Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,154 --> 00:01:49,929
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:51,209 --> 00:01:55,945
[Episode 15]
3
00:02:40,290 --> 00:02:41,930
Auntie, auntie, let me do it.
4
00:02:41,930 --> 00:02:43,129
No need, I'll do it.
5
00:02:43,129 --> 00:02:44,550
I'll be done soon, mind your own business.
6
00:02:44,550 --> 00:02:45,649
Mind your own business.
7
00:02:54,112 --> 00:02:55,200
Wu Yang.
8
00:02:58,816 --> 00:02:59,904
Come here.
9
00:03:05,152 --> 00:03:06,208
Mom.
10
00:03:06,849 --> 00:03:08,649
Where were you all night?
11
00:03:11,936 --> 00:03:13,010
I, I went to…
12
00:03:13,010 --> 00:03:14,649
Xue Qi said that…
13
00:03:19,770 --> 00:03:20,809
You slept up there.
14
00:03:20,809 --> 00:03:21,952
No.
15
00:03:22,730 --> 00:03:23,840
You and…
16
00:03:24,930 --> 00:03:26,048
Impossible.
17
00:03:26,048 --> 00:03:27,050
Then you…
18
00:03:27,050 --> 00:03:28,160
Mom, I'm going to work.
19
00:03:45,569 --> 00:03:47,050
Let me lay down some ground rules for you.
20
00:03:47,050 --> 00:03:48,369
Don't fall for me, no matter what.
21
00:03:50,930 --> 00:03:52,630
I'm a regular at your store.
22
00:03:52,630 --> 00:03:54,650
I really am.
23
00:03:54,650 --> 00:03:55,744
Sugar water.
24
00:03:56,960 --> 00:03:58,009
I'm sorry.
25
00:03:58,009 --> 00:03:59,530
- What do you think?
- You!
26
00:04:01,408 --> 00:04:02,449
Sugar water.
27
00:05:07,410 --> 00:05:08,416
Mr. Huang.
28
00:05:11,050 --> 00:05:12,650
Long time no see, girl.
29
00:05:13,170 --> 00:05:14,369
I want to ask you something.
30
00:05:16,689 --> 00:05:17,760
Please ask.
31
00:05:19,650 --> 00:05:22,610
Does owning Geminate Flower mean that
you've pawned something?
32
00:05:23,170 --> 00:05:24,930
It can't be a gift from someone else, right?
33
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Of course.
34
00:05:26,530 --> 00:05:27,552
Well…
35
00:05:28,689 --> 00:05:29,769
The person who was pawned
36
00:05:29,769 --> 00:05:31,809
can't pawn the other party, right?
37
00:05:37,920 --> 00:05:39,008
Correct.
38
00:05:40,329 --> 00:05:41,569
I want to pawn Lu Xiaofan.
39
00:05:42,889 --> 00:05:44,096
Lu Xiaofan?
40
00:05:48,416 --> 00:05:49,568
What's wrong?
41
00:05:53,209 --> 00:05:54,689
You can't pawn Lu Xiaofan.
42
00:05:57,530 --> 00:05:59,050
Why can't I pawn him?
43
00:06:05,329 --> 00:06:06,769
What's my relationship with him?
44
00:06:06,769 --> 00:06:08,129
Did he pawn me?
45
00:06:08,129 --> 00:06:09,249
Why did he pawn me?
46
00:06:18,809 --> 00:06:20,569
This is a client's privacy.
47
00:06:21,970 --> 00:06:23,209
There are rules in the pawnshop.
48
00:06:24,329 --> 00:06:25,369
Pawnshop
49
00:06:26,624 --> 00:06:27,712
cannot disclose it.
50
00:06:55,648 --> 00:06:58,432
[Jiangcheng University Graduation Certificate]
51
00:07:54,369 --> 00:07:55,490
Color blindness test card.
52
00:07:58,249 --> 00:07:59,490
When was this?
53
00:08:33,930 --> 00:08:35,849
What does the thing you're looking for
look like?
54
00:08:35,849 --> 00:08:37,250
This big, black and white.
55
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
What is it?
56
00:08:38,770 --> 00:08:39,840
A penguin.
57
00:08:40,809 --> 00:08:42,050
Penguin?
58
00:08:42,050 --> 00:08:43,072
Is it this one?
59
00:08:43,809 --> 00:08:44,832
Yes, that's it.
60
00:08:45,609 --> 00:08:46,890
Have you ever seen…
61
00:08:46,890 --> 00:08:47,930
this kind of penguin?
62
00:09:03,689 --> 00:09:05,669
As for the activity materials
you were looking for last time,
63
00:09:05,669 --> 00:09:08,290
I've contacted the student union president
at that time to help find them.
64
00:09:08,809 --> 00:09:11,370
However, he said that the Love Dolls event
in Xiaoxiao Fairyland
65
00:09:11,370 --> 00:09:13,449
wasn't held in 2012, but in 2011.
66
00:09:16,449 --> 00:09:18,449
But I haven't gone to college in 2011.
67
00:09:19,130 --> 00:09:20,192
Are you sure?
68
00:09:20,930 --> 00:09:22,130
I started college in 2012.
69
00:09:25,569 --> 00:09:26,890
Did you participate in this event?
70
00:09:27,552 --> 00:09:28,576
No.
71
00:09:35,089 --> 00:09:36,769
It is indeed the event in 2011.
72
00:09:36,769 --> 00:09:38,489
The registered information is accurate.
73
00:09:40,969 --> 00:09:42,650
Could you send me
74
00:09:42,650 --> 00:09:43,680
any photos from that time?
75
00:09:51,250 --> 00:09:52,329
Could it be that the penguin
76
00:09:53,410 --> 00:09:54,849
isn't related to me?
77
00:09:57,410 --> 00:09:59,490
He's a professional.
78
00:09:59,490 --> 00:10:01,250
He was majored
in cooking technology and nutrition
79
00:10:02,209 --> 00:10:03,890
during university.
80
00:10:04,489 --> 00:10:06,010
I think our school has that major too.
81
00:10:24,569 --> 00:10:25,809
Jiangcheng University.
