All language subtitles for The Brady Bunch S04E13 Love and the Older Man.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,786 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,855 --> 00:00:06,771 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,123 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:08,191 --> 00:00:10,592 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,661 --> 00:00:13,361 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,263 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:15,332 --> 00:00:18,333 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:18,402 --> 00:00:22,370 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:22,439 --> 00:00:26,274 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:26,343 --> 00:00:30,045 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,730 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,799 --> 00:00:36,869 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,937 --> 00:00:40,405 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:40,474 --> 00:00:44,276 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:44,345 --> 00:00:47,429 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,498 --> 00:00:49,698 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,767 --> 00:00:51,850 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,918 --> 00:00:57,456 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:42,369 --> 00:01:45,403 Oh, boy. Mm! 20 00:01:45,472 --> 00:01:47,616 That meat loaf does smell good. 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,285 Yeah, and it will be just perfect for Marcia 22 00:01:49,309 --> 00:01:50,675 after her visit to the dentist. 23 00:01:50,744 --> 00:01:52,021 Last time I went to the dentist, 24 00:01:52,045 --> 00:01:54,474 the only thing I could chew was ice cream. 25 00:02:06,526 --> 00:02:08,304 Marcia, are you all right? 26 00:02:08,328 --> 00:02:09,995 Mm-hmm. 27 00:02:10,064 --> 00:02:11,930 Are you in pain? 28 00:02:11,999 --> 00:02:14,466 Pain? 29 00:02:14,534 --> 00:02:17,435 You did go to the dentist today, didn't you? 30 00:02:17,504 --> 00:02:18,804 Mm-hmm. 31 00:02:18,872 --> 00:02:20,216 I don't know what he gave her, 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,307 but I'd like some. 33 00:02:22,375 --> 00:02:25,611 Well, honey, what did Dr. Gordon say 34 00:02:25,679 --> 00:02:26,594 about your teeth? 35 00:02:26,663 --> 00:02:28,197 Dr. Gordon? 36 00:02:28,265 --> 00:02:30,165 Oh, he's on vacation in Europe. 37 00:02:30,234 --> 00:02:31,983 I saw Dr. Vogel. 38 00:02:32,052 --> 00:02:36,171 Dr. Stanley Vogel. 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,084 Oh, you should see him. 40 00:02:38,108 --> 00:02:41,176 He is far out. 41 00:02:41,245 --> 00:02:43,740 Dr. Vogel must be Dr. Gordon's new associate. 42 00:02:43,764 --> 00:02:45,297 Mm-hmm. 43 00:02:45,366 --> 00:02:50,235 He has dark, gorgeous hair, dreamy eyes, 44 00:02:50,304 --> 00:02:54,239 groovy bell-bottom pants, neat shoes... 45 00:02:54,308 --> 00:02:57,009 and he plays the best rock and roll music in his office. 46 00:02:57,077 --> 00:02:58,254 What does he use on your teeth, 47 00:02:58,278 --> 00:02:59,911 a guitar pick? 48 00:02:59,980 --> 00:03:02,175 What did Dr. Vogel say about your teeth? 49 00:03:02,199 --> 00:03:03,243 My teeth? 50 00:03:03,267 --> 00:03:04,633 Oh, he liked them. 51 00:03:04,702 --> 00:03:06,034 That's nice. 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,215 Oh, and the best part's Thursday! 53 00:03:08,239 --> 00:03:09,404 What's Thursday? 54 00:03:09,473 --> 00:03:11,973 I get to go back for my filling! 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,963 Boy, that Dr. Vogel 56 00:03:19,032 --> 00:03:20,477 sounds like the greatest thing 57 00:03:20,501 --> 00:03:24,221 that's happened to dentistry since Novocain. 58 00:03:29,810 --> 00:03:31,510 What are you staring at? 59 00:03:31,578 --> 00:03:33,011 My teeth. 60 00:03:33,079 --> 00:03:35,280 Well, you've seen them before lots of times. 61 00:03:35,349 --> 00:03:37,376 I know, but they're different now. 62 00:03:37,400 --> 00:03:38,766 Hey, listen to this. 63 00:03:40,170 --> 00:03:42,971 "Are you an old maid at 19?" 64 00:03:43,040 --> 00:03:45,685 You and those Teentime Romance magazines. 65 00:03:45,709 --> 00:03:48,010 Marcia, if I didn't read this magazine, 66 00:03:48,078 --> 00:03:50,279 I wouldn't understand life's problems. 67 00:03:50,347 --> 00:03:53,115 I wish I was old enough to have problems. 