All language subtitles for The Brady Bunch S04E21 Youre Never Too Old.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,869 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,154 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,222 --> 00:00:07,300 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,324 --> 00:00:09,925 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,993 --> 00:00:12,594 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,663 --> 00:00:14,529 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,598 --> 00:00:17,398 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,467 --> 00:00:21,069 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,137 --> 00:00:25,206 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,743 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,812 --> 00:00:30,962 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,047 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,734 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:35,803 --> 00:00:39,337 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:39,406 --> 00:00:40,838 ♪ That this group ♪ 16 00:00:40,907 --> 00:00:43,375 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:43,444 --> 00:00:46,261 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:46,330 --> 00:00:48,830 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:48,899 --> 00:00:51,249 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:51,318 --> 00:00:57,756 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,378 Uh-uh-uh, messing up the house today is a no-no. 22 00:01:41,402 --> 00:01:42,679 Surprise visitor coming. 23 00:01:42,703 --> 00:01:44,035 Who? 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,115 Your mother's grandmother from Kentucky. 25 00:01:46,139 --> 00:01:47,417 Great-Grandma Hutchins? Oh, terrific. 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,319 Yeah, your mom and dad went to the airport 27 00:01:49,343 --> 00:01:50,275 to pick her up. 28 00:01:50,344 --> 00:01:51,554 Oh, I can't wait! 29 00:01:51,578 --> 00:01:52,622 It's been years since we've seen her. 30 00:01:52,646 --> 00:01:53,726 Wait till you meet her. 31 00:01:53,781 --> 00:01:55,057 You'll love Great-Grandma Hutchins. 32 00:01:55,081 --> 00:01:56,876 I'm sure I will. She must be an old lady by now. 33 00:01:56,900 --> 00:02:00,519 Old? Somehow I never think of her as old. 34 00:02:00,588 --> 00:02:03,288 Me either... she's got so much go-go-go. 35 00:02:03,357 --> 00:02:05,118 Well, if you haven't seen her for years, 36 00:02:05,142 --> 00:02:08,860 don't be surprised if some of her go-go-go is gone-gone-gone. 37 00:02:11,699 --> 00:02:14,060 What kind of a welcome is this? 38 00:02:14,084 --> 00:02:16,684 Where's the brass band? 39 00:02:16,753 --> 00:02:19,187 Great-Grandma Hutchins! 40 00:02:19,255 --> 00:02:21,807 Oh, Grandma! 41 00:02:21,875 --> 00:02:24,559 Oh, you precious kiddies just look beautiful. 42 00:02:24,628 --> 00:02:26,344 And that's without my specs. 43 00:02:26,413 --> 00:02:27,974 Oh, come on, Grandma, for gosh sakes... 44 00:02:27,998 --> 00:02:30,318 Don't spoil them. 45 00:02:30,584 --> 00:02:32,244 Alice, I'd like you to meet 46 00:02:32,268 --> 00:02:34,313 the pride of Owensboro, Kentucky, 47 00:02:34,337 --> 00:02:36,897 the one and only Connie Hutchins. 48 00:02:37,625 --> 00:02:38,768 Put her there, Alice. 49 00:02:38,792 --> 00:02:40,458 I'm delighted to meet you, Mrs. Hutchins. 50 00:02:40,528 --> 00:02:41,727 I've heard a lot about you. 51 00:02:41,795 --> 00:02:43,039 Lies, all lies, 52 00:02:43,063 --> 00:02:45,463 unless, of course, it was something nice. 53 00:02:45,499 --> 00:02:47,432 Grandma, wouldn't you like to freshen up a bit 54 00:02:47,501 --> 00:02:48,566 after your trip? 55 00:02:48,619 --> 00:02:50,347 Well, that's mighty kind of you. 56 00:02:50,371 --> 00:02:51,669 Well, I'm sorry 57 00:02:51,738 --> 00:02:52,670 we can't have dinner with you tonight, Grandma. 58 00:02:52,739 --> 00:02:54,923 Oh, yes, we really are. 59 00:02:54,992 --> 00:02:57,003 But like I said, you caught us by surprise 60 00:02:57,027 --> 00:02:59,806 and we've had that dinner date with my boss for a week. 61 00:02:59,830 --> 00:03:01,529 Now, don't you worry about that, honey. 