82
00:10:27,770 --> 00:10:29,010
He's actually from the same school as me.
83
00:11:46,329 --> 00:11:47,849
You went to find Fan Yihua.
84
00:11:52,089 --> 00:11:53,849
And you took advantage of the terms negotiated
85
00:11:53,849 --> 00:11:54,969
between me and her.
86
00:11:56,329 --> 00:11:57,569
Well.
87
00:11:57,569 --> 00:11:58,689
It's just that
88
00:11:58,689 --> 00:12:01,089
I want the handover of the shopkeeper
to go smoothly.
89
00:12:01,609 --> 00:12:03,370
She's the best matchmaker
90
00:12:03,370 --> 00:12:04,449
for them.
91
00:12:09,689 --> 00:12:11,809
Once Wu Yang and Lu Xiaofan are together,
92
00:12:11,809 --> 00:12:13,130
after destroying the pawn,
93
00:12:13,689 --> 00:12:15,209
Wu Yang's life will be in danger.
94
00:12:15,209 --> 00:12:18,209
Lu Xiaofan will have to pawn everything
to save her.
95
00:12:18,770 --> 00:12:20,250
And he will have no choice
but to become the shopkeeper.
96
00:12:22,912 --> 00:12:24,032
Nanzi,
97
00:12:30,729 --> 00:12:31,809
before me,
98
00:12:32,410 --> 00:12:34,569
how many shopkeepers have there been
in this pawnshop?
99
00:12:37,609 --> 00:12:39,329
I can't remember.
100
00:12:39,329 --> 00:12:41,489
Boss, why are you asking this?
101
00:12:41,489 --> 00:12:42,496
Curiosity.
102
00:12:43,130 --> 00:12:44,489
I'm just curious.
103
00:12:48,209 --> 00:12:49,569
How many of them
104
00:12:49,569 --> 00:12:52,310
could tolerate you making decisions
on your own,
105
00:12:52,310 --> 00:12:53,824
interfering with the agreement
106
00:12:55,930 --> 00:12:57,569
between the pawnshop and the customer?
107
00:13:11,449 --> 00:13:13,609
I just know
108
00:13:13,609 --> 00:13:16,209
that you love food outside
109
00:13:16,209 --> 00:13:18,130
and want you to go out early
110
00:13:18,130 --> 00:13:20,530
to taste it.
111
00:13:23,370 --> 00:13:24,569
Boss,
112
00:13:24,569 --> 00:13:26,890
I bought you freshly baked walnut crisp.
113
00:13:26,890 --> 00:13:28,250
Come down and try it.
114
00:13:48,320 --> 00:13:49,408
Okay.
115
00:14:15,008 --> 00:14:16,032
Bai,
116
00:14:16,689 --> 00:14:18,650
how many shopkeepers were there before?
117
00:14:24,489 --> 00:14:25,568
Twenty-six.
118
00:14:26,689 --> 00:14:29,089
There were twenty-five shopkeepers before you.
119
00:14:29,089 --> 00:14:30,569
You are the twenty-sixth.
120
00:14:33,440 --> 00:14:34,464
Really?
121
00:14:36,050 --> 00:14:37,290
But I think
122
00:14:37,849 --> 00:14:40,089
you are the most special one.
123
00:15:05,010 --> 00:15:06,089
Don't be nervous.
124
00:15:06,089 --> 00:15:07,729
Let's see what the doctor says later.
125
00:15:13,370 --> 00:15:14,890
In fact, I am already very grateful that
126
00:15:14,890 --> 00:15:16,650
you helped me find a doctor.
127
00:15:16,650 --> 00:15:18,130
You are even personally sending me there.
128
00:15:22,689 --> 00:15:25,050
You are just taking a break now.
129
00:15:25,569 --> 00:15:26,969
But you still work for Yihua.
130
00:15:27,489 --> 00:15:28,650
How can I not care about you?
131
00:15:31,489 --> 00:15:32,489
Don't blame Mr. He
132
00:15:33,089 --> 00:15:34,489
for this.
133
00:15:36,170 --> 00:15:37,849
He has always been like this.
134
00:15:37,849 --> 00:15:38,849
Business is business.
135
00:15:40,050 --> 00:15:41,050
I understand.
136
00:15:41,729 --> 00:15:42,729
If I were him,
137
00:15:42,729 --> 00:15:44,489
I would do the same thing.
138
00:15:48,689 --> 00:15:50,089
But actually, for this disease,
139
00:15:50,089 --> 00:15:52,250
I've seen many doctors.
140
00:15:52,250 --> 00:15:54,010
It's not very realistic
141
00:15:54,010 --> 00:15:55,410
to completely eliminate color blindness.
142
00:15:57,050 --> 00:15:58,089
Today, Wu Yang
143
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
went to the pawnshop.
144
00:16:00,609 --> 00:16:02,329
She really is your client.
145
00:16:03,849 --> 00:16:05,209
So
146
00:16:05,209 --> 00:16:06,370
she wants to pawn
147
00:16:07,449 --> 00:16:09,050
to cure her eyes.
148
00:16:12,160 --> 00:16:13,209
Do you know
149
00:16:14,010 --> 00:16:15,209
who she wants to pawn?
150
00:16:20,130 --> 00:16:21,530
You came to find me specifically
151
00:16:22,569 --> 00:16:23,930
for Lu Xiaofan, right?
152
00:16:26,849 --> 00:16:28,370
So I'm starting to doubt
153
00:16:29,170 --> 00:16:30,689
your determination to survive.
154
00:16:32,544 --> 00:16:33,568
Do you want
155
00:16:34,569 --> 00:16:35,849
her time or not?
156
00:16:40,689 --> 00:16:42,609
You just said you trusted me.
157
00:17:38,432 --> 00:17:39,529
Hello.
158
00:17:39,529 --> 00:17:40,910
Hello, Chef Fang.
159
00:17:40,910 --> 00:17:42,130
Mrs. Fan.
160
00:17:42,130 --> 00:17:44,689
I heard about a new restaurant
161
00:17:44,689 --> 00:17:47,264
whose fermented tofu is good,
and it's very popular.
