All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,954 --> 00:01:50,729 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:50,729 --> 00:01:55,945 [Episode 2] 3 00:01:59,050 --> 00:02:08,980 team credit 4 00:02:25,690 --> 00:02:27,770 Thank you, sir. 5 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 [Pawn] 6 00:02:51,089 --> 00:02:54,430 This is a place where wishes are fulfilled. 7 00:02:54,430 --> 00:02:59,829 Any relationship can be used for realizing a wish. 8 00:03:03,290 --> 00:03:08,769 It's that simple to exchange feelings for wishes. 9 00:03:10,449 --> 00:03:12,830 Do you have any wishes, Miss? 10 00:03:16,690 --> 00:03:20,730 From now on, except for the pawner, 11 00:03:20,730 --> 00:03:25,169 no one will remember your relationship with the pawnee. 12 00:03:25,169 --> 00:03:28,389 No trace between the two can be found. 13 00:03:28,389 --> 00:03:33,129 Think carefully. Once you drink it, the deal is made. 14 00:03:33,129 --> 00:03:35,200 Remember. 15 00:03:53,020 --> 00:03:54,972 Awake now, huh? 16 00:03:57,549 --> 00:04:00,449 How much did you drink? 17 00:04:02,569 --> 00:04:05,890 No wonder you have a headache. 18 00:04:08,449 --> 00:04:10,349 Hurry up. 19 00:04:10,349 --> 00:04:13,790 Have a piece of the homemade sobering-up candy. 20 00:04:15,529 --> 00:04:19,469 Get up quickly. I have reheated the porridge twice. 21 00:04:33,489 --> 00:04:36,310 Mom is the best in the world. 22 00:04:37,210 --> 00:04:39,196 Enough. 23 00:04:39,196 --> 00:04:42,309 Eat up. I'm going to the store. 24 00:04:42,309 --> 00:04:44,088 Mom. 25 00:04:44,088 --> 00:04:46,590 Ask Li Dapeng to wait for me if he comes later. 26 00:04:46,590 --> 00:04:51,009 Li Dapeng? Who's Li Dapeng? 27 00:04:51,009 --> 00:04:54,369 Li Dapeng, the fitness coach. 28 00:04:54,369 --> 00:04:56,349 Fitness coach? 29 00:04:57,890 --> 00:05:02,430 You are so drunk that you are talking nonsense. 30 00:05:05,489 --> 00:05:08,789 Alright, eat up. I'm going to the store. 31 00:05:26,490 --> 00:05:30,016 [Searching for Li Dapeng] 32 00:05:52,440 --> 00:05:54,569 Hello, what can I do for you? 33 00:05:54,569 --> 00:05:56,849 Hello, I'm looking for Coach Li Dapeng. 34 00:05:56,849 --> 00:05:59,384 - Coach Li Dapeng. - He's inside. 35 00:05:59,384 --> 00:06:01,850 - Could you call him for me? - Sure, wait a minute. - Thanks. 36 00:06:01,850 --> 00:06:03,990 Please wait a moment. 37 00:06:10,649 --> 00:06:13,449 - Hello, are you looking for me? - I am looking for you. 38 00:06:13,449 --> 00:06:16,149 Are you referred by another customer? 39 00:06:16,149 --> 00:06:18,929 It's okay, let's talk over here. 40 00:06:18,929 --> 00:06:22,229 Come, please sit down. 41 00:06:26,816 --> 00:06:28,604 Li Dapeng. 42 00:06:29,649 --> 00:06:31,790 I'm Wu Yang. 43 00:06:33,330 --> 00:06:37,429 Are you my member? Or from the previous gym? 44 00:06:37,429 --> 00:06:39,128 You… 45 00:06:42,890 --> 00:06:44,890 I will get you a glass of water. 46 00:06:46,862 --> 00:06:48,065 [Mr. Chen of Xin'an Insurance] 47 00:06:49,572 --> 00:06:53,749 - Hello? - Hello, Miss Wu. This is Chen from Xin'an Insurance. 48 00:06:53,749 --> 00:06:56,489 - Do you remember me? - I know, what's up? 49 00:06:56,489 --> 00:07:01,489 Well, we re-audited Wuqiao Restaurant's insurance policy, 50 00:07:01,489 --> 00:07:05,989 and we found that we overlooked some details. So, we will fully compensate you. 51 00:07:05,989 --> 00:07:08,649 We are truly sorry for the inconvenience. 52 00:07:09,410 --> 00:07:12,469 - Are… Are you sure? - I'm totally sure. 53 00:07:12,469 --> 00:07:15,770 We have transferred the compensation to the designated account in the contract. 54 00:07:15,770 --> 00:07:19,649 Could you please not publicize this matter? 55 00:07:19,649 --> 00:07:25,149 If you have any other requests or needs, just let us know. We can also meet in person to discuss the issue. 56 00:07:25,149 --> 00:07:28,069 This was indeed a mistake on our part. 57 00:07:28,069 --> 00:07:31,369 However, as compensation, I will ask the accounting department... 58 00:07:31,369 --> 00:07:35,530 Yang, why did the insurance company suddenly decide to compensate us? 59 00:07:35,530 --> 00:07:38,030 What's going on? 60 00:07:38,030 --> 00:07:40,870 Hello? Miss Wu, any problem with the signal? 61 00:07:40,870 --> 00:07:43,250 Miss Wu, here's your water. 62 00:07:43,250 --> 00:07:46,070 Hello? Miss Wu? 63 00:07:46,070 --> 00:07:48,270 Miss Wu, are you still there? 