62 00:03:01,598 --> 00:03:02,798 It'll just give me more time 63 00:03:02,866 --> 00:03:04,933 to get to know these precious children better. 64 00:03:05,002 --> 00:03:07,169 Here, kids, take your books. 65 00:03:07,237 --> 00:03:08,469 I'll show Mrs. Hutchins 66 00:03:08,538 --> 00:03:10,004 where she's going to stay. 67 00:03:10,073 --> 00:03:11,283 Boy, what a gal. 68 00:03:11,307 --> 00:03:12,852 How come a woman like that 69 00:03:12,876 --> 00:03:14,253 never got married again? 70 00:03:14,277 --> 00:03:15,644 Well, I guess at her age, 71 00:03:15,712 --> 00:03:17,278 a good man is hard to find. 72 00:03:17,347 --> 00:03:18,627 Listen, at any age 73 00:03:18,682 --> 00:03:20,093 a good man is hard to find. 74 00:03:20,117 --> 00:03:21,415 Yeah, don't I know it. 75 00:03:21,484 --> 00:03:23,462 I'm going to tell Grandma on you. 76 00:03:23,486 --> 00:03:24,970 Did you hear that? 77 00:03:25,038 --> 00:03:26,038 What? 78 00:03:26,106 --> 00:03:27,371 About a good man. 79 00:03:27,440 --> 00:03:28,940 I know a man that would make 80 00:03:29,009 --> 00:03:30,709 a wonderful husband for Grandma, 81 00:03:30,777 --> 00:03:32,210 and he's not hard to find. 82 00:03:32,278 --> 00:03:33,511 Who? 83 00:03:33,580 --> 00:03:36,514 Dad's grandfather... Great-Grandpa Brady. Right! 84 00:03:38,418 --> 00:03:40,768 That's Grandpa! 85 00:03:40,837 --> 00:03:42,654 I'm so excited! 86 00:03:42,723 --> 00:03:43,655 I know! 87 00:03:43,724 --> 00:03:45,123 Oh, he's going to love her! 88 00:03:47,360 --> 00:03:48,827 Hi, Grandpa! Hi, Grandpa! 89 00:03:48,896 --> 00:03:49,828 Afternoon, my dear. 90 00:03:49,897 --> 00:03:51,541 Oh, it's so good to see you. 91 00:03:51,565 --> 00:03:52,975 Well, it's always a pleasure 92 00:03:52,999 --> 00:03:57,602 to help out my great-granddaughters. 93 00:03:57,671 --> 00:04:00,539 Oh, Grandpa, about that term paper... 94 00:04:00,607 --> 00:04:02,974 um, I found what I needed in my civics books, 95 00:04:03,043 --> 00:04:05,009 so I'm sorry I bothered you. 96 00:04:05,078 --> 00:04:06,322 But we're glad you're here anyway, 97 00:04:06,346 --> 00:04:07,657 'cause there's a visitor we want you to meet. 98 00:04:07,681 --> 00:04:08,725 Oh? 99 00:04:08,749 --> 00:04:10,381 Our great-grandmother from Kentucky. 100 00:04:10,451 --> 00:04:11,382 She's really with it. 101 00:04:11,452 --> 00:04:12,918 And far out. 102 00:04:12,986 --> 00:04:14,266 With it? 103 00:04:14,321 --> 00:04:16,287 Far out? 104 00:04:16,356 --> 00:04:19,674 Well, children nowadays seem to have trouble 105 00:04:19,743 --> 00:04:24,011 expressing themselves with words from the English language. 106 00:04:24,080 --> 00:04:26,298 Well, that's modern English, Grandpa. 107 00:04:26,367 --> 00:04:29,834 Well, modern, perhaps... English, no. 108 00:04:29,903 --> 00:04:31,269 Come on. 109 00:04:37,060 --> 00:04:38,326 Hi, Judge Brady. 110 00:04:38,395 --> 00:04:39,905 Good afternoon, Alice. 111 00:04:39,929 --> 00:04:41,028 How have you been? 112 00:04:41,098 --> 00:04:43,342 Oh, splendid, thank you. 113 00:04:43,366 --> 00:04:47,034 But, as Pliny the Elder said to Seneca 114 00:04:47,104 --> 00:04:50,171 when they met in the Forum, 115 00:04:50,240 --> 00:04:54,842 "Omne ignotum pro magnifico." 116 00:04:58,315 --> 00:05:01,182 Oh, that Pliny really knew where his head was at. 117 00:05:02,285 --> 00:05:05,353 Alice... MARCIA: Come on, Grandpa. 118 00:05:14,097 --> 00:05:16,381 Foul! Charging. 119 00:05:16,450 --> 00:05:17,716 I can't help it. 120 00:05:17,784 --> 00:05:19,251 They're taller than I am. 121 00:05:19,319 --> 00:05:22,153 Well, sonny... 122 00:05:22,222 --> 00:05:24,350 you have got to try to find a way 123 00:05:24,374 --> 00:05:25,807 to outsmart them. 124 00:05:25,875 --> 00:05:28,777 Now, I'm going to show you the way Jerry West does it. 125 00:05:28,845 --> 00:05:31,123 You just stand over there and watch, okay? Okay. 126 00:05:31,147 --> 00:05:32,987 You two boys try to guard me. 127 00:05:34,734 --> 00:05:36,818 You boys ready? 128 00:05:36,886 --> 00:05:38,553 Here I come. 129 00:05:41,491 --> 00:05:45,155 Watch it. Back, back... Get her, Grandma! 130 00:05:45,179 --> 00:05:46,572 You can make it! 131 00:05:46,596 --> 00:05:47,813 Right behind you! 132 00:05:47,881 --> 00:05:49,631 Go on, shoot! You can make it! 133 00:05:49,700 --> 00:05:51,700 Come on! 134 00:05:52,969 --> 00:05:54,249 Shoot! 135 00:05:56,490 --> 00:05:57,733 Beautiful! 