All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (15)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 15] 3 00:02:40,290 --> 00:02:41,930 Auntie, auntie, let me do it. 4 00:02:41,930 --> 00:02:43,129 No need, I'll do it. 5 00:02:43,129 --> 00:02:44,550 I'll be done soon, mind your own business. 6 00:02:44,550 --> 00:02:45,649 Mind your own business. 7 00:02:54,112 --> 00:02:55,200 Wu Yang. 8 00:02:58,816 --> 00:02:59,904 Come here. 9 00:03:05,152 --> 00:03:06,208 Mom. 10 00:03:06,849 --> 00:03:08,649 Where were you all night? 11 00:03:11,936 --> 00:03:13,010 I, I went to… 12 00:03:13,010 --> 00:03:14,649 Xue Qi said that… 13 00:03:19,770 --> 00:03:20,809 You slept up there. 14 00:03:20,809 --> 00:03:21,952 No. 15 00:03:22,730 --> 00:03:23,840 You and… 16 00:03:24,930 --> 00:03:26,048 Impossible. 17 00:03:26,048 --> 00:03:27,050 Then you… 18 00:03:27,050 --> 00:03:28,160 Mom, I'm going to work. 19 00:03:45,569 --> 00:03:47,050 Let me lay down some ground rules for you. 20 00:03:47,050 --> 00:03:48,369 Don't fall for me, no matter what. 21 00:03:50,930 --> 00:03:52,630 I'm a regular at your store. 22 00:03:52,630 --> 00:03:54,650 I really am. 23 00:03:54,650 --> 00:03:55,744 Sugar water. 24 00:03:56,960 --> 00:03:58,009 I'm sorry. 25 00:03:58,009 --> 00:03:59,530 - What do you think? - You! 26 00:04:01,408 --> 00:04:02,449 Sugar water. 27 00:05:07,410 --> 00:05:08,416 Mr. Huang. 28 00:05:11,050 --> 00:05:12,650 Long time no see, girl. 29 00:05:13,170 --> 00:05:14,369 I want to ask you something. 30 00:05:16,689 --> 00:05:17,760 Please ask. 31 00:05:19,650 --> 00:05:22,610 Does owning Geminate Flower mean that you've pawned something? 32 00:05:23,170 --> 00:05:24,930 It can't be a gift from someone else, right? 33 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 Of course. 34 00:05:26,530 --> 00:05:27,552 Well… 35 00:05:28,689 --> 00:05:29,769 The person who was pawned 36 00:05:29,769 --> 00:05:31,809 can't pawn the other party, right? 37 00:05:37,920 --> 00:05:39,008 Correct. 38 00:05:40,329 --> 00:05:41,569 I want to pawn Lu Xiaofan. 39 00:05:42,889 --> 00:05:44,096 Lu Xiaofan? 40 00:05:48,416 --> 00:05:49,568 What's wrong? 41 00:05:53,209 --> 00:05:54,689 You can't pawn Lu Xiaofan. 42 00:05:57,530 --> 00:05:59,050 Why can't I pawn him? 43 00:06:05,329 --> 00:06:06,769 What's my relationship with him? 44 00:06:06,769 --> 00:06:08,129 Did he pawn me? 45 00:06:08,129 --> 00:06:09,249 Why did he pawn me? 46 00:06:18,809 --> 00:06:20,569 This is a client's privacy. 47 00:06:21,970 --> 00:06:23,209 There are rules in the pawnshop. 48 00:06:24,329 --> 00:06:25,369 Pawnshop 49 00:06:26,624 --> 00:06:27,712 cannot disclose it. 50 00:06:55,648 --> 00:06:58,432 [Jiangcheng University Graduation Certificate] 51 00:07:54,369 --> 00:07:55,490 Color blindness test card. 52 00:07:58,249 --> 00:07:59,490 When was this? 53 00:08:33,930 --> 00:08:35,849 What does the thing you're looking for look like? 54 00:08:35,849 --> 00:08:37,250 This big, black and white. 55 00:08:37,770 --> 00:08:38,770 What is it? 56 00:08:38,770 --> 00:08:39,840 A penguin. 57 00:08:40,809 --> 00:08:42,050 Penguin? 58 00:08:42,050 --> 00:08:43,072 Is it this one? 59 00:08:43,809 --> 00:08:44,832 Yes, that's it. 60 00:08:45,609 --> 00:08:46,890 Have you ever seen… 61 00:08:46,890 --> 00:08:47,930 this kind of penguin? 62 00:09:03,689 --> 00:09:05,669 As for the activity materials you were looking for last time, 63 00:09:05,669 --> 00:09:08,290 I've contacted the student union president at that time to help find them. 64 00:09:08,809 --> 00:09:11,370 However, he said that the Love Dolls event in Xiaoxiao Fairyland 65 00:09:11,370 --> 00:09:13,449 wasn't held in 2012, but in 2011. 66 00:09:16,449 --> 00:09:18,449 But I haven't gone to college in 2011. 67 00:09:19,130 --> 00:09:20,192 Are you sure? 68 00:09:20,930 --> 00:09:22,130 I started college in 2012. 69 00:09:25,569 --> 00:09:26,890 Did you participate in this event? 70 00:09:27,552 --> 00:09:28,576 No. 71 00:09:35,089 --> 00:09:36,769 It is indeed the event in 2011. 72 00:09:36,769 --> 00:09:38,489 The registered information is accurate. 73 00:09:40,969 --> 00:09:42,650 Could you send me 74 00:09:42,650 --> 00:09:43,680 any photos from that time? 75 00:09:51,250 --> 00:09:52,329 Could it be that the penguin 76 00:09:53,410 --> 00:09:54,849 isn't related to me? 77 00:09:57,410 --> 00:09:59,490 He's a professional. 78 00:09:59,490 --> 00:10:01,250 He was majored in cooking technology and nutrition 79 00:10:02,209 --> 00:10:03,890 during university. 80 00:10:04,489 --> 00:10:06,010 I think our school has that major too. 81 00:10:24,569 --> 00:10:25,809 Jiangcheng University. 82 00:10:27,770 --> 00:10:29,010 He's actually from the same school as me. 83 00:11:46,329 --> 00:11:47,849 You went to find Fan Yihua. 