All language subtitles for The.New.Look.S01E08.I.Love.You.Most.Of.All.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:13,805 I've just learned that Carmel Snow is on her way to Paris. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,410 - Are you listening? - I can hear you, yeah. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,538 Harper's Bazaar must want her to find the next big name in fashion. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,291 - We must invite her to see your work. - No, no, no. 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,127 Listen, Christian. Whoever Carmel Snow chooses to write about 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,006 will become the most important story in postwar couture. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 - We must court the press. - I don't have it yet. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,346 The piece, the definitive piece that will set the tone 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,431 for the entire collection. 10 00:00:38,455 --> 00:00:39,807 I must find it. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,186 You've already done enough to provide her with a tantalizing preview. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,437 Let's find the models first. 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,899 - We can't wait for that. - I need to see my clothes 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,902 on an actual female form. 15 00:00:50,926 --> 00:00:53,071 While you delay, she'll meet with all the designers. 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,572 Balmain, Balenciaga, Lelong. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,684 And not only with your friends. But also your enemies. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - I don't have any enemies. - Make some. 19 00:01:04,480 --> 00:01:10,480 {\an8}It's incredible. You tracked down Montrachet '22 Grand Cru. 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,131 Of course. 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 Nothing less for our reunion, Carmel. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,248 When you called me to tell me that you were living in Switzerland, 23 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 I knew I had to come to hear your story. 24 00:01:25,752 --> 00:01:28,648 You have no idea how much it means to me that you're here. 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 Oh, darling. 26 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 Now, tell me truthfully 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,612 how are you? 28 00:01:34,636 --> 00:01:35,888 I survived. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,601 I don't know if I'm all right. 30 00:01:41,185 --> 00:01:45,439 But the war... It's finally over. 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,376 But your atelier is still closed. 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,503 I don't think I'll ever open it again. 33 00:01:50,527 --> 00:01:51,422 Poo-poo. 34 00:01:51,446 --> 00:01:54,507 Don't you utter another word of that nonsense. 35 00:01:54,531 --> 00:01:59,637 You closed your doors, while others like Lelong stayed open. 36 00:01:59,661 --> 00:02:03,123 I don't care to disparage the actions of Lelong or 37 00:02:03,832 --> 00:02:04,643 anyone else. 38 00:02:04,667 --> 00:02:06,668 I just knew I had to stop everything. 39 00:02:07,419 --> 00:02:09,003 You have been so traumatized. 40 00:02:11,340 --> 00:02:12,340 What is that? 41 00:02:13,175 --> 00:02:15,010 That, right there. Who gave that to you? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,489 I make them. 43 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 No. 44 00:02:19,097 --> 00:02:21,743 The ones I make are very fake and very beautiful. 45 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 They're even more beautiful than the real ones. 46 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Well, you see, Paris needs you. 47 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 I can't go back to Paris. 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 My enemies... I have enemies... 49 00:02:35,197 --> 00:02:36,716 Have spread lies about me. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,743 Oh, good God. That's outrageous. 51 00:02:43,455 --> 00:02:47,251 Rumors. Terrible lies that I collaborated with the enemy. 52 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Don't believe them. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 I would never. 54 00:02:53,632 --> 00:02:57,386 I will get Paris to welcome you back. 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 We need you. I need you. 56 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 And I will not stop until you are back where you belong. 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,105 You're coming back to Paris. 58 00:03:08,689 --> 00:03:09,689 Yes. 59 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 - Hello. - Hello. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 - Magnificent. - Yes. 61 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 Perhaps we could try her in day dress number 47. 62 00:04:29,520 --> 00:04:30,538 I'm desperate to be part 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 of your first collection, Monsieur Dior. 64 00:04:33,148 --> 00:04:34,775 - I dream of it. - Uh-huh. 65 00:04:35,567 --> 00:04:38,755 So you're currently modeling for Madame Grès? 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,839 Yes. 67 00:04:39,863 --> 00:04:43,009 But Monsieur Dior's designs at the Louvre took my breath away. 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,117 Thank you very much. 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Please tell Madame Grès that I say, "Hello." 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Sorry. 71 00:05:06,849 --> 00:05:09,536 Is she currently with another house? 72 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 Patou. She's working for Patou. 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,292 Sorry, but no. Sorry. 