136 00:05:57,757 --> 00:05:59,124 That was great, Grandma! 137 00:05:59,193 --> 00:06:00,358 Yep. Well, honey, 138 00:06:00,427 --> 00:06:02,527 that's what you call a real fake-out. 139 00:06:02,596 --> 00:06:04,563 You just got to... have the moves. 140 00:06:04,631 --> 00:06:06,109 Now, come on. You try it. 141 00:06:06,133 --> 00:06:07,232 Okay. 142 00:06:10,387 --> 00:06:14,155 Watch it... That's your great-grandmother? 143 00:06:14,224 --> 00:06:16,958 Yep, that's Great-Grandma. 144 00:06:20,196 --> 00:06:21,496 Hmm! 145 00:06:23,250 --> 00:06:25,344 While you two get acquainted, 146 00:06:25,368 --> 00:06:26,980 I'll make you some lemonade. 147 00:06:27,004 --> 00:06:29,638 Well, that's mighty kind of you, Alice. Thank you. 148 00:06:29,706 --> 00:06:34,442 Thank you. That would be very pleasant indeed. 149 00:06:34,511 --> 00:06:36,055 Well, you know, I've never met 150 00:06:36,079 --> 00:06:37,757 a real, live judge before. 151 00:06:37,781 --> 00:06:40,598 Well, I'm retired at present. 152 00:06:40,667 --> 00:06:42,049 What happened? 153 00:06:42,118 --> 00:06:44,297 You get tired of sending them to the pokey? 154 00:06:44,321 --> 00:06:46,354 Madam, I'd like to think 155 00:06:46,423 --> 00:06:48,256 I dispensed justice fairly 156 00:06:48,324 --> 00:06:51,560 in the 40 years I sat on the bench. 157 00:06:51,628 --> 00:06:54,039 40 years on the bench? Whoo! 158 00:06:54,063 --> 00:06:56,547 You must have picked up a seat full of splinters. 159 00:06:59,369 --> 00:07:02,515 You know, there's something I've always wondered about judges. 160 00:07:02,539 --> 00:07:04,939 What would that be? 161 00:07:05,008 --> 00:07:06,719 Is it true that on hot days, 162 00:07:06,743 --> 00:07:10,862 judges don't wear any pants under their robes? 163 00:07:10,930 --> 00:07:13,431 My good woman, 164 00:07:13,500 --> 00:07:16,568 I certainly can't speak for all judges, 165 00:07:16,636 --> 00:07:19,303 but I assure you, hot or cold, 166 00:07:19,372 --> 00:07:22,874 I always wore my trousers. 167 00:07:22,943 --> 00:07:25,443 Too bad. 168 00:07:27,313 --> 00:07:28,390 Here's your lemonade. 169 00:07:28,414 --> 00:07:30,960 Thank you, kiddies. You're welcome. 170 00:07:30,984 --> 00:07:32,016 It looks like you two 171 00:07:32,085 --> 00:07:33,262 are really getting to know each other. 172 00:07:33,286 --> 00:07:34,418 Well, these past few moments 173 00:07:34,488 --> 00:07:36,621 have proved most illuminating. 174 00:07:36,690 --> 00:07:37,622 Right on. 175 00:07:37,691 --> 00:07:39,056 Groovy. 176 00:07:39,125 --> 00:07:42,193 Uh... delightful. 177 00:07:42,261 --> 00:07:43,795 Splendid. 178 00:07:43,864 --> 00:07:45,697 That's better. 179 00:07:49,636 --> 00:07:50,647 Hi, Alice. Hi, Alice. Hi. 180 00:07:50,671 --> 00:07:52,170 Hi, kids. 181 00:07:52,238 --> 00:07:55,540 Uh, Alice... how do you feel 182 00:07:55,609 --> 00:07:57,992 about helping two people fall in love? 183 00:07:59,930 --> 00:08:02,597 I'm all for it, especially if one of the two people 184 00:08:02,666 --> 00:08:03,965 turns out to be me. 185 00:08:04,034 --> 00:08:06,584 We're talking about Grandma and Grandpa. 186 00:08:06,652 --> 00:08:09,020 Grandma and Grandpa? 187 00:08:09,089 --> 00:08:11,651 Well, you see, right after Mom and Dad go out, 188 00:08:11,675 --> 00:08:13,586 all us other kids will give excuses to leave, too. 189 00:08:13,610 --> 00:08:16,678 So you can serve Grandma and Grandpa 190 00:08:16,747 --> 00:08:18,980 a romantic, candlelight dinner for two. 191 00:08:19,049 --> 00:08:21,099 Oh, you little devils, you. 192 00:08:21,167 --> 00:08:22,434 Okay, Alice? 193 00:08:22,502 --> 00:08:23,812 Okay. Oh, thank you. 194 00:08:23,836 --> 00:08:25,703 You get them to the launching pad 195 00:08:25,772 --> 00:08:27,939 and I'll fuel them up for a blastoff. 196 00:08:28,007 --> 00:08:31,367 Great! JAN: Thank you. 197 00:08:32,045 --> 00:08:33,477 There you are. 198 00:08:33,547 --> 00:08:35,747 Thank you. 199 00:08:35,815 --> 00:08:42,236 Well, here's to today and to auld lang syne, 200 00:08:42,305 --> 00:08:46,540 here's to good health, yours and mine. 201 00:08:46,609 --> 00:08:48,409 Up the flagpole. 202 00:08:55,218 --> 00:08:57,651 Something wrong with yours, Judge? 203 00:08:57,720 --> 00:09:00,355 Eh? Oh, no. 204 00:09:00,423 --> 00:09:04,392 I was merely enjoying the opalescent play of colors 205 00:09:04,461 --> 00:09:08,363 and the tantalizing bouquet. 