Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,986 --> 00:01:50,131
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:50,723 --> 00:01:56,459
[Episode 10]
3
00:02:40,320 --> 00:02:41,504
Boss.
4
00:02:57,507 --> 00:02:58,528
What's…
5
00:02:59,707 --> 00:03:01,188
What's that?
6
00:03:05,947 --> 00:03:07,428
Perhaps a pawn contract is up,
7
00:03:07,428 --> 00:03:08,787
and the bell wobbles,
8
00:03:08,787 --> 00:03:10,947
so other bells' memories nearby get in.
9
00:03:15,308 --> 00:03:19,908
Never heard of it.
10
00:03:49,348 --> 00:03:50,432
Hi.
11
00:03:55,468 --> 00:03:57,587
Hey, I found the store transfer contract.
12
00:04:03,027 --> 00:04:05,507
108.2 yuan in all.
13
00:04:05,507 --> 00:04:06,816
Wait a moment, please.
14
00:04:22,108 --> 00:04:23,328
Sorry, one moment.
15
00:04:36,562 --> 00:04:38,272
[Nice to Meet You Again]
16
00:05:11,267 --> 00:05:13,428
Why do you always pull a long face?
17
00:05:14,108 --> 00:05:15,308
You rarely laugh.
18
00:05:20,147 --> 00:05:21,428
You always smile.
19
00:05:22,827 --> 00:05:24,548
But are you really happy?
20
00:05:24,548 --> 00:05:26,507
Of course, I am.
21
00:05:27,868 --> 00:05:28,868
Do you remember the old man
22
00:05:29,788 --> 00:05:31,907
who came to our restaurant today?
23
00:05:31,907 --> 00:05:32,988
Given his reaction,
24
00:05:35,467 --> 00:05:36,548
I'm pretty sure
25
00:05:36,548 --> 00:05:38,267
our restaurant will be rated as a good one.
26
00:05:43,748 --> 00:05:47,587
But I think the food specialist
27
00:05:47,587 --> 00:05:48,628
looks more like a judge.
28
00:05:51,907 --> 00:05:53,188
Do you want to bet?
29
00:05:55,387 --> 00:05:56,608
What bet?
30
00:05:58,507 --> 00:06:00,628
If you lose, you'll always stay by my side.
31
00:06:15,827 --> 00:06:18,907
As a chef. We're partners.
32
00:06:27,228 --> 00:06:29,228
I believe this is just the beginning.
33
00:06:30,228 --> 00:06:31,467
I'll open branches.
34
00:06:31,467 --> 00:06:33,108
Ten branches, twenty, and more.
35
00:06:35,907 --> 00:06:38,267
I believe we can surpass Yihua one day.
36
00:06:40,707 --> 00:06:45,068
Then we'll own a food giant.
37
00:06:51,707 --> 00:06:53,027
You're lucky
38
00:06:53,628 --> 00:06:55,068
to work for an ambitious boss
39
00:06:55,068 --> 00:06:56,907
like me.
40
00:06:56,907 --> 00:06:58,988
You'll have a bright future, young man.
41
00:07:04,868 --> 00:07:06,587
Why do you make yourself so tired?
42
00:07:09,308 --> 00:07:10,707
Run a small restaurant,
43
00:07:11,387 --> 00:07:13,147
and live an ordinary life.
44
00:07:14,308 --> 00:07:15,744
Don't you like that?
45
00:07:23,947 --> 00:07:25,788
You're still too young.
46
00:07:29,628 --> 00:07:31,027
That's what I used to think.
47
00:07:32,188 --> 00:07:33,428
But then my family…
48
00:07:41,668 --> 00:07:43,040
You know my story.
49
00:07:47,108 --> 00:07:48,108
I realize
50
00:07:51,308 --> 00:07:52,628
humans are so small in this world.
51
00:07:55,707 --> 00:07:58,027
You never know what will happen.
52
00:08:01,707 --> 00:08:03,587
So, we must fight for what we want
53
00:08:04,947 --> 00:08:06,188
and find the shield
54
00:08:09,387 --> 00:08:11,587
to protect what we value.
55
00:08:17,987 --> 00:08:19,296
For me,
56
00:08:21,388 --> 00:08:23,587
this restaurant is the shield.
57
00:08:29,508 --> 00:08:31,627
Anyway, you're too young to understand.
58
00:08:36,068 --> 00:08:37,227
I'll be there for you.
59
00:08:46,908 --> 00:08:48,188
I told you.
60
00:08:49,908 --> 00:08:51,188
Whatever you want,
61
00:08:52,627 --> 00:08:53,707
I'll realize it for you.
62
00:09:17,028 --> 00:09:18,148
What took you so long
63
00:09:18,148 --> 00:09:19,908
to close the store?
64
00:09:20,947 --> 00:09:22,016
Mom.
65
00:09:24,347 --> 00:09:25,347
Xiaofan, you're here.
66
00:09:26,428 --> 00:09:27,520
Hi.
67
00:09:28,508 --> 00:09:29,856
Well…
68
00:09:31,827 --> 00:09:33,028
I mean,
69
00:09:33,028 --> 00:09:35,268
- You're going to work tomorrow, aren't you?
- Yeah.
70
00:09:35,268 --> 00:09:37,548
Have an early rest.
71
00:09:38,400 --> 00:09:39,456
Oh, dear.
72
00:09:56,311 --> 00:09:59,232
[Nice to Meet You Again]
73
00:10:53,428 --> 00:10:56,668
Are you happy about the result now?
74
00:10:59,227 --> 00:11:01,287
It already came out? I thought it did at ten.
75
00:11:01,287 --> 00:11:02,287
It's delivered earlier.
76
00:11:02,287 --> 00:11:03,627
I saw the notification when I was up.
77
00:11:04,352 --> 00:11:05,504
So, what's the result?
78
00:11:06,068 --> 00:11:07,388
I won't read it without you.
79
00:11:39,227 --> 00:11:41,668
I'll try to improve the taste, and next time…
80
00:11:41,668 --> 00:11:43,668
That's not the point.
81
00:11:44,308 --> 00:11:45,987
According to their reactions,
82
00:11:45,987 --> 00:11:47,028
your cooking is good.
83
00:11:49,308 --> 00:11:50,347
I think
84
00:11:50,347 --> 00:11:51,467
I ignore some details.
85
00:11:53,068 --> 00:11:54,867
I shouldn't rush the opening
86
00:11:54,867 --> 00:11:56,668
before it's well prepared.
87
00:11:58,227 --> 00:11:59,548
I don't think so.