74 00:05:16,316 --> 00:05:17,877 So it's no? 75 00:05:17,901 --> 00:05:19,128 - She's with Ricci. - Taken. 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,696 - But... Please. - Taken. 77 00:05:21,655 --> 00:05:22,966 Schiaparelli. 78 00:05:22,990 --> 00:05:25,218 You may go. Rochas. 79 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 80 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 She's perfect. We could steal her from Balmain. 81 00:05:39,798 --> 00:05:45,798 Would you please give Monsieur Balmain my kindest regards? 82 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Really? 83 00:05:54,521 --> 00:05:56,583 Well, we have no more models to see. 84 00:05:56,607 --> 00:05:58,084 Find some more. 85 00:05:58,108 --> 00:06:00,795 How? You've rejected all 22 of the finest models 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,738 - I could ever bring you. - They're all taken. 87 00:06:03,572 --> 00:06:06,509 I know you're sensitive about offending the other designers, 88 00:06:06,533 --> 00:06:07,969 Lelong in particular. 89 00:06:07,993 --> 00:06:11,139 I am too, especially after we both left. 90 00:06:11,163 --> 00:06:12,849 But have you spoken to him? 91 00:06:12,873 --> 00:06:16,603 No. But, Christian, we have to push forward. 92 00:06:16,627 --> 00:06:19,522 No, I'm not going to start poaching from my colleagues 93 00:06:19,546 --> 00:06:21,024 and leave them scrambling. 94 00:06:21,048 --> 00:06:22,859 - There must be other options. - Yes. 95 00:06:22,883 --> 00:06:24,903 Make some enemies and then take from them. 96 00:06:24,927 --> 00:06:28,531 Or do you prefer I put an ad in the paper asking for out-of-work models only? 97 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Why not? 98 00:06:30,599 --> 00:06:31,826 - Because it's absurd. - No. 99 00:06:31,850 --> 00:06:32,952 It's a brilliant idea. 100 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 See? I knew you would come up with something. Go. 101 00:06:48,283 --> 00:06:49,636 Let me get that. 102 00:06:49,660 --> 00:06:51,787 It's okay, Papa. I can do it. 103 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Don't forget the seeds for the herb garden. 104 00:06:56,875 --> 00:06:58,252 See how good you are? 105 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 Your brothers never cared for the garden like you do. 106 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Christian did. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 Not like you. 108 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 Monsieur Friedman. It's so good to see your store so well stocked again. 109 00:07:12,766 --> 00:07:15,703 I am wondering if you can tell me where the basil seeds are hiding. 110 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 Just behind the stalls. 111 00:07:19,398 --> 00:07:20,482 Catherine? 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 It's so good to see you again. 113 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 You look so different than before. 114 00:07:34,872 --> 00:07:37,457 You two know each other? Where from? 115 00:07:38,083 --> 00:07:41,396 Catherine was working at the repatriation center 116 00:07:41,420 --> 00:07:44,089 when I was looking for Tania. 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 She tried to help me. 118 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 You still have her picture? 119 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 Yes. 120 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 I fear she's gone forever. 121 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 If you hear anything, please let me know. 122 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 - What have you got there? - Nothing. 123 00:08:26,757 --> 00:08:28,443 You're looking a bit haggard. 124 00:08:28,467 --> 00:08:30,820 Perhaps you should lay off the sleep aids. 125 00:08:30,844 --> 00:08:32,179 I will if you will. 126 00:08:33,554 --> 00:08:35,200 Our supply is running low, by the way. 127 00:08:35,224 --> 00:08:37,827 You're only supposed to take them for sleep, not during the day. 128 00:08:37,851 --> 00:08:40,871 - Lately, all you do is sleep in. - Get more. 129 00:08:40,895 --> 00:08:44,876 Go for a walk, why don't you? Take André. Enjoy the day. 130 00:08:44,900 --> 00:08:46,878 You're always looking out for me. 131 00:08:46,902 --> 00:08:49,756 How's our little boutique coming along? 132 00:08:49,780 --> 00:08:52,383 Well, I met with Carmel Snow the other day. 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 She's looking for the next big story, and I plan to be it. 134 00:08:56,703 --> 00:08:58,181 You told her about me, did you? 135 00:08:58,205 --> 00:09:00,225 - About my involvement? - Yes, of course. 136 00:09:00,249 --> 00:09:03,478 When she gets to Paris, she's gonna lay the foundation for our return. 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,355 And with the new perfume we're producing, 138 00:09:05,379 --> 00:09:08,399 well, she's not going to find a more interesting story 139 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 than the rebirth of Coco Chanel. 140 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 Where are you going now? 141 00:09:13,095 --> 00:09:14,095 I have a meeting. 142 00:09:15,722 --> 00:09:18,535 Yeah, thanks. Sure. I'd love to come. 143 00:09:18,559 --> 00:09:21,746 - Thank you so much for inviting me. - Not today, Elsa. 144 00:09:21,770 --> 00:09:24,791 - But we're partners. - This is serious business. 145 00:09:24,815 --> 00:09:26,167 Snow may be in our corner, 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,795 but the Wertheimers are still trying to ruin us. 147 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 This meeting is with someone who can help. 148 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 - Who? - I don't have time to explain. 149 00:09:35,701 --> 00:09:36,719 Just find André. 150 00:09:36,743 --> 00:09:40,414 And clean yourself up, for God's sake. 151 00:10:23,916 --> 00:10:25,643 Ask anyone in New York, 152 00:10:25,667 --> 00:10:30,923 and they will tell you that I am known for wearing nothing but Balenciaga. 