84 00:11:52,089 --> 00:11:53,849 And you took advantage of the terms negotiated 85 00:11:53,849 --> 00:11:54,969 between me and her. 86 00:11:56,329 --> 00:11:57,569 Well. 87 00:11:57,569 --> 00:11:58,689 It's just that 88 00:11:58,689 --> 00:12:01,089 I want the handover of the shopkeeper to go smoothly. 89 00:12:01,609 --> 00:12:03,370 She's the best matchmaker 90 00:12:03,370 --> 00:12:04,449 for them. 91 00:12:09,689 --> 00:12:11,809 Once Wu Yang and Lu Xiaofan are together, 92 00:12:11,809 --> 00:12:13,130 after destroying the pawn, 93 00:12:13,689 --> 00:12:15,209 Wu Yang's life will be in danger. 94 00:12:15,209 --> 00:12:18,209 Lu Xiaofan will have to pawn everything to save her. 95 00:12:18,770 --> 00:12:20,250 And he will have no choice but to become the shopkeeper. 96 00:12:22,912 --> 00:12:24,032 Nanzi, 97 00:12:30,729 --> 00:12:31,809 before me, 98 00:12:32,410 --> 00:12:34,569 how many shopkeepers have there been in this pawnshop? 99 00:12:37,609 --> 00:12:39,329 I can't remember. 100 00:12:39,329 --> 00:12:41,489 Boss, why are you asking this? 101 00:12:41,489 --> 00:12:42,496 Curiosity. 102 00:12:43,130 --> 00:12:44,489 I'm just curious. 103 00:12:48,209 --> 00:12:49,569 How many of them 104 00:12:49,569 --> 00:12:52,310 could tolerate you making decisions on your own, 105 00:12:52,310 --> 00:12:53,824 interfering with the agreement 106 00:12:55,930 --> 00:12:57,569 between the pawnshop and the customer? 107 00:13:11,449 --> 00:13:13,609 I just know 108 00:13:13,609 --> 00:13:16,209 that you love food outside 109 00:13:16,209 --> 00:13:18,130 and want you to go out early 110 00:13:18,130 --> 00:13:20,530 to taste it. 111 00:13:23,370 --> 00:13:24,569 Boss, 112 00:13:24,569 --> 00:13:26,890 I bought you freshly baked walnut crisp. 113 00:13:26,890 --> 00:13:28,250 Come down and try it. 114 00:13:48,320 --> 00:13:49,408 Okay. 115 00:14:15,008 --> 00:14:16,032 Bai, 116 00:14:16,689 --> 00:14:18,650 how many shopkeepers were there before? 117 00:14:24,489 --> 00:14:25,568 Twenty-six. 118 00:14:26,689 --> 00:14:29,089 There were twenty-five shopkeepers before you. 119 00:14:29,089 --> 00:14:30,569 You are the twenty-sixth. 120 00:14:33,440 --> 00:14:34,464 Really? 121 00:14:36,050 --> 00:14:37,290 But I think 122 00:14:37,849 --> 00:14:40,089 you are the most special one. 123 00:15:05,010 --> 00:15:06,089 Don't be nervous. 124 00:15:06,089 --> 00:15:07,729 Let's see what the doctor says later. 125 00:15:13,370 --> 00:15:14,890 In fact, I am already very grateful that 126 00:15:14,890 --> 00:15:16,650 you helped me find a doctor. 127 00:15:16,650 --> 00:15:18,130 You are even personally sending me there. 128 00:15:22,689 --> 00:15:25,050 You are just taking a break now. 129 00:15:25,569 --> 00:15:26,969 But you still work for Yihua. 130 00:15:27,489 --> 00:15:28,650 How can I not care about you? 131 00:15:31,489 --> 00:15:32,489 Don't blame Mr. He 132 00:15:33,089 --> 00:15:34,489 for this. 133 00:15:36,170 --> 00:15:37,849 He has always been like this. 134 00:15:37,849 --> 00:15:38,849 Business is business. 135 00:15:40,050 --> 00:15:41,050 I understand. 136 00:15:41,729 --> 00:15:42,729 If I were him, 137 00:15:42,729 --> 00:15:44,489 I would do the same thing. 138 00:15:48,689 --> 00:15:50,089 But actually, for this disease, 139 00:15:50,089 --> 00:15:52,250 I've seen many doctors. 140 00:15:52,250 --> 00:15:54,010 It's not very realistic 141 00:15:54,010 --> 00:15:55,410 to completely eliminate color blindness. 142 00:15:57,050 --> 00:15:58,089 Today, Wu Yang 143 00:15:58,770 --> 00:15:59,770 went to the pawnshop. 144 00:16:00,609 --> 00:16:02,329 She really is your client. 145 00:16:03,849 --> 00:16:05,209 So 146 00:16:05,209 --> 00:16:06,370 she wants to pawn 147 00:16:07,449 --> 00:16:09,050 to cure her eyes. 148 00:16:12,160 --> 00:16:13,209 Do you know 149 00:16:14,010 --> 00:16:15,209 who she wants to pawn? 150 00:16:20,130 --> 00:16:21,530 You came to find me specifically 151 00:16:22,569 --> 00:16:23,930 for Lu Xiaofan, right? 152 00:16:26,849 --> 00:16:28,370 So I'm starting to doubt 153 00:16:29,170 --> 00:16:30,689 your determination to survive. 154 00:16:32,544 --> 00:16:33,568 Do you want 155 00:16:34,569 --> 00:16:35,849 her time or not? 156 00:16:40,689 --> 00:16:42,609 You just said you trusted me. 157 00:17:38,432 --> 00:17:39,529 Hello. 158 00:17:39,529 --> 00:17:40,910 Hello, Chef Fang. 159 00:17:40,910 --> 00:17:42,130 Mrs. Fan. 160 00:17:42,130 --> 00:17:44,689 I heard about a new restaurant 161 00:17:44,689 --> 00:17:47,264 whose fermented tofu is good, and it's very popular. 162 00:17:47,264 --> 00:17:48,480 Which restaurant? 