88
00:11:59,548 --> 00:12:00,788
We were pressed for time.
89
00:12:00,788 --> 00:12:01,388
But, look,
90
00:12:02,467 --> 00:12:04,747
you set up tables and chairs to guide customers
91
00:12:04,747 --> 00:12:05,867
and even thought of several ways
92
00:12:05,867 --> 00:12:07,308
to place the menu.
93
00:12:07,308 --> 00:12:09,268
You've taken everything into consideration.
94
00:12:09,268 --> 00:12:10,028
They must--
95
00:12:10,028 --> 00:12:11,347
Enough.
96
00:12:15,308 --> 00:12:18,347
I'm fine. I'll try again.
97
00:12:19,388 --> 00:12:20,428
Anyway, I didn't expect to succeed
98
00:12:20,428 --> 00:12:21,707
at the first attempt.
99
00:12:23,347 --> 00:12:24,788
But you were looking forward to it.
100
00:12:27,068 --> 00:12:29,107
I'm trying to inspiring you.
101
00:12:29,107 --> 00:12:31,068
I hope you can feel confident
102
00:12:31,068 --> 00:12:32,428
about your cooking.
103
00:12:40,747 --> 00:12:42,428
Come on. Cheer up.
104
00:12:44,987 --> 00:12:46,788
See, I don't care about the result.
105
00:12:48,068 --> 00:12:51,188
Drop the act and think about a solution.
106
00:12:51,188 --> 00:12:53,428
Hey, did you see my face?
107
00:12:53,428 --> 00:12:55,908
It says I don't give a shit about it.
108
00:13:01,068 --> 00:13:02,508
What?
109
00:13:09,056 --> 00:13:10,432
Good morning, boss.
110
00:13:11,107 --> 00:13:12,467
- Good morning, Chef Lu.
- Morning.
111
00:13:15,587 --> 00:13:17,747
I'm going to check the kitchen.
112
00:13:18,308 --> 00:13:19,488
Okay.
113
00:13:27,188 --> 00:13:29,707
Why is the list different
from the final confirmed version?
114
00:13:38,327 --> 00:13:39,776
[List]
115
00:13:51,947 --> 00:13:53,308
- Take them to the kitchen.
- Hold on.
116
00:13:53,947 --> 00:13:55,388
Mr. He, here is the thing.
117
00:13:55,388 --> 00:13:58,268
The new executive chef
recommended this new dish.
118
00:13:58,268 --> 00:13:59,627
Mount Wuzhishan with wild vegetables and tofu.
119
00:13:59,627 --> 00:14:00,908
New executive chef?
120
00:14:02,508 --> 00:14:04,308
He came with Mrs. Fan this morning.
121
00:14:04,308 --> 00:14:06,947
His name is Fang Heng, Chef Fang
122
00:14:06,947 --> 00:14:08,587
He recommended this specialty
123
00:14:08,587 --> 00:14:09,908
to see if guests like it.
124
00:14:23,872 --> 00:14:24,987
Mrs. Fan.
125
00:14:24,987 --> 00:14:27,587
Come on in. Let's try new dishes.
126
00:14:45,188 --> 00:14:46,827
On the way to work,
127
00:14:46,827 --> 00:14:50,428
you learned a different proposed list,
so I guess you have no appetite now.
128
00:14:52,388 --> 00:14:53,440
Not really.
129
00:14:54,428 --> 00:14:57,348
The association determines the selection
of high-quality restaurants.
130
00:14:57,348 --> 00:14:59,148
Yihua doesn't participate in this selection.
131
00:15:00,707 --> 00:15:02,908
But I'm wondering
132
00:15:02,908 --> 00:15:05,308
why you chose an unselected restaurant
133
00:15:05,308 --> 00:15:08,467
and a little-known chef.
134
00:15:09,947 --> 00:15:11,428
I still remember
135
00:15:13,148 --> 00:15:15,947
you poached a chef from Zhou Ji
136
00:15:15,947 --> 00:15:17,388
before talking to me first.
137
00:15:18,747 --> 00:15:20,428
That was seven years ago.
138
00:15:21,068 --> 00:15:25,188
Then tell me why?
139
00:15:25,707 --> 00:15:26,827
That's because
140
00:15:27,827 --> 00:15:29,188
given his previous employment,
141
00:15:30,268 --> 00:15:31,987
he was disqualified for a chef
142
00:15:31,987 --> 00:15:34,227
according to our regular requirements.
143
00:15:34,227 --> 00:15:35,227
But given his ability,
144
00:15:35,227 --> 00:15:37,668
he should have been an executive chef
145
00:15:37,668 --> 00:15:39,867
if his leader hadn't excluded him.
146
00:15:39,867 --> 00:15:41,827
I was trying to have a talent.
147
00:15:41,827 --> 00:15:42,827
Besides,
148
00:15:42,827 --> 00:15:45,747
his contribution to Yihua is obvious to all.
149
00:15:47,788 --> 00:15:48,788
Relax.
150
00:15:48,788 --> 00:15:50,148
I'm not blaming you.
151
00:15:52,627 --> 00:15:53,908
Come on. Try this dish.
152
00:15:54,788 --> 00:15:56,788
Our new executive chef made it
153
00:15:56,788 --> 00:15:58,788
according to Yihua's traditional recipes.
154
00:16:04,268 --> 00:16:05,508
You taste it.
155
00:16:08,704 --> 00:16:09,888
Okay.
156
00:16:21,747 --> 00:16:22,816
How does it taste?
157
00:16:27,068 --> 00:16:28,788
It tastes like the royal court dish
158
00:16:28,788 --> 00:16:30,947
I used to eat.
159
00:16:36,028 --> 00:16:37,068
Well,
160
00:16:39,148 --> 00:16:40,428
Yihua is a time-honored brand.
161
00:16:41,467 --> 00:16:44,428
Over the years, in pursuit of creative food,
162
00:16:44,428 --> 00:16:46,068
they have abandoned the tradition
163
00:16:46,068 --> 00:16:47,387
and roots of cooking.
164
00:16:47,948 --> 00:16:51,748
So, Yihua now needs a chef
165
00:16:51,748 --> 00:16:53,508
who helps us remember where we started.
166
00:16:58,068 --> 00:17:02,667
I see. I'll fully assist the new chef.
167
00:17:07,028 --> 00:17:08,288
Hongjia.
168
00:17:10,827 --> 00:17:13,387
Please sit.
169
00:17:13,387 --> 00:17:14,432
Okay.
170
00:17:16,268 --> 00:17:17,308
Thank you.