64 00:07:58,628 --> 00:08:00,312 Miss Wu? 65 00:08:02,089 --> 00:08:04,510 Are you... are you okay? 66 00:08:04,510 --> 00:08:07,670 From now on,except for the pawner, 67 00:08:07,670 --> 00:08:11,969 no one will remember your relationship with the pawnee. 68 00:08:11,969 --> 00:08:16,190 Once this is agreed upon, for people including the pawnee, 69 00:08:16,190 --> 00:08:21,550 they won't have any memories of your relationship, and no trace can be found. 70 00:08:26,690 --> 00:08:29,009 So, it wasn't a dream. 71 00:08:30,148 --> 00:08:31,750 Thank you. 72 00:08:31,750 --> 00:08:33,624 Miss Wu. 73 00:09:44,869 --> 00:09:47,930 Do you need to check for so long? The bank won't cheat you. 74 00:09:47,930 --> 00:09:51,809 Where did you get the money in just a few days? [Bank Transfer Record] 75 00:09:51,809 --> 00:09:54,450 Now our debts are settled. I'm leaving. 76 00:09:54,450 --> 00:09:59,510 Wait, wait. I have a responsibility to help you. Do you understand? 77 00:09:59,510 --> 00:10:01,730 So you mean I should thank you? 78 00:10:01,730 --> 00:10:06,009 You're really capable. I'm happy for your dad. 79 00:10:06,009 --> 00:10:08,550 Your family has had it tough. 80 00:10:08,550 --> 00:10:12,389 If it weren't for having no choice, he wouldn't have... 81 00:10:21,490 --> 00:10:24,890 Today, let me give you some advice. 82 00:10:24,890 --> 00:10:27,429 - Don't follow his path. - Can you stop talking? 83 00:10:27,429 --> 00:10:30,809 How can you act like this matter has nothing to do with you at all? 84 00:10:30,809 --> 00:10:34,950 Yes, in a legal sense, the arsonist is the main culprit. 85 00:10:34,950 --> 00:10:38,110 But the debt collector who forced my dad into a dead end was you. 86 00:10:38,110 --> 00:10:41,050 - Me? - Now our debts have been paid off. 87 00:10:41,050 --> 00:10:47,209 Starting today, my mom and I don't want to have anything to do with you. 88 00:10:47,209 --> 00:10:48,969 You brat. 89 00:10:48,969 --> 00:10:52,310 You don't listen to any word I say. Go home and ask your mom. 90 00:10:52,310 --> 00:10:56,310 Don't overestimate yourself like your dad! 91 00:11:30,949 --> 00:11:34,909 It's too hot today. What's going on? 92 00:11:34,909 --> 00:11:37,604 - Are you looking for Mr. Wang? He's not here. - Tell him to go back. 93 00:11:37,604 --> 00:11:39,910 Right, go back to work. 94 00:11:39,910 --> 00:11:42,390 Where did Wu Yang get so much money? 95 00:11:42,390 --> 00:11:44,510 I really have no idea. 96 00:11:46,176 --> 00:11:50,260 Hello, Li. Can I still take that job you mentioned last time? 97 00:11:50,260 --> 00:11:52,152 Sure. 98 00:11:52,930 --> 00:11:56,430 Why did you agree out of sudden? 99 00:11:56,430 --> 00:12:01,109 I need to make a lot of money. But I don't know how. 100 00:12:01,109 --> 00:12:05,609 - If you need my help, just tell me how much you need. - No. 101 00:12:05,609 --> 00:12:09,509 I want to help someone. I owe her a lot. 102 00:12:09,509 --> 00:12:11,770 She pawned her 103 00:12:13,490 --> 00:12:17,930 very important things. I need to redeem them for her. 104 00:12:17,930 --> 00:12:20,269 Pawn? 105 00:12:20,269 --> 00:12:22,300 is it popular now? 106 00:12:22,300 --> 00:12:25,429 Alright, don't worry. I'll arrange it for you. 107 00:12:25,429 --> 00:12:29,489 But this job is a bit special. I'm not worried about your skills. 108 00:12:29,489 --> 00:12:32,730 But you need to keep it confidential. Absolutely confidential, okay? 109 00:12:32,730 --> 00:12:35,530 Sure, just arrange it and I'll do it. 110 00:12:36,508 --> 00:12:38,464 Where are you going to stay? 111 00:12:39,129 --> 00:12:41,116 Youth hostel. 112 00:12:41,650 --> 00:12:43,776 Youth hostel? 113 00:12:45,788 --> 00:12:51,449 Well, I'll talk to the boss and ask him to arrange a rental room upstairs for you. 114 00:12:51,449 --> 00:12:55,470 It would be a bit simple, but definitely better than a youth hostel. 115 00:12:55,470 --> 00:12:56,890 Sounds good. 116 00:12:56,890 --> 00:12:59,836 You must be out of touch with the market these past few years. 117 00:12:59,836 --> 00:13:02,450 They're offering a good amount of money. 118 00:13:02,450 --> 00:13:07,249 The employer asked you to work hard for two months. As long as he's satisfied, he can give you a commission. 119 00:13:07,249 --> 00:13:09,570 Alright, I'll listen to you. 120 00:13:10,404 --> 00:13:12,029 Here we are. 121 00:13:14,610 --> 00:13:18,949 - Why don't we go through the main entrance? - We definitely can't go through the main entrance. 122 00:13:21,009 --> 00:13:24,089 Anyway, remember, keep a low profile. 