163 00:17:49,056 --> 00:17:50,209 I haven't heard of it. 164 00:17:52,810 --> 00:17:54,410 It's opened by a friend of mine. 165 00:17:55,090 --> 00:17:57,689 I heard the chef was invited from another place. 166 00:17:57,689 --> 00:18:00,370 He was trained by a very famous master. 167 00:18:00,370 --> 00:18:02,049 How about it, are you interested? 168 00:18:02,049 --> 00:18:03,890 Let's go and try it together some other day. 169 00:18:03,890 --> 00:18:05,249 Just tell me the address. 170 00:18:06,410 --> 00:18:07,729 I'm a little busy right now. 171 00:18:07,729 --> 00:18:08,810 I'll talk to you later. 172 00:18:10,272 --> 00:18:11,360 Hello. 173 00:18:15,200 --> 00:18:16,256 Fermented tofu… 174 00:18:17,289 --> 00:18:19,890 Sir, the oil temperature is ready. 175 00:18:20,570 --> 00:18:22,144 Tell me, has there been a new restaurant 176 00:18:22,144 --> 00:18:23,270 with good fermented tofu? 177 00:18:23,270 --> 00:18:24,810 Good fermented tofu? I really don't know. 178 00:18:27,249 --> 00:18:28,610 How do you feel now? 179 00:18:29,930 --> 00:18:31,729 You've asked me four times. 180 00:18:32,969 --> 00:18:33,969 Don't worry so much. 181 00:18:33,969 --> 00:18:35,289 The doctor said that 182 00:18:35,289 --> 00:18:36,370 even if it works, 183 00:18:36,370 --> 00:18:38,449 it'll be three months later. 184 00:18:39,449 --> 00:18:41,930 Although he said to come back for a review in three months, 185 00:18:41,930 --> 00:18:43,170 I think 186 00:18:43,170 --> 00:18:45,130 you should come back in a week. 187 00:18:45,130 --> 00:18:46,209 I'll make an appointment for you. 188 00:18:46,209 --> 00:18:47,489 One week? 189 00:18:47,489 --> 00:18:48,689 There's no hurry. 190 00:18:49,370 --> 00:18:51,449 Gene therapy technology is not yet mature. 191 00:18:51,449 --> 00:18:53,729 Its effects also vary from individual to individual. 192 00:18:53,729 --> 00:18:54,890 I think 193 00:18:54,890 --> 00:18:56,009 you'll recover soon. 194 00:18:56,009 --> 00:18:57,449 Give me the balloon. 195 00:18:57,449 --> 00:18:58,890 Come on, take it. 196 00:18:58,890 --> 00:18:59,969 Balloon, balloon. 197 00:18:59,969 --> 00:19:01,090 The balloon is flying. 198 00:19:02,368 --> 00:19:03,552 The balloon is flying. 199 00:19:07,584 --> 00:19:08,672 Red. 200 00:19:09,209 --> 00:19:10,272 What's wrong? 201 00:19:11,680 --> 00:19:12,768 Green. 202 00:19:12,768 --> 00:19:14,016 Blue. 203 00:19:14,016 --> 00:19:15,136 Yellow. 204 00:19:16,449 --> 00:19:17,536 Colorful. 205 00:19:19,810 --> 00:19:20,850 You can see it now. 206 00:19:23,289 --> 00:19:24,352 Yes. 207 00:19:25,344 --> 00:19:26,368 Colorful. 208 00:19:29,370 --> 00:19:30,890 Mrs. Fan, thank you. 209 00:19:32,410 --> 00:19:33,650 It's great. 210 00:19:39,209 --> 00:19:40,330 Recover soon 211 00:19:40,330 --> 00:19:41,529 and get back to work. 212 00:19:41,529 --> 00:19:42,560 No problem. 213 00:21:23,489 --> 00:21:25,930 Mom, come here. 214 00:21:29,130 --> 00:21:30,650 I think the gray tablecloth 215 00:21:30,650 --> 00:21:33,510 is way too dull, 216 00:21:33,510 --> 00:21:35,409 so I chose pink roses. 217 00:21:35,409 --> 00:21:37,410 Doesn't it feel much better? 218 00:21:39,130 --> 00:21:40,449 Really nice. 219 00:21:46,090 --> 00:21:48,769 Girl, you… 220 00:21:52,449 --> 00:21:54,330 Pink and gray. 221 00:21:55,489 --> 00:21:56,850 Mrs. Fan found me a doctor. 222 00:21:57,650 --> 00:21:58,729 A miracle happened. 223 00:22:02,289 --> 00:22:03,769 Well, what about this? 224 00:22:04,610 --> 00:22:05,769 What color is this? 225 00:22:09,249 --> 00:22:10,336 Purple. 226 00:22:17,410 --> 00:22:18,489 What for? 227 00:22:19,570 --> 00:22:21,249 Isn't it a good thing? 228 00:22:22,009 --> 00:22:23,850 I just feel a bit dizzy suddenly seeing 229 00:22:23,850 --> 00:22:25,570 so many colors without glasses. 230 00:22:27,810 --> 00:22:29,610 Good news. 231 00:22:30,449 --> 00:22:32,249 I am going to find Mrs. Fan. 232 00:22:32,249 --> 00:22:33,689 I want to thank her properly. 233 00:22:33,689 --> 00:22:35,009 Alright, no need. 234 00:22:35,610 --> 00:22:36,930 She's busy right now. 235 00:22:37,570 --> 00:22:40,130 I've thanked her for everything. 236 00:22:40,130 --> 00:22:42,009 When I go back to work, 237 00:22:42,009 --> 00:22:43,249 I'll work twice as hard 238 00:22:43,249 --> 00:22:44,289 to repay her. 239 00:22:44,890 --> 00:22:46,048 Go to work? 240 00:22:46,592 --> 00:22:47,689 What? 241 00:22:48,449 --> 00:22:49,504 I'm back to work. 242 00:22:51,130 --> 00:22:52,192 Really? 243 00:22:59,810 --> 00:23:01,489 Mom, what are you doing? 244 00:23:01,489 --> 00:23:04,650 Let's celebrate for you tonight. 245 00:23:04,650 --> 00:23:05,650 Celebrate what? 246 00:23:05,650 --> 00:23:07,650 My girl could see the color 247 00:23:07,650 --> 00:23:09,850 and returned to her position. 248 00:23:10,850 --> 00:23:11,890 Vacation today. 