68 00:03:53,183 --> 00:03:55,750 Listen. "One way to achieve a successful marriage 69 00:03:55,819 --> 00:03:58,120 is for a girl to marry a man..." 70 00:03:58,188 --> 00:04:00,555 Well, big deal. Even I know that. 71 00:04:00,624 --> 00:04:02,257 It's continued, dum-dum. 72 00:04:02,326 --> 00:04:05,827 "to marry a man who is ten to 12 years older than she is." 73 00:04:05,896 --> 00:04:08,008 Hey, that's interesting. 74 00:04:08,032 --> 00:04:09,509 What else does it say? 75 00:04:09,533 --> 00:04:11,433 Well, it says that an older man 76 00:04:11,501 --> 00:04:14,702 will be more stable, tender and understanding. 77 00:04:14,771 --> 00:04:19,308 Yeah. That makes sense. 78 00:04:19,376 --> 00:04:21,776 Maybe that's why I like Joey Vinton. 79 00:04:21,845 --> 00:04:24,947 He's an older man. He's 12. 80 00:04:25,015 --> 00:04:26,743 Cindy, they're not talking about children. 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,411 They're talking about men. 82 00:04:28,435 --> 00:04:30,469 They leave out the most important thing: 83 00:04:30,537 --> 00:04:32,170 Where do you find older men? 84 00:04:32,239 --> 00:04:35,206 Well, I guess, if you're lucky enough, 85 00:04:35,275 --> 00:04:37,795 you could find one anywhere. 86 00:04:38,528 --> 00:04:41,596 Maybe even in a dentist's office. 87 00:04:41,665 --> 00:04:44,094 You mean that new dentist, Dr. Vogel? 88 00:04:44,118 --> 00:04:45,118 How old is he? 89 00:04:45,185 --> 00:04:49,171 I don't know. 27 or 28. 90 00:04:49,239 --> 00:04:50,872 Gee, that's old. 91 00:04:50,941 --> 00:04:52,640 Hey, according to this article, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,610 he'd be perfect for you. 93 00:04:55,678 --> 00:04:58,238 There's only one problem. 94 00:04:59,249 --> 00:05:03,185 To him, I'm just a mouthful of teeth. 95 00:05:04,571 --> 00:05:05,737 Hi, honey. 96 00:05:05,805 --> 00:05:06,854 Hi, dear. 97 00:05:09,075 --> 00:05:11,053 Say, something smells good. 98 00:05:11,077 --> 00:05:12,376 Yeah, it's my new perfume. 99 00:05:12,446 --> 00:05:14,089 That's funny 'cause it smells like meat loaf. 100 00:05:14,113 --> 00:05:15,847 Ah, yes, his lips are in the living room, 101 00:05:15,916 --> 00:05:17,749 but his heart is in the kitchen. 102 00:05:17,818 --> 00:05:19,061 Ah, yeah. Anything new? 103 00:05:19,085 --> 00:05:20,797 Yeah. You got a call from Miss Miller. 104 00:05:20,821 --> 00:05:21,886 Miss Miller? 105 00:05:21,955 --> 00:05:24,199 Yes. She has a very throaty, sexy voice. 106 00:05:24,223 --> 00:05:25,373 Oh, yeah? What'd she say? 107 00:05:25,442 --> 00:05:27,442 She said, "Tell Mr. Brady 108 00:05:27,511 --> 00:05:30,611 he has an appointment... tomorrow." 109 00:05:32,232 --> 00:05:33,648 With the dentist. 110 00:05:33,717 --> 00:05:36,818 Oops. I forgot about that. 111 00:05:36,886 --> 00:05:39,888 Mm. Gee, my teeth are beginning to hurt already. 112 00:05:39,956 --> 00:05:42,852 I know, according to Marcia, you haven't got a thing to worry about. 113 00:05:42,876 --> 00:05:44,387 The dentist is a dreamboat. Oh, yeah? 114 00:05:44,411 --> 00:05:46,110 Since when is old Dr. Gordon a dreamboat? 115 00:05:46,179 --> 00:05:47,790 No, no. It's his assistant, Dr. Vogel. 116 00:05:47,814 --> 00:05:49,281 Marcia says 117 00:05:49,349 --> 00:05:52,617 "When he looks at you with those big blue eyes 118 00:05:52,686 --> 00:05:54,402 he's painless." 119 00:05:54,471 --> 00:05:56,555 Well, I hope his bill is painless. 120 00:06:02,763 --> 00:06:04,763 Well, that wasn't so bad, was it? 121 00:06:04,831 --> 00:06:07,143 Well, I wouldn't say I exactly enjoyed it. 122 00:06:07,167 --> 00:06:09,567 I've had a rougher time in a barber chair. 123 00:06:09,636 --> 00:06:12,170 Well, I must be doing something right. 124 00:06:12,238 --> 00:06:13,482 You know, my daughter thinks 125 00:06:13,506 --> 00:06:14,751 you're quite a dentist. 126 00:06:14,775 --> 00:06:17,175 Well, thanks. She's a sharp, nice young lady. 127 00:06:17,243 --> 00:06:18,821 Yeah. She's awarded you, you know, 128 00:06:18,845 --> 00:06:21,924 her generation's supreme compliment: you are groovy. 129 00:06:21,948 --> 00:06:23,231 I told you she was sharp. 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,394 By the way, does she ever do any baby-sitting? 131 00:06:25,418 --> 00:06:26,495 Yeah, sometimes on the weekends. 132 00:06:26,519 --> 00:06:27,552 Good. 133 00:06:27,604 --> 00:06:29,164 My wife and I have a three-year-old 134 00:06:29,188 --> 00:06:30,533 and we need a sitter this Friday. 135 00:06:30,557 --> 00:06:31,918 I'm sure she'd be happy to if she's available. 