153 00:10:32,549 --> 00:10:36,386 I'm flattered. I thought you only wore Chanel. 154 00:10:38,972 --> 00:10:41,058 I was just with her in Switzerland. 155 00:10:42,392 --> 00:10:45,896 It is tragic how they're treating her here in Paris. 156 00:10:47,439 --> 00:10:49,167 I count Mademoiselle Chanel as a friend, 157 00:10:49,191 --> 00:10:54,255 but the situation she finds herself in is one of her own making, I'm afraid. 158 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Really? 159 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 I thought for sure that you would be able to come to her defense. 160 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 There was a time when I could have. 161 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 But from what I've gathered from friends in the government, 162 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 the evidence is overwhelming. 163 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 She will need to answer for her actions. 164 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 It's a terrible tragedy. 165 00:11:20,514 --> 00:11:21,514 Yes. 166 00:11:28,981 --> 00:11:30,542 Parisian couture. 167 00:11:30,566 --> 00:11:36,566 It could influence how hundreds and thousands of ordinary women 168 00:11:37,197 --> 00:11:40,367 dress and dream and live. 169 00:11:41,326 --> 00:11:44,806 Doesn't have to just be for wealthy Parisians. 170 00:11:44,830 --> 00:11:48,726 American industry could bring French couture 171 00:11:48,750 --> 00:11:50,895 to the entire world. 172 00:11:50,919 --> 00:11:52,105 That sounds ambitious. 173 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 Fashion needs a new leader. A figurehead. 174 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 I want it to be you, Cristóbal. 175 00:11:59,845 --> 00:12:02,973 Your designs, your talent. 176 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 All of your talents, 177 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 it demands a much larger canvas. 178 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 I have never enjoyed the press, nor the stardom. 179 00:12:17,070 --> 00:12:18,155 Nor the spotlight. 180 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 What I do, I do for myself. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,307 So, the world will have to find another savior. 182 00:12:27,331 --> 00:12:31,376 Come visit me in America for a week, maybe two. 183 00:12:32,336 --> 00:12:33,563 I will introduce you to all 184 00:12:33,587 --> 00:12:35,648 our most influential buyers. 185 00:12:35,672 --> 00:12:38,943 I will put you on the cover of Harper's for the first time, 186 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 and I guarantee you, not for the last. 187 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 There are others better suited. Pierre Balmain, for one. 188 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 Well, I'm seeing Mr. Balmain today. 189 00:12:55,651 --> 00:12:56,651 Voilà. 190 00:12:57,236 --> 00:12:59,738 What about Dior? 191 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 I heard that Marcel Boussac is financing him. Is that true? 192 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 That is true. 193 00:13:07,120 --> 00:13:11,959 I saw pictures of two of his dresses at the Théâtre de la Mode. 194 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 I sense great potential. 195 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 Christian is not your man either. 196 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 And why not? 197 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 His talent. 198 00:13:22,886 --> 00:13:26,282 His ambition is to create dresses for only 30 women. 199 00:13:26,306 --> 00:13:27,766 - Really? - Yes. 200 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 That's intriguing. 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,247 Yes. An experiment of sort 202 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 to create the most beautiful clothing ever created. 203 00:13:36,024 --> 00:13:41,154 Well, Dior is meticulous. In that way, we are similar. 204 00:13:43,240 --> 00:13:47,578 Monsieur Boussac dreams big. He always has. 205 00:13:48,495 --> 00:13:52,666 He won't want Christian Dior to be so exclusive for very long. 206 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 It is not up to Boussac. It is up to Dior. 207 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 And what does Dior think will happen after he's finished his little experiment? 208 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Why don't you ask him yourself? 209 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Great idea. 210 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 Ladies, you will put your names down. 211 00:14:12,603 --> 00:14:14,062 Ladies, ladies, please. 212 00:14:14,771 --> 00:14:16,064 Excuse me. Pardon. 213 00:14:20,819 --> 00:14:22,029 Dior. 214 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 Stop pushing. Please, ladies. 215 00:14:29,912 --> 00:14:32,348 What on earth is going on here? 216 00:14:32,372 --> 00:14:34,142 Apparently, our advertisement went out 217 00:14:34,166 --> 00:14:36,728 the same day the Ministry decided to close the brothels. 218 00:14:36,752 --> 00:14:38,396 This is the result. 219 00:14:38,420 --> 00:14:40,023 Well, you have your work cut out for you. 220 00:14:40,047 --> 00:14:42,174 Hardly. None of them are suitable. 221 00:14:42,758 --> 00:14:44,198 - Look, they are beautiful. - Please! 222 00:14:44,718 --> 00:14:46,946 - None of them are suitable. Please. - Hello. 223 00:14:46,970 --> 00:14:51,141 - Lady, please. Ladies, please. - Yes, you're very beautiful. 224 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 What about her? 225 00:14:54,228 --> 00:14:55,771 - Yeah. - Who? 226 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 The mousy one? 227 00:14:58,524 --> 00:15:00,275 Yes, just bring her up. 228 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 They must all be seen. 229 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 One at a time. 230 00:15:10,244 --> 00:15:12,597 - Monsieur Dior! What are you doing? - Uh-huh? 231 00:15:12,621 --> 00:15:15,099 There is a line of prostitutes in front of your house. 