249 00:23:11,890 --> 00:23:14,289 Come on, temporary vacation. 250 00:23:14,289 --> 00:23:16,689 Temporary vacation. 251 00:23:16,689 --> 00:23:19,009 Why are you even happier than me? 252 00:23:19,009 --> 00:23:21,209 Of course I'm happy. 253 00:23:21,209 --> 00:23:23,370 By the way, invite Zhao Han, 254 00:23:23,370 --> 00:23:24,370 Xue Qi. 255 00:23:25,610 --> 00:23:28,009 Hurry up, turn off the fire. 256 00:23:28,009 --> 00:23:29,529 And Lu Xiaofan. 257 00:23:30,689 --> 00:23:31,840 Why invite him? 258 00:23:31,840 --> 00:23:33,330 Isn't it more lively with more people? 259 00:23:34,449 --> 00:23:35,650 What are you waiting for? 260 00:23:36,170 --> 00:23:37,209 Make the call. 261 00:23:37,850 --> 00:23:38,944 Make it. 262 00:23:39,930 --> 00:23:41,170 Hurry up. 263 00:23:41,170 --> 00:23:43,010 Come on, vacation, vacation today. 264 00:23:43,010 --> 00:23:44,330 Hurry up. 265 00:23:53,024 --> 00:23:54,112 [Chef, grow up] 266 00:24:19,529 --> 00:24:20,570 I'm back to work. 267 00:24:20,570 --> 00:24:22,289 See you at Nice to Meet You Again tonight. 268 00:24:48,249 --> 00:24:49,280 Really? 269 00:24:51,650 --> 00:24:53,696 When you said you were back to work, I thought it was something else. 270 00:24:54,976 --> 00:24:56,032 What color is this? 271 00:24:57,568 --> 00:24:58,860 What a difficult question. 272 00:24:59,969 --> 00:25:00,992 Pink. 273 00:25:02,049 --> 00:25:04,090 I've been testing her for quite a while now. 274 00:25:04,769 --> 00:25:06,890 When Yang was young, she was all good. 275 00:25:06,890 --> 00:25:08,570 But one day when she came back from college, 276 00:25:08,570 --> 00:25:10,049 she couldn't see colors suddenly. 277 00:25:10,049 --> 00:25:11,136 It scared me. 278 00:25:12,209 --> 00:25:13,930 So, she wasn't colorblind since she was little? 279 00:25:13,930 --> 00:25:16,530 No, it happened suddenly during college. 280 00:25:16,530 --> 00:25:18,729 One day she came back crying to me, saying 281 00:25:18,729 --> 00:25:20,410 she made a presentation, 282 00:25:20,410 --> 00:25:22,289 and her seniors laughed at her 283 00:25:22,289 --> 00:25:23,650 several times. 284 00:25:23,650 --> 00:25:24,729 She was crying so much. 285 00:25:24,729 --> 00:25:26,610 Who laughed at you? 286 00:25:26,610 --> 00:25:28,850 I'll teach him a lesson at the reunion. 287 00:25:28,850 --> 00:25:30,009 Alright, enough. 288 00:25:30,009 --> 00:25:31,150 I'll show you. 289 00:25:31,150 --> 00:25:33,130 Today, I made a presentation too. 290 00:25:33,130 --> 00:25:35,629 It's been so long since I've seen colors so clearly. 291 00:25:35,629 --> 00:25:37,760 I practiced my skills, how about that? 292 00:25:37,760 --> 00:25:38,880 Not bad, right? 293 00:25:38,880 --> 00:25:39,969 It looks nice. 294 00:25:39,969 --> 00:25:40,992 Not bad, right? 295 00:25:43,009 --> 00:25:44,289 I'm quite satisfied with it. 296 00:25:44,810 --> 00:25:45,888 Lu. 297 00:25:56,009 --> 00:25:57,120 Why are you here? 298 00:25:58,930 --> 00:26:00,330 Didn't you send me a message 299 00:26:00,330 --> 00:26:01,969 to talk about resuming your post? 300 00:26:05,209 --> 00:26:06,410 Well, Chef Lu, have a seat. 301 00:26:06,410 --> 00:26:07,650 These dumplings are delicious. 302 00:26:09,888 --> 00:26:11,850 Yes, sit here, Lu. 303 00:26:13,890 --> 00:26:15,529 Come here, Lu, sit. 304 00:26:20,890 --> 00:26:21,920 Sit, sit. 305 00:26:27,170 --> 00:26:28,650 Why did I send it to him? 306 00:26:28,650 --> 00:26:29,760 Sit, sit, sit. 307 00:26:35,130 --> 00:26:37,610 Right, there is another plate of dumplings. I'll get it. 308 00:26:41,570 --> 00:26:42,729 I was just at the door. 309 00:26:42,729 --> 00:26:43,890 And I heard you talk 310 00:26:43,890 --> 00:26:44,969 about the colorblindness. 311 00:26:45,850 --> 00:26:47,410 Yang's eyes are healed. 312 00:26:49,969 --> 00:26:51,209 Didn't you say that they couldn't be cured? 313 00:26:55,689 --> 00:26:56,930 Anyway, they're cured now. 314 00:26:58,090 --> 00:26:59,330 It's technological progress. 315 00:26:59,330 --> 00:27:00,416 Thanks. 316 00:27:01,664 --> 00:27:02,729 And, I'm back to my position. 317 00:27:03,289 --> 00:27:04,489 See you at the restaurant later. 318 00:27:09,650 --> 00:27:11,489 Is getting your position back that important to you? 319 00:27:16,610 --> 00:27:18,049 What's going on with you two? 320 00:27:23,610 --> 00:27:24,704 Important, yes. 321 00:27:25,570 --> 00:27:26,720 What's wrong? 322 00:27:28,049 --> 00:27:30,249 You haven't treated your eyes for so long. 323 00:27:30,249 --> 00:27:31,289 Just for Yihua's position, 324 00:27:31,289 --> 00:27:33,130 is it worth paying such a high price? 325 00:27:34,890 --> 00:27:36,330 What price did I pay? 326 00:27:37,209 --> 00:27:38,810 Chef Lu, what's wrong with you? 327 00:27:38,810 --> 00:27:41,370 It was the doctor introduced by Mrs. Fan who cured her. 328 00:27:42,769 --> 00:27:44,330 Right, isn't this a good thing? 