162
00:17:47,264 --> 00:17:48,480
Which restaurant?
163
00:17:49,056 --> 00:17:50,209
I haven't heard of it.
164
00:17:52,810 --> 00:17:54,410
It's opened by a friend of mine.
165
00:17:55,090 --> 00:17:57,689
I heard the chef was invited
from another place.
166
00:17:57,689 --> 00:18:00,370
He was trained by a very famous master.
167
00:18:00,370 --> 00:18:02,049
How about it, are you interested?
168
00:18:02,049 --> 00:18:03,890
Let's go and try it together some other day.
169
00:18:03,890 --> 00:18:05,249
Just tell me the address.
170
00:18:06,410 --> 00:18:07,729
I'm a little busy right now.
171
00:18:07,729 --> 00:18:08,810
I'll talk to you later.
172
00:18:10,272 --> 00:18:11,360
Hello.
173
00:18:15,200 --> 00:18:16,256
Fermented tofu…
174
00:18:17,289 --> 00:18:19,890
Sir, the oil temperature is ready.
175
00:18:20,570 --> 00:18:22,144
Tell me, has there been a new restaurant
176
00:18:22,144 --> 00:18:23,270
with good fermented tofu?
177
00:18:23,270 --> 00:18:24,810
Good fermented tofu? I really don't know.
178
00:18:27,249 --> 00:18:28,610
How do you feel now?
179
00:18:29,930 --> 00:18:31,729
You've asked me four times.
180
00:18:32,969 --> 00:18:33,969
Don't worry so much.
181
00:18:33,969 --> 00:18:35,289
The doctor said that
182
00:18:35,289 --> 00:18:36,370
even if it works,
183
00:18:36,370 --> 00:18:38,449
it'll be three months later.
184
00:18:39,449 --> 00:18:41,930
Although he said to come back
for a review in three months,
185
00:18:41,930 --> 00:18:43,170
I think
186
00:18:43,170 --> 00:18:45,130
you should come back in a week.
187
00:18:45,130 --> 00:18:46,209
I'll make an appointment for you.
188
00:18:46,209 --> 00:18:47,489
One week?
189
00:18:47,489 --> 00:18:48,689
There's no hurry.
190
00:18:49,370 --> 00:18:51,449
Gene therapy technology is not yet mature.
191
00:18:51,449 --> 00:18:53,729
Its effects also vary
from individual to individual.
192
00:18:53,729 --> 00:18:54,890
I think
193
00:18:54,890 --> 00:18:56,009
you'll recover soon.
194
00:18:56,009 --> 00:18:57,449
Give me the balloon.
195
00:18:57,449 --> 00:18:58,890
Come on, take it.
196
00:18:58,890 --> 00:18:59,969
Balloon, balloon.
197
00:18:59,969 --> 00:19:01,090
The balloon is flying.
198
00:19:02,368 --> 00:19:03,552
The balloon is flying.
199
00:19:07,584 --> 00:19:08,672
Red.
200
00:19:09,209 --> 00:19:10,272
What's wrong?
201
00:19:11,680 --> 00:19:12,768
Green.
202
00:19:12,768 --> 00:19:14,016
Blue.
203
00:19:14,016 --> 00:19:15,136
Yellow.
204
00:19:16,449 --> 00:19:17,536
Colorful.
205
00:19:19,810 --> 00:19:20,850
You can see it now.
206
00:19:23,289 --> 00:19:24,352
Yes.
207
00:19:25,344 --> 00:19:26,368
Colorful.
208
00:19:29,370 --> 00:19:30,890
Mrs. Fan, thank you.
209
00:19:32,410 --> 00:19:33,650
It's great.
210
00:19:39,209 --> 00:19:40,330
Recover soon
211
00:19:40,330 --> 00:19:41,529
and get back to work.
212
00:19:41,529 --> 00:19:42,560
No problem.
213
00:21:23,489 --> 00:21:25,930
Mom, come here.
214
00:21:29,130 --> 00:21:30,650
I think the gray tablecloth
215
00:21:30,650 --> 00:21:33,510
is way too dull,
216
00:21:33,510 --> 00:21:35,409
so I chose pink roses.
217
00:21:35,409 --> 00:21:37,410
Doesn't it feel much better?
218
00:21:39,130 --> 00:21:40,449
Really nice.
219
00:21:46,090 --> 00:21:48,769
Girl, you…
220
00:21:52,449 --> 00:21:54,330
Pink and gray.
221
00:21:55,489 --> 00:21:56,850
Mrs. Fan found me a doctor.
222
00:21:57,650 --> 00:21:58,729
A miracle happened.
223
00:22:02,289 --> 00:22:03,769
Well, what about this?
224
00:22:04,610 --> 00:22:05,769
What color is this?
225
00:22:09,249 --> 00:22:10,336
Purple.
226
00:22:17,410 --> 00:22:18,489
What for?
227
00:22:19,570 --> 00:22:21,249
Isn't it a good thing?
228
00:22:22,009 --> 00:22:23,850
I just feel a bit dizzy suddenly seeing
229
00:22:23,850 --> 00:22:25,570
so many colors without glasses.
230
00:22:27,810 --> 00:22:29,610
Good news.
231
00:22:30,449 --> 00:22:32,249
I am going to find Mrs. Fan.
232
00:22:32,249 --> 00:22:33,689
I want to thank her properly.
233
00:22:33,689 --> 00:22:35,009
Alright, no need.
234
00:22:35,610 --> 00:22:36,930
She's busy right now.
235
00:22:37,570 --> 00:22:40,130
I've thanked her for everything.
236
00:22:40,130 --> 00:22:42,009
When I go back to work,
237
00:22:42,009 --> 00:22:43,249
I'll work twice as hard
238
00:22:43,249 --> 00:22:44,289
to repay her.
239
00:22:44,890 --> 00:22:46,048
Go to work?
240
00:22:46,592 --> 00:22:47,689
What?
241
00:22:48,449 --> 00:22:49,504
I'm back to work.
242
00:22:51,130 --> 00:22:52,192
Really?