136 00:06:31,942 --> 00:06:33,920 Of course, you have to supply the essentials. 137 00:06:33,944 --> 00:06:35,410 Essentials? 138 00:06:35,478 --> 00:06:38,163 A television set, a refrigerator and at least one telephone. 139 00:06:38,231 --> 00:06:40,331 Okay. 140 00:06:43,236 --> 00:06:46,156 Hey! This is going to be a neat looking go-cart. 141 00:06:46,205 --> 00:06:47,717 If we ever get it finished. 142 00:06:47,741 --> 00:06:49,318 Where'd you get the engine? 143 00:06:49,342 --> 00:06:50,820 From Mr. Morton's old lawnmower. 144 00:06:50,844 --> 00:06:51,776 Isn't it neat? 145 00:06:51,845 --> 00:06:52,944 It's terrific. 146 00:06:53,013 --> 00:06:54,345 You guys can go for a ride 147 00:06:54,414 --> 00:06:56,325 and mow the street at the same time. 148 00:06:56,349 --> 00:06:57,629 Very funny. 149 00:06:57,684 --> 00:06:58,950 I was only kidding. 150 00:06:59,019 --> 00:07:00,552 Can I give you a hand? 151 00:07:00,620 --> 00:07:01,664 Sure. Thanks. 152 00:07:01,688 --> 00:07:03,955 We'll give you a ride sometime. 153 00:07:04,024 --> 00:07:05,690 Thanks, Bobby. 154 00:07:05,759 --> 00:07:06,759 Hey, Marcia. 155 00:07:06,793 --> 00:07:08,037 Hmm? 156 00:07:08,061 --> 00:07:11,495 Uh, I got a message for you from Eddie Bryan. 157 00:07:11,565 --> 00:07:12,642 What about? 158 00:07:12,666 --> 00:07:14,498 We're going bowling Friday night. 159 00:07:14,568 --> 00:07:15,733 He wants to take you. 160 00:07:15,802 --> 00:07:17,513 Well, I guess it's okay. 161 00:07:17,537 --> 00:07:20,304 What do you mean, you guess it's okay? 162 00:07:20,373 --> 00:07:21,606 Eddie Bryan! 163 00:07:21,675 --> 00:07:24,375 Well, if you ask me, he's kind of immature. 164 00:07:24,444 --> 00:07:25,977 What do you mean, immature? 165 00:07:26,046 --> 00:07:27,990 Just what I said. He's only a boy. 166 00:07:28,014 --> 00:07:29,480 Marcia, what are you talking about? 167 00:07:29,549 --> 00:07:30,882 He's the same age I am. 168 00:07:30,951 --> 00:07:33,271 That's what I mean: immature. 169 00:07:34,888 --> 00:07:36,588 Let's get this thing finished 170 00:07:36,656 --> 00:07:39,273 so I can run her over. 171 00:07:44,715 --> 00:07:47,155 Alice, what are you doing? 172 00:07:47,217 --> 00:07:50,017 I'm listening for clinks. Clinks? 173 00:07:50,086 --> 00:07:53,822 Yeah, sometimes I suck up some loose change and it makes clinks. 174 00:07:53,890 --> 00:07:56,858 Would you try to clink up a new sofa? 175 00:07:58,662 --> 00:08:00,340 Hi, honey. Hi, sweetheart. 176 00:08:00,364 --> 00:08:01,829 Hi, Alice. 177 00:08:01,898 --> 00:08:04,098 Hey, quick, tell me, how was your dental appointment? 178 00:08:04,168 --> 00:08:05,411 Oh, shade your eyes. 179 00:08:05,435 --> 00:08:07,402 Oh, I can't stand the glare. 180 00:08:07,471 --> 00:08:10,605 How is Dr. Vogel? 181 00:08:10,674 --> 00:08:11,906 You know, Marcia is right: 182 00:08:11,975 --> 00:08:13,853 he is indeed charming and groovy. 183 00:08:13,877 --> 00:08:15,822 Gee, I'm not supposed to see him for another month, 184 00:08:15,846 --> 00:08:17,590 but maybe I can get my appointment pushed up. 185 00:08:17,614 --> 00:08:19,814 What I need is a couple of good quick cavities. 186 00:08:19,883 --> 00:08:22,366 No, sorry, Alice, he's married and he has a family. 187 00:08:22,435 --> 00:08:25,136 By the way, you know, Dr. Vogel asked 188 00:08:25,204 --> 00:08:27,450 if Marcia could baby-sit Friday night. 189 00:08:27,474 --> 00:08:29,707 Yeah, I don't see why not. Why don't you go ask her. 190 00:08:29,776 --> 00:08:32,811 She's up in her room studying. Okay. 191 00:08:34,314 --> 00:08:35,413 Hi, kids. 192 00:08:35,482 --> 00:08:37,081 Hi. Hi, honey. 193 00:08:37,150 --> 00:08:40,017 Say, Marcia, are you busy Friday night? 194 00:08:40,086 --> 00:08:41,285 Uh, I have a date, Dad. Why? 195 00:08:41,354 --> 00:08:42,854 Oh, well, nothing. 196 00:08:42,923 --> 00:08:44,856 If you're busy, it's not important. 197 00:08:44,925 --> 00:08:47,592 Hey, Dad, what's not important? 198 00:08:47,661 --> 00:08:49,561 Oh, well, Dr. Vogel wanted to know 199 00:08:49,629 --> 00:08:51,295 if you were free Friday night, 200 00:08:51,364 --> 00:08:52,831 but if you're busy, forget it. 201 00:08:55,735 --> 00:08:58,369 Did you hear that! Oh! 202 00:08:58,437 --> 00:09:00,016 He wants to know if I'm busy Friday night! 203 00:09:00,040 --> 00:09:00,972 He actually noticed you. 204 00:09:01,041 --> 00:09:02,774 I can't believe it! 205 00:09:02,843 --> 00:09:04,092 And he's an older man. 206 00:09:04,160 --> 00:09:06,077 According to Teentime Romance, 207 00:09:06,146 --> 00:09:07,240 you're the perfect couple. 