329 00:27:51,570 --> 00:27:52,810 Wu Yang could live until now 330 00:27:52,810 --> 00:27:54,610 all relying on your pawn from back then. 331 00:27:54,610 --> 00:27:55,930 Every time she pawns, 332 00:27:55,930 --> 00:27:58,209 [her life will pass a litter bit, like an hourglass.] 333 00:28:00,160 --> 00:28:01,209 Wu Yang, let me tell you. 334 00:28:01,209 --> 00:28:02,209 You don't even realize 335 00:28:02,209 --> 00:28:03,610 the seriousness of this matter. 336 00:28:09,689 --> 00:28:11,689 Lu, the celery dumplings are ready. 337 00:28:11,689 --> 00:28:12,969 Auntie, I'm not eating, thank you. 338 00:28:20,449 --> 00:28:21,570 What's wrong with him? 339 00:28:22,170 --> 00:28:23,810 He's crazy. 340 00:28:23,810 --> 00:28:24,890 Don't mind him, let's eat. 341 00:28:39,449 --> 00:28:40,769 So she didn't pawn. 342 00:29:01,632 --> 00:29:03,370 Sorry, I got you wrong. 343 00:29:17,209 --> 00:29:18,489 You've healed your eyes. 344 00:29:19,009 --> 00:29:20,249 I'm happy for you. 345 00:29:54,850 --> 00:29:56,890 You haven't treated your eyes for so long, 346 00:29:56,890 --> 00:29:58,090 Just for Yihua's position, 347 00:29:58,090 --> 00:29:59,769 is it worth paying such a high price? 348 00:29:59,769 --> 00:30:01,289 What price did I pay? 349 00:30:02,130 --> 00:30:04,209 You don't even realize the seriousness of this matter. 350 00:30:16,969 --> 00:30:18,410 I've had enough. 351 00:30:18,410 --> 00:30:19,529 I'm telling you, Wu Yang. 352 00:30:20,650 --> 00:30:21,969 I'm just a worker. 353 00:30:21,969 --> 00:30:23,449 I want to live a good life. 354 00:30:23,449 --> 00:30:25,009 But working for you, I get slandered, 355 00:30:25,009 --> 00:30:26,130 scolded and beaten. 356 00:30:26,130 --> 00:30:27,449 Why do I deserve this? 357 00:30:29,650 --> 00:30:32,529 Wu Yang, don't come to me again. 358 00:30:32,529 --> 00:30:33,792 Just stay where you are. 359 00:30:35,410 --> 00:30:36,608 Anywhere will do. 360 00:30:37,810 --> 00:30:38,976 Let me come find you. 361 00:30:43,330 --> 00:30:44,489 From now on, 362 00:30:44,489 --> 00:30:45,890 Apart from the pawn person themselves, 363 00:30:46,890 --> 00:30:49,170 no one will remember your emotional relationship 364 00:30:49,170 --> 00:30:50,610 with the pawned person. 365 00:30:51,410 --> 00:30:53,650 The traces between the two will no longer exist. 366 00:30:54,449 --> 00:30:55,769 If you rebuild a relationship, 367 00:30:55,769 --> 00:30:59,410 The beneficiary will pay with her life. 368 00:31:08,090 --> 00:31:09,410 Don't fall for me, no matter what. 369 00:31:12,330 --> 00:31:13,590 The beneficiary 370 00:31:13,590 --> 00:31:16,090 will pay with her life. 371 00:31:16,689 --> 00:31:17,850 Let him destroy the pawn. 372 00:31:18,370 --> 00:31:20,090 Let's see what he exchanged me for. 373 00:31:32,529 --> 00:31:34,570 Here, take a look at the color card first. 374 00:31:35,289 --> 00:31:36,610 See if you can see what it is clearly. 375 00:31:38,489 --> 00:31:39,610 I'm sorry, doctor. 376 00:31:39,610 --> 00:31:41,209 I'm not here for treatment today. 377 00:31:41,850 --> 00:31:43,610 I came specifically to thank you. 378 00:31:47,090 --> 00:31:48,130 Thank me? 379 00:31:48,800 --> 00:31:49,890 Yes. 380 00:31:49,890 --> 00:31:51,570 Wu Yang 381 00:31:51,570 --> 00:31:52,850 is actually my sister. 382 00:31:57,009 --> 00:31:58,930 Didn't I tell Mrs. Fan already? 383 00:31:59,529 --> 00:32:01,090 Don't let me make a mistake. 384 00:32:02,209 --> 00:32:04,510 Besides, it's not me 385 00:32:04,510 --> 00:32:07,090 who cured your sister's disease. 386 00:32:08,170 --> 00:32:09,170 You're so modest. 387 00:32:09,170 --> 00:32:10,529 But it was cured at your place. 388 00:32:11,209 --> 00:32:12,230 Let me put it this way. 389 00:32:12,230 --> 00:32:14,489 Complete colorblindness can't be cured. 390 00:32:17,850 --> 00:32:19,050 So what happened to her? 391 00:32:19,050 --> 00:32:21,330 I've been thinking about it these days. 392 00:32:21,890 --> 00:32:23,130 And I think that 393 00:32:23,689 --> 00:32:25,489 it can only be explained as a miracle. 394 00:32:35,650 --> 00:32:37,630 Look, we prepare so diligently every day, 395 00:32:37,630 --> 00:32:39,810 but apart from weekends, there are hardly any customers on weekdays. 396 00:32:39,810 --> 00:32:41,249 How long can it last? 397 00:32:44,330 --> 00:32:46,009 What's wrong? 398 00:32:55,370 --> 00:32:56,416 Mr. He. 399 00:33:10,650 --> 00:33:12,470 Hello, sir, are you here for a meal? 400 00:33:12,470 --> 00:33:14,689 Hello, who is in charge of booking the entire venue? 401 00:33:17,249 --> 00:33:18,850 Book the entire Yihua restaurant 402 00:33:19,650 --> 00:33:20,704 for three days? 403 00:33:21,410 --> 00:33:23,570 Yes, lunch and dinner. 