171
00:17:18,427 --> 00:17:21,427
For what you have done for Yihua these years.
172
00:17:23,268 --> 00:17:25,508
I never praise my people in the company.
173
00:17:26,308 --> 00:17:27,788
I'm sorry if I upset you.
174
00:17:28,800 --> 00:17:29,984
Mrs. Fan.
175
00:17:32,427 --> 00:17:33,667
Go ahead and taste them.
176
00:18:01,147 --> 00:18:02,627
Hello, Mr. Wang.
177
00:18:02,627 --> 00:18:05,187
I think we were clear before.
178
00:18:05,187 --> 00:18:06,508
We don't want Hele crabs.
179
00:18:06,508 --> 00:18:07,867
Why did you supply them again?
180
00:18:09,988 --> 00:18:14,187
What? Yeah, but--
181
00:18:14,988 --> 00:18:16,192
Hello?
182
00:18:20,107 --> 00:18:21,408
What's going on?
183
00:18:23,667 --> 00:18:26,468
Mr. Wang will supply crabs to us by contract
184
00:18:26,468 --> 00:18:28,347
until next week.
185
00:18:28,907 --> 00:18:30,548
No returns or refunds.
186
00:18:31,748 --> 00:18:33,587
Hele crabs are actually in short supply.
187
00:18:35,587 --> 00:18:37,308
How about we ask Li
188
00:18:37,308 --> 00:18:38,387
to find a buyer?
189
00:18:38,387 --> 00:18:39,667
We can undersell these crabs.
190
00:18:40,288 --> 00:18:41,536
All right.
191
00:18:42,468 --> 00:18:45,627
Boss, you can leave it to me.
192
00:18:45,627 --> 00:18:46,867
I know a restaurant
193
00:18:46,867 --> 00:18:47,867
in need of Hele crabs.
194
00:18:48,587 --> 00:18:50,147
- Really?
- Yeah.
195
00:18:50,147 --> 00:18:52,468
My cousin is in charge of purchasing
at that restaurant.
196
00:18:52,468 --> 00:18:54,187
He just told me the other day.
197
00:18:54,988 --> 00:18:56,028
Great.
198
00:18:56,028 --> 00:18:57,147
You're a super lifesaver.
199
00:18:57,788 --> 00:18:59,387
You call him right now
200
00:18:59,387 --> 00:19:01,187
and ask if he still needs them.
201
00:19:01,187 --> 00:19:02,268
Okay, I'll do it now.
202
00:19:02,268 --> 00:19:03,520
Thank you.
203
00:19:09,559 --> 00:19:12,572
[Hele crabs]
204
00:19:23,627 --> 00:19:24,704
Be careful.
205
00:19:25,748 --> 00:19:26,827
Hurry up.
206
00:19:35,392 --> 00:19:36,640
Come on, hurry.
207
00:19:40,907 --> 00:19:41,920
Come with me. Be quick.
208
00:19:48,548 --> 00:19:49,788
Come on. Remember to rip the labels off.
209
00:19:50,427 --> 00:19:51,667
Oh, right.
210
00:19:57,867 --> 00:19:58,948
As usual.
211
00:19:58,948 --> 00:20:00,548
It's not the first time, please.
212
00:20:01,187 --> 00:20:02,827
What happened?
213
00:20:02,827 --> 00:20:05,228
How come Yihua faces supply shortages?
214
00:20:05,988 --> 00:20:07,907
I don't know either.
215
00:20:07,907 --> 00:20:09,187
This is too weird.
216
00:20:09,187 --> 00:20:10,468
Suppliers didn't come as scheduled.
217
00:20:11,427 --> 00:20:13,147
Your Hele crabs save me.
218
00:20:13,147 --> 00:20:15,308
Otherwise, I don't know what to do.
219
00:20:16,907 --> 00:20:18,107
You go back.
220
00:20:18,107 --> 00:20:18,548
See you.
221
00:20:26,627 --> 00:20:28,387
They have finished already?
222
00:20:29,107 --> 00:20:30,667
No, you try to stop customers.
223
00:20:30,667 --> 00:20:32,607
I'm out to buy them lunch.
224
00:20:32,607 --> 00:20:33,907
I'll be right back.
225
00:20:40,107 --> 00:20:41,187
I got to go.
226
00:20:41,187 --> 00:20:42,347
There's an urgency.
227
00:20:45,228 --> 00:20:46,748
Let's walk around there. Come on.
228
00:20:46,748 --> 00:20:47,904
Let's go.
229
00:20:48,587 --> 00:20:51,347
[Yihua Restaurant]
Come on. Let's go somewhere else.
230
00:20:53,427 --> 00:20:54,867
Yihua is holding a fall event.
231
00:20:56,028 --> 00:20:57,267
Yihua is shifting its style?
232
00:20:57,267 --> 00:20:58,368
Please take a picture for us.
233
00:20:58,368 --> 00:20:59,616
Okay.
234
00:21:01,347 --> 00:21:03,968
Smile. One, two, three, cheese.
235
00:21:04,988 --> 00:21:06,128
- Do you want to take a picture?
- Do you?
236
00:21:06,128 --> 00:21:07,587
- No, thanks.
- Thank you.
237
00:21:09,948 --> 00:21:12,827
- See you.
- Welcome. This way, please.
238
00:21:12,827 --> 00:21:15,228
Okay. But I…
239
00:21:15,840 --> 00:21:17,152
Mr. Zhao.
240
00:21:17,907 --> 00:21:19,268
- Mr. He.
- Leave it to me.
241
00:21:19,268 --> 00:21:20,480
Okay.
242
00:21:22,268 --> 00:21:24,107
Are you all right?
243
00:21:24,107 --> 00:21:25,187
I'm good.
244
00:21:25,187 --> 00:21:27,427
I didn't mean to stand here. I…
245
00:21:30,548 --> 00:21:32,627
If you don't mind, let me help you.
246
00:21:33,387 --> 00:21:34,720
Please.
247
00:22:12,268 --> 00:22:13,788
- Come in, please.
- Okay.
248
00:22:17,347 --> 00:22:18,827
- Take care of her.
- Okay.
249
00:22:18,827 --> 00:22:20,228
I want a takeaway.
250
00:22:20,228 --> 00:22:21,667
All right. Please look at the menu first.
251
00:22:22,228 --> 00:22:27,068
Well, can I have your contact information?
252
00:22:27,068 --> 00:22:28,308
Okay, no problem.
253
00:22:32,867 --> 00:22:34,468
Leave it to me.
254
00:22:35,988 --> 00:22:37,088
All right.