123 00:13:24,089 --> 00:13:27,490 Don't show your face, got it? 124 00:13:29,209 --> 00:13:31,289 This is to protect you. 125 00:13:31,289 --> 00:13:35,169 Just work hard. Let's go. 126 00:13:38,720 --> 00:13:41,549 - Is Mr. Xiao here? - Inside. 127 00:13:46,329 --> 00:13:49,169 Hello, are you here for the gym? 128 00:13:50,396 --> 00:13:53,169 Hi, I want to get a membership card. 129 00:13:53,830 --> 00:13:58,010 I'd like to ask if you split the earnings with the fitness coach. 130 00:13:58,010 --> 00:14:00,769 Yes, right. What's the matter? 131 00:14:00,769 --> 00:14:05,489 Nothing, I'm just afraid that I'm just afraid that they won't get a single cent in the end 132 00:14:05,489 --> 00:14:07,869 for the hard-earned clients. 133 00:14:07,869 --> 00:14:10,309 I see. It's like this. 134 00:14:10,309 --> 00:14:14,409 If you are directly recommended by a coach and become his official student, 135 00:14:14,409 --> 00:14:17,490 he will get a commission and his performance and ranking will be improved. 136 00:14:17,490 --> 00:14:20,989 - When he becomes a gold medal coach, his base salary will also increase. - Alright, I got it. 137 00:14:20,989 --> 00:14:23,430 I'll find Coach Li Dapeng and top up 10,000. 138 00:14:23,430 --> 00:14:25,068 Alright. 139 00:14:34,528 --> 00:14:36,284 Wu Yang. 140 00:14:38,844 --> 00:14:40,590 Li Meixin. 141 00:14:40,590 --> 00:14:42,516 It's me. 142 00:14:46,490 --> 00:14:48,409 Tell me, where am I lacking? 143 00:14:48,409 --> 00:14:52,090 For ten years, not a single day I haven't slept in the practice room. 144 00:14:52,090 --> 00:14:56,790 When Chen Xuekai was in love, I was practicing. When he was at the bar, I was practicing. 145 00:14:56,790 --> 00:14:59,349 When he was depressed and went abroad for therapy, I was still practicing. 146 00:14:59,349 --> 00:15:03,730 When we first entered the industry, everyone said my talent was higher than his. But now he's the one who's popular. 147 00:15:03,730 --> 00:15:05,450 Do you know what my agent told me? 148 00:15:05,450 --> 00:15:09,450 He said if I don't become popular at my age, I can only be a comedian. 149 00:15:12,129 --> 00:15:15,610 Being a comedian is also quite difficult. 150 00:15:15,610 --> 00:15:17,452 No. 151 00:15:17,452 --> 00:15:22,109 But you really don't have to worry, sir. Your desire is strong enough. 152 00:15:22,109 --> 00:15:28,709 As long as you pawn an equivalent amount of feeling, your wish can be fulfilled. 153 00:15:29,340 --> 00:15:30,896 Really? 154 00:15:30,896 --> 00:15:33,770 All wishes can be fulfilled? 155 00:15:33,770 --> 00:15:38,770 I want to be famous. I want to become a top star. I want everyone to go crazy for me. 156 00:15:44,810 --> 00:15:49,309 Then, dear guest, please say the name of the pawnee. 157 00:15:51,680 --> 00:15:53,564 Chen Xuekai. 158 00:15:55,169 --> 00:16:00,089 The pawnee has a deep relationship with you. 159 00:16:00,089 --> 00:16:03,650 No, it should be said that you are very close and beloved. 160 00:16:03,650 --> 00:16:07,369 So to fulfill your wish, it's more than enough. 161 00:16:13,969 --> 00:16:16,890 Sir, in this world, no matter how deep the feelings, 162 00:16:16,890 --> 00:16:21,769 they cannot bring you the greatest benefit, nor satisfy your desires. 163 00:16:21,770 --> 00:16:25,190 The value of existence in a pawnshop 164 00:16:25,190 --> 00:16:30,149 is to maximize the effect of all these feelings, allowing you to get what you want. 165 00:16:30,149 --> 00:16:34,590 Once you pawn him, he will no longer have any memories between you. 166 00:16:34,590 --> 00:16:36,730 Why would you be sad then? 167 00:16:36,730 --> 00:16:44,910 On the contrary, you two can get everything you want without any worries. 168 00:16:44,910 --> 00:16:50,149 You'd better think again about what you want most. 169 00:16:50,149 --> 00:16:53,530 Is it a deep but useless relationship, 170 00:16:53,530 --> 00:16:59,150 or turning your desires and ambitions into reality? 171 00:17:02,048 --> 00:17:03,969 - How fresh. - Alright, Auntie, that's enough. 172 00:17:03,969 --> 00:17:06,049 Just let her taste it, I really can't eat anymore. 173 00:17:06,049 --> 00:17:07,829 She wants you to taste it. 174 00:17:07,829 --> 00:17:09,950 - Delicious. - How is it? 175 00:17:09,950 --> 00:17:12,344 Right, I'll go get you some sugar water. 176 00:17:12,344 --> 00:17:14,510 No need, Auntie, I'm full. 177 00:17:14,510 --> 00:17:16,730 You have to try it at a sugar water shop. 178 00:17:16,730 --> 00:17:20,269 - Mom, give her one of each. - Alright, got it. 179 00:17:21,184 --> 00:17:23,629 - Come on, cheers. - Alright. 180 00:17:28,289 --> 00:17:32,229 By the way, do you still keep in touch with our old classmates? 