232 00:15:15,123 --> 00:15:17,727 Yes. Not to worry, Monsieur Boussac. 233 00:15:17,751 --> 00:15:20,814 I came to check on my investment, and this is what is happening? 234 00:15:20,838 --> 00:15:23,942 Carmel Snow is in Paris. She could visit at any moment. 235 00:15:23,966 --> 00:15:27,761 Yes, but we're not ready yet, so, she won't be allowed inside. 236 00:15:28,387 --> 00:15:29,596 But this is outside. 237 00:15:30,138 --> 00:15:32,367 - Please. - No, no. Listen, 238 00:15:32,391 --> 00:15:35,644 you never get a second chance to make a first impression. 239 00:15:38,564 --> 00:15:43,402 Now please, I implore you, Christian, get to work. 240 00:15:48,866 --> 00:15:50,367 Marie-Thérèse. 241 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 Where are you from, my dear? 242 00:15:53,871 --> 00:15:54,871 Here. Paris. 243 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 - Paris, yes? Your whole life? - Yes. 244 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 And did you stay during the war? 245 00:16:00,794 --> 00:16:02,546 Yes, I stayed. 246 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 That must have been difficult, yes? 247 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 I had no choice. I had to work in a brothel. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,723 I'm sorry. That was such a stupid question. 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 But now, tell me 250 00:16:18,228 --> 00:16:21,940 have you ever thought about... Please. 251 00:16:22,900 --> 00:16:25,152 - Have you ever thought about modeling? - No. 252 00:16:25,861 --> 00:16:30,383 Well... Please excuse... You have beautiful features. 253 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 I think you'd be a perfect fit. Will you join us? 254 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 - Yes, if it's a job. I need a job. - Okay. 255 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 Monsieur Dior? 256 00:16:42,920 --> 00:16:45,815 Please don't expect too much from me. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,442 I'm not a real model. 258 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 Oh, my dear. Look. Please, look. See? 259 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Can you see? Magnificent. 260 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 Please say "yes." 261 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 It would be my honor to have you wear my clothes. 262 00:17:24,627 --> 00:17:28,298 I got your message, Herr Dincklage. 263 00:17:32,135 --> 00:17:37,867 Look at this. "Agent Westminster"? Really? Are you trying to get me caught? 264 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 - I wanted to make sure you'd respond. - By threatening me? Are you crazy? 265 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 But then, you do look a bit harried. 266 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 Hiding out in dark corners. 267 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 Small rooms must not agree with you being on the run. 268 00:17:58,620 --> 00:17:59,830 Are you gloating? 269 00:18:00,330 --> 00:18:03,268 How does it feel not to have the vast might of the Reich 270 00:18:03,292 --> 00:18:06,503 behind your every deception and whim? 271 00:18:07,004 --> 00:18:11,216 It feels unfamiliar. Unwelcome, as you can remember. 272 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 You abandoned me. 273 00:18:15,304 --> 00:18:17,848 It was flee or be captured. 274 00:18:19,266 --> 00:18:21,536 The Resistance raided the church. 275 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Someone tipped them off. 276 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 Any idea who that might have been? 277 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 Of course not. What do you want? 278 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 I need to lay low. Rest for a while. 279 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 Need help sorting out my travel documents, and I need cash. 280 00:18:38,076 --> 00:18:39,637 Really? Is that all? 281 00:18:39,661 --> 00:18:41,014 I'm using an alias now. 282 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 Peter Lang, silk merchant. 283 00:18:45,417 --> 00:18:46,853 Could be your business associate. 284 00:18:46,877 --> 00:18:51,507 No. It feels too risky to be in contact with you in any way. 285 00:18:52,007 --> 00:18:55,778 Coco, my situation is desperate. 286 00:18:55,802 --> 00:18:58,305 - I have my own problems. - Well, I can help you. 287 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 How? By dragging me back into the shadows? 288 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 The Wertheimers have a stranglehold on my company. 289 00:19:07,981 --> 00:19:10,960 I'm trying to convince Harper's to write an article about my perfume. 290 00:19:10,984 --> 00:19:14,363 So Agent Westminster must remain buried. 291 00:19:15,697 --> 00:19:18,009 If anyone finds out I went on that mission for Schellenberg, 292 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 it will be the end of me. 293 00:19:19,826 --> 00:19:23,330 Well, I have every reason to keep that secret. 294 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 What about documents? 295 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 Paperwork? 296 00:19:30,337 --> 00:19:34,400 You think that there are any that can tie me to the Nazis? 297 00:19:34,424 --> 00:19:37,094 I have a contact here who worked for Schellenberg. 298 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 She's helped me build my cover. 299 00:19:42,349 --> 00:19:44,160 I can have her look into it. 300 00:19:44,184 --> 00:19:47,771 Well, reassure me of that, and then I'll see about money. 301 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Follow me back to the hotel. 302 00:19:56,530 --> 00:19:57,882 Do you like that? 303 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Well, that's what's known as Swiss jazz. 304 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 It's Coco, but who is she with? 305 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Will wonders never cease? 