255
00:22:37,601 --> 00:22:38,849
[Zhou Ming]
256
00:22:43,548 --> 00:22:45,024
I'm He Hongjia.
257
00:22:46,308 --> 00:22:47,776
If you have any suggestions for our restaurant,
258
00:22:48,320 --> 00:22:49,347
please let me know.
259
00:22:52,228 --> 00:22:56,028
I'm sorry about the pot plants.
260
00:22:56,667 --> 00:22:58,347
- It's okay.
- Please look at the menu.
261
00:23:00,627 --> 00:23:01,827
Any dietary restrictions?
262
00:23:01,827 --> 00:23:02,867
No, not at all.
263
00:23:16,067 --> 00:23:17,827
[Cash Receipt]
264
00:23:17,827 --> 00:23:19,948
Doesn't this restaurant
specialize in roast food?
265
00:23:19,948 --> 00:23:21,147
Why did they buy seafood?
266
00:23:21,788 --> 00:23:24,387
My cousin said they wanted an expansion.
267
00:23:26,548 --> 00:23:27,667
Thank your cousin for me.
268
00:23:27,667 --> 00:23:28,748
And thank you too.
269
00:23:29,308 --> 00:23:31,427
I'll give you more bonuses
at the end of the month.
270
00:23:31,427 --> 00:23:33,867
- You did me a big favor.
- Thank you, boss.
271
00:23:33,867 --> 00:23:35,068
- I'm back to my work.
- Okay.
272
00:23:39,387 --> 00:23:41,508
- The chicken is good.
- It's too spicy.
273
00:23:41,508 --> 00:23:42,988
It tastes similar to the food near my school.
274
00:23:42,988 --> 00:23:43,988
- It's also a bit spicy.
- Try more.
275
00:23:43,988 --> 00:23:44,988
You'll love spicy food.
276
00:23:44,988 --> 00:23:46,667
This restaurant is good.
277
00:23:46,667 --> 00:23:48,587
- It's delicious.
- Tell me its location.
278
00:23:49,187 --> 00:23:51,228
Eat more. You're too thin.
279
00:23:51,228 --> 00:23:52,548
You should eat more.
280
00:23:52,548 --> 00:23:53,867
Well,
281
00:23:53,867 --> 00:23:56,028
excuse me.
282
00:23:56,028 --> 00:23:58,788
Where are you going?
283
00:23:58,788 --> 00:23:59,808
No worries, she's going to the toilet.
284
00:23:59,808 --> 00:24:01,988
Come on, raise your cup.
285
00:24:01,988 --> 00:24:03,508
Cheers.
286
00:24:08,308 --> 00:24:09,347
The food price is reasonable.
287
00:24:10,112 --> 00:24:11,264
What's wrong?
288
00:24:11,948 --> 00:24:13,187
Where is the toilet?
289
00:24:13,187 --> 00:24:15,508
Go out and turn right. Easy.
290
00:24:15,508 --> 00:24:17,387
He does it all the time. Too bad for him.
291
00:24:17,387 --> 00:24:18,788
What's wrong with him?
292
00:24:20,627 --> 00:24:21,856
Good peppers.
293
00:24:25,792 --> 00:24:27,200
Are you all right?
294
00:24:27,867 --> 00:24:30,028
Someone is in the toilet. Open the door.
295
00:24:30,627 --> 00:24:31,748
Are there other toilets?
296
00:24:33,708 --> 00:24:34,907
Are you insane?
297
00:24:34,907 --> 00:24:36,107
How dare you purchase the Nassariidae!
298
00:24:36,107 --> 00:24:37,427
They are poisonous.
299
00:24:37,427 --> 00:24:39,268
The health department bans the sale of them.
300
00:24:39,948 --> 00:24:42,147
How dare you!
301
00:24:45,948 --> 00:24:49,508
I'm sorry, chef. Luckily, you caught it early.
302
00:24:49,508 --> 00:24:50,708
You check the purchase order
303
00:24:51,427 --> 00:24:53,308
to find out the supplier.
304
00:24:53,308 --> 00:24:55,627
You must investigate it and assign blame.
305
00:24:55,627 --> 00:24:57,907
Okay, I'll take care of it later.
306
00:24:57,907 --> 00:24:59,627
Later? When?
307
00:25:00,708 --> 00:25:01,907
It's a life-and-death matter.
308
00:25:01,907 --> 00:25:04,308
Figure it out at once.
309
00:25:04,308 --> 00:25:05,632
What's wrong?
310
00:25:09,827 --> 00:25:11,907
I took it back from guests.
311
00:25:11,907 --> 00:25:13,308
Almost.
312
00:25:13,308 --> 00:25:14,788
Yihua will be in trouble.
313
00:25:17,268 --> 00:25:19,068
I've checked every dish.
314
00:25:19,827 --> 00:25:21,468
How did it happen?
315
00:25:24,068 --> 00:25:25,147
It's my fault.
316
00:25:25,147 --> 00:25:26,867
I'm willing to take all the blame.
317
00:25:27,627 --> 00:25:29,028
It's Chef Fang's first day.
318
00:25:30,228 --> 00:25:31,948
So, it's understandable
he's unfamiliar with his work.
319
00:25:33,147 --> 00:25:34,528
But what about you guys?
320
00:25:36,508 --> 00:25:39,228
Yihua has always taken food safety seriously.
321
00:25:40,347 --> 00:25:42,147
Our suppliers are carefully selected.
322
00:25:42,147 --> 00:25:43,147
How could you make such an idiot mistake?
323
00:25:43,748 --> 00:25:44,768
Mr. Xu.
324
00:25:45,427 --> 00:25:47,068
Do you know which supplier delivered them?
325
00:26:06,028 --> 00:26:08,028
None of them are from our suppliers.
326
00:26:09,708 --> 00:26:11,708
It's from the Nanmen Market.
327
00:26:12,347 --> 00:26:15,068
The fruity carrot is only available there.
328
00:26:15,808 --> 00:26:17,152
How do you explain this?
329
00:26:17,824 --> 00:26:19,068
Here is the thing.
330
00:26:19,068 --> 00:26:21,228
Our suppliers didn't come this morning.
331
00:26:21,228 --> 00:26:23,468
I failed to get in touch with them.
332
00:26:23,468 --> 00:26:24,788
I was helpless
333
00:26:24,788 --> 00:26:26,028
in fear of delaying business.
334
00:26:26,028 --> 00:26:27,907
So, I asked the kitchen staff to buy vegetables
335
00:26:27,907 --> 00:26:29,107
in a nearby market.