206 00:09:08,431 --> 00:09:10,042 Well, while you're doing all that, 207 00:09:10,066 --> 00:09:11,633 would you mind hitting me again? 208 00:09:11,702 --> 00:09:16,354 Pardon? Oh, yes, of course. 209 00:09:16,423 --> 00:09:20,541 You just hold your glass, and I'll pour. 210 00:09:20,610 --> 00:09:21,959 There you go. 211 00:09:22,028 --> 00:09:24,129 All the way, honey. 212 00:09:26,333 --> 00:09:28,266 Grandpa, Grandma. 213 00:09:28,335 --> 00:09:29,267 Hi. 214 00:09:29,336 --> 00:09:30,646 I'm sorry, but I'm going 215 00:09:30,670 --> 00:09:31,603 to have to skip dinner tonight. 216 00:09:31,671 --> 00:09:33,605 Oh, that's too bad. 217 00:09:33,673 --> 00:09:34,717 Got a heavy date. 218 00:09:34,741 --> 00:09:36,185 You know how it is. 219 00:09:36,209 --> 00:09:38,009 We remember how it was. 220 00:09:38,078 --> 00:09:39,543 Don't we, Judge? 221 00:09:39,612 --> 00:09:40,656 Good night. 222 00:09:40,680 --> 00:09:42,141 Bobby and I have to go, too. 223 00:09:42,165 --> 00:09:44,210 My friend Willy's got a sprained ankle 224 00:09:44,234 --> 00:09:45,311 and he's racked up in bed. 225 00:09:45,335 --> 00:09:46,745 Yeah, we're going over to cheer him up. 226 00:09:46,769 --> 00:09:49,954 Well, that's very commendable. 227 00:09:50,023 --> 00:09:52,724 You know, as Homer said, 228 00:09:52,793 --> 00:09:58,012 "Friendship is proved by adversity." 229 00:09:58,081 --> 00:10:00,698 Uh, yeah. 230 00:10:00,767 --> 00:10:02,534 That's right. 231 00:10:02,602 --> 00:10:03,979 Bye. Bye. 232 00:10:04,003 --> 00:10:05,348 Hey, Greg, wait up. You can drop us off. 233 00:10:05,372 --> 00:10:07,449 Grandma, Grandpa, sorry we can't stay for dinner. 234 00:10:07,473 --> 00:10:08,684 Our ballet teacher's having a recital. 235 00:10:08,708 --> 00:10:09,640 We said we'd come. 236 00:10:09,709 --> 00:10:10,841 We promised. 237 00:10:10,910 --> 00:10:15,246 Good-bye, children. Have fun. 238 00:10:15,315 --> 00:10:18,549 Well, Judge, that leaves just you and me. 239 00:10:18,618 --> 00:10:22,520 Here's to solitary confinement. 240 00:10:22,589 --> 00:10:25,156 Pardon? 241 00:10:25,225 --> 00:10:26,157 Come on, honey, 242 00:10:26,226 --> 00:10:29,627 where's your sense of humor? 243 00:10:35,702 --> 00:10:37,785 Why is it people have to eat 244 00:10:37,854 --> 00:10:40,455 in the dark, I wonder? 245 00:10:40,523 --> 00:10:42,657 Is, uh, is everything all right, folks? 246 00:10:42,726 --> 00:10:44,537 Oh, out of sight, Alice. 247 00:10:44,561 --> 00:10:46,494 My compliments, Alice. 248 00:10:46,563 --> 00:10:47,695 Thank you. 249 00:10:47,764 --> 00:10:48,974 Wait till you see the dessert. 250 00:10:48,998 --> 00:10:50,476 There you are, sweetie. 251 00:10:50,500 --> 00:10:52,166 Thanks. 252 00:10:54,371 --> 00:10:57,705 I wonder why we need that music. 253 00:10:57,774 --> 00:11:00,085 Ooh, I like it... turns me on. 254 00:11:00,109 --> 00:11:02,910 Makes me feel like I want to dance... hoo-hoo! 255 00:11:02,979 --> 00:11:03,911 Well, not me. 256 00:11:03,980 --> 00:11:06,113 Oh, come on, Judgie. 257 00:11:06,182 --> 00:11:08,827 I'll bet you used to fox a pretty mean trot in your day. 258 00:11:08,851 --> 00:11:10,918 Ha-ha-ha! 259 00:11:10,987 --> 00:11:12,831 Come on. How about a little dance? 260 00:11:12,855 --> 00:11:14,199 Good for your digestion. 261 00:11:14,223 --> 00:11:15,334 Come on. Get up there. 262 00:11:15,358 --> 00:11:16,435 That's the way. Come on. 263 00:11:16,459 --> 00:11:17,775 Madam, 264 00:11:17,844 --> 00:11:21,612 don't you think this farce has gone far enough? 265 00:11:21,681 --> 00:11:23,097 Farce? 266 00:11:23,166 --> 00:11:26,550 Your entire transparent scheme... 267 00:11:26,619 --> 00:11:30,705 The children conveniently disappearing... 268 00:11:30,774 --> 00:11:33,041 a cozy dinner for two... 269 00:11:33,109 --> 00:11:35,560 romantic music and candlelight... 270 00:11:35,629 --> 00:11:37,645 You think I planned all this? 271 00:11:37,714 --> 00:11:39,880 I think it's obvious. 272 00:11:40,884 --> 00:11:43,417 But your romantic fantasies 273 00:11:43,487 --> 00:11:46,053 are not about to come true. 274 00:11:46,122 --> 00:11:48,000 Madame, monsieur... 275 00:11:48,024 --> 00:11:49,669 The crepes suzettes, they are ready. 