404 00:33:24,320 --> 00:33:25,330 Hundreds of people every day. 405 00:33:25,850 --> 00:33:28,090 Including venue rental and event planning fees, 406 00:33:28,650 --> 00:33:30,209 the total daily price is close to 500,000. 407 00:33:30,769 --> 00:33:32,009 Three days, 1.5 million. 408 00:33:32,570 --> 00:33:34,950 Juding Financial Technology Group. 409 00:33:34,950 --> 00:33:36,370 Did you do due diligence? 410 00:33:36,370 --> 00:33:38,689 This is the client's business registration information. 411 00:33:40,370 --> 00:33:42,210 Headquartered in the core area of the Central Business District. 412 00:33:42,210 --> 00:33:44,810 This time, it's a new product launch event. 413 00:33:44,810 --> 00:33:46,689 They chose Yihua for its reputation. 414 00:33:46,689 --> 00:33:47,910 How about the payment? 415 00:33:47,910 --> 00:33:50,370 The client agrees to fully comply with Yihua's requirements. 416 00:33:50,370 --> 00:33:52,810 A 30% deposit is paid upon signing the contract. 417 00:33:52,810 --> 00:33:55,089 The remaining balance will be paid on the day of the event. 418 00:33:56,969 --> 00:33:58,250 Miss Wu, what do you think? 419 00:34:07,730 --> 00:34:10,309 It doesn't seem to have any problem. 420 00:34:10,309 --> 00:34:13,730 And the order can indeed alleviate Yihua's urgent needs. 421 00:34:14,370 --> 00:34:15,969 Miss Wu, just tell us the "but" part. 422 00:34:18,489 --> 00:34:19,750 Not to mention anything else, 423 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 these three days of closed business 424 00:34:21,250 --> 00:34:23,210 include Saturday and Sunday. 425 00:34:23,210 --> 00:34:25,609 I worry that if there are any changes, 426 00:34:25,609 --> 00:34:27,510 the loss for us would also be a lot. 427 00:34:27,510 --> 00:34:28,910 Most importantly, 428 00:34:28,910 --> 00:34:31,129 our regular customers know that Yihua is reopening. 429 00:34:31,129 --> 00:34:32,630 And they have started to book early. 430 00:34:32,630 --> 00:34:33,690 I just checked. 431 00:34:33,690 --> 00:34:34,930 For the three-day venue booking, 432 00:34:34,930 --> 00:34:36,089 we have to cancel at least 433 00:34:36,089 --> 00:34:38,309 70% of the banquet reservations. 434 00:34:38,309 --> 00:34:40,210 Yihua has maintained its long-lasting success 435 00:34:40,210 --> 00:34:42,749 thanks to the support of old friends. 436 00:34:42,749 --> 00:34:44,089 So my personal suggestion 437 00:34:44,089 --> 00:34:46,250 is to respect the regular customers. 438 00:34:46,250 --> 00:34:47,609 Miss Wu, what kind of reason is this? 439 00:34:48,410 --> 00:34:50,089 Doesn't Yihua need new customers? 440 00:34:50,609 --> 00:34:51,850 And which old friend 441 00:34:51,850 --> 00:34:53,369 didn't start as a new customer? 442 00:34:53,369 --> 00:34:55,990 You are well aware of Yihua's current financial situation. 443 00:34:55,990 --> 00:34:57,150 This order 444 00:34:57,150 --> 00:34:58,730 is not only a timely help. 445 00:34:59,250 --> 00:35:01,050 With hundreds of guests every day, 446 00:35:01,050 --> 00:35:02,569 it represents hundreds of new opportunities. 447 00:35:02,569 --> 00:35:04,449 But, Mr. He, is it worth offending 448 00:35:04,449 --> 00:35:06,169 the old customers for 1.5 million? 449 00:35:06,169 --> 00:35:07,410 I believe that the old customers 450 00:35:07,410 --> 00:35:08,569 will understand us better. 451 00:35:08,569 --> 00:35:09,589 Discrimination? 452 00:35:09,589 --> 00:35:11,670 Isn't it what Yihua despises the most? 453 00:35:11,670 --> 00:35:13,969 Being able to get the 1.5 million 454 00:35:14,529 --> 00:35:16,810 without upsetting regular customers 455 00:35:17,770 --> 00:35:20,129 is exactly what you two should solve. 456 00:35:23,129 --> 00:35:25,009 Both of you, find a solution and implement it as soon as possible. 457 00:35:27,072 --> 00:35:28,128 Okay. 458 00:36:03,104 --> 00:36:04,288 Mrs. Fan. 459 00:36:08,096 --> 00:36:09,250 Actually… 460 00:36:09,250 --> 00:36:10,330 You must have put up with that a long time. 461 00:36:10,969 --> 00:36:13,770 It's the difference between venue booking customers and regular customers. 462 00:36:16,608 --> 00:36:17,649 I think 463 00:36:17,649 --> 00:36:19,410 even from the risk coefficient, 464 00:36:19,410 --> 00:36:20,810 regular customers are safer 465 00:36:20,810 --> 00:36:22,210 than venue booking customers. 466 00:36:23,609 --> 00:36:25,210 Come to my house for a meal on your day off. 467 00:36:28,370 --> 00:36:29,810 Welcome to Yihua. 468 00:36:36,224 --> 00:36:37,290 Mrs. Fan. 469 00:36:37,290 --> 00:36:38,810 I appreciate your kindness. 470 00:36:38,810 --> 00:36:41,089 But what I care more about than a welcome party is… 471 00:36:41,089 --> 00:36:43,049 This is to welcome you into employment. 