306 00:20:15,299 --> 00:20:16,884 Elsa. 307 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 - Looking splendid, as always. - Hi. 308 00:20:22,264 --> 00:20:23,449 You know him? 309 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Yes, I do, as a matter of fact. 310 00:20:26,310 --> 00:20:29,330 Actually owes me rather a lot of money. I wonder if he'll remember. 311 00:20:29,354 --> 00:20:32,149 André, this is an old friend of mine. 312 00:20:33,275 --> 00:20:34,502 Pleased to make your acquaintance. I'm... 313 00:20:34,526 --> 00:20:35,795 He's Spatz. 314 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 - He's a German, in spite of his accent. - Stop, Elsa. 315 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 This is Peter Lang. 316 00:20:41,033 --> 00:20:44,328 Well, we'll all catch up later. Peter and I have things to discuss. 317 00:20:45,245 --> 00:20:47,289 Yes. Let's catch up later. 318 00:20:50,250 --> 00:20:51,502 I don't know. 319 00:20:52,002 --> 00:20:53,605 What do you think it means? 320 00:20:53,629 --> 00:20:56,548 Well, what did Carmel Snow say exactly? 321 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 She was very cold, surprisingly not very talkative. 322 00:21:01,094 --> 00:21:03,072 But, she came to my atelier, 323 00:21:03,096 --> 00:21:06,308 so I prepared a very nice lunch and showed her my drawings. 324 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 And then what? 325 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 Then she took them. 326 00:21:11,396 --> 00:21:12,624 Without saying anything? 327 00:21:12,648 --> 00:21:16,401 Not a word. She thanked me for lunch, but nothing about my designs. 328 00:21:17,152 --> 00:21:19,321 She just took them. Has to be good, right? 329 00:21:20,280 --> 00:21:23,283 She took them. Why would she take them if she didn't like them? 330 00:21:23,992 --> 00:21:26,721 Why wouldn't she say she liked them, if she liked them? 331 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 I don't know. 332 00:21:28,372 --> 00:21:29,390 Maybe she didn't like them 333 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 and took them so she wouldn't have to tell me she didn't like them. 334 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 Well, I don't know what it means. 335 00:21:35,337 --> 00:21:38,173 I hate Carmel Snow. Hate her. 336 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 Elsa knows everything. She could turn us in and play the hero. 337 00:21:46,181 --> 00:21:47,450 Impossible. 338 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 Forget that you care for her. 339 00:21:49,560 --> 00:21:53,772 For all we know, the British enlisted her while they had her in custody. 340 00:21:55,107 --> 00:21:58,795 - She could be working for MI6. - No. 341 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 And how can you be sure? 342 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 Don't try to poison me against Elsa. 343 00:22:04,032 --> 00:22:05,468 You know I'm right, Coco. 344 00:22:05,492 --> 00:22:06,952 No, you must stop! 345 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Elsa is a danger that we share. 346 00:22:13,750 --> 00:22:14,793 Leave her alone. 347 00:22:38,483 --> 00:22:42,446 You can talk to me, you know. 348 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 Your troubles, I see them in your eyes. 349 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 Poor Friedman. 350 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Tania's lost. 351 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 At the repatriation center, he asked if I knew her. 352 00:23:04,676 --> 00:23:05,904 Did you? 353 00:23:05,928 --> 00:23:08,472 People just want answers. 354 00:23:09,598 --> 00:23:11,183 Simple answers. 355 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 There is no such thing. 356 00:23:16,396 --> 00:23:17,396 Yes. 357 00:23:19,483 --> 00:23:20,484 I knew her. 358 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 She was sweet and brave. 359 00:23:31,245 --> 00:23:35,582 There's nothing in this world that is your fault, Catherine. 360 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 You must believe me. 361 00:23:43,090 --> 00:23:44,675 Are you crying, Papa? 362 00:23:48,345 --> 00:23:49,513 Sometimes we have to. 363 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 Well, maybe they can help me get my company back. 364 00:24:08,949 --> 00:24:10,242 Tread carefully. 365 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 The tide of the war may soon be changing in favor of the Allies. 366 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 You don't want to end up like me. Sorry that I ever got into bed with them. 367 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Hello. 368 00:24:30,345 --> 00:24:35,410 Christian, I was napping earlier, and I dreamt you 369 00:24:35,434 --> 00:24:37,144 and your brothers were here. 370 00:24:37,895 --> 00:24:40,456 I think it's important that we're all together. 371 00:24:40,480 --> 00:24:42,458 I want you all to come visit. 372 00:24:42,482 --> 00:24:44,836 Well, that sounds lovely. 373 00:24:44,860 --> 00:24:47,362 - Come tomorrow. - No, I can't come tomorrow. 374 00:24:48,322 --> 00:24:49,364 Come, just for a day. 375 00:24:50,699 --> 00:24:53,636 I... Look, I would love to, but I'm in the middle of work. 376 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 I have to see this fashion writer for my business. 377 00:24:56,997 --> 00:24:59,350 Your business. You're too busy. 378 00:24:59,374 --> 00:25:02,645 I just want it to be as good as it possibly can be, 379 00:25:02,669 --> 00:25:06,357 and I don't have any time for anything else right now, Papa. That's all. 380 00:25:06,381 --> 00:25:09,426 Why is your business so important? Family is important too. 381 00:25:10,260 --> 00:25:12,197 Go see your brother. Bring him here. 382 00:25:12,221 --> 00:25:14,657 No, I don't have the time, Father. 383 00:25:14,681 --> 00:25:16,266 Your business. 