276 00:11:49,693 --> 00:11:51,103 Romantic fantasies! 277 00:11:51,127 --> 00:11:53,728 Who'd... who'd want an old goat like you? 278 00:11:55,698 --> 00:11:56,780 Old goat? 279 00:11:56,849 --> 00:11:58,966 Yes, old goat! 280 00:12:00,186 --> 00:12:05,323 Madam... may I remind you... 281 00:12:05,392 --> 00:12:10,795 that you are no spring... chicken yourself. 282 00:12:12,716 --> 00:12:15,049 Excuse me. 283 00:12:16,619 --> 00:12:17,685 Oh, Judge! 284 00:12:17,754 --> 00:12:19,799 And it's too late to apologize. 285 00:12:19,823 --> 00:12:22,122 Apologize, my foot! 286 00:12:22,191 --> 00:12:24,726 You forgot your hat! 287 00:12:26,929 --> 00:12:28,173 Good evening. 288 00:12:28,197 --> 00:12:29,530 Good-bye! 289 00:12:36,689 --> 00:12:37,922 Hi, Alice. 290 00:12:37,991 --> 00:12:39,368 - Good morning. - Good morning. 291 00:12:39,392 --> 00:12:40,959 Hey, where's Grandma? 292 00:12:41,027 --> 00:12:42,838 About on her third lap, I'd guess. 293 00:12:42,862 --> 00:12:44,106 Third lap? 294 00:12:44,130 --> 00:12:45,363 Around the block. 295 00:12:45,432 --> 00:12:47,276 She came in, grabbed an orange, and jogged off 296 00:12:47,300 --> 00:12:48,566 sucking the orange. 297 00:12:48,634 --> 00:12:50,245 She really is something. 298 00:12:50,269 --> 00:12:52,047 Alice, did she have a nice evening with Grandpa? 299 00:12:52,071 --> 00:12:54,305 Well, I think there's a better word 300 00:12:54,374 --> 00:12:56,040 to describe it than nice. 301 00:12:56,109 --> 00:12:57,041 Wonderful? 302 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 No. 303 00:12:58,145 --> 00:12:59,155 Beautiful? No. 304 00:12:59,179 --> 00:13:00,445 What? 305 00:13:00,514 --> 00:13:02,480 Disaster-ful. 306 00:13:02,549 --> 00:13:03,726 Oh, what happened? 307 00:13:03,750 --> 00:13:06,117 Well, at dinner, one word led to another, 308 00:13:06,186 --> 00:13:09,053 and by the time they put all the words together, 309 00:13:09,122 --> 00:13:10,421 they weren't talking. 310 00:13:10,490 --> 00:13:12,123 Oh, no. 311 00:13:12,192 --> 00:13:13,219 What started it? 312 00:13:13,243 --> 00:13:14,675 Well, I don't know how it started, 313 00:13:14,744 --> 00:13:15,909 but I do know how it ended. 314 00:13:15,978 --> 00:13:16,978 How? 315 00:13:17,012 --> 00:13:18,512 She called him an old goat. 316 00:13:18,581 --> 00:13:20,615 And then he called her an old chicken, 317 00:13:20,683 --> 00:13:22,516 and he split the barnyard. 318 00:13:22,585 --> 00:13:24,536 We've got to do something. 319 00:13:24,604 --> 00:13:26,837 We can't let them stay angry at each other. 320 00:13:26,906 --> 00:13:29,089 I told you not to meddle. 321 00:13:39,352 --> 00:13:40,284 Hi, Grandma. 322 00:13:40,353 --> 00:13:41,931 Morning. 323 00:13:41,955 --> 00:13:45,122 Morning, there. 324 00:13:45,191 --> 00:13:47,842 Think fast, sonny. 325 00:13:47,911 --> 00:13:48,976 Ooh, I'll tell you. 326 00:13:49,044 --> 00:13:50,945 Nothing like a mile in the morning 327 00:13:51,014 --> 00:13:52,747 to get that blood circulating. 328 00:13:52,816 --> 00:13:55,666 I understand you had a little argument with Grandpa last night. 329 00:13:55,735 --> 00:13:58,051 Marcia, I wouldn't speak to that man again 330 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 if he was the only one on Earth left 331 00:14:00,189 --> 00:14:02,034 with the key to the wine cellar. 332 00:14:02,058 --> 00:14:04,692 Grandma, I'm sure he didn't mean what he said. 333 00:14:04,761 --> 00:14:06,694 I know what he meant. 334 00:14:06,762 --> 00:14:08,029 For the first time, 335 00:14:08,097 --> 00:14:10,177 he was talking in English instead of Latin. 336 00:14:11,134 --> 00:14:13,167 I'm sure it was just a misunderstanding. 337 00:14:13,235 --> 00:14:16,203 Not on my part, honey. 338 00:14:16,272 --> 00:14:20,073 Can you imagine him thinking I was trying to trap him? Ha! 339 00:14:20,142 --> 00:14:21,754 I wouldn't take him on a silver platter 340 00:14:21,778 --> 00:14:23,544 with an apple in his mouth. 341 00:14:23,612 --> 00:14:27,765 Grandma... Him calling me old? 342 00:14:27,833 --> 00:14:29,010 His wrinkles have got wrinkles, 343 00:14:29,034 --> 00:14:31,001 and he's calling me old. 344 00:14:31,070 --> 00:14:32,703 Oh, I'm getting so steamed up 345 00:14:32,772 --> 00:14:35,072 I think I'm going to have to take another lap. 346 00:14:43,650 --> 00:14:46,067 You're never going to get anywhere with Grandma. 