472 00:36:45,489 --> 00:36:46,730 I need to trouble you 473 00:36:46,730 --> 00:36:48,210 to inform Chef Lu. 474 00:36:56,512 --> 00:36:57,600 Mrs. Fan… 475 00:37:17,248 --> 00:37:18,336 Wait. 476 00:37:21,969 --> 00:37:22,969 What's wrong, Chef Fang? 477 00:37:22,969 --> 00:37:25,009 The fish's gallbladder is broken, just throw it away. 478 00:37:26,912 --> 00:37:27,968 Throw it away. 479 00:37:34,016 --> 00:37:35,136 Chef Lu. 480 00:37:35,649 --> 00:37:37,009 No matter what's on your mind, 481 00:37:37,569 --> 00:37:38,770 as long as you are in the kitchen, 482 00:37:39,330 --> 00:37:40,370 you have to be fully focused. 483 00:37:41,049 --> 00:37:43,290 Alright, sir, my bad. 484 00:38:11,370 --> 00:38:13,410 Sir, your cooking skills are truly amazing. 485 00:38:14,089 --> 00:38:15,810 Where did you work before? 486 00:38:17,210 --> 00:38:18,330 Take it out. 487 00:38:18,330 --> 00:38:19,449 Not at all. 488 00:38:19,969 --> 00:38:21,410 I'm not a professional. 489 00:38:21,410 --> 00:38:23,210 I just worked in some small restaurants. 490 00:38:23,210 --> 00:38:24,250 It's just I've worked for a long time. 491 00:38:25,009 --> 00:38:26,330 As for the skills, 492 00:38:26,330 --> 00:38:28,009 as long as you're willing to spend time studying, 493 00:38:28,009 --> 00:38:29,216 anyone can make it. 494 00:38:31,850 --> 00:38:33,770 The main thing is your attitude towards this industry. 495 00:38:34,489 --> 00:38:36,850 I still have a lot to learn from you in the future. 496 00:38:37,410 --> 00:38:38,649 You would learn 497 00:38:38,649 --> 00:38:39,744 from your mistakes. 498 00:38:41,250 --> 00:38:42,770 You made mistakes before? 499 00:38:46,609 --> 00:38:47,890 To be honest, 500 00:38:47,890 --> 00:38:49,250 when I was young, to loaf on the job, 501 00:38:50,009 --> 00:38:51,649 I thought a fish with a broken gallbladder 502 00:38:51,649 --> 00:38:53,730 could be cleaned with some alkaline powder and then cooked. 503 00:38:53,730 --> 00:38:54,770 And the taste shouldn't be noticeable. 504 00:38:54,770 --> 00:38:55,776 Here, four servings of fried noodles. 505 00:38:55,776 --> 00:38:57,890 After all, it's something to eat. 506 00:38:58,890 --> 00:39:01,009 In the end, I had to pay the piper. 507 00:39:34,752 --> 00:39:35,840 Mr. Huang. 508 00:39:37,440 --> 00:39:38,496 Mr. Huang. 509 00:39:40,210 --> 00:39:41,489 Mr. Huang. 510 00:39:41,489 --> 00:39:42,890 Please come up to the second floor, sir. 511 00:39:46,850 --> 00:39:48,810 No guest has ever been on the second floor before. 512 00:39:49,730 --> 00:39:51,529 It's special for you. 513 00:39:53,089 --> 00:39:54,144 Come on up. 514 00:40:26,009 --> 00:40:27,169 Wu Yang didn't pawn anything, 515 00:40:27,890 --> 00:40:29,410 so how did her eyes get better? 516 00:40:31,330 --> 00:40:32,850 Since you know she didn't pawn, 517 00:40:32,850 --> 00:40:34,089 why do you still ask? 518 00:40:35,330 --> 00:40:36,569 Look at these glazed tiles. 519 00:40:38,370 --> 00:40:40,309 Do they shine 520 00:40:40,309 --> 00:40:42,370 because they are filled with memories of love, 521 00:40:43,009 --> 00:40:44,410 or because 522 00:40:44,410 --> 00:40:45,529 their own brilliance 523 00:40:45,529 --> 00:40:48,410 bewitches those who come to pawn? 524 00:41:05,888 --> 00:41:07,936 [Fang Heng] 525 00:41:08,890 --> 00:41:10,009 Fang Heng? 526 00:41:18,529 --> 00:41:19,584 Fan Yihua. 527 00:41:30,690 --> 00:41:31,890 Fan Yihua pawned him. 528 00:41:33,890 --> 00:41:35,370 Fan Yihua is also a guest of here. 529 00:41:35,930 --> 00:41:37,290 Is she pawning for Wu Yang? 530 00:41:48,690 --> 00:41:49,810 This is the guest's privacy. 531 00:41:50,930 --> 00:41:52,730 I can't disclose it. 532 00:41:54,720 --> 00:41:55,770 Didn't you lure me up on purpose 533 00:41:55,770 --> 00:41:57,250 so that I could see this? 534 00:41:59,169 --> 00:42:01,129 What do you mean by being so vague now? 535 00:42:04,009 --> 00:42:05,089 If you think so, 536 00:42:05,810 --> 00:42:07,009 why don't you tell me 537 00:42:07,969 --> 00:42:09,649 why I wanted you to see this. 538 00:42:14,489 --> 00:42:15,648 You have your purpose. 539 00:42:16,250 --> 00:42:17,370 I don't know, and I don't care. 540 00:42:18,784 --> 00:42:19,810 But can you all 541 00:42:19,810 --> 00:42:21,049 stop bothering me and Wu Yang? 542 00:42:23,168 --> 00:42:24,288 Sir, 543 00:42:25,569 --> 00:42:27,129 it's always you 544 00:42:27,129 --> 00:42:28,809 who steps into this pawnshop. 545 00:42:28,809 --> 00:42:30,690 I never bother you. 546 00:42:34,569 --> 00:42:36,730 So what is it about me that you care about 547 00:42:37,810 --> 00:42:39,489 that it's worth you coming to me over and over again? 