384 00:25:16,934 --> 00:25:18,620 You should never have started your own business, 385 00:25:18,644 --> 00:25:20,663 not when you had a secure job with Lelong. 386 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 I mean, have you learned nothing from my mistakes? 387 00:25:28,070 --> 00:25:30,489 Opportunity should never trump stability. 388 00:25:30,989 --> 00:25:32,383 Go and see your brother. 389 00:25:32,407 --> 00:25:35,220 Catherine is in no shape to do it, or I would have asked her. 390 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 You're the only one. 391 00:25:50,008 --> 00:25:53,095 He wants me to go and visit my brother Bernard. 392 00:25:53,804 --> 00:25:55,031 Why? 393 00:25:55,055 --> 00:25:56,366 I mean, it doesn't matter why. 394 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 I can't do it. I can't go anywhere. 395 00:26:00,644 --> 00:26:01,746 I am well aware of that. 396 00:26:01,770 --> 00:26:05,566 Ai, Jacques. Don't be short with me, please. 397 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 I think I will go out for a drink. 398 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Will you join me? 399 00:26:17,578 --> 00:26:20,289 I wish I could. I can't. 400 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Of course. 401 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 I don't want to be another burden. 402 00:26:31,967 --> 00:26:33,486 I know you have to design. 403 00:26:33,510 --> 00:26:36,239 It's not just the designing. 404 00:26:36,263 --> 00:26:39,659 It's also this preoccupation with Carmel Snow, 405 00:26:39,683 --> 00:26:42,811 as though the press was more important than making clothes. 406 00:26:48,859 --> 00:26:49,860 This is beautiful. 407 00:26:52,613 --> 00:26:56,241 You should honor your father's wishes. Go see your brother. 408 00:26:58,327 --> 00:27:00,329 Carmel, I've been thinking. 409 00:27:01,121 --> 00:27:03,558 I really would like to tell my story. 410 00:27:03,582 --> 00:27:04,642 Oh, my dear. 411 00:27:04,666 --> 00:27:06,853 To do an article about your return to Paris 412 00:27:06,877 --> 00:27:11,089 is among my highest hopes but is not possible. 413 00:27:12,508 --> 00:27:14,444 I don't understand. 414 00:27:14,468 --> 00:27:15,945 The rumors about you, 415 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 they seem impossibly challenging to overcome. 416 00:27:21,433 --> 00:27:22,433 I see. 417 00:27:23,602 --> 00:27:28,958 But certainly you can attempt to move the needle. 418 00:27:28,982 --> 00:27:34,589 Well, Harper's is insisting that I keep looking for the great collection 419 00:27:34,613 --> 00:27:37,050 to rise from the ashes of the last five years. 420 00:27:37,074 --> 00:27:39,135 Carmel, come back to Switzerland. 421 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 I will show you what real talent can deliver. 422 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 Of course, my dear. 423 00:27:44,456 --> 00:27:45,707 I'll be there next week. 424 00:27:46,583 --> 00:27:49,229 I need to get my skis fitted for the holidays. 425 00:27:49,253 --> 00:27:52,357 Fantastic! This is ideal. 426 00:27:52,381 --> 00:27:54,609 I will show you my latest fragrances. 427 00:27:54,633 --> 00:27:56,051 I look forward to it. 428 00:27:56,844 --> 00:27:58,303 Must go. Bye-bye. 429 00:28:09,565 --> 00:28:11,167 I don't have it yet. 430 00:28:11,191 --> 00:28:13,962 The piece, the definitive piece that will set the tone 431 00:28:13,986 --> 00:28:15,487 for the entire collection. 432 00:28:22,494 --> 00:28:27,499 PSYCHIATRIC HOSPITAL JEAN-PHILIPPE BOURDON 433 00:28:30,085 --> 00:28:32,838 Monsieur Dior, your brother is in his usual spot. 434 00:28:33,755 --> 00:28:35,441 He just woke up from a nap. 435 00:28:35,465 --> 00:28:38,027 He doesn't usually like to speak until dinnertime. 436 00:28:38,051 --> 00:28:40,679 Yes, I understand. I'd just like to sit with him. 437 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Bernard? 438 00:28:50,606 --> 00:28:54,401 It's me. Christian. 439 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 I'd like to sit with you. Yeah? 440 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 I'll do some sketching. 441 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Do you see that? 442 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 There. 443 00:29:25,474 --> 00:29:27,059 You should draw the trees. 444 00:29:28,560 --> 00:29:32,356 The way they are dancing reminds me of people. 445 00:29:33,857 --> 00:29:36,109 How are they treating you? 446 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 Fine, if you like asylums. 447 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Well, who doesn't like a little peace and quiet now and then? 448 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Plenty of quiet here. 449 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 Not much peace. 450 00:29:53,252 --> 00:29:56,213 And you, how are you? 451 00:29:56,713 --> 00:29:57,690 Busy. 452 00:29:57,714 --> 00:30:01,319 I've been given my own atelier, so it's quite a lot of responsibility. 453 00:30:01,343 --> 00:30:04,012 Finally, I'm designing for myself. 454 00:30:06,723 --> 00:30:08,433 Your own business. 455 00:30:10,143 --> 00:30:11,645 What would Mother think? 456 00:30:14,022 --> 00:30:17,234 I think she would be most displeased, huh? 457 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Father's failures. 458 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 It was too much for her. 459 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 She was so sensitive. 460 00:30:31,707 --> 00:30:32,791 It was his fault 461 00:30:34,918 --> 00:30:36,128 wasn't it? 462 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 Making a business out of fertilizer. 463 00:30:43,886 --> 00:30:49,159 Running his shit factory and losing it all in the crash 464 00:30:49,183 --> 00:30:51,602 and bringing shame on the name of Dior. 465 00:30:52,603 --> 00:30:54,521 Don't forget her famous edict. 466 00:30:55,022 --> 00:30:58,692 "Never again shall the name Dior feature on a shop front." 467 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 You still aren't drawing the trees. 