347 00:14:46,135 --> 00:14:50,237 Maybe I'll have a talk with Grandpa. 348 00:14:50,306 --> 00:14:52,051 Why don't you just leave him alone? 349 00:14:52,075 --> 00:14:53,357 Because if I do, 350 00:14:53,426 --> 00:14:55,760 they'll never get together and fall in love. 351 00:14:55,829 --> 00:14:58,312 Love? Right now, you'd be smart 352 00:14:58,381 --> 00:15:00,381 to settle for mutual indifference. 353 00:15:03,753 --> 00:15:05,269 Grandpa, as a judge 354 00:15:05,338 --> 00:15:09,573 you always have to be fair and reasonable, don't you? 355 00:15:09,642 --> 00:15:12,710 I have always been fair and reasonable. 356 00:15:12,779 --> 00:15:13,877 Then, last night 357 00:15:13,946 --> 00:15:16,246 didn't you kind of convict Grandma Hutchins 358 00:15:16,316 --> 00:15:17,782 on circumstantial evidence? 359 00:15:17,850 --> 00:15:20,195 My dear, that opinion is open to question. 360 00:15:20,219 --> 00:15:22,252 But Marcia and I are willing to swear 361 00:15:22,322 --> 00:15:23,999 that Grandma had nothing to do 362 00:15:24,023 --> 00:15:25,983 with arranging that dinner for two. 363 00:15:26,026 --> 00:15:31,679 Well, Jan, if you say so, then I must accept that fact. 364 00:15:31,748 --> 00:15:33,030 Well, then there's no reason 365 00:15:33,099 --> 00:15:35,065 why you can't phone her and apologize. 366 00:15:35,134 --> 00:15:36,667 Never. 367 00:15:36,736 --> 00:15:38,736 Nomen est nomen. 368 00:15:38,805 --> 00:15:41,172 What does that mean? 369 00:15:41,240 --> 00:15:43,223 A name is a name. 370 00:15:43,292 --> 00:15:46,627 Old goat, indeed. 371 00:15:46,695 --> 00:15:49,046 But that's just a figure of speech. 372 00:15:49,115 --> 00:15:51,149 And smell. 373 00:15:51,217 --> 00:15:55,819 Now, I know she sent you girls here to say all of this, 374 00:15:55,888 --> 00:15:58,656 but you can tell her for me, 375 00:15:58,724 --> 00:16:04,428 res non est sub judicae octum est. 376 00:16:07,901 --> 00:16:10,217 Case is thrown out of court. 377 00:16:13,305 --> 00:16:14,888 We told you to butt out. 378 00:16:14,957 --> 00:16:16,807 We were just trying to do something nice. 379 00:16:16,876 --> 00:16:19,171 Marcia, if you ever want to do something nice for me, 380 00:16:19,195 --> 00:16:20,372 give me a warning. 381 00:16:20,396 --> 00:16:22,274 I want a chance to get out of town. 382 00:16:22,298 --> 00:16:23,859 Boys are never any help. 383 00:16:23,883 --> 00:16:26,250 Yeah. Bobby's not even here worrying. 384 00:16:26,318 --> 00:16:29,052 He's out playing in the park with Grandpa. 385 00:16:29,121 --> 00:16:30,354 Hey, wait a minute. 386 00:16:30,423 --> 00:16:33,323 Bobby's out in the park playing with Grandpa. 387 00:16:33,393 --> 00:16:34,992 That's what I just said. 388 00:16:35,060 --> 00:16:37,327 Cindy, how would you like to go 389 00:16:37,397 --> 00:16:39,247 to the park with Grandma? 390 00:16:39,315 --> 00:16:42,066 Watch this perfect landing, Grandpa. 391 00:16:42,135 --> 00:16:43,067 All right. 392 00:16:43,136 --> 00:16:45,236 I love coming to the park. 393 00:16:45,304 --> 00:16:46,904 Don't you, Grandma? 394 00:16:46,972 --> 00:16:48,772 Oh, I sure do, honey. 395 00:16:48,841 --> 00:16:51,342 I've loved coming to the park 396 00:16:51,411 --> 00:16:54,078 ever since I was a little girl just your age... 397 00:16:54,146 --> 00:16:58,065 which was only a few weeks ago. 398 00:16:59,685 --> 00:17:03,221 Oh, I think you need a little more rudder there. 399 00:17:03,289 --> 00:17:05,123 Yeah. 400 00:17:05,191 --> 00:17:07,336 Come here, and let's take a look. 401 00:17:07,360 --> 00:17:10,360 Hey, look, there's Grandpa! 402 00:17:10,430 --> 00:17:11,646 Oh! 403 00:17:11,714 --> 00:17:13,159 Careful, sweetheart. 404 00:17:13,183 --> 00:17:15,716 I don't have my running shoes on. 405 00:17:15,785 --> 00:17:18,385 Bobby, what a pleasant surprise. 406 00:17:18,454 --> 00:17:19,631 What's your surprise? 407 00:17:19,655 --> 00:17:20,899 I always come here. 408 00:17:20,923 --> 00:17:22,723 There's something on the other side 409 00:17:22,792 --> 00:17:24,375 of the park you've got to see. 410 00:17:24,444 --> 00:17:25,470 What is it? 411 00:17:25,494 --> 00:17:26,560 It's a squirrel. 412 00:17:26,629 --> 00:17:28,740 I've seen millions of squirrels. 