208 00:09:07,264 --> 00:09:09,330 I wonder why he asked Dad and not me. 209 00:09:09,399 --> 00:09:12,578 Well, that's the way they always did it in the olden times. 210 00:09:12,602 --> 00:09:13,796 The boyfriend asked permission 211 00:09:13,820 --> 00:09:15,303 from the father first. 212 00:09:15,372 --> 00:09:17,171 Sure. Don't you watch old movies? 213 00:09:17,240 --> 00:09:19,574 Oh, an older man noticed me! 214 00:09:19,643 --> 00:09:22,009 Oh, no. It's terrible. What? 215 00:09:22,078 --> 00:09:24,445 Well, I have a dentist appointment tomorrow 216 00:09:24,514 --> 00:09:28,383 and... I don't have a thing to wear. 217 00:09:28,451 --> 00:09:30,195 I think we're all set to try it. 218 00:09:30,219 --> 00:09:31,386 Good. 219 00:09:31,454 --> 00:09:33,399 I get the feeling I forgot something. 220 00:09:33,423 --> 00:09:34,355 What? 221 00:09:34,424 --> 00:09:35,356 I forget. 222 00:09:35,425 --> 00:09:36,425 Here goes. 223 00:09:39,329 --> 00:09:40,595 Harder. 224 00:09:40,664 --> 00:09:42,541 This is as hard as I can pull it. 225 00:09:42,565 --> 00:09:46,768 I don't know, it's... 226 00:09:46,836 --> 00:09:49,904 Oh, for crying out loud, there's no gas. 227 00:09:49,972 --> 00:09:51,306 That's what I forgot. 228 00:09:53,810 --> 00:09:55,755 Hey, look at you. 229 00:09:55,779 --> 00:09:56,955 Do my eyes deceive me? 230 00:09:56,979 --> 00:09:59,330 You're wearing girl's clothes. 231 00:09:59,399 --> 00:10:01,415 I have a very important appointment. 232 00:10:01,484 --> 00:10:02,800 What kind of appointment? 233 00:10:02,869 --> 00:10:04,986 It doesn't concern you children. 234 00:10:05,055 --> 00:10:07,121 La-di-da... 235 00:10:07,190 --> 00:10:10,224 Just go off and play with your dumb little toys. 236 00:10:11,628 --> 00:10:15,796 And the same to you! 237 00:10:18,835 --> 00:10:21,068 I hope that didn't hurt. 238 00:10:21,138 --> 00:10:22,315 What didn't hurt? 239 00:10:22,339 --> 00:10:23,271 The drill. 240 00:10:23,340 --> 00:10:25,373 Oh, I loved it. 241 00:10:25,442 --> 00:10:26,674 You can't believe 242 00:10:26,743 --> 00:10:29,544 how many people complain, but not you. 243 00:10:29,613 --> 00:10:31,346 I never complain. 244 00:10:31,414 --> 00:10:34,215 Rinse, please. 245 00:10:34,284 --> 00:10:36,951 Well, that's one of the things I like about you. 246 00:10:37,020 --> 00:10:41,756 Mm... I love the taste of your mouthwash. 247 00:10:44,244 --> 00:10:45,621 By the way, what about Friday night? 248 00:10:45,645 --> 00:10:47,178 Did your father mention it? 249 00:10:47,247 --> 00:10:49,881 Yeah... but I sort of have a date. 250 00:10:49,950 --> 00:10:51,682 It's not really a date. 251 00:10:51,752 --> 00:10:55,053 It's only with Eddie Bryan, a youth at school. 252 00:10:55,122 --> 00:10:56,122 Oh. That's too bad. 253 00:10:56,189 --> 00:10:57,555 I'll have to find someone else. 254 00:10:57,624 --> 00:10:59,023 I've got tickets for the ballet. 255 00:10:59,092 --> 00:11:00,658 The ballet? 256 00:11:00,727 --> 00:11:01,760 You like the ballet? 257 00:11:01,828 --> 00:11:03,294 I'm mad about it. 258 00:11:03,363 --> 00:11:06,364 I've never been, but I'm mad about it. 259 00:11:06,432 --> 00:11:07,866 Let's see how that looks. 260 00:11:07,934 --> 00:11:09,033 Open wide, please. 261 00:11:09,102 --> 00:11:11,180 Uh, I'm sure Eddie will understand. 262 00:11:11,204 --> 00:11:12,381 I can break a date. 263 00:11:12,405 --> 00:11:14,005 Just keep opening wide, Marcia. 264 00:11:14,074 --> 00:11:16,074 I wouldn't want you to break a date. 265 00:11:16,143 --> 00:11:17,686 Well, it's not anything important. 266 00:11:17,710 --> 00:11:19,443 No, no, no. There will be other nights. 267 00:11:19,512 --> 00:11:20,512 Wider, please. 268 00:11:20,580 --> 00:11:22,258 It's okay. I'm sure it is. 269 00:11:22,282 --> 00:11:24,032 You're sure it's no trouble? 270 00:11:24,101 --> 00:11:25,111 Positive. 271 00:11:25,135 --> 00:11:28,036 All right, then... Friday. 272 00:11:28,105 --> 00:11:30,316 I can't stay out very late, though. 273 00:11:30,340 --> 00:11:31,505 Oh, no problem. 274 00:11:31,574 --> 00:11:33,775 The ballet ought to be over by 11:00. 275 00:11:33,844 --> 00:11:34,887 Wonderful. 276 00:11:34,911 --> 00:11:36,427 Could you be ready at 7:00? 277 00:11:36,496 --> 00:11:38,546 Oh, I can be ready even earlier. 278 00:11:38,615 --> 00:11:39,748 No, 7:00 is fine. 279 00:11:39,816 --> 00:11:42,801 I'll pick you up at your house. 280 00:11:45,305 --> 00:11:47,672 Wow. 281 00:11:53,046 --> 00:11:54,946 We ought to paint a number on it... 282 00:11:55,015 --> 00:11:56,213 A really good number. 