181 00:17:33,930 --> 00:17:37,889 We had our last class reunion two years ago. You didn't even come. 182 00:17:37,889 --> 00:17:40,069 Zhao Han asked about you. 183 00:17:42,208 --> 00:17:44,132 Really? 184 00:17:44,132 --> 00:17:46,350 Maybe I missed the message. 185 00:17:46,350 --> 00:17:51,110 Speaking of Zhao Han, her child is a little older than mine. 186 00:17:52,690 --> 00:17:57,769 - What is she doing now? - She opened a logistics company and is now a business owner. 187 00:17:57,769 --> 00:18:01,429 Speaking of which, your sugar water shop is really good. 188 00:18:01,429 --> 00:18:03,420 It's quite nice. 189 00:18:03,420 --> 00:18:05,140 You bet. 190 00:18:13,329 --> 00:18:17,510 Ever since what happened to your restaurant, 191 00:18:17,510 --> 00:18:20,630 my husband and I have driven past there several times, 192 00:18:20,630 --> 00:18:24,550 and we felt it was such a pity. 193 00:18:26,409 --> 00:18:28,690 Here is your pawn contract. 194 00:18:28,690 --> 00:18:32,610 Congratulations, you are about to become famous. 195 00:18:33,249 --> 00:18:36,690 Within the pawn period, you can redeem your pledge at any time. 196 00:18:36,690 --> 00:18:42,629 But you have to return what you got, and pay the corresponding interest for it. 197 00:18:42,629 --> 00:18:48,790 And you can then reestablish the relationship with the pawnee. 198 00:19:05,510 --> 00:19:08,269 Once this bell changes color, 199 00:19:09,530 --> 00:19:12,109 he will no longer remember you. 200 00:19:12,109 --> 00:19:15,970 People in this world are like this. Once they taste the sweetness, they can't quit. 201 00:19:15,970 --> 00:19:17,990 It's not necessarily like that. 202 00:19:17,990 --> 00:19:23,290 There was a guest who pawned something only once and never came back. 203 00:19:24,670 --> 00:19:29,790 Boss, do you think Wu Yang will not come back to pawn again? 204 00:19:41,229 --> 00:19:43,690 She will definitely come back. 205 00:19:44,490 --> 00:19:49,109 Making a dish and running a restaurant are not the same thing. 206 00:19:49,109 --> 00:19:53,950 Yihua is a big family. Its growth to its current scale 207 00:19:53,950 --> 00:19:56,770 is due to the collective efforts of all employees. 208 00:19:56,770 --> 00:19:58,810 I'm also working hard to grow. 209 00:19:58,810 --> 00:20:00,930 No wonder Yihua has become so famous. 210 00:20:00,930 --> 00:20:04,190 - But… - What a great speech. 211 00:20:04,190 --> 00:20:08,350 Speaking of which, all these things accumulated can be called experience. 212 00:20:08,350 --> 00:20:12,950 But what I want to say is that it's a profound passion. 213 00:20:12,950 --> 00:20:16,690 Yang, you should work in such a place. 214 00:20:16,690 --> 00:20:19,009 Why? Are you looking down on me? 215 00:20:19,009 --> 00:20:22,230 I know you're not like your classmates who seek a stable life. 216 00:20:22,230 --> 00:20:24,890 But in this sugar water shop… 217 00:20:25,490 --> 00:20:26,990 Hello, welcome. 218 00:20:26,990 --> 00:20:29,372 Hi, do you have oolong tea with milk here? 219 00:20:29,372 --> 00:20:34,710 We don't have it. But we have traditional sugar water. Would you like to try some? 220 00:20:34,710 --> 00:20:36,870 No need, thank you. 221 00:20:37,470 --> 00:20:38,969 Have a nice day. 222 00:20:38,969 --> 00:20:42,690 See? Nowadays young people don't like this kind of taste. 223 00:20:42,690 --> 00:20:47,749 Who says? I'm also young, and I like our sugar water. 224 00:20:47,749 --> 00:20:51,389 What's wrong with a sugar water shop? It can also become chain stores. 225 00:20:51,389 --> 00:20:53,909 Maybe it can even become Tianqiao Group. 226 00:20:53,909 --> 00:20:56,029 You're quite ambitious. 227 00:20:56,029 --> 00:20:58,710 There may be many popular shops out there. 228 00:20:58,710 --> 00:21:02,150 But they all rely on strategies, and there is nothing special. 229 00:21:02,150 --> 00:21:06,849 We have good quality products, and the taste is no worse than theirs. 230 00:21:06,849 --> 00:21:10,209 If we do well, not only can we buy back Wuqiao, 231 00:21:10,209 --> 00:21:14,030 but maybe we can even buy the whole street. 232 00:21:15,169 --> 00:21:18,930 Alright, I support you. 233 00:21:19,770 --> 00:21:22,129 Let's buy the whole street. 234 00:21:22,129 --> 00:21:25,530 One for a restaurant, one for a sugar water shop, 235 00:21:25,530 --> 00:21:30,390 and one for… Beauty treatment for me. 236 00:21:31,049 --> 00:21:33,470 Do you still need a beauty treatment? 237 00:21:33,470 --> 00:21:37,889 You are already so beautiful. Do you still need a beauty treatment? 