336
00:26:30,587 --> 00:26:31,788
The Nanmen Market is qualified
337
00:26:31,788 --> 00:26:34,068
with a quarantine certificate.
338
00:26:34,068 --> 00:26:35,427
I don't know how it happened.
339
00:26:46,948 --> 00:26:48,427
Didn't you say nothing was delivered
from our suppliers?
340
00:26:49,627 --> 00:26:50,667
I forgot.
341
00:26:50,667 --> 00:26:52,508
It was so weird this morning.
342
00:27:12,228 --> 00:27:13,376
What's this?
343
00:27:15,392 --> 00:27:16,468
Well,
344
00:27:17,268 --> 00:27:18,948
I guess Helewang made a mistake.
345
00:27:19,548 --> 00:27:21,827
Call them right now.
346
00:27:22,907 --> 00:27:24,064
I remember it now.
347
00:27:24,587 --> 00:27:26,268
When suppliers didn't come,
348
00:27:26,268 --> 00:27:28,308
I contacted other restaurants
349
00:27:28,308 --> 00:27:30,748
working with qualified suppliers.
350
00:27:30,748 --> 00:27:33,187
It's reasonable in an emergency, right?
351
00:27:34,667 --> 00:27:36,032
Mr. Xu.
352
00:27:36,748 --> 00:27:38,627
Have you ever thought about
353
00:27:38,627 --> 00:27:40,708
what problems we might face?
354
00:27:40,708 --> 00:27:42,347
What if a rival wants
to start a vicious competition
355
00:27:42,347 --> 00:27:43,827
by supplying us with unqualified goods?
356
00:27:43,827 --> 00:27:46,427
Mr. He, I'll return them.
357
00:27:47,387 --> 00:27:50,387
Chef Fang, do you have any ideas?
358
00:27:50,387 --> 00:27:52,988
We can't be too cautious of the food.
359
00:27:53,548 --> 00:27:55,788
This man can no longer appear in my kitchen.
360
00:27:56,352 --> 00:27:57,664
Chef.
361
00:27:59,667 --> 00:28:01,907
Mr. He, I…
362
00:28:13,387 --> 00:28:16,387
Mr. He, due to unqualified ingredients,
363
00:28:17,427 --> 00:28:18,667
I can't cook today.
364
00:28:18,667 --> 00:28:20,508
Lunch must be suspended immediately.
365
00:28:20,508 --> 00:28:22,268
Later, I'll go to talk to suppliers
366
00:28:22,268 --> 00:28:23,587
with some guys.
367
00:28:24,187 --> 00:28:25,827
I'll try to make dinner available.
368
00:28:25,827 --> 00:28:28,427
Okay, I'll take care of the rest.
369
00:28:30,308 --> 00:28:32,107
You're indeed a very experienced chef.
370
00:28:32,107 --> 00:28:33,587
Mrs. Fan should offer you this job earlier.
371
00:28:33,587 --> 00:28:34,907
But she didn't know me before.
372
00:28:38,268 --> 00:28:39,708
Mr. He, an emergency.
373
00:29:00,308 --> 00:29:01,627
It's warm. You can drink it directly.
374
00:29:01,627 --> 00:29:02,627
Thank you.
375
00:29:06,028 --> 00:29:09,107
It's tasteless. I want milk tea.
376
00:29:09,760 --> 00:29:12,587
What? You're getting food poisoning now.
377
00:29:12,587 --> 00:29:13,888
Are you serious?
378
00:29:14,468 --> 00:29:16,768
- I'm fine.
- Drink this.
379
00:29:17,347 --> 00:29:19,147
I didn't eat any strange food.
380
00:29:19,147 --> 00:29:20,627
I ate some food from Yihua.
381
00:29:20,627 --> 00:29:22,948
I can't believe
a big restaurant could serve poisonous food.
382
00:29:23,708 --> 00:29:24,832
Yihua?
383
00:29:25,468 --> 00:29:27,508
It's on the news. Many people fell ill.
384
00:29:28,147 --> 00:29:29,440
Please make way.
385
00:29:34,627 --> 00:29:35,712
Mr. He.
386
00:29:38,907 --> 00:29:40,128
Mr. He.
387
00:29:41,187 --> 00:29:42,187
Mr. He.
388
00:29:43,827 --> 00:29:45,748
Did Yihua's food make you ill?
389
00:29:47,028 --> 00:29:48,708
Not really, I think.
390
00:29:48,708 --> 00:29:50,107
Something else might do.
391
00:29:54,228 --> 00:29:56,028
Are you the food specialist who came
392
00:29:56,028 --> 00:29:57,068
to Nice to Meet You Again before?
393
00:29:57,627 --> 00:29:58,627
Nice to Meet You Again?
394
00:29:59,427 --> 00:30:00,667
Are you--
395
00:30:02,268 --> 00:30:04,548
I'm He Hongjia, General Manager of Yihua Group.
396
00:30:10,752 --> 00:30:12,187
Is everything okay with your restaurant?
397
00:30:12,827 --> 00:30:14,028
Did your guests…
398
00:30:14,948 --> 00:30:15,627
No.
399
00:30:15,627 --> 00:30:17,268
Everything is good.
400
00:30:17,268 --> 00:30:20,028
You sold us Hele crabs this morning.
401
00:30:20,028 --> 00:30:21,387
You'd better go back
402
00:30:21,387 --> 00:30:23,147
and check it out now.
403
00:30:23,147 --> 00:30:26,708
What? We sold Hele crabs to Yihua?
404
00:30:28,068 --> 00:30:30,988
Where is the person
in charge of Yihua Restaurant?
405
00:30:30,988 --> 00:30:32,308
I don't talk to you.
406
00:30:32,308 --> 00:30:33,948
Let me talk to your leader.
407
00:30:33,948 --> 00:30:35,228
I'll talk to the person in charge.
408
00:30:35,228 --> 00:30:36,587
Your company--
409
00:30:36,587 --> 00:30:37,888
Calm down.
410
00:30:39,508 --> 00:30:40,867
Don't fight. Calm down.
411
00:30:42,948 --> 00:30:44,347
Listen up.
412
00:30:44,347 --> 00:30:46,268
Listen to me, everyone.
413
00:30:46,268 --> 00:30:47,508
Look.
414
00:30:47,508 --> 00:30:48,667
Everyone just stay calm.
415
00:30:48,667 --> 00:30:50,708
Things are not clear yet,
416
00:30:50,708 --> 00:30:53,308
but people indeed became unwell
417
00:30:53,308 --> 00:30:55,827
during the meal at Yihua Restaurant.