283 00:11:56,282 --> 00:11:57,760 What do you mean, a really good number? 284 00:11:57,784 --> 00:12:00,752 One like... 99. 285 00:12:00,820 --> 00:12:02,865 What's so great about 99? 286 00:12:02,889 --> 00:12:06,557 Well... if it ever turns over, then it's 66! 287 00:12:06,626 --> 00:12:07,770 Hey, how about 66? 288 00:12:07,794 --> 00:12:10,272 If it ever turns over, it'll be... 99.99. 289 00:12:10,296 --> 00:12:11,807 Hey, you guys could make it 88. 290 00:12:11,831 --> 00:12:14,231 Then if it turns over it'll still be 88. 291 00:12:14,300 --> 00:12:15,978 Hey, Marcia! Hey! Watch out! 292 00:12:16,002 --> 00:12:17,513 We're trying to paint this thing. 293 00:12:17,537 --> 00:12:21,405 Really! You children and your juvenile hobbies. 294 00:12:21,474 --> 00:12:22,606 Children? 295 00:12:22,676 --> 00:12:26,077 Since when did you get to be so old? 296 00:12:26,146 --> 00:12:28,746 Eh? Speak up, can't hear you. 297 00:12:28,815 --> 00:12:31,315 Greg, would you come here a minute? 298 00:12:33,352 --> 00:12:35,364 Uh, would you tell Eddie Bryan that... 299 00:12:35,388 --> 00:12:37,633 I can't go out with him Friday night? 300 00:12:37,657 --> 00:12:39,057 I have another date. 301 00:12:39,125 --> 00:12:40,324 You can't do that to him. 302 00:12:40,393 --> 00:12:41,693 I already told him you'd go. 303 00:12:41,761 --> 00:12:43,127 He's already shaved! 304 00:12:43,196 --> 00:12:44,273 I'm sorry, 305 00:12:44,297 --> 00:12:46,737 but I've got more mature things to do. 306 00:12:51,321 --> 00:12:52,253 Hi, Mom. 307 00:12:52,322 --> 00:12:53,588 Hi. 308 00:12:53,656 --> 00:12:55,089 Uh... Mom? 309 00:12:55,158 --> 00:12:56,257 Yeah? 310 00:12:56,326 --> 00:12:57,936 Did, uh, Dad mention anything 311 00:12:57,960 --> 00:13:00,339 about Dr. Vogel and Friday night? 312 00:13:00,363 --> 00:13:01,929 Yes, he did mention it. 313 00:13:01,998 --> 00:13:03,564 And it's okay? 314 00:13:03,633 --> 00:13:04,666 Sure. Why not? 315 00:13:04,734 --> 00:13:06,578 It'll be a good experience for you. 316 00:13:06,602 --> 00:13:09,604 Wow! So, with the traffic and everything 317 00:13:09,672 --> 00:13:12,773 I may not be home till about midnight... 318 00:13:12,842 --> 00:13:14,375 and it's still okay? 319 00:13:14,443 --> 00:13:16,388 As long as I know where you are, dear, 320 00:13:16,412 --> 00:13:17,679 I won't worry. 321 00:13:17,747 --> 00:13:19,675 Oh, Mom, you're the most 322 00:13:19,699 --> 00:13:23,050 understanding mother in the whole world! 323 00:13:25,188 --> 00:13:27,505 What'd I say? 324 00:13:31,811 --> 00:13:33,110 Jan... 325 00:13:34,480 --> 00:13:36,847 Jan. 326 00:13:36,916 --> 00:13:38,649 He did it. What? 327 00:13:38,718 --> 00:13:40,563 He asked me for a date. 328 00:13:40,587 --> 00:13:41,587 Who did? 329 00:13:41,654 --> 00:13:43,454 Dr. Vogel! 330 00:13:43,522 --> 00:13:45,122 Oh, Marcia, your first older man. 331 00:13:45,191 --> 00:13:46,423 Oh, I'm so happy for you. 332 00:13:46,492 --> 00:13:47,424 Thanks. 333 00:13:47,493 --> 00:13:48,793 Where are you going to meet him? 334 00:13:48,861 --> 00:13:49,905 He's coming here! 335 00:13:49,929 --> 00:13:50,973 Here? Yeah. 336 00:13:50,997 --> 00:13:52,307 Friday night at 7:00. 337 00:13:52,331 --> 00:13:54,031 Well, is it all right with Mom and Dad? 338 00:13:54,100 --> 00:13:55,978 Mom said it would be a good experience! 339 00:13:56,002 --> 00:13:58,302 Oh, wow, that's great, Marcia! 340 00:13:58,370 --> 00:14:00,137 Too much! 341 00:14:00,206 --> 00:14:02,317 A first date... 342 00:14:02,341 --> 00:14:04,742 can lead to a second date... 343 00:14:04,811 --> 00:14:08,045 and then that might lead to a third... 344 00:14:08,114 --> 00:14:12,216 and then... maybe even going steady... 345 00:14:12,284 --> 00:14:16,420 and that might lead to... marriage! 346 00:14:16,489 --> 00:14:23,094 Imagine... me... Mrs. Marcia Dentist. 347 00:14:23,162 --> 00:14:26,396 Mrs. Marcia Dentist. 348 00:14:26,465 --> 00:14:29,133 Mrs. Marcia Dentist! 349 00:14:29,201 --> 00:14:33,638 Marcia Brady, do you promise to love, honor 350 00:14:33,706 --> 00:14:35,305 brush up and down 351 00:14:35,374 --> 00:14:38,520 and see your dentist twice a year? 352 00:14:38,544 --> 00:14:40,111 I do. 353 00:14:40,180 --> 00:14:44,899 And you, Dr. Dentist, do you take Marcia for better or worse 354 00:14:44,968 --> 00:14:48,936 for cavities, for root canal work and orthodontia? 355 00:14:49,005 --> 00:14:51,839 I do. 356 00:14:51,908 --> 00:14:57,145 With the powers vested in me by the Dental Association, 357 00:14:57,213 --> 00:15:00,815 I now pronounce you wife and dentist. 