468 00:31:07,492 --> 00:31:10,621 No, it's a girl that I met. 469 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 Marie-Thérèse, a model that we are using. 470 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 A girl? 471 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 You? 472 00:31:24,092 --> 00:31:25,260 She looks like Mother. 473 00:31:25,761 --> 00:31:26,762 Perhaps. 474 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 Father called. 475 00:31:32,684 --> 00:31:34,329 He wants us to visit him. 476 00:31:34,353 --> 00:31:37,040 Oh, no. No. This is not possible. 477 00:31:37,064 --> 00:31:38,124 It might be nice. 478 00:31:38,148 --> 00:31:40,526 Please, Christian. You're making me nervous. 479 00:31:42,236 --> 00:31:46,090 I might hyperventilate, and then they would all come rushing in. 480 00:31:46,114 --> 00:31:48,408 Yeah. We don't want that. 481 00:31:49,284 --> 00:31:50,887 Come. Walk with me. 482 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 I need to go for a walk. 483 00:31:54,831 --> 00:31:57,560 Monsieur Dior really wanted to greet you personally, 484 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 but he had to leave town unexpectedly to see his brother. 485 00:32:06,552 --> 00:32:09,471 Will he be furious that you brought me back to see these? 486 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 I just wanted you to have a glimpse to see what he's doing. 487 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Yes. 488 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Thank you. 489 00:32:25,404 --> 00:32:27,674 I couldn't bear to have you seeing the work 490 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 of every other designer in Paris. 491 00:32:41,003 --> 00:32:42,045 Yes. 492 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 I'm not seeing it yet, the piece that will define the collection. 493 00:32:51,597 --> 00:32:52,598 I'll be in touch. 494 00:33:00,147 --> 00:33:02,608 I've been reading about life and nature. 495 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 We are all two parts. 496 00:33:08,655 --> 00:33:14,494 The upper and the under. The light and the dark. 497 00:33:15,996 --> 00:33:18,349 In each of us, 498 00:33:18,373 --> 00:33:23,504 they float like layers, separated by a bar. 499 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 Our dark half 500 00:33:29,927 --> 00:33:35,724 our underneath, it needs to stay there, pressed down into the Earth. 501 00:33:36,725 --> 00:33:39,019 Only then can the other part, 502 00:33:39,811 --> 00:33:41,688 the light, rise up. 503 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 That's what you need to show the world. 504 00:33:51,782 --> 00:33:54,535 Tell Father I cannot come home. 505 00:34:27,734 --> 00:34:29,503 Coco, I have news. 506 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 I'm meeting my contact later. 507 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 That sounds nefarious. 508 00:34:36,201 --> 00:34:37,846 Elsa, I'm only here to help. 509 00:34:37,870 --> 00:34:38,930 Where's Coco? 510 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 We don't need your kind of help. 511 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 Well, I wouldn't be so sure. 512 00:34:51,091 --> 00:34:52,842 You seem desperate. 513 00:34:55,137 --> 00:34:57,615 Are you desperate? 514 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 No. I am completely and utterly without desperation. 515 00:35:03,854 --> 00:35:05,331 You know, I can help. 516 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 I can get things. 517 00:35:12,654 --> 00:35:13,655 What sort of things? 518 00:35:20,037 --> 00:35:22,539 The sort of things you need. 519 00:35:27,753 --> 00:35:32,633 You know, we've been around men like you our whole lives. 520 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 She can see right through you. 521 00:35:38,805 --> 00:35:40,140 So can I. 522 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 I know what you need. 523 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Spatz here was just offering to help us. 524 00:35:59,493 --> 00:36:01,703 Carmel Snow is coming here tomorrow. 525 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 I need you both gone. 526 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Yeah, but, Coco, we're 527 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 we're... partners. 528 00:36:16,426 --> 00:36:19,054 All you are is a mess. Look at yourself. 529 00:36:21,056 --> 00:36:22,808 Get out of my sight, Elsa. 530 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 Get out! 531 00:36:26,395 --> 00:36:29,106 And you, go get me what I asked for! 532 00:37:27,956 --> 00:37:30,226 I'll just be a moment. Please wait here. 533 00:37:30,250 --> 00:37:32,145 You'll get me what I need, will you? 534 00:37:32,169 --> 00:37:35,398 'Cause Coco won't. She hates me. She's always hated me. 535 00:37:35,422 --> 00:37:36,483 - Elsa. - Yeah? 536 00:37:36,507 --> 00:37:38,860 Nobody hates you. Just be patient. 537 00:37:38,884 --> 00:37:41,112 I'm meeting someone who can help us, all right? 538 00:37:41,136 --> 00:37:43,305 Yes, but you're meeting them for her, not me. 539 00:37:45,098 --> 00:37:47,410 They'll be able to help you as well, all right? 540 00:37:47,434 --> 00:37:48,560 Sit tight. 541 00:38:17,047 --> 00:38:21,718 We've been messaging for so long, I forgot how mysterious you are. 542 00:38:22,553 --> 00:38:27,158 Could it be that we were actually in Schellenberg's office when I last saw you? 543 00:38:27,182 --> 00:38:28,642 Fräulein Klein. 544 00:38:31,562 --> 00:38:32,622 I appreciate it. 545 00:38:32,646 --> 00:38:35,166 Take two tablets every morning for three days. 546 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 Thank you very much. 547 00:38:38,277 --> 00:38:39,629 CHEMIST 548 00:38:39,653 --> 00:38:43,675 How is he, dear Schellenberg? 549 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 - You haven't heard? - No. 550 00:38:46,410 --> 00:38:47,846 The Danish got him. 551 00:38:47,870 --> 00:38:50,247 He has been in custody for some time now. 552 00:38:51,415 --> 00:38:52,624 He has been talking. 