418
00:30:55,827 --> 00:30:57,228
So, regardless of
419
00:30:57,228 --> 00:30:59,347
whether it's Yihua's fault or not,
420
00:30:59,347 --> 00:31:02,107
Yihua Group will be responsible for this.
421
00:31:02,107 --> 00:31:04,748
What do you mean? It's your problem.
422
00:31:04,748 --> 00:31:06,068
Are you trying to pass the buck?
423
00:31:07,028 --> 00:31:08,288
Stop fighting.
424
00:31:09,632 --> 00:31:10,688
Don't.
425
00:31:10,688 --> 00:31:12,228
Don't make a scene in the hospital.
426
00:31:14,988 --> 00:31:16,907
All right, let's deal with it outside.
427
00:31:16,907 --> 00:31:18,187
Come on, let's go outside.
428
00:31:19,708 --> 00:31:21,107
Why did you lie to me
429
00:31:21,107 --> 00:31:22,587
and fake the receipt?
430
00:31:22,587 --> 00:31:24,788
My cousin didn't let me tell anyone
431
00:31:24,788 --> 00:31:27,587
because Yihua can't purchase
from other restaurants.
432
00:31:31,068 --> 00:31:34,188
Did you open the boxes?
433
00:31:34,188 --> 00:31:36,068
No, I swear.
434
00:31:36,068 --> 00:31:37,827
They were delivered unopened.
435
00:31:37,827 --> 00:31:39,427
I don't know how this happened either.
436
00:31:40,268 --> 00:31:41,760
Are you telling the truth?
437
00:32:00,268 --> 00:32:02,708
Hello, may I speak to Mr. He?
438
00:32:02,708 --> 00:32:03,867
Please let him know
439
00:32:03,867 --> 00:32:05,308
I'm the boss of Nice to Meet You Again.
440
00:32:07,508 --> 00:32:08,827
Hello, this is He Hongjia.
441
00:32:08,827 --> 00:32:11,107
Hello, Mr. He, we just met.
442
00:32:11,107 --> 00:32:12,907
Well, I've already checked it out.
443
00:32:12,907 --> 00:32:15,308
We indeed delivered those Hele crabs to you.
444
00:32:15,308 --> 00:32:17,907
But we never opened the boxes.
445
00:32:17,907 --> 00:32:19,907
Please investigate it carefully.
446
00:32:19,907 --> 00:32:21,468
If I'm responsible,
447
00:32:21,468 --> 00:32:22,587
I will not escape it.
448
00:32:22,587 --> 00:32:23,988
But if not--
449
00:32:23,988 --> 00:32:25,867
I see. But the result hasn't come out yet.
450
00:32:26,508 --> 00:32:28,068
You don't have to worry too much.
451
00:32:28,068 --> 00:32:29,827
Have those crabs been sent for quarantine?
452
00:32:29,827 --> 00:32:31,187
I'll go to Yihua now.
453
00:32:31,187 --> 00:32:32,347
You don't have to.
454
00:32:32,347 --> 00:32:34,308
We'll take care of it.
455
00:32:34,308 --> 00:32:36,347
If you have nothing to do with this thing,
456
00:32:36,347 --> 00:32:37,508
you will be fine.
457
00:32:39,228 --> 00:32:40,384
Mr. He.
458
00:32:48,468 --> 00:32:49,504
Mr. He.
459
00:32:51,708 --> 00:32:53,907
I've confirmed we bought those ingredients
460
00:32:53,907 --> 00:32:55,827
from Nanmen Market.
461
00:32:55,827 --> 00:32:57,387
I also checked the camera.
462
00:32:57,387 --> 00:32:59,468
The boxes of Hele crabs
from Nice to Meet You Again were unopened.
463
00:33:26,028 --> 00:33:27,667
Mr. He.
464
00:33:33,988 --> 00:33:36,708
Let the staff off work. And tell them
465
00:33:38,468 --> 00:33:40,387
Yihua will be closed for a while.
466
00:33:46,268 --> 00:33:47,907
If I need their help for this investigation,
467
00:33:47,907 --> 00:33:49,267
I'll let them know in advance.
468
00:33:50,828 --> 00:33:53,307
Don't worry. Everyone gets paid time off.
469
00:33:54,187 --> 00:33:56,187
How long is it going to last?
470
00:34:06,868 --> 00:34:09,548
Yihua Group is about to lose ten branches.
471
00:34:11,428 --> 00:34:13,147
Fan Yihua has started paying
472
00:34:13,147 --> 00:34:14,627
for the interest on redemption.
473
00:34:16,988 --> 00:34:18,587
She will pay a very big price.
474
00:34:19,707 --> 00:34:21,108
No matter what,
475
00:34:21,108 --> 00:34:22,267
she should pay for what she got.
476
00:34:23,348 --> 00:34:24,608
Fan Yihua pawned something
477
00:34:24,608 --> 00:34:25,828
to make what she is today.
478
00:34:27,868 --> 00:34:29,587
It's lucky for her to lost only ten branches.
479
00:34:31,587 --> 00:34:32,787
Isn't that what people are?
480
00:34:34,147 --> 00:34:36,868
Being greedy and regretful.
481
00:34:38,428 --> 00:34:42,028
But without them, we won't have business.
482
00:34:48,147 --> 00:34:49,908
Anyway,
483
00:34:50,747 --> 00:34:52,028
people's desires are endless.
484
00:34:53,468 --> 00:34:54,688
So,
485
00:34:55,548 --> 00:34:59,388
we'll always have clients.
486
00:35:01,868 --> 00:35:02,868
Mr. He.
487
00:35:02,868 --> 00:35:04,908
I really want to stay
488
00:35:04,908 --> 00:35:06,208
and pull through the crisis with Yihua.
489
00:35:06,208 --> 00:35:07,267
But…
490
00:35:08,988 --> 00:35:10,268
I understand.
491
00:35:10,268 --> 00:35:11,787
I know about your father's condition.
492
00:35:12,627 --> 00:35:14,267
Well, thank you.
493
00:35:17,428 --> 00:35:20,748
Mr. He, we're just employed.
494
00:35:20,748 --> 00:35:23,028
I think you should think for yourself.
495
00:35:34,659 --> 00:35:37,568
[Yihua Restaurant]
496
00:35:38,531 --> 00:35:39,776
[Mrs. Fan]
497
00:36:15,744 --> 00:36:17,568
[Nice to Meet You Again]
498
00:36:23,139 --> 00:36:24,348
[Nice to Meet You Again]
499
00:36:24,348 --> 00:36:25,468
Mr. He
500
00:36:25,468 --> 00:36:27,068
If I'm responsible,
501
00:36:27,068 --> 00:36:28,428
I will not escape it.