413 00:17:28,764 --> 00:17:30,364 This one's collecting nuts. 414 00:17:30,432 --> 00:17:32,211 They all collect nuts. 415 00:17:32,235 --> 00:17:33,785 We'll be right back. 416 00:17:37,456 --> 00:17:41,592 You may sit down, madam. 417 00:17:41,661 --> 00:17:44,311 It's all yours. 418 00:17:49,819 --> 00:17:53,403 May one inquire as to what you find so amusing? 419 00:17:53,472 --> 00:17:56,273 You've got that silly hat perched on your head 420 00:17:56,342 --> 00:17:57,741 just like you did last night 421 00:17:57,810 --> 00:17:59,777 when you marched out of that room 422 00:17:59,846 --> 00:18:01,962 with smoke coming out of your ears. 423 00:18:02,031 --> 00:18:07,000 I believe I left with my customary dignity. 424 00:18:07,070 --> 00:18:10,504 Oh, by the way... 425 00:18:13,543 --> 00:18:16,410 I believe I owe you an apology. 426 00:18:18,130 --> 00:18:23,534 I... jumped to a conclusion last night 427 00:18:23,602 --> 00:18:26,620 which I understand was not true. 428 00:18:28,391 --> 00:18:32,393 Well, I guess I owe you an apology, too. 429 00:18:32,462 --> 00:18:34,528 But when I get hot under the collar 430 00:18:34,597 --> 00:18:38,181 my mouth just flies off in all directions. 431 00:18:38,250 --> 00:18:44,922 Well, perhaps we were both at fault. 432 00:18:44,991 --> 00:18:46,969 Good day, Mrs. Hutchins. 433 00:18:46,993 --> 00:18:49,426 Oh, what's your hurry, Judge? 434 00:18:49,496 --> 00:18:50,928 Eh? 435 00:18:50,997 --> 00:18:53,664 Well, why don't you just park it 436 00:18:53,733 --> 00:18:55,199 here on the bench 437 00:18:55,267 --> 00:18:57,434 and give it another trial? 438 00:18:57,504 --> 00:19:00,420 Well... Come on. 439 00:19:00,489 --> 00:19:05,258 Perhaps... just for a moment. 440 00:19:05,327 --> 00:19:07,311 It's working! 441 00:19:07,380 --> 00:19:10,331 Oh, by the way, Mrs. Hutchins... 442 00:19:10,399 --> 00:19:14,034 Oh, make that Connie, will you, Hank? 443 00:19:14,103 --> 00:19:15,336 Hank? 444 00:19:15,404 --> 00:19:16,736 Hank. 445 00:19:16,805 --> 00:19:18,505 Hank? Mm-hmm. 446 00:19:25,414 --> 00:19:27,081 Nobody's called me Hank 447 00:19:27,149 --> 00:19:30,184 since the first day I was admitted to the bar. 448 00:19:31,420 --> 00:19:35,155 Well, maybe it's time they started. 449 00:19:35,224 --> 00:19:36,991 Maybe you're right. 450 00:19:37,059 --> 00:19:39,393 Oh, um, Mrs. Hutchins... 451 00:19:39,462 --> 00:19:42,129 Make it Connie, please, Hank. 452 00:19:42,198 --> 00:19:43,630 Connie. 453 00:19:43,699 --> 00:19:47,134 About that question you asked me yesterday. 454 00:19:47,203 --> 00:19:48,803 Oh? What question was that? 455 00:19:48,871 --> 00:19:52,311 That question about whether judges always wear 456 00:19:52,374 --> 00:19:56,977 their trousers underneath their robes. 457 00:19:57,046 --> 00:20:01,982 Confidentially, I once got up so late 458 00:20:02,051 --> 00:20:06,153 I had to wear my pajamas all day long. 459 00:20:07,890 --> 00:20:11,058 I'll bet you thought you were in night court. 460 00:20:13,562 --> 00:20:16,096 Oh, I'm so sorry. 461 00:20:16,165 --> 00:20:17,881 Let me fix that. 462 00:20:17,950 --> 00:20:21,252 Oh, that's... that's all right. 463 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 Thank you. 464 00:20:27,593 --> 00:20:31,462 If you'd, um, still like to see 465 00:20:31,530 --> 00:20:34,865 the sights of our fair city, 466 00:20:34,933 --> 00:20:39,286 I'd be pleased to show you around. 467 00:20:39,355 --> 00:20:42,239 That's mighty kind of you, Hank. 468 00:20:42,308 --> 00:20:43,841 I would love to. 469 00:20:45,294 --> 00:20:47,706 Well, perhaps we could start 470 00:20:47,730 --> 00:20:51,565 with a drive to the beach this afternoon 471 00:20:51,633 --> 00:20:53,633 and then, this evening, 472 00:20:53,702 --> 00:20:57,637 there is a string ensemble playing Mozart. 473 00:20:57,706 --> 00:21:00,040 A string... 474 00:21:00,109 --> 00:21:05,179 Well, there is also a... what do you call it? 475 00:21:05,247 --> 00:21:07,081 A groovy concert 476 00:21:07,149 --> 00:21:12,253 at some establishment called the Rock Bottom. 477 00:21:12,321 --> 00:21:14,722 Well, that's more like it, Hank. 478 00:21:14,791 --> 00:21:17,825 You're finally getting it all together. 479 00:21:27,402 --> 00:21:29,169 Mike, wake up. 480 00:21:31,157 --> 00:21:32,339 What's the matter? 481 00:21:32,408 --> 00:21:34,085 I heard a strange noise. 482 00:21:34,109 --> 00:21:35,242 Oh, honey. 