358 00:15:10,927 --> 00:15:13,461 Marcia? 359 00:15:13,529 --> 00:15:15,263 I'm talking to you. 360 00:15:15,332 --> 00:15:16,608 I guess I was daydreaming. 361 00:15:16,632 --> 00:15:19,700 And what a dream! 362 00:15:19,769 --> 00:15:21,547 Marcia, dinner's just about ready. 363 00:15:21,571 --> 00:15:24,211 You better get cleaned up. Okay. 364 00:15:27,276 --> 00:15:29,287 Mom, when's dinner? We're starved! 365 00:15:29,311 --> 00:15:30,911 Any minute now. 366 00:15:30,980 --> 00:15:33,225 Cindy, would you get me a couple of napkins, please? 367 00:15:33,249 --> 00:15:34,749 'Kay. 368 00:15:34,818 --> 00:15:37,713 Well, Alice, I think we're just about ready. 369 00:15:37,737 --> 00:15:41,177 So are the dinner rolls. 370 00:15:48,814 --> 00:15:50,815 Mummy. 371 00:15:50,883 --> 00:15:54,435 Oh, mummy, we are quite ready for dinner. 372 00:15:54,504 --> 00:15:56,637 We're dreadfully hungry. 373 00:15:56,706 --> 00:15:58,589 In a moment, my angels. 374 00:16:01,210 --> 00:16:03,127 Oh, mon petit Cindy. 375 00:16:03,196 --> 00:16:05,557 Get me two napkins, s'il vous plaît. 376 00:16:05,581 --> 00:16:07,765 Oui, Madamoiselle Alice. 377 00:16:07,833 --> 00:16:09,950 And I shall help you. 378 00:16:10,019 --> 00:16:14,254 Ah, Madam, ze children, they are fantastiques! 379 00:16:14,323 --> 00:16:15,656 A blessing. 380 00:16:19,395 --> 00:16:21,896 Dinner, Marcia. 381 00:16:21,965 --> 00:16:24,765 Marcia! 382 00:16:24,834 --> 00:16:28,435 Oh, uh, uh, I'm coming, Mom. 383 00:16:32,274 --> 00:16:33,474 Hi, honey. 384 00:16:33,510 --> 00:16:34,709 Hi, dear. 385 00:16:36,379 --> 00:16:37,812 Boy, you look beat. 386 00:16:37,881 --> 00:16:39,161 Yeah. What a day. 387 00:16:39,215 --> 00:16:41,349 Really rough, huh? 388 00:16:41,418 --> 00:16:43,845 Well, there's no pleasing some clients. 389 00:16:43,869 --> 00:16:46,119 Give 'em modern 'cause they ask for modern, 390 00:16:46,188 --> 00:16:47,404 they want early American. 391 00:16:47,473 --> 00:16:49,535 Well, maybe tomorrow will be better. 392 00:16:49,559 --> 00:16:51,992 I doubt it. 393 00:16:52,062 --> 00:16:54,261 Mm... 394 00:17:07,860 --> 00:17:08,793 Hello, my dearest. 395 00:17:08,861 --> 00:17:10,594 Hi, honey. 396 00:17:10,663 --> 00:17:11,874 Mm. 397 00:17:11,898 --> 00:17:12,941 Rough day? 398 00:17:12,965 --> 00:17:15,166 Oh, brutal. 399 00:17:15,234 --> 00:17:17,734 The way people thoughtlessly break appointments. 400 00:17:17,804 --> 00:17:22,289 Oh... Rinse. You'll feel better. 401 00:17:22,358 --> 00:17:24,392 I feel better just being with you. 402 00:17:24,461 --> 00:17:26,177 Patient trouble? 403 00:17:26,245 --> 00:17:28,029 The Levine kid bit me! 404 00:17:28,098 --> 00:17:29,291 Again? 405 00:17:29,315 --> 00:17:31,566 That makes the third time this month. 406 00:17:31,634 --> 00:17:33,000 And if that wasn't enough, 407 00:17:33,069 --> 00:17:34,235 I spent all afternoon 408 00:17:34,304 --> 00:17:35,970 extracting an impacted molar. 409 00:17:36,038 --> 00:17:38,422 I'm so proud of you, my darling. 410 00:17:38,491 --> 00:17:40,536 Because of you there's one less 411 00:17:40,560 --> 00:17:42,387 impacted molar in the world. 412 00:17:42,411 --> 00:17:45,624 Relax. You're at home with me now. 413 00:18:02,615 --> 00:18:05,216 Are you sure? 414 00:18:05,285 --> 00:18:07,251 That's awful. 415 00:18:07,320 --> 00:18:09,753 Well, I'll have to tell Marcia. 416 00:18:09,822 --> 00:18:11,538 Oh, well, thanks. Bye. 417 00:18:11,608 --> 00:18:13,641 Marcia? Yeah? 418 00:18:13,710 --> 00:18:14,853 Can I talk to you for a minute? 419 00:18:14,877 --> 00:18:15,810 Well, make it short, okay? 420 00:18:15,878 --> 00:18:17,089 I've got to get on this algebra. 421 00:18:17,113 --> 00:18:19,375 Well, I was just talking to my friend Cathy. 422 00:18:19,399 --> 00:18:22,783 And she's got a friend who has a sister, and... 423 00:18:22,852 --> 00:18:24,362 she was thinking of going out 424 00:18:24,386 --> 00:18:25,987 with a married man. Mm-hmm. 425 00:18:26,055 --> 00:18:27,566 What do you think of that? 426 00:18:27,590 --> 00:18:29,323 Well, I think that's terrible. 427 00:18:29,391 --> 00:18:32,309 But, uh, what if she was in love with this man? 428 00:18:32,378 --> 00:18:33,738 Well, it still doesn't make any difference. 429 00:18:33,762 --> 00:18:34,829 He's a married man. 430 00:18:34,897 --> 00:18:36,625 But what if she didn't find that out 431 00:18:36,649 --> 00:18:38,181 till after they fell in love? 432 00:18:38,250 --> 00:18:39,330 Well, it's still wrong. 