502
00:36:46,107 --> 00:36:48,667
Mr. Wang, do me a favor.
503
00:36:49,828 --> 00:36:51,028
Recently, a food poisoning incident occurred
504
00:36:51,028 --> 00:36:53,147
in our city.
505
00:36:53,147 --> 00:36:55,948
All diners at the Yihua Restaurant suffered
506
00:36:55,948 --> 00:36:57,707
from abdominal pain, diarrhea, dizziness,
507
00:36:57,707 --> 00:36:59,868
and nausea at almost the same time.
508
00:36:59,868 --> 00:37:01,227
That's terrible.
509
00:37:02,227 --> 00:37:04,348
It happened
510
00:37:04,348 --> 00:37:06,187
to a famous catering enterprise.
511
00:37:06,187 --> 00:37:08,828
And its boss will be blamed in this case.
512
00:37:08,828 --> 00:37:10,348
It's not clear about how they got poisoned,
513
00:37:10,348 --> 00:37:11,348
but the angry public has started
514
00:37:11,348 --> 00:37:13,627
to resisted Yihua Group spontaneously.
515
00:37:13,627 --> 00:37:14,908
Some netizen even made up a slogan
516
00:37:14,908 --> 00:37:18,068
Yang, how about you quit your business?
517
00:37:18,068 --> 00:37:19,267
It's too dangerous.
518
00:37:19,267 --> 00:37:20,948
You have to take responsibility
519
00:37:20,948 --> 00:37:22,068
and risk.
520
00:37:23,667 --> 00:37:24,988
Why don't you get a job?
521
00:37:26,348 --> 00:37:30,747
Mom, it's the same thing.
522
00:37:30,747 --> 00:37:31,908
Heavy is the head
523
00:37:31,908 --> 00:37:34,428
who wears the crown.
524
00:37:34,428 --> 00:37:36,948
Don't worry. I'll be fine.
525
00:37:38,508 --> 00:37:40,508
My restaurant will get better.
526
00:37:43,428 --> 00:37:44,428
Good for you.
527
00:37:48,028 --> 00:37:50,587
I told you not to laugh
with a mask on your face.
528
00:37:50,587 --> 00:37:52,107
Your mask moved.
529
00:37:52,107 --> 00:37:53,107
The same with yours.
530
00:37:54,307 --> 00:37:55,548
Don't laugh.
531
00:37:59,307 --> 00:38:01,388
It's not time yet.
532
00:38:01,388 --> 00:38:03,088
You look funny now.
533
00:38:03,088 --> 00:38:04,512
Your…
534
00:38:06,275 --> 00:38:10,144
[Old Street]
535
00:38:18,468 --> 00:38:20,908
Who are you? Why do you keep calling me?
536
00:38:20,908 --> 00:38:22,267
Hello.
537
00:38:22,267 --> 00:38:24,168
What's wrong with you? Stop calling me.
538
00:38:24,168 --> 00:38:25,508
Are you Qi?
539
00:38:26,068 --> 00:38:27,828
Yeah. What's the matter?
540
00:38:28,988 --> 00:38:30,707
I just want to ask
541
00:38:30,707 --> 00:38:32,348
if you ran a noodle shop before
542
00:38:32,348 --> 00:38:33,948
called Qi Noodle Diner.
543
00:38:35,028 --> 00:38:37,348
[Yeah. Your food is served.]
544
00:38:37,988 --> 00:38:40,107
Here's the thing.
545
00:38:40,107 --> 00:38:41,868
I want to ask
546
00:38:41,868 --> 00:38:42,988
where you got your logo?
547
00:38:42,988 --> 00:38:44,416
[Logo?]
548
00:38:46,028 --> 00:38:47,508
[Oh, you mean the penguin.]
549
00:38:48,508 --> 00:38:49,548
[But why?]
550
00:38:50,227 --> 00:38:52,388
It looks cute. I want to buy it.
551
00:38:53,307 --> 00:38:55,407
Are you its designer?
552
00:38:55,407 --> 00:38:57,548
Well, how much can you pay?
553
00:38:58,080 --> 00:38:59,428
Money is not a problem.
554
00:38:59,428 --> 00:39:02,107
I'm worried the designer is someone else,
555
00:39:02,828 --> 00:39:05,108
which can get me into legal trouble.
556
00:39:05,108 --> 00:39:07,267
It's ready soon. Number 21.
557
00:39:08,908 --> 00:39:11,147
- Sort of.
- Huh?
558
00:39:11,147 --> 00:39:13,728
Maybe seven or eight years ago,
559
00:39:13,728 --> 00:39:16,227
two college students ate noodles at my diner.
560
00:39:16,227 --> 00:39:17,787
They had a penguin doll.
561
00:39:18,868 --> 00:39:20,388
It looked cute.
562
00:39:20,388 --> 00:39:23,228
So I asked them
if I could take a picture of it as my logo.
563
00:39:23,228 --> 00:39:25,828
They agreed, and no charge.
564
00:39:25,828 --> 00:39:27,428
Can you get hold of them?
565
00:39:28,388 --> 00:39:30,027
Please do me a favor.
566
00:39:30,027 --> 00:39:32,107
Otherwise, it will keep bothering me.
567
00:39:34,307 --> 00:39:35,428
It's been many years.
568
00:39:36,028 --> 00:39:37,747
I can't find them.
569
00:39:39,187 --> 00:39:41,187
Do you know which school they were from?
570
00:39:41,868 --> 00:39:44,587
No, I don't know.
571
00:39:46,028 --> 00:39:47,307
But I remember]
572
00:39:47,307 --> 00:39:49,268
they were attending an charity activity,
573
00:39:49,268 --> 00:39:50,708
wearing the same T-shirts.
574
00:39:50,708 --> 00:39:53,227
The activity is called Xixi Fairyland.
575
00:39:53,227 --> 00:39:54,428
Xixi Fairyland?
576
00:39:56,988 --> 00:39:58,068
Okay, yeah.
577
00:39:58,068 --> 00:40:00,227
Okay, then I'll call you again.
578
00:40:26,747 --> 00:40:28,908
Is something bothering you?
579
00:40:33,307 --> 00:40:34,988
I still feel worried.
580
00:40:37,747 --> 00:40:40,548
About the whole Yihua food poisoning thing?
581
00:40:41,147 --> 00:40:43,428
I told you it wasn't our fault.