243
00:22:59,810 --> 00:23:01,489
Mom, what are you doing?
244
00:23:01,489 --> 00:23:04,650
Let's celebrate for you tonight.
245
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
Celebrate what?
246
00:23:05,650 --> 00:23:07,650
My girl could see the color
247
00:23:07,650 --> 00:23:09,850
and returned to her position.
248
00:23:10,850 --> 00:23:11,890
Vacation today.
249
00:23:11,890 --> 00:23:14,289
Come on, temporary vacation.
250
00:23:14,289 --> 00:23:16,689
Temporary vacation.
251
00:23:16,689 --> 00:23:19,009
Why are you even happier than me?
252
00:23:19,009 --> 00:23:21,209
Of course I'm happy.
253
00:23:21,209 --> 00:23:23,370
By the way, invite Zhao Han,
254
00:23:23,370 --> 00:23:24,370
Xue Qi.
255
00:23:25,610 --> 00:23:28,009
Hurry up, turn off the fire.
256
00:23:28,009 --> 00:23:29,529
And Lu Xiaofan.
257
00:23:30,689 --> 00:23:31,840
Why invite him?
258
00:23:31,840 --> 00:23:33,330
Isn't it more lively with more people?
259
00:23:34,449 --> 00:23:35,650
What are you waiting for?
260
00:23:36,170 --> 00:23:37,209
Make the call.
261
00:23:37,850 --> 00:23:38,944
Make it.
262
00:23:39,930 --> 00:23:41,170
Hurry up.
263
00:23:41,170 --> 00:23:43,010
Come on, vacation, vacation today.
264
00:23:43,010 --> 00:23:44,330
Hurry up.
265
00:23:53,024 --> 00:23:54,112
[Chef, grow up]
266
00:24:19,529 --> 00:24:20,570
I'm back to work.
267
00:24:20,570 --> 00:24:22,289
See you at Nice to Meet You Again tonight.
268
00:24:48,249 --> 00:24:49,280
Really?
269
00:24:51,650 --> 00:24:53,696
When you said you were back to work,
I thought it was something else.
270
00:24:54,976 --> 00:24:56,032
What color is this?
271
00:24:57,568 --> 00:24:58,860
What a difficult question.
272
00:24:59,969 --> 00:25:00,992
Pink.
273
00:25:02,049 --> 00:25:04,090
I've been testing her for quite a while now.
274
00:25:04,769 --> 00:25:06,890
When Yang was young, she was all good.
275
00:25:06,890 --> 00:25:08,570
But one day when she came back from college,
276
00:25:08,570 --> 00:25:10,049
she couldn't see colors suddenly.
277
00:25:10,049 --> 00:25:11,136
It scared me.
278
00:25:12,209 --> 00:25:13,930
So, she wasn't colorblind since she was little?
279
00:25:13,930 --> 00:25:16,530
No, it happened suddenly during college.
280
00:25:16,530 --> 00:25:18,729
One day she came back crying to me, saying
281
00:25:18,729 --> 00:25:20,410
she made a presentation,
282
00:25:20,410 --> 00:25:22,289
and her seniors laughed at her
283
00:25:22,289 --> 00:25:23,650
several times.
284
00:25:23,650 --> 00:25:24,729
She was crying so much.
285
00:25:24,729 --> 00:25:26,610
Who laughed at you?
286
00:25:26,610 --> 00:25:28,850
I'll teach him a lesson at the reunion.
287
00:25:28,850 --> 00:25:30,009
Alright, enough.
288
00:25:30,009 --> 00:25:31,150
I'll show you.
289
00:25:31,150 --> 00:25:33,130
Today, I made a presentation too.
290
00:25:33,130 --> 00:25:35,629
It's been so long
since I've seen colors so clearly.
291
00:25:35,629 --> 00:25:37,760
I practiced my skills, how about that?
292
00:25:37,760 --> 00:25:38,880
Not bad, right?
293
00:25:38,880 --> 00:25:39,969
It looks nice.
294
00:25:39,969 --> 00:25:40,992
Not bad, right?
295
00:25:43,009 --> 00:25:44,289
I'm quite satisfied with it.
296
00:25:44,810 --> 00:25:45,888
Lu.
297
00:25:56,009 --> 00:25:57,120
Why are you here?
298
00:25:58,930 --> 00:26:00,330
Didn't you send me a message
299
00:26:00,330 --> 00:26:01,969
to talk about resuming your post?
300
00:26:05,209 --> 00:26:06,410
Well, Chef Lu, have a seat.
301
00:26:06,410 --> 00:26:07,650
These dumplings are delicious.
302
00:26:09,888 --> 00:26:11,850
Yes, sit here, Lu.
303
00:26:13,890 --> 00:26:15,529
Come here, Lu, sit.
304
00:26:20,890 --> 00:26:21,920
Sit, sit.
305
00:26:27,170 --> 00:26:28,650
Why did I send it to him?
306
00:26:28,650 --> 00:26:29,760
Sit, sit, sit.
307
00:26:35,130 --> 00:26:37,610
Right, there is another plate of dumplings.
I'll get it.
308
00:26:41,570 --> 00:26:42,729
I was just at the door.
309
00:26:42,729 --> 00:26:43,890
And I heard you talk
310
00:26:43,890 --> 00:26:44,969
about the colorblindness.
311
00:26:45,850 --> 00:26:47,410
Yang's eyes are healed.
312
00:26:49,969 --> 00:26:51,209
Didn't you say that they couldn't be cured?
313
00:26:55,689 --> 00:26:56,930
Anyway, they're cured now.
314
00:26:58,090 --> 00:26:59,330
It's technological progress.
315
00:26:59,330 --> 00:27:00,416
Thanks.
316
00:27:01,664 --> 00:27:02,729
And, I'm back to my position.
317
00:27:03,289 --> 00:27:04,489
See you at the restaurant later.
318
00:27:09,650 --> 00:27:11,489
Is getting your position back
that important to you?
319
00:27:16,610 --> 00:27:18,049
What's going on with you two?
320
00:27:23,610 --> 00:27:24,704
Important, yes.