433 00:18:39,385 --> 00:18:40,779 Can you imagine what kind of life 434 00:18:40,803 --> 00:18:42,886 this poor girl would have? 435 00:18:42,955 --> 00:18:44,522 Hiding in the shadows, 436 00:18:44,590 --> 00:18:48,492 waiting by herself as the clock ticks off the empty hours, 437 00:18:48,561 --> 00:18:51,045 doomed to be the other woman for life! 438 00:18:51,113 --> 00:18:52,429 That's not for me. 439 00:18:52,498 --> 00:18:54,577 I'm glad to hear you say that, 440 00:18:54,601 --> 00:18:56,712 because... he's married. 441 00:18:56,736 --> 00:18:57,768 Who's married? 442 00:18:57,836 --> 00:18:59,987 Dr. Vogel, your date. 443 00:19:00,055 --> 00:19:02,150 He's got a wife, children, 444 00:19:02,174 --> 00:19:03,507 maybe even a dog. 445 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Dr. Vogel? 446 00:19:06,295 --> 00:19:07,575 Yes. 447 00:19:07,630 --> 00:19:09,346 Cathy's parents are friends 448 00:19:09,415 --> 00:19:11,082 of Dr. Vogel and his wife. 449 00:19:11,150 --> 00:19:12,950 Are you absolutely positive? 450 00:19:13,019 --> 00:19:14,902 Positive. 451 00:19:14,971 --> 00:19:16,064 What are you going to do? 452 00:19:16,088 --> 00:19:17,788 I don't know. 453 00:19:18,825 --> 00:19:19,868 Hi, Alice. 454 00:19:19,892 --> 00:19:21,926 Hi, honey. 455 00:19:21,994 --> 00:19:23,639 Alice, can I talk to you? 456 00:19:23,663 --> 00:19:25,429 Sure, sweetie. 457 00:19:25,498 --> 00:19:27,698 I mean woman to woman. 458 00:19:27,733 --> 00:19:30,668 Be a little hard for us to do it any other way. 459 00:19:30,736 --> 00:19:32,970 This is serious. 460 00:19:33,038 --> 00:19:34,271 Oh. 461 00:19:34,340 --> 00:19:35,606 Well, sure, honey. 462 00:19:35,675 --> 00:19:38,408 Here... sit down. 463 00:19:38,478 --> 00:19:39,743 Let's talk. 464 00:19:39,812 --> 00:19:43,826 Well... suppose you found out something 465 00:19:43,850 --> 00:19:45,260 about your boyfriend Sam. 466 00:19:45,284 --> 00:19:46,884 Like what? 467 00:19:46,953 --> 00:19:50,821 Well... suppose all the time that you've been dating 468 00:19:50,890 --> 00:19:55,058 Sam's been married to someone else. 469 00:19:55,127 --> 00:19:58,161 Marcia, do you know something I don't know? 470 00:19:58,230 --> 00:20:01,098 No! I'm just supposing, that's all. 471 00:20:01,166 --> 00:20:02,344 But what would you do 472 00:20:02,368 --> 00:20:04,296 if you found out Sam was married? 473 00:20:04,320 --> 00:20:06,120 Well, no butcher better tell me 474 00:20:06,188 --> 00:20:09,223 something like that with a meat cleaver on the counter. 475 00:20:09,292 --> 00:20:11,012 You're sure we're not talking about Sam now? 476 00:20:11,060 --> 00:20:12,104 Oh, positive. 477 00:20:12,128 --> 00:20:13,305 It's some other woman 478 00:20:13,329 --> 00:20:14,639 who's facing that problem. 479 00:20:14,663 --> 00:20:15,829 Somebody you know? 480 00:20:15,898 --> 00:20:17,298 Yeah. 481 00:20:17,367 --> 00:20:20,067 And I was hoping you could give her some advice. 482 00:20:20,136 --> 00:20:24,004 Oh, well, I'd say stop the romance right away. 483 00:20:24,073 --> 00:20:25,022 How? 484 00:20:25,090 --> 00:20:26,440 Well, I'm not sure... 485 00:20:26,509 --> 00:20:29,610 My problems with romance have never been stopping one, 486 00:20:29,678 --> 00:20:31,645 it's always been starting one. 487 00:20:31,714 --> 00:20:33,341 I mean, how would you stop it, Alice? 488 00:20:33,365 --> 00:20:34,609 Would you write him a letter 489 00:20:34,633 --> 00:20:35,944 or phone him, or what? 490 00:20:35,968 --> 00:20:37,768 Oh, no. I'd face him with it 491 00:20:37,837 --> 00:20:39,537 right away, face to face! 492 00:20:39,605 --> 00:20:41,466 Get it over with real quick, huh? 493 00:20:41,490 --> 00:20:42,957 Right. 494 00:20:43,025 --> 00:20:44,875 Thanks, Alice. 495 00:20:52,818 --> 00:20:54,151 Dr. Vogel? 496 00:20:54,219 --> 00:20:55,330 Oh, hi, Marcia. 497 00:20:55,354 --> 00:20:57,065 Uh, did we have an appointment? 498 00:20:57,089 --> 00:20:59,489 No, but I had to see you at once. 499 00:20:59,559 --> 00:21:01,837 No, don't tell me that filling came out. 500 00:21:01,861 --> 00:21:03,706 Please, sit in the chair. 501 00:21:03,730 --> 00:21:05,974 Dr. Vogel... I can't go on like this! 502 00:21:05,998 --> 00:21:07,498 Well, I'm sure you can't. 503 00:21:07,567 --> 00:21:08,999 The pain must be pretty bad. 504 00:21:09,068 --> 00:21:11,279 I almost couldn't do my algebra test! 505 00:21:11,303 --> 00:21:13,604 Marcia, why didn't you call me at home? 506 00:21:13,673 --> 00:21:15,717 That would have even been more painful. 507 00:21:15,741 --> 00:21:17,007 More painful? 