238 00:21:38,530 --> 00:21:43,850 But the culture hasn't changed, and the roots of Chinese people haven't changed. 239 00:21:43,850 --> 00:21:49,330 -I think this is also why Yihua could become the largest catering group in this city. - Mom, 240 00:21:49,330 --> 00:21:54,510 I'll take you to Yihua for dinner someday. Let's taste the flavor of success. 241 00:21:54,510 --> 00:21:58,269 You can experience the customers' feelings firsthand. 242 00:22:11,930 --> 00:22:14,350 Amazing. 243 00:22:30,169 --> 00:22:32,129 The steamed vermicelli roll is super delicious. 244 00:22:32,129 --> 00:22:34,770 Here you go, your buns. 245 00:22:41,349 --> 00:22:44,550 What's wrong with you? Do you know how much these shoes cost? 246 00:22:44,550 --> 00:22:46,229 I'm sorry. 247 00:22:46,229 --> 00:22:48,149 - Go divide them now. - Alright. 248 00:22:48,149 --> 00:22:52,009 Piss off. You fake. 249 00:22:57,530 --> 00:23:00,490 Throw away those made by Kong Haohao. Don't mix them up with those of Chef Lu. 250 00:23:00,490 --> 00:23:03,689 Chef Lu's noodles smell so good. How can they be mixed up? 251 00:23:03,689 --> 00:23:06,430 Aren't going to get caught swapping dishes like this? 252 00:23:06,430 --> 00:23:10,400 Hurry up and serve them, stop talking. So many people are waiting outside. 253 00:23:10,400 --> 00:23:11,984 - Alright, hurry up. - Okay. 254 00:23:11,984 --> 00:23:14,416 - Dish is ready. - Hurry up, hurry up. 255 00:23:14,416 --> 00:23:16,369 Here it comes. The dish is ready. 256 00:23:16,369 --> 00:23:18,450 I'm holding it. 257 00:23:18,450 --> 00:23:22,150 Fried noodles, thank you. 258 00:23:31,676 --> 00:23:34,990 - Please enjoy your noodles. - I didn't expect this young chef to cook so well. 259 00:23:34,990 --> 00:23:38,749 No idea. It wasn't this good last month, right? 260 00:23:38,749 --> 00:23:40,269 They changed the chef? 261 00:23:40,269 --> 00:23:42,149 Look at the line. 262 00:23:43,249 --> 00:23:47,730 - The chef has always been him. - He's so handsome. - Thank you. 263 00:23:47,730 --> 00:23:51,610 - Did you watch his live broadcast last night? - Of course I did. 264 00:23:51,610 --> 00:23:55,730 - Not only did I watch it, but I also sent him many gifts. - Did you? 265 00:23:55,730 --> 00:23:58,810 Let's go take a picture with him later. 266 00:23:58,810 --> 00:24:00,468 Forget it. 267 00:24:03,456 --> 00:24:04,829 He's so handsome. 268 00:24:04,829 --> 00:24:07,149 Take a good picture of me. 269 00:24:10,730 --> 00:24:13,389 It's almost done. Hurry up. 270 00:24:13,389 --> 00:24:15,189 Hey, here. 271 00:24:17,584 --> 00:24:19,450 [Zhenfubao Stir-fry Restaurant] 272 00:24:19,450 --> 00:24:21,750 Xiao, see you tomorrow. 273 00:24:22,369 --> 00:24:24,509 Hard work for you. See you tomorrow. 274 00:24:24,509 --> 00:24:26,769 Haohao, Haohao, wait. 275 00:24:26,769 --> 00:24:30,749 - What's up? - Well. A food blogger wants to interview you. 276 00:24:30,749 --> 00:24:36,110 - Could you spare some time the day after tomorrow morning for him? - Xiao, you know I'm low-pitched. 277 00:24:36,110 --> 00:24:38,069 I don't really like this kind of thing. 278 00:24:38,069 --> 00:24:40,169 Please, please. 279 00:24:41,610 --> 00:24:45,209 Fine, I'm doing this just for your sake. 280 00:24:46,009 --> 00:24:51,869 By the way, I don't think the temp who served dishes today is professional. 281 00:24:51,869 --> 00:24:54,969 Understood. Okay. 282 00:25:04,804 --> 00:25:06,650 Hello. 283 00:25:06,650 --> 00:25:10,150 - Hi. - Hello, are you Chef Kong? 284 00:25:10,150 --> 00:25:12,869 Do you want a photo? I'm off duty now, but… 285 00:25:12,869 --> 00:25:15,190 I want to discuss a collaboration with you. 286 00:25:15,190 --> 00:25:19,769 - What kind of collaboration? - First, the stir-fry restaurant isn't owned by you, right? 287 00:25:20,530 --> 00:25:24,650 That's good. I went to the restaurant today and had the fried noodles you cooked. 288 00:25:24,650 --> 00:25:29,649 It's very delicious. And I saw that your cooking is quite stylish. 289 00:25:29,649 --> 00:25:34,190 So, I'd like to invite you for an event at my sugar water shop. 290 00:25:35,810 --> 00:25:39,210 Well, I made an appointment with someone and it's not convenient to park here. 291 00:25:39,210 --> 00:25:43,149 - Why don't we walk and talk? - Sure, of course. 292 00:25:43,149 --> 00:25:47,909 My sugar water shop is actually very close. It's around the corner on the old street. 293 00:25:47,909 --> 00:25:50,630 So I wonder if we can collaborate. 