321
00:27:25,570 --> 00:27:26,720
What's wrong?
322
00:27:28,049 --> 00:27:30,249
You haven't treated your eyes for so long.
323
00:27:30,249 --> 00:27:31,289
Just for Yihua's position,
324
00:27:31,289 --> 00:27:33,130
is it worth paying such a high price?
325
00:27:34,890 --> 00:27:36,330
What price did I pay?
326
00:27:37,209 --> 00:27:38,810
Chef Lu, what's wrong with you?
327
00:27:38,810 --> 00:27:41,370
It was the doctor introduced by Mrs. Fan
who cured her.
328
00:27:42,769 --> 00:27:44,330
Right, isn't this a good thing?
329
00:27:51,570 --> 00:27:52,810
Wu Yang could live until now
330
00:27:52,810 --> 00:27:54,610
all relying on your pawn from back then.
331
00:27:54,610 --> 00:27:55,930
Every time she pawns,
332
00:27:55,930 --> 00:27:58,209
[her life will pass a litter bit,
like an hourglass.]
333
00:28:00,160 --> 00:28:01,209
Wu Yang, let me tell you.
334
00:28:01,209 --> 00:28:02,209
You don't even realize
335
00:28:02,209 --> 00:28:03,610
the seriousness of this matter.
336
00:28:09,689 --> 00:28:11,689
Lu, the celery dumplings are ready.
337
00:28:11,689 --> 00:28:12,969
Auntie, I'm not eating, thank you.
338
00:28:20,449 --> 00:28:21,570
What's wrong with him?
339
00:28:22,170 --> 00:28:23,810
He's crazy.
340
00:28:23,810 --> 00:28:24,890
Don't mind him, let's eat.
341
00:28:39,449 --> 00:28:40,769
So she didn't pawn.
342
00:29:01,632 --> 00:29:03,370
Sorry, I got you wrong.
343
00:29:17,209 --> 00:29:18,489
You've healed your eyes.
344
00:29:19,009 --> 00:29:20,249
I'm happy for you.
345
00:29:54,850 --> 00:29:56,890
You haven't treated your eyes for so long,
346
00:29:56,890 --> 00:29:58,090
Just for Yihua's position,
347
00:29:58,090 --> 00:29:59,769
is it worth paying such a high price?
348
00:29:59,769 --> 00:30:01,289
What price did I pay?
349
00:30:02,130 --> 00:30:04,209
You don't even realize
the seriousness of this matter.
350
00:30:16,969 --> 00:30:18,410
I've had enough.
351
00:30:18,410 --> 00:30:19,529
I'm telling you, Wu Yang.
352
00:30:20,650 --> 00:30:21,969
I'm just a worker.
353
00:30:21,969 --> 00:30:23,449
I want to live a good life.
354
00:30:23,449 --> 00:30:25,009
But working for you, I get slandered,
355
00:30:25,009 --> 00:30:26,130
scolded and beaten.
356
00:30:26,130 --> 00:30:27,449
Why do I deserve this?
357
00:30:29,650 --> 00:30:32,529
Wu Yang, don't come to me again.
358
00:30:32,529 --> 00:30:33,792
Just stay where you are.
359
00:30:35,410 --> 00:30:36,608
Anywhere will do.
360
00:30:37,810 --> 00:30:38,976
Let me come find you.
361
00:30:43,330 --> 00:30:44,489
From now on,
362
00:30:44,489 --> 00:30:45,890
Apart from the pawn person themselves,
363
00:30:46,890 --> 00:30:49,170
no one will remember
your emotional relationship
364
00:30:49,170 --> 00:30:50,610
with the pawned person.
365
00:30:51,410 --> 00:30:53,650
The traces between the two
will no longer exist.
366
00:30:54,449 --> 00:30:55,769
If you rebuild a relationship,
367
00:30:55,769 --> 00:30:59,410
The beneficiary will pay with her life.
368
00:31:08,090 --> 00:31:09,410
Don't fall for me, no matter what.
369
00:31:12,330 --> 00:31:13,590
The beneficiary
370
00:31:13,590 --> 00:31:16,090
will pay with her life.
371
00:31:16,689 --> 00:31:17,850
Let him destroy the pawn.
372
00:31:18,370 --> 00:31:20,090
Let's see what he exchanged me for.
373
00:31:32,529 --> 00:31:34,570
Here, take a look at the color card first.
374
00:31:35,289 --> 00:31:36,610
See if you can see what it is clearly.
375
00:31:38,489 --> 00:31:39,610
I'm sorry, doctor.
376
00:31:39,610 --> 00:31:41,209
I'm not here for treatment today.
377
00:31:41,850 --> 00:31:43,610
I came specifically to thank you.
378
00:31:47,090 --> 00:31:48,130
Thank me?
379
00:31:48,800 --> 00:31:49,890
Yes.
380
00:31:49,890 --> 00:31:51,570
Wu Yang
381
00:31:51,570 --> 00:31:52,850
is actually my sister.
382
00:31:57,009 --> 00:31:58,930
Didn't I tell Mrs. Fan already?
383
00:31:59,529 --> 00:32:01,090
Don't let me make a mistake.
384
00:32:02,209 --> 00:32:04,510
Besides, it's not me
385
00:32:04,510 --> 00:32:07,090
who cured your sister's disease.
386
00:32:08,170 --> 00:32:09,170
You're so modest.
387
00:32:09,170 --> 00:32:10,529
But it was cured at your place.
388
00:32:11,209 --> 00:32:12,230
Let me put it this way.
389
00:32:12,230 --> 00:32:14,489
Complete colorblindness can't be cured.
390
00:32:17,850 --> 00:32:19,050
So what happened to her?
391
00:32:19,050 --> 00:32:21,330
I've been thinking about it these days.
392
00:32:21,890 --> 00:32:23,130
And I think that
393
00:32:23,689 --> 00:32:25,489
it can only be explained as a miracle.
394
00:32:35,650 --> 00:32:37,630
Look, we prepare so diligently every day,
395
00:32:37,630 --> 00:32:39,810
but apart from weekends, there are hardly
any customers on weekdays.