582
00:40:43,428 --> 00:40:45,428
But what if we really sold them bad crabs?
583
00:40:45,428 --> 00:40:47,187
We're still not involved.
584
00:40:47,707 --> 00:40:49,107
That's Helewang's problem.
585
00:40:52,348 --> 00:40:53,696
Give it to me.
586
00:41:01,920 --> 00:41:03,548
What?
587
00:41:03,548 --> 00:41:05,708
What's that under your eye?
588
00:41:05,708 --> 00:41:07,267
I haven't seen it before.
589
00:41:13,787 --> 00:41:15,307
I haven't got enough rest recently.
590
00:41:23,147 --> 00:41:24,388
Don't bother.
591
00:41:24,948 --> 00:41:26,068
If anything happens, I'll be there for you.
592
00:41:48,627 --> 00:41:50,028
[Breaking news, no lie]
593
00:41:50,028 --> 00:41:51,828
[First-hand information from Yihua Group]
594
00:41:51,828 --> 00:41:53,948
[This is the initial list
that should have been released.]
595
00:41:53,948 --> 00:41:56,107
[But somehow, it's not consistent
with the final announcement]
596
00:41:56,667 --> 00:41:59,068
[Besides, on the day
when the food poisoning thing happened,]
597
00:41:59,068 --> 00:42:00,587
[Nice to Meet You Again delivered seafood]
598
00:42:00,587 --> 00:42:02,768
[to Yihua Restaurant for no reason.]
599
00:42:02,768 --> 00:42:04,328
[Therefore, someone suspected]
600
00:42:04,328 --> 00:42:06,388
[their seafood caused food poisoning.]
601
00:42:06,948 --> 00:42:09,707
[And it's their revenge on Yihua.]
602
00:42:12,948 --> 00:42:14,348
Come on. Don't eat here.
603
00:42:15,508 --> 00:42:16,787
Welcome to come again.
604
00:42:19,428 --> 00:42:20,908
Welcome. How many people, please?
605
00:42:20,908 --> 00:42:21,428
Two.
606
00:42:21,428 --> 00:42:22,068
Okay.
607
00:42:22,068 --> 00:42:23,508
Please take a seat over there.
608
00:42:23,508 --> 00:42:25,587
- Yingjie, two guests.
- This way, please.
609
00:42:28,068 --> 00:42:29,508
Sorry, we got go.
610
00:42:31,348 --> 00:42:32,868
Welcome to come again.
611
00:42:32,868 --> 00:42:34,304
Hi.
612
00:42:34,304 --> 00:42:35,627
Pay the bill, please.
613
00:42:35,627 --> 00:42:36,707
Now?
614
00:42:36,707 --> 00:42:38,868
But your food haven't been served yet.
615
00:42:38,868 --> 00:42:40,187
You can pay after your meal.
616
00:42:40,187 --> 00:42:41,187
We have something else to do.
617
00:42:41,187 --> 00:42:42,587
It's okay. Just the check.
618
00:42:43,468 --> 00:42:44,787
All right, you're in such a hurry.
619
00:42:44,787 --> 00:42:45,828
One moment, please.
620
00:42:46,667 --> 00:42:48,787
203 yuan in all.
621
00:42:49,388 --> 00:42:51,267
Do you need a takeaway?
622
00:42:51,267 --> 00:42:52,448
No, thanks.
623
00:42:53,068 --> 00:42:54,587
Here is your receipt.
624
00:42:54,587 --> 00:42:56,667
Miss, is the news true?
625
00:42:57,707 --> 00:42:58,880
What?
626
00:43:09,187 --> 00:43:10,336
Hi, beauty.
627
00:44:09,475 --> 00:44:12,227
♫ We're like strangers ♫
628
00:44:12,227 --> 00:44:15,557
♫ Passing each other impassively ♫
629
00:44:17,411 --> 00:44:20,154
♫ We all undervalue what we pay ♫
630
00:44:20,154 --> 00:44:23,491
♫ And think we can be cool with it ♫
631
00:44:25,507 --> 00:44:29,475
♫ We can't show our hard feelings ♫
632
00:44:29,475 --> 00:44:32,739
♫ We peek at each other and fall silent ♫
633
00:44:33,987 --> 00:44:37,679
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
634
00:44:40,643 --> 00:44:42,691
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
635
00:44:42,691 --> 00:44:44,771
♫ Push each other away, and suffer ♫
636
00:44:44,771 --> 00:44:46,723
♫ We're suffering the same pain ♫
637
00:44:46,723 --> 00:44:48,771
♫ You were heartbroken ♫
638
00:44:48,771 --> 00:44:50,848
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
639
00:44:50,848 --> 00:44:52,803
♫ Every minute of every day ♫
640
00:44:52,803 --> 00:44:56,255
♫ Stop pushing me away ♫
641
00:44:57,268 --> 00:45:01,123
♫ Can you get over me? ♫
642
00:45:01,123 --> 00:45:04,289
♫ Don't say you have no regrets ♫
643
00:45:04,289 --> 00:45:07,503
♫ And deceive yourself ♫
644
00:45:07,503 --> 00:45:11,632
♫ People destined to be in love ♫
645
00:45:11,632 --> 00:45:15,639
♫ Will meet again one day ♫
646
00:45:18,499 --> 00:45:24,323
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
647
00:45:24,323 --> 00:45:28,419
♫ You know how much you love her ♫
648
00:45:33,539 --> 00:45:36,530
♫ And miss her ♫
649
00:45:43,267 --> 00:45:47,179
♫ Love is the flower bloomed ♫
650
00:45:47,179 --> 00:45:51,097
♫ Atop the ruins ♫
651
00:45:51,097 --> 00:45:56,067
♫ Being affectionate is never a joke ♫
652
00:45:56,067 --> 00:45:57,315
♫ Don't leave me ♫
653
00:45:57,315 --> 00:46:01,283
♫ Can you get over me? ♫
654
00:46:01,283 --> 00:46:04,355
♫ Don't say you have no regrets ♫
655
00:46:04,355 --> 00:46:07,458
♫ And deceive yourself ♫
656
00:46:07,458 --> 00:46:11,584
♫ People destined to be in love ♫
657
00:46:11,584 --> 00:46:16,035
♫ Will meet again one day ♫
658
00:46:18,691 --> 00:46:23,971
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
659
00:46:24,483 --> 00:46:27,814
♫ You know how much you love her ♫
660
00:46:33,539 --> 00:46:35,846
♫ And miss her ♫
661
00:46:37,763 --> 00:46:40,133
♫ You know how much you miss her ♫
43701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.