294 00:25:50,630 --> 00:25:55,690 Our sugar water shop may be small, but sugar water is made using traditional methods, and is very unique. 295 00:25:55,690 --> 00:25:58,830 - One of a kind. - How about this? I'll think about it. 296 00:25:58,830 --> 00:26:04,169 - After all, it's so close to Zhenfubao. It's a bit inappropriate, isn't it? - Yes, I understand. 297 00:26:04,169 --> 00:26:07,310 How about we split the days into odd days and even days? 298 00:26:07,310 --> 00:26:11,250 The key is you. If you agree, I can talk to your boss. 299 00:26:11,250 --> 00:26:13,550 We're on the same street. Let's do business together. 300 00:26:13,550 --> 00:26:16,270 This way, the whole street can prosper, right? 301 00:26:16,270 --> 00:26:17,800 You… 302 00:26:18,490 --> 00:26:19,570 Sugar water… 303 00:26:19,570 --> 00:26:21,752 - You guys… - It's you. 304 00:26:23,708 --> 00:26:25,464 Haohao. 305 00:26:27,530 --> 00:26:30,489 I have something to do. I have to go. I will leave you two alone. 306 00:26:30,489 --> 00:26:32,444 Chef Kong. 307 00:26:34,369 --> 00:26:35,690 I'm sorry. 308 00:26:35,690 --> 00:26:37,510 You should drive. 309 00:26:45,910 --> 00:26:48,136 Do you know him? 310 00:26:48,136 --> 00:26:50,370 What? Do you also like him? 311 00:26:50,370 --> 00:26:54,329 Of course not. I'm a regular customer at your sugar water shop. 312 00:26:54,329 --> 00:26:58,409 But this kind of over-the-top promotion style really doesn't suit you. 313 00:26:58,409 --> 00:27:03,180 - Also, he… He is… - Do you know him? 314 00:27:04,029 --> 00:27:06,009 I just think he's dishonest. 315 00:27:06,009 --> 00:27:08,329 Do you know him or not? 316 00:27:16,650 --> 00:27:19,989 I mean I'm a loyal customer of your shop. 317 00:27:19,989 --> 00:27:22,989 Traditional methods are best. 318 00:27:22,989 --> 00:27:24,596 I mean it. 319 00:27:35,840 --> 00:27:37,592 Sugar water. 320 00:28:22,369 --> 00:28:25,830 A young man turned into a madman. 321 00:28:26,530 --> 00:28:28,850 Who are you calling a madman? 322 00:28:28,850 --> 00:28:30,089 No one. 323 00:28:30,089 --> 00:28:35,229 Didn't you do an investigation last night? How did it go? 324 00:28:35,229 --> 00:28:38,404 - I think that if there's a chance, it's worth a try. - Really? 325 00:28:38,404 --> 00:28:41,869 Mom, you didn't see that. 326 00:28:41,869 --> 00:28:45,309 Our sales in a week are not as good as their sales in one night. 327 00:28:45,309 --> 00:28:49,250 And I tasted it. It's really good. 328 00:28:49,850 --> 00:28:52,970 Aren't you just clout chasing? 329 00:28:52,970 --> 00:28:56,909 How can this be clout chasing? This is strategy. 330 00:28:56,909 --> 00:29:00,690 You have a new takeaway order, please handle it in time. 331 00:29:00,690 --> 00:29:02,830 Two milk teas. 332 00:29:04,089 --> 00:29:06,229 They have a large scale. 333 00:29:09,369 --> 00:29:13,509 Back in the day, our restaurant was bustling too. There was no internet celebrities. 334 00:29:13,509 --> 00:29:17,030 Your dad was the most popular chef on this street. 335 00:29:28,832 --> 00:29:31,590 What's wrong? Did I… 336 00:29:31,590 --> 00:29:33,360 No. 337 00:29:37,536 --> 00:29:40,170 - I'm leaving. - The address. 338 00:29:45,536 --> 00:29:48,310 - Hello. - Hello. It's me, Meixin. 339 00:29:48,310 --> 00:29:52,090 My daughter's birthday is this weekend. Bring Chenchen and come to my house for a gathering. 340 00:29:52,090 --> 00:29:54,709 - okay? - No problem. 341 00:29:54,709 --> 00:29:57,230 It's the younger sister's birthday. Chenchen will be overjoyed to know. 342 00:29:57,230 --> 00:29:59,509 I'm going to pick him up from school now. 343 00:29:59,509 --> 00:30:02,510 By the way, I saw Wu Yang a few days ago. 344 00:30:02,510 --> 00:30:05,870 Where did you meet her? How is she doing? What is she doing now? 345 00:30:05,870 --> 00:30:08,089 At the gym near the commercial street. 346 00:30:08,089 --> 00:30:12,189 She opened Tianqiao Sugar Water Shop on the Old Street. 347 00:30:12,189 --> 00:30:15,129 I invited her this weekend too. But she said she couldn't make it because she had something to do. 348 00:30:15,129 --> 00:30:17,490 I guess she's embarrassed to see us. 349 00:30:17,490 --> 00:30:18,810 I did it out of kindness. 350 00:30:18,810 --> 00:30:22,469 After all, after the fire at her house, she's been a bit… 351 00:30:22,469 --> 00:30:25,510 Alright, I got it. I'll have my mom pick up the child now. 352 00:30:25,510 --> 00:30:27,184 I'll go find her. 353 00:30:27,184 --> 00:30:29,056 [Tianqiao Sugar Water Shop] 354 00:30:33,400 --> 00:30:35,100 Oh my gosh. 355 00:30:49,400 --> 00:30:52,200 Auntie, Auntie. 