396
00:32:39,810 --> 00:32:41,249
How long can it last?
397
00:32:44,330 --> 00:32:46,009
What's wrong?
398
00:32:55,370 --> 00:32:56,416
Mr. He.
399
00:33:10,650 --> 00:33:12,470
Hello, sir, are you here for a meal?
400
00:33:12,470 --> 00:33:14,689
Hello, who is in charge of
booking the entire venue?
401
00:33:17,249 --> 00:33:18,850
Book the entire Yihua restaurant
402
00:33:19,650 --> 00:33:20,704
for three days?
403
00:33:21,410 --> 00:33:23,570
Yes, lunch and dinner.
404
00:33:24,320 --> 00:33:25,330
Hundreds of people every day.
405
00:33:25,850 --> 00:33:28,090
Including venue rental and event planning fees,
406
00:33:28,650 --> 00:33:30,209
the total daily price is close to 500,000.
407
00:33:30,769 --> 00:33:32,009
Three days, 1.5 million.
408
00:33:32,570 --> 00:33:34,950
Juding Financial Technology Group.
409
00:33:34,950 --> 00:33:36,370
Did you do due diligence?
410
00:33:36,370 --> 00:33:38,689
This is the client's
business registration information.
411
00:33:40,370 --> 00:33:42,210
Headquartered in the core area
of the Central Business District.
412
00:33:42,210 --> 00:33:44,810
This time, it's a new product launch event.
413
00:33:44,810 --> 00:33:46,689
They chose Yihua for its reputation.
414
00:33:46,689 --> 00:33:47,910
How about the payment?
415
00:33:47,910 --> 00:33:50,370
The client agrees to fully comply
with Yihua's requirements.
416
00:33:50,370 --> 00:33:52,810
A 30% deposit is paid
upon signing the contract.
417
00:33:52,810 --> 00:33:55,089
The remaining balance will be paid
on the day of the event.
418
00:33:56,969 --> 00:33:58,250
Miss Wu, what do you think?
419
00:34:07,730 --> 00:34:10,309
It doesn't seem to have any problem.
420
00:34:10,309 --> 00:34:13,730
And the order can indeed
alleviate Yihua's urgent needs.
421
00:34:14,370 --> 00:34:15,969
Miss Wu, just tell us the "but" part.
422
00:34:18,489 --> 00:34:19,750
Not to mention anything else,
423
00:34:19,750 --> 00:34:21,250
these three days of closed business
424
00:34:21,250 --> 00:34:23,210
include Saturday and Sunday.
425
00:34:23,210 --> 00:34:25,609
I worry that if there are any changes,
426
00:34:25,609 --> 00:34:27,510
the loss for us would also be a lot.
427
00:34:27,510 --> 00:34:28,910
Most importantly,
428
00:34:28,910 --> 00:34:31,129
our regular customers know that
Yihua is reopening.
429
00:34:31,129 --> 00:34:32,630
And they have started to book early.
430
00:34:32,630 --> 00:34:33,690
I just checked.
431
00:34:33,690 --> 00:34:34,930
For the three-day venue booking,
432
00:34:34,930 --> 00:34:36,089
we have to cancel at least
433
00:34:36,089 --> 00:34:38,309
70% of the banquet reservations.
434
00:34:38,309 --> 00:34:40,210
Yihua has maintained its long-lasting success
435
00:34:40,210 --> 00:34:42,749
thanks to the support of old friends.
436
00:34:42,749 --> 00:34:44,089
So my personal suggestion
437
00:34:44,089 --> 00:34:46,250
is to respect the regular customers.
438
00:34:46,250 --> 00:34:47,609
Miss Wu, what kind of reason is this?
439
00:34:48,410 --> 00:34:50,089
Doesn't Yihua need new customers?
440
00:34:50,609 --> 00:34:51,850
And which old friend
441
00:34:51,850 --> 00:34:53,369
didn't start as a new customer?
442
00:34:53,369 --> 00:34:55,990
You are well aware of
Yihua's current financial situation.
443
00:34:55,990 --> 00:34:57,150
This order
444
00:34:57,150 --> 00:34:58,730
is not only a timely help.
445
00:34:59,250 --> 00:35:01,050
With hundreds of guests every day,
446
00:35:01,050 --> 00:35:02,569
it represents hundreds of new opportunities.
447
00:35:02,569 --> 00:35:04,449
But, Mr. He, is it worth offending
448
00:35:04,449 --> 00:35:06,169
the old customers for 1.5 million?
449
00:35:06,169 --> 00:35:07,410
I believe that the old customers
450
00:35:07,410 --> 00:35:08,569
will understand us better.
451
00:35:08,569 --> 00:35:09,589
Discrimination?
452
00:35:09,589 --> 00:35:11,670
Isn't it what Yihua despises the most?
453
00:35:11,670 --> 00:35:13,969
Being able to get the 1.5 million
454
00:35:14,529 --> 00:35:16,810
without upsetting regular customers
455
00:35:17,770 --> 00:35:20,129
is exactly what you two should solve.
456
00:35:23,129 --> 00:35:25,009
Both of you, find a solution
and implement it as soon as possible.
457
00:35:27,072 --> 00:35:28,128
Okay.
458
00:36:03,104 --> 00:36:04,288
Mrs. Fan.
459
00:36:08,096 --> 00:36:09,250
Actually…
460
00:36:09,250 --> 00:36:10,330
You must have put up with that a long time.
461
00:36:10,969 --> 00:36:13,770
It's the difference between
venue booking customers and regular customers.
462
00:36:16,608 --> 00:36:17,649
I think
463
00:36:17,649 --> 00:36:19,410
even from the risk coefficient,
464
00:36:19,410 --> 00:36:20,810
regular customers are safer
465
00:36:20,810 --> 00:36:22,210
than venue booking customers.
466
00:36:23,609 --> 00:36:25,210
Come to my house for a meal on your day off.
467
00:36:28,370 --> 00:36:29,810
Welcome to Yihua.
468
00:36:36,224 --> 00:36:37,290
Mrs. Fan.
469
00:36:37,290 --> 00:36:38,810
I appreciate your kindness.