548 00:42:44,480 --> 00:42:45,600 You? 549 00:42:47,330 --> 00:42:48,448 What could you have? 550 00:42:49,850 --> 00:42:51,008 In my eyes, 551 00:42:52,032 --> 00:42:53,056 you're just an ordinary person. 552 00:42:53,649 --> 00:42:54,649 Nothing else. 553 00:42:57,089 --> 00:42:58,112 Boss. 554 00:42:58,730 --> 00:43:00,370 Boss, shopkeeper. 555 00:43:03,930 --> 00:43:05,056 Why are you here? 556 00:43:07,968 --> 00:43:09,056 Even if there is something, 557 00:43:09,770 --> 00:43:11,072 you'll never get it. 558 00:43:27,488 --> 00:43:28,544 Mr. Huang, 559 00:43:29,529 --> 00:43:30,730 how could he go up? 560 00:43:33,690 --> 00:43:34,969 Those who come up may go down, 561 00:43:36,410 --> 00:43:37,690 and those who go down can also come up. 562 00:43:40,330 --> 00:43:42,810 It's just that simple. 563 00:44:01,536 --> 00:44:03,936 [Quality Restaurant List] 564 00:44:05,850 --> 00:44:08,770 Nice to Meet You Again was knocked off the list of quality restaurants. 565 00:44:09,330 --> 00:44:11,370 Everyone is saying that this is Fan Yihua's 566 00:44:11,370 --> 00:44:13,830 compromise for inviting Fang Heng as executive chef. 567 00:44:13,830 --> 00:44:15,250 Your line manager is Fang Heng. 568 00:44:16,089 --> 00:44:17,312 He is a very experienced head chef. 569 00:44:17,312 --> 00:44:18,370 Pay attention to the order. 570 00:44:18,370 --> 00:44:19,649 And he has a special relationship with Mrs. Fan. 571 00:44:21,609 --> 00:44:23,330 But according to how they get along, 572 00:44:24,410 --> 00:44:26,770 Chef Fang doesn't seem to be an old acquaintance with her. 573 00:44:27,290 --> 00:44:28,530 He just arrived not long ago, 574 00:44:28,530 --> 00:44:31,089 and Yihua encountered an inexplicable poisoning crisis, 575 00:44:32,569 --> 00:44:33,969 losing all the branches. 576 00:44:35,850 --> 00:44:36,864 Could it be 577 00:44:37,649 --> 00:44:39,049 related to redeeming the pawn? 578 00:44:41,129 --> 00:44:43,329 But why would all this involve Wu Yang? 579 00:44:43,329 --> 00:44:44,448 Later on… 580 00:44:45,049 --> 00:44:47,330 Why did she suddenly become so interested in Wu Yang? 581 00:44:47,330 --> 00:44:48,448 Working together… 582 00:44:50,690 --> 00:44:52,150 Chef Lu, what's wrong with you? 583 00:44:52,150 --> 00:44:54,690 It was the doctor introduced by Mrs. Fan who cured her. 584 00:45:32,162 --> 00:45:34,914 ♫ We're like strangers ♫ 585 00:45:34,914 --> 00:45:38,244 ♫ Passing each other impassively ♫ 586 00:45:40,098 --> 00:45:42,841 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 587 00:45:42,841 --> 00:45:46,178 ♫ And think we can be cool with it ♫ 588 00:45:48,194 --> 00:45:52,162 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 589 00:45:52,162 --> 00:45:55,426 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 590 00:45:56,674 --> 00:46:00,366 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 591 00:46:03,330 --> 00:46:05,378 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 592 00:46:05,378 --> 00:46:07,458 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 593 00:46:07,458 --> 00:46:09,410 ♫ We're suffering the same pain ♫ 594 00:46:09,410 --> 00:46:11,458 ♫ You were heartbroken ♫ 595 00:46:11,458 --> 00:46:13,535 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 596 00:46:13,535 --> 00:46:15,490 ♫ Every minute of every day ♫ 597 00:46:15,490 --> 00:46:18,942 ♫ Stop pushing me away ♫ 598 00:46:19,955 --> 00:46:23,810 ♫ Can you get over me? ♫ 599 00:46:23,810 --> 00:46:26,976 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 600 00:46:26,976 --> 00:46:30,190 ♫ And deceive yourself ♫ 601 00:46:30,190 --> 00:46:34,319 ♫ People destined to be in love ♫ 602 00:46:34,319 --> 00:46:38,326 ♫ Will meet again one day ♫ 603 00:46:41,186 --> 00:46:47,010 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 604 00:46:47,010 --> 00:46:51,106 ♫ You know how much you love her ♫ 605 00:46:56,226 --> 00:46:59,217 ♫ And miss her ♫ 606 00:47:05,954 --> 00:47:09,866 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 607 00:47:09,866 --> 00:47:13,784 ♫ Atop the ruins ♫ 608 00:47:13,784 --> 00:47:18,754 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 609 00:47:18,754 --> 00:47:20,002 ♫ Don't leave me ♫ 610 00:47:20,002 --> 00:47:23,970 ♫ Can you get over me? ♫ 611 00:47:23,970 --> 00:47:27,042 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 612 00:47:27,042 --> 00:47:30,145 ♫ And deceive yourself ♫ 613 00:47:30,145 --> 00:47:34,271 ♫ People destined to be in love ♫ 614 00:47:34,271 --> 00:47:38,722 ♫ Will meet again one day ♫ 615 00:47:41,378 --> 00:47:46,658 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 616 00:47:47,170 --> 00:47:50,501 ♫ You know how much you love her ♫ 617 00:47:56,226 --> 00:47:58,533 ♫ And miss her ♫ 618 00:48:00,450 --> 00:48:02,820 ♫ And miss her ♫ 41177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.