356 00:30:53,100 --> 00:30:55,300 Let me help you up. 357 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 Zhao Han. 358 00:30:56,900 --> 00:30:59,400 Come on, get up first. 359 00:30:59,400 --> 00:31:01,100 Be careful, slowly. 360 00:31:07,200 --> 00:31:11,100 Yang, thank you for helping my grandma change the light bulb. I didn't even notice the light was broken. 361 00:31:11,100 --> 00:31:14,100 Next time I'll bring her to your shop. 362 00:31:44,900 --> 00:31:50,000 Girl, save it. It's old and will be demolished. 363 00:31:53,000 --> 00:31:58,100 - Why should it be demolished? - To be rebuilt. There's no why. 364 00:32:29,300 --> 00:32:32,500 Here come the dishes. Come on. 365 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 Take your time. 366 00:32:34,500 --> 00:32:37,400 Welcome, please come in. 367 00:32:43,500 --> 00:32:47,200 Hello, please come in. Here, please come in. 368 00:32:47,200 --> 00:32:50,100 Wu Yang, what are you doing standing there? 369 00:32:50,100 --> 00:32:53,300 Come in and help. Your mom asked me to call you. 370 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 Come on. Okay. 371 00:32:56,200 --> 00:32:58,100 - Sir, more rice. - Okay, okay, okay. 372 00:32:58,100 --> 00:33:01,300 - Sir, give me the menu. - Here you are.Okay, okay. 373 00:33:02,000 --> 00:33:04,300 Sir, a bowl of rice. 374 00:33:04,300 --> 00:33:05,800 Okay. 375 00:33:17,600 --> 00:33:21,200 [Tainan Restaurant] 376 00:33:43,000 --> 00:33:44,600 Hello? 377 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Yang. 378 00:34:02,300 --> 00:34:05,400 Mom, what's wrong? Where did it hurt? 379 00:34:05,400 --> 00:34:08,500 How did you fall? Weren't you fine when you called just now? 380 00:34:08,500 --> 00:34:10,200 It's nothing. 381 00:34:10,200 --> 00:34:12,100 Tell me where it hurt. 382 00:34:12,100 --> 00:34:14,700 Are you her family member? Don't worry, it's not serious. 383 00:34:14,700 --> 00:34:17,700 There are some bruises on her leg when she fell. It'll be fine in a few days. 384 00:34:17,700 --> 00:34:20,500 But her lumbar muscle has been sprained, commonly known as a sprained waist. 385 00:34:20,500 --> 00:34:25,100 She needs to wear a waist protector. Go home and apply hot compress, rest for a while and it'll be fine. 386 00:34:25,100 --> 00:34:29,000 - We suggest staying in the hospital for observation for one day or two. - Alright, no problem. Thank you, doctor. 387 00:34:29,000 --> 00:34:31,300 - I'll go through the procedures. - Your friend has gone for it. 388 00:34:31,300 --> 00:34:33,800 I've informed her of the precautions. 389 00:34:35,300 --> 00:34:36,700 Friend? What friend? 390 00:34:36,700 --> 00:34:38,400 It's… 391 00:34:43,300 --> 00:34:46,200 Did you go to the party? Look at your face. 392 00:34:49,500 --> 00:34:51,900 Auntie insisted on keeping it from you, you know? 393 00:34:51,900 --> 00:34:55,900 I persuaded her to let the hospital call you. 394 00:34:56,600 --> 00:34:59,700 An elderly person's fall can be serious. 395 00:34:59,700 --> 00:35:01,300 Thank you so much. 396 00:35:01,300 --> 00:35:03,600 You are welcome. 397 00:35:13,000 --> 00:35:14,700 Wu Yang, 398 00:35:14,700 --> 00:35:18,300 actually for a long time, I have been really angry with you. 399 00:35:18,300 --> 00:35:22,100 - For what? - Back then in college, 400 00:35:22,100 --> 00:35:26,100 we were best friends. We've experienced so much together. 401 00:35:26,100 --> 00:35:33,200 We fought together. We danced with old men and women. And we organized club activities together. 402 00:35:33,200 --> 00:35:39,000 But then suddenly something big happened to you, and you disappeared. 403 00:35:41,100 --> 00:35:43,400 Why don't you trust me? 404 00:35:46,000 --> 00:35:51,100 - It's not like that. - You've always been very competitive. 405 00:35:52,000 --> 00:35:56,100 In one's life, how many good friends can one have? 406 00:35:58,200 --> 00:36:00,100 I only have you. 407 00:36:03,800 --> 00:36:08,000 Zhao Han, during that time, 408 00:36:08,900 --> 00:36:11,800 I didn't know how to handle it. 409 00:36:11,800 --> 00:36:14,100 I didn't want to explain. 410 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 I just felt very, very tired. 411 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 My family's restaurant burned down. 412 00:36:22,500 --> 00:36:25,900 I was in a coma for a long time in the hospital. 413 00:36:26,700 --> 00:36:28,800 And my dad... 414 00:36:34,000 --> 00:36:35,700 So 415 00:36:37,700 --> 00:36:40,400 I just hid by myself. 