470
00:36:38,810 --> 00:36:41,089
But what I care more about
than a welcome party is…
471
00:36:41,089 --> 00:36:43,049
This is to welcome you into employment.
472
00:36:45,489 --> 00:36:46,730
I need to trouble you
473
00:36:46,730 --> 00:36:48,210
to inform Chef Lu.
474
00:36:56,512 --> 00:36:57,600
Mrs. Fan…
475
00:37:17,248 --> 00:37:18,336
Wait.
476
00:37:21,969 --> 00:37:22,969
What's wrong, Chef Fang?
477
00:37:22,969 --> 00:37:25,009
The fish's gallbladder is broken,
just throw it away.
478
00:37:26,912 --> 00:37:27,968
Throw it away.
479
00:37:34,016 --> 00:37:35,136
Chef Lu.
480
00:37:35,649 --> 00:37:37,009
No matter what's on your mind,
481
00:37:37,569 --> 00:37:38,770
as long as you are in the kitchen,
482
00:37:39,330 --> 00:37:40,370
you have to be fully focused.
483
00:37:41,049 --> 00:37:43,290
Alright, sir, my bad.
484
00:38:11,370 --> 00:38:13,410
Sir, your cooking skills are truly amazing.
485
00:38:14,089 --> 00:38:15,810
Where did you work before?
486
00:38:17,210 --> 00:38:18,330
Take it out.
487
00:38:18,330 --> 00:38:19,449
Not at all.
488
00:38:19,969 --> 00:38:21,410
I'm not a professional.
489
00:38:21,410 --> 00:38:23,210
I just worked in some small restaurants.
490
00:38:23,210 --> 00:38:24,250
It's just I've worked for a long time.
491
00:38:25,009 --> 00:38:26,330
As for the skills,
492
00:38:26,330 --> 00:38:28,009
as long as you're willing
to spend time studying,
493
00:38:28,009 --> 00:38:29,216
anyone can make it.
494
00:38:31,850 --> 00:38:33,770
The main thing is your attitude
towards this industry.
495
00:38:34,489 --> 00:38:36,850
I still have a lot to learn from you
in the future.
496
00:38:37,410 --> 00:38:38,649
You would learn
497
00:38:38,649 --> 00:38:39,744
from your mistakes.
498
00:38:41,250 --> 00:38:42,770
You made mistakes before?
499
00:38:46,609 --> 00:38:47,890
To be honest,
500
00:38:47,890 --> 00:38:49,250
when I was young, to loaf on the job,
501
00:38:50,009 --> 00:38:51,649
I thought a fish with a broken gallbladder
502
00:38:51,649 --> 00:38:53,730
could be cleaned with some alkaline powder
and then cooked.
503
00:38:53,730 --> 00:38:54,770
And the taste shouldn't be noticeable.
504
00:38:54,770 --> 00:38:55,776
Here, four servings of fried noodles.
505
00:38:55,776 --> 00:38:57,890
After all, it's something to eat.
506
00:38:58,890 --> 00:39:01,009
In the end, I had to pay the piper.
507
00:39:34,752 --> 00:39:35,840
Mr. Huang.
508
00:39:37,440 --> 00:39:38,496
Mr. Huang.
509
00:39:40,210 --> 00:39:41,489
Mr. Huang.
510
00:39:41,489 --> 00:39:42,890
Please come up to the second floor, sir.
511
00:39:46,850 --> 00:39:48,810
No guest has ever been
on the second floor before.
512
00:39:49,730 --> 00:39:51,529
It's special for you.
513
00:39:53,089 --> 00:39:54,144
Come on up.
514
00:40:26,009 --> 00:40:27,169
Wu Yang didn't pawn anything,
515
00:40:27,890 --> 00:40:29,410
so how did her eyes get better?
516
00:40:31,330 --> 00:40:32,850
Since you know she didn't pawn,
517
00:40:32,850 --> 00:40:34,089
why do you still ask?
518
00:40:35,330 --> 00:40:36,569
Look at these glazed tiles.
519
00:40:38,370 --> 00:40:40,309
Do they shine
520
00:40:40,309 --> 00:40:42,370
because they are filled with memories of love,
521
00:40:43,009 --> 00:40:44,410
or because
522
00:40:44,410 --> 00:40:45,529
their own brilliance
523
00:40:45,529 --> 00:40:48,410
bewitches those who come to pawn?
524
00:41:05,888 --> 00:41:07,936
[Fang Heng]
525
00:41:08,890 --> 00:41:10,009
Fang Heng?
526
00:41:18,529 --> 00:41:19,584
Fan Yihua.
527
00:41:30,690 --> 00:41:31,890
Fan Yihua pawned him.
528
00:41:33,890 --> 00:41:35,370
Fan Yihua is also a guest of here.
529
00:41:35,930 --> 00:41:37,290
Is she pawning for Wu Yang?
530
00:41:48,690 --> 00:41:49,810
This is the guest's privacy.
531
00:41:50,930 --> 00:41:52,730
I can't disclose it.
532
00:41:54,720 --> 00:41:55,770
Didn't you lure me up on purpose
533
00:41:55,770 --> 00:41:57,250
so that I could see this?
534
00:41:59,169 --> 00:42:01,129
What do you mean by being so vague now?
535
00:42:04,009 --> 00:42:05,089
If you think so,
536
00:42:05,810 --> 00:42:07,009
why don't you tell me
537
00:42:07,969 --> 00:42:09,649
why I wanted you to see this.
538
00:42:14,489 --> 00:42:15,648
You have your purpose.
539
00:42:16,250 --> 00:42:17,370
I don't know, and I don't care.
540
00:42:18,784 --> 00:42:19,810
But can you all
541
00:42:19,810 --> 00:42:21,049
stop bothering me and Wu Yang?
542
00:42:23,168 --> 00:42:24,288
Sir,
543
00:42:25,569 --> 00:42:27,129
it's always you
544
00:42:27,129 --> 00:42:28,809
who steps into this pawnshop.
545
00:42:28,809 --> 00:42:30,690
I never bother you.