508 00:21:17,076 --> 00:21:18,509 Dr. Vogel, we can't go on 509 00:21:18,577 --> 00:21:20,144 seeing each other like this, 510 00:21:20,212 --> 00:21:22,629 even though we haven't had our first date! 511 00:21:22,698 --> 00:21:24,948 Our first date? I... I know you were afraid 512 00:21:25,017 --> 00:21:26,578 if you told me you were married 513 00:21:26,602 --> 00:21:28,063 I wouldn't have accepted. 514 00:21:28,087 --> 00:21:29,497 I realize that older men 515 00:21:29,521 --> 00:21:31,771 are attracted to younger girls. 516 00:21:31,840 --> 00:21:34,208 I read Teentime Romance magazine. 517 00:21:34,276 --> 00:21:36,277 Oh, I can see you do. 518 00:21:36,346 --> 00:21:37,377 Do you mean 519 00:21:37,446 --> 00:21:39,246 the date I asked your father about? 520 00:21:39,315 --> 00:21:42,549 Yes. It was very gallant of you to ask his permission. 521 00:21:42,618 --> 00:21:45,419 Oh, I think I understand. 522 00:21:45,488 --> 00:21:48,472 I'm flattered that you find me attractive, but... 523 00:21:48,541 --> 00:21:50,524 I couldn't break up your marriage. 524 00:21:50,593 --> 00:21:55,045 Marcia... you're wiser than your years. 525 00:21:55,113 --> 00:21:58,282 That's why I have to give you up, Doctor. 526 00:21:58,350 --> 00:22:00,417 If that's what you really want. 527 00:22:00,486 --> 00:22:03,186 That's the way it has to be. 528 00:22:03,255 --> 00:22:05,021 I give you back 529 00:22:05,090 --> 00:22:08,124 to your wife and your children. 530 00:22:08,193 --> 00:22:10,427 I thank you, Marcia. 531 00:22:10,496 --> 00:22:13,330 My wife and children thank you, too. 532 00:22:13,398 --> 00:22:14,476 Dr. Vogel? 533 00:22:14,500 --> 00:22:16,678 I think you should know that... 534 00:22:16,702 --> 00:22:18,313 I'm not ever going to say anything about this 535 00:22:18,337 --> 00:22:19,915 to my friends or my family. 536 00:22:19,939 --> 00:22:24,374 Believe me, Marcia, I won't either. 537 00:22:24,443 --> 00:22:26,543 Oh, by the way... Yes? 538 00:22:26,612 --> 00:22:30,597 I'll still be in on Wednesday to have my teeth cleaned. 539 00:22:38,825 --> 00:22:40,124 Greg? 540 00:22:40,193 --> 00:22:41,758 Greg? 541 00:22:41,828 --> 00:22:44,378 I don't know if I want to talk to a chick 542 00:22:44,446 --> 00:22:46,558 who breaks dates with my friends. 543 00:22:46,582 --> 00:22:48,983 Does... does Eddie Bryan have another date 544 00:22:49,051 --> 00:22:50,284 for Friday night yet? 545 00:22:50,353 --> 00:22:52,486 No, thanks to you. 546 00:22:52,554 --> 00:22:54,621 Good. 'Cause I want to call him right now. 547 00:22:54,690 --> 00:22:56,123 I'd love to go out with him. 548 00:22:56,192 --> 00:22:57,903 Wait a minute, I thought you said 549 00:22:57,927 --> 00:22:59,571 Eddie was too immature for you. 550 00:22:59,595 --> 00:23:01,828 You know, there's a lot to be said 551 00:23:01,898 --> 00:23:04,098 for growing old together. 552 00:23:09,255 --> 00:23:10,187 Come on, Marcia! 553 00:23:10,256 --> 00:23:11,622 Would you calm down? 554 00:23:11,690 --> 00:23:13,168 Eddie can't hold that bowling lane all night! Hurry up. 555 00:23:13,192 --> 00:23:14,202 Good night, kids, have fun. 556 00:23:14,226 --> 00:23:15,159 Bye-bye. You, too. 557 00:23:15,227 --> 00:23:16,227 Don't be late. 558 00:23:16,262 --> 00:23:17,372 Good night, Mom. Good night, Dad. 559 00:23:17,396 --> 00:23:18,540 And drive carefully. 560 00:23:18,564 --> 00:23:19,608 I will. 561 00:23:19,632 --> 00:23:21,510 I wonder what changed her mind 562 00:23:21,534 --> 00:23:23,111 about Dr. Vogel tonight. 563 00:23:23,135 --> 00:23:24,712 I don't know, and she really seemed 564 00:23:24,736 --> 00:23:26,315 to be looking forward to it, too. 565 00:23:26,339 --> 00:23:29,840 I know why Marcia changed her mind about Dr. Vogel tonight. 566 00:23:29,909 --> 00:23:30,807 Why? 567 00:23:30,876 --> 00:23:32,676 Well... 568 00:23:34,446 --> 00:23:36,863 I better not tell you. 569 00:23:36,933 --> 00:23:38,766 You're not young enough to know. 570 00:23:42,772 --> 00:23:45,238 Oh, teenagers... by the time you understand 571 00:23:45,308 --> 00:23:46,674 what they're talking about 572 00:23:46,742 --> 00:23:49,159 they're not teenagers anymore. 573 00:24:08,897 --> 00:24:12,216 This thing's never going to work. 574 00:24:16,138 --> 00:24:17,838 I've about had it. 575 00:24:17,906 --> 00:24:19,184 Where are we going to get a new motor? 576 00:24:19,208 --> 00:24:20,785 Next time, I'll handle it. 577 00:24:28,083 --> 00:24:31,418 Hey, um, guys... Um... uh... 578 00:24:31,487 --> 00:24:32,586 Stop... stop it! 579 00:24:32,655 --> 00:24:34,554 Hey, look! 36856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.