416 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 I'm sorry, Zhao Han. 417 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 I'm not angry with you. 418 00:36:51,000 --> 00:36:52,600 I'm angry with myself. 419 00:36:52,600 --> 00:36:56,400 Something so big happened to my best friend, but I couldn't do anything. 420 00:36:56,400 --> 00:37:01,000 - I couldn't help at all. - What does it have to do with you? It's my own problem. 421 00:37:01,000 --> 00:37:07,800 At that time, I didn't know how to talk to you, so I… 422 00:37:11,300 --> 00:37:17,400 Once we lost contact, you didn't know how to get back in touch with me, right? 423 00:37:20,200 --> 00:37:23,900 Fine. 424 00:37:23,900 --> 00:37:28,000 - Let's not talk about it. - Now we're starting over. 425 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 We are reconnecting. 426 00:37:31,100 --> 00:37:32,800 Yes. 427 00:37:32,800 --> 00:37:36,100 Let's go back and pack some things for Auntie. 428 00:37:36,900 --> 00:37:38,500 Let's go. 429 00:37:40,700 --> 00:37:42,200 Hold on. 430 00:37:44,400 --> 00:37:45,900 Hello? 431 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 A fever? 432 00:37:51,400 --> 00:37:52,500 You should go. 433 00:37:52,500 --> 00:37:54,800 I'll be right back. 434 00:38:49,600 --> 00:38:52,000 I've been waiting for three years. This time I have to get the director's position. 435 00:38:52,000 --> 00:38:56,800 - I have to make enough money this year and build a house with an indoor toilet for my mom. - Is it so hard to get off work on time? 436 00:38:57,800 --> 00:39:01,500 Don't turn green again. Rise, rise up. 437 00:39:04,800 --> 00:39:09,800 Let me win 5 million. All the gods, please help me out. Just let me win once. 438 00:39:11,300 --> 00:39:15,200 - I don't want to fail again. - As long as the goddess replies to my message, I'll do anything. 439 00:39:15,200 --> 00:39:18,100 I have to let my mom live a life like before. 440 00:39:18,100 --> 00:39:22,000 No, even better than before. 441 00:39:28,040 --> 00:39:38,040 team credit 442 00:40:13,000 --> 00:40:17,700 'Don't Let the Regret Linger' - Finn Liu 443 00:40:17,700 --> 00:40:20,200 ♫ We've become unfamiliar like strangers ♫ 444 00:40:20,200 --> 00:40:24,800 ♫ Just passing by unnoticed ♫ 445 00:40:25,626 --> 00:40:28,200 ♫ We often underestimate our own value and worth ♫ 446 00:40:28,200 --> 00:40:32,700 ♫ And convince ourselves it's okay ♫ 447 00:40:33,700 --> 00:40:37,700 ♫ We dare not let ourselves indulge in sorrow ♫ 448 00:40:37,700 --> 00:40:42,100 ♫ Following our shy gaze, silence takes over ♫ 449 00:40:42,100 --> 00:40:47,800 ♫ The memories we share remind me of how much we loved ♫ 450 00:40:48,900 --> 00:40:53,000 ♫ We remember, forget, embrace, push each other away, and endure ♫ 451 00:40:53,000 --> 00:40:56,900 ♫ We feel the same pain, be torn apart, and you are heartbroken ♫ 452 00:40:56,900 --> 00:41:01,000 ♫ Tormented by recurring memories every minute, every day ♫ 453 00:41:01,000 --> 00:41:05,500 ♫ Stop pushing me away ♫ 454 00:41:05,500 --> 00:41:09,500 ♫ Can you let go? Can you forget? ♫ 455 00:41:09,500 --> 00:41:12,400 ♫ Stop listening, leaving no room for regrets ♫ 456 00:41:12,400 --> 00:41:15,700 ♫ The use words to deceive myself ♫ 457 00:41:15,700 --> 00:41:19,700 ♫ We all have our destiny ♫ 458 00:41:19,700 --> 00:41:24,800 ♫ Will we meet again one day because of love? ♫ 459 00:41:26,700 --> 00:41:32,700 ♫ Don't hold back, chase your dream ♫ 460 00:41:32,700 --> 00:41:40,400 ♫ You know how much you love her ♫ 461 00:41:41,800 --> 00:41:45,600 ♫ How much you miss her ♫ 462 00:41:51,400 --> 00:41:55,500 ♫ Love is the sought-after punishment ♫ 463 00:41:55,500 --> 00:41:59,400 ♫ Even on ruins, beautiful flowers can bloom ♫ 464 00:41:59,400 --> 00:42:04,200 ♫ Profound love is never a laughing matter ♫ 465 00:42:04,200 --> 00:42:05,400 ♫ Don't leave me behind ♫ 466 00:42:05,400 --> 00:42:09,500 ♫ Can you let go? Can you forget? ♫ 467 00:42:09,500 --> 00:42:12,400 ♫ Stop listening, leaving no room for regrets ♫ 468 00:42:12,400 --> 00:42:15,700 ♫ The use words to deceive myself ♫ 469 00:42:15,700 --> 00:42:19,700 ♫ We all have our destiny ♫ 470 00:42:19,700 --> 00:42:25,300 ♫ Will we meet again one day because of love? ♫ 471 00:42:26,900 --> 00:42:32,600 ♫ Don't hold back, chase your dream ♫ 472 00:42:32,600 --> 00:42:40,400 ♫ You know how much you love her ♫ 473 00:42:41,700 --> 00:42:46,000 ♫ How much you miss her ♫ 474 00:42:46,000 --> 00:42:49,300 ♫ How much you miss her ♫ 38717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.