546
00:42:34,569 --> 00:42:36,730
So what is it about me that you care about
547
00:42:37,810 --> 00:42:39,489
that it's worth you coming to me
over and over again?
548
00:42:44,480 --> 00:42:45,600
You?
549
00:42:47,330 --> 00:42:48,448
What could you have?
550
00:42:49,850 --> 00:42:51,008
In my eyes,
551
00:42:52,032 --> 00:42:53,056
you're just an ordinary person.
552
00:42:53,649 --> 00:42:54,649
Nothing else.
553
00:42:57,089 --> 00:42:58,112
Boss.
554
00:42:58,730 --> 00:43:00,370
Boss, shopkeeper.
555
00:43:03,930 --> 00:43:05,056
Why are you here?
556
00:43:07,968 --> 00:43:09,056
Even if there is something,
557
00:43:09,770 --> 00:43:11,072
you'll never get it.
558
00:43:27,488 --> 00:43:28,544
Mr. Huang,
559
00:43:29,529 --> 00:43:30,730
how could he go up?
560
00:43:33,690 --> 00:43:34,969
Those who come up may go down,
561
00:43:36,410 --> 00:43:37,690
and those who go down can also come up.
562
00:43:40,330 --> 00:43:42,810
It's just that simple.
563
00:44:01,536 --> 00:44:03,936
[Quality Restaurant List]
564
00:44:05,850 --> 00:44:08,770
Nice to Meet You Again was knocked off
the list of quality restaurants.
565
00:44:09,330 --> 00:44:11,370
Everyone is saying that this is Fan Yihua's
566
00:44:11,370 --> 00:44:13,830
compromise for
inviting Fang Heng as executive chef.
567
00:44:13,830 --> 00:44:15,250
Your line manager is Fang Heng.
568
00:44:16,089 --> 00:44:17,312
He is a very experienced head chef.
569
00:44:17,312 --> 00:44:18,370
Pay attention to the order.
570
00:44:18,370 --> 00:44:19,649
And he has a special relationship
with Mrs. Fan.
571
00:44:21,609 --> 00:44:23,330
But according to how they get along,
572
00:44:24,410 --> 00:44:26,770
Chef Fang doesn't seem to be
an old acquaintance with her.
573
00:44:27,290 --> 00:44:28,530
He just arrived not long ago,
574
00:44:28,530 --> 00:44:31,089
and Yihua encountered
an inexplicable poisoning crisis,
575
00:44:32,569 --> 00:44:33,969
losing all the branches.
576
00:44:35,850 --> 00:44:36,864
Could it be
577
00:44:37,649 --> 00:44:39,049
related to redeeming the pawn?
578
00:44:41,129 --> 00:44:43,329
But why would all this involve Wu Yang?
579
00:44:43,329 --> 00:44:44,448
Later on…
580
00:44:45,049 --> 00:44:47,330
Why did she suddenly become
so interested in Wu Yang?
581
00:44:47,330 --> 00:44:48,448
Working together…
582
00:44:50,690 --> 00:44:52,150
Chef Lu, what's wrong with you?
583
00:44:52,150 --> 00:44:54,690
It was the doctor introduced by Mrs. Fan
who cured her.
584
00:45:32,162 --> 00:45:34,914
♫ We're like strangers ♫
585
00:45:34,914 --> 00:45:38,244
♫ Passing each other impassively ♫
586
00:45:40,098 --> 00:45:42,841
♫ We all undervalue what we pay ♫
587
00:45:42,841 --> 00:45:46,178
♫ And think we can be cool with it ♫
588
00:45:48,194 --> 00:45:52,162
♫ We can't show our hard feelings ♫
589
00:45:52,162 --> 00:45:55,426
♫ We peek at each other and fall silent ♫
590
00:45:56,674 --> 00:46:00,366
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
591
00:46:03,330 --> 00:46:05,378
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
592
00:46:05,378 --> 00:46:07,458
♫ Push each other away, and suffer ♫
593
00:46:07,458 --> 00:46:09,410
♫ We're suffering the same pain ♫
594
00:46:09,410 --> 00:46:11,458
♫ You were heartbroken ♫
595
00:46:11,458 --> 00:46:13,535
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
596
00:46:13,535 --> 00:46:15,490
♫ Every minute of every day ♫
597
00:46:15,490 --> 00:46:18,942
♫ Stop pushing me away ♫
598
00:46:19,955 --> 00:46:23,810
♫ Can you get over me? ♫
599
00:46:23,810 --> 00:46:26,976
♫ Don't say you have no regrets ♫
600
00:46:26,976 --> 00:46:30,190
♫ And deceive yourself ♫
601
00:46:30,190 --> 00:46:34,319
♫ People destined to be in love ♫
602
00:46:34,319 --> 00:46:38,326
♫ Will meet again one day ♫
603
00:46:41,186 --> 00:46:47,010
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
604
00:46:47,010 --> 00:46:51,106
♫ You know how much you love her ♫
605
00:46:56,226 --> 00:46:59,217
♫ And miss her ♫
606
00:47:05,954 --> 00:47:09,866
♫ Love is the flower bloomed ♫
607
00:47:09,866 --> 00:47:13,784
♫ Atop the ruins ♫
608
00:47:13,784 --> 00:47:18,754
♫ Being affectionate is never a joke ♫
609
00:47:18,754 --> 00:47:20,002
♫ Don't leave me ♫
610
00:47:20,002 --> 00:47:23,970
♫ Can you get over me? ♫
611
00:47:23,970 --> 00:47:27,042
♫ Don't say you have no regrets ♫
612
00:47:27,042 --> 00:47:30,145
♫ And deceive yourself ♫
613
00:47:30,145 --> 00:47:34,271
♫ People destined to be in love ♫
614
00:47:34,271 --> 00:47:38,722
♫ Will meet again one day ♫
615
00:47:41,378 --> 00:47:46,658
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
616
00:47:47,170 --> 00:47:50,501
♫ You know how much you love her ♫
617
00:47:56,226 --> 00:47:58,533
♫ And miss her ♫
618
00:48:00,450 --> 00:48:02,820
♫ And miss her ♫
41177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.