553 00:38:57,921 --> 00:39:00,441 And his files? His documents? 554 00:39:00,465 --> 00:39:03,820 Many of them were destroyed but... 555 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 But? 556 00:39:05,929 --> 00:39:09,075 Not all of them. There was no time. 557 00:39:09,099 --> 00:39:11,619 And what about Operation Modellhut? 558 00:39:11,643 --> 00:39:13,812 The Chanel debacle? 559 00:39:18,358 --> 00:39:19,776 I can't say for sure. 560 00:39:21,320 --> 00:39:22,422 Hello? 561 00:39:22,446 --> 00:39:25,449 Hello. Excuse me. 562 00:39:26,450 --> 00:39:29,328 I'd like some of your best narcotics, please. 563 00:39:29,953 --> 00:39:31,764 I can get the prescription afterwards, if you... 564 00:39:31,788 --> 00:39:33,850 - No. You can't come back here. - Maybe I could just... 565 00:39:33,874 --> 00:39:35,059 - I have a knife. - Somebody, help! 566 00:39:35,083 --> 00:39:37,312 Here are the papers for your new identity. 567 00:39:37,336 --> 00:39:39,421 From the same man who forged mine. 568 00:39:40,214 --> 00:39:41,214 He's good. 569 00:39:42,090 --> 00:39:43,091 How good? 570 00:39:44,176 --> 00:39:45,344 Good enough for us. 571 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 What have you planned for Chanel and her friend? 572 00:39:51,433 --> 00:39:53,352 Have you decided if they are a threat? 573 00:39:55,687 --> 00:39:58,875 Let go! Stop it! Please! 574 00:39:58,899 --> 00:40:01,360 - Let go! - Go. I'll find you later. 575 00:40:02,736 --> 00:40:08,736 I don't want to come with you! No! Please! Just don't. 576 00:40:08,909 --> 00:40:10,160 I can't. 577 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Oh, my. 578 00:40:26,218 --> 00:40:27,302 It's fabulous. 579 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 I'm sure the bottles will fly out of the store. 580 00:40:32,808 --> 00:40:34,017 Then you will help me? 581 00:40:36,144 --> 00:40:37,646 If only I could. 582 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 Look, I haven't forgotten all you've done for fashion. 583 00:40:44,236 --> 00:40:50,236 But, Coco, you must accept that there are some hurdles even I can't surmount. 584 00:40:52,744 --> 00:40:56,665 Your present reputation makes it unthinkable for us to champion you. 585 00:40:57,916 --> 00:40:59,727 Harper's wants to find a 586 00:40:59,751 --> 00:41:04,089 a new postwar visionary to lead us into the next chapter. 587 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 The world isn't looking for old ladies like us. 588 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 I may be old, but I'm not dead. 589 00:41:16,977 --> 00:41:21,106 I'm alive every day with ideas. New ideas. 590 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 I need to do my work. 591 00:41:25,402 --> 00:41:31,283 Now, I find myself in this place, in this prison. 592 00:41:33,702 --> 00:41:35,555 The world that once celebrated me 593 00:41:35,579 --> 00:41:39,684 has now forgotten all that I did for fashion and for the world. 594 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 No. No, you are not forgotten. 595 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 If you can't write about me, 596 00:41:49,051 --> 00:41:50,969 perhaps you can help in another way. 597 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 Well, if I can, I will. 598 00:41:56,767 --> 00:41:59,162 Will you take some bottles back with you 599 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 and get them into the hands of people who matter? 600 00:42:03,649 --> 00:42:08,445 If you can get your bottles delivered to my hotel, I'll do the rest. 601 00:42:22,668 --> 00:42:23,919 Got to cut some herbs. 602 00:42:24,711 --> 00:42:26,338 Let's have a salad for dinner. 603 00:42:26,922 --> 00:42:28,817 Papa, there's something I wanted to tell you. 604 00:42:28,841 --> 00:42:30,151 I'm listening. 605 00:42:30,175 --> 00:42:33,053 - It's about Friedman's daughter, Tania. - Uh-huh? 606 00:42:33,637 --> 00:42:36,765 I didn't tell you the whole story. 607 00:42:37,724 --> 00:42:40,394 Fuck. Oh, God. Fuck. 608 00:42:43,146 --> 00:42:44,273 Broke it. 609 00:42:45,816 --> 00:42:47,526 Papa, did you hear what I said? 610 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 To the right a bit. 611 00:42:52,489 --> 00:42:54,867 My mother would be horrified. 612 00:42:56,827 --> 00:42:58,328 It's beautiful. 613 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 Papa? 614 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 Papa? 615 00:43:10,215 --> 00:43:11,192 You're just in time. 616 00:43:11,216 --> 00:43:13,945 - Do you think it's too big? - No, no, no, no. It's perfect. 617 00:43:13,969 --> 00:43:16,138 Well, what do you think? Do you think it's too big? 618 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 I have to talk to you. 619 00:43:19,808 --> 00:43:21,536 - What is it? - Papa. 620 00:43:21,560 --> 00:43:24,021 Papa. Papa. 621 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Catherine called. 622 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 Your father died. 623 00:43:33,822 --> 00:43:36,509 Papa? Papa? No. 624 00:43:36,533 --> 00:43:39,971 Papa, wake up. Papa? Papa? 625 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 It was his heart, my love. 626 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 It gave out. 627 00:45:14,339 --> 00:45:16,258 I don't have the time, Father. 628 00:45:17,217 --> 00:45:19,011 I want you all to come visit. 629 00:45:19,553 --> 00:45:21,197 I don't have the time. 630 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 Family is important too. 631 00:45:31,982 --> 00:45:34,318 We are all two parts. 632 00:45:35,611 --> 00:45:37,905 The light and the dark. 633 00:45:40,616 --> 00:45:42,075 Separated by a bar. 634 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 What have you done? 635 00:45:53,712 --> 00:45:56,048 That's what you need to show the world. 636 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Where are all the sketches? 637 00:46:17,486 --> 00:46:18,487 I found it. 638 00:46:21,949 --> 00:46:23,575 The definitive piece. 47312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.