483 00:21:35,311 --> 00:21:37,611 Why is it you always hear strange noises 484 00:21:37,680 --> 00:21:39,146 in the middle of the night 485 00:21:39,214 --> 00:21:41,081 instead of during broad daylight 486 00:21:41,150 --> 00:21:43,450 when I'm awake? 487 00:21:43,519 --> 00:21:45,797 Well, maybe I imagined it. 488 00:21:49,825 --> 00:21:51,558 I just imagined it, too. 489 00:21:51,627 --> 00:21:53,160 I'll go take a look. 490 00:21:53,228 --> 00:21:55,763 You're not going down there alone. 491 00:21:55,831 --> 00:21:57,331 I'm going with you. 492 00:22:00,286 --> 00:22:03,254 Listen, if you want to, you can go first. 493 00:22:05,024 --> 00:22:06,590 Come on. 494 00:22:13,532 --> 00:22:15,031 Mike, I know I heard something. 495 00:22:15,100 --> 00:22:16,177 I heard it, too. 496 00:22:16,201 --> 00:22:17,879 Why do you think I got up 497 00:22:17,903 --> 00:22:20,463 in the middle of the night? 498 00:22:26,128 --> 00:22:28,312 Honey, Grandma is leaving. 499 00:22:28,380 --> 00:22:32,060 Suppose she had another fight with Grandpa? 500 00:22:32,085 --> 00:22:33,718 Gee, I don't know. 501 00:22:39,174 --> 00:22:40,808 Going somewhere, Grandma? 502 00:22:40,877 --> 00:22:43,589 Sorry, kiddies. Didn't mean to wake you up. 503 00:22:43,613 --> 00:22:45,345 Is it because of the judge? 504 00:22:45,414 --> 00:22:46,491 Yep. Sure is. 505 00:22:46,515 --> 00:22:47,792 Something he said? 506 00:22:47,816 --> 00:22:50,467 Yep. That's it, exactly. 507 00:22:50,536 --> 00:22:52,752 What'd he say? 508 00:22:52,821 --> 00:22:54,883 He said, "Let's get hitched." 509 00:22:54,907 --> 00:22:56,006 Married? 510 00:22:56,075 --> 00:22:59,509 Yeah. We're eloping to Las Vegas. 511 00:22:59,578 --> 00:23:02,646 And don't you try to stop us. 512 00:23:02,714 --> 00:23:04,864 Stop you? We couldn't be happier. 513 00:23:04,933 --> 00:23:07,513 But we'd love to give you a wedding with all the trimmings. 514 00:23:07,537 --> 00:23:08,647 Can't you wait? 515 00:23:08,671 --> 00:23:11,088 Oh, honey, we haven't got time. 516 00:23:11,157 --> 00:23:14,691 At our age, every minute counts. Right, Hank? 517 00:23:14,760 --> 00:23:18,211 But there is one thing you could do for us. 518 00:23:18,280 --> 00:23:20,659 I'd prefer you kept this quiet. 519 00:23:20,683 --> 00:23:22,994 I'd get a good deal of ribbing 520 00:23:23,018 --> 00:23:25,452 from my chums at the chess club. 521 00:23:26,989 --> 00:23:29,039 Our lips are sealed. 522 00:23:29,108 --> 00:23:31,124 We won't say a word. 523 00:23:31,193 --> 00:23:33,610 Neither will I. 524 00:23:33,679 --> 00:23:35,979 Neither will we. 525 00:23:37,416 --> 00:23:39,817 Well, good-bye, kiddies. 526 00:23:39,885 --> 00:23:42,052 Thanks for everything. 527 00:23:42,121 --> 00:23:43,553 Come on, Hank. 528 00:23:43,623 --> 00:23:46,023 Yes, my dear. 529 00:23:55,167 --> 00:23:56,100 No. That's wrong. 530 00:23:56,168 --> 00:23:57,980 You use the associative property 531 00:23:58,004 --> 00:23:59,347 instead of the commutative property. 532 00:23:59,371 --> 00:24:00,704 Oh, sure. 533 00:24:00,773 --> 00:24:02,606 Kids, kids, we got a postcard 534 00:24:02,675 --> 00:24:04,385 from your great-grandma and grandpa. 535 00:24:04,409 --> 00:24:06,287 Oh, wow. What does it say, Alice? 536 00:24:06,311 --> 00:24:09,713 Let's see... "Hi, everybody, here we are in Las Vegas... 537 00:24:09,782 --> 00:24:11,649 "Mr. and Mrs. Hank Brady. 538 00:24:11,717 --> 00:24:14,752 "Had a problem with the justice of the peace 539 00:24:14,820 --> 00:24:18,656 when he refused to marry us without consent of our parents." 540 00:24:18,724 --> 00:24:20,936 Oh, wow, that must have been some wedding. Go on. 541 00:24:20,960 --> 00:24:23,093 "At the wedding... at the wedding dinner 542 00:24:23,162 --> 00:24:25,262 "we had caviar and champagne. 543 00:24:25,330 --> 00:24:27,665 "That is, he had champagne. 544 00:24:27,733 --> 00:24:31,368 "The waiter refused to serve me without an ID card. 545 00:24:31,436 --> 00:24:33,303 "I have to say good-bye now 546 00:24:33,372 --> 00:24:37,007 because Hank and I have a date to go waterskiing." 547 00:24:37,076 --> 00:24:39,076 Waterskiing? I can't believe it. 548 00:24:39,145 --> 00:24:40,678 Me either. 549 00:24:40,746 --> 00:24:43,613 "Tell everybody they can believe it." 34972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.