All language subtitles for The Brady Bunch S03E01 Ghost Town_ U.S.A.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,619 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,587 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,673 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,424 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,493 --> 00:00:12,194 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,096 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,164 --> 00:00:17,182 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,234 --> 00:00:21,219 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,288 --> 00:00:25,123 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,192 --> 00:00:28,893 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,546 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,615 --> 00:00:35,701 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,769 --> 00:00:39,237 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,306 --> 00:00:43,107 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,177 --> 00:00:46,728 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,063 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,349 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,418 --> 00:00:57,288 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:06,867 --> 00:01:09,200 Alice! 20 00:01:10,371 --> 00:01:11,970 Alice! 21 00:01:15,542 --> 00:01:17,019 Alice! 22 00:01:17,043 --> 00:01:18,438 I'm sorry, did I scare you? 23 00:01:18,462 --> 00:01:20,178 No, no, I always jump like that 24 00:01:20,247 --> 00:01:21,930 when I vacuum the living room. 25 00:01:21,999 --> 00:01:25,084 Listen, Alice, Mom and Dad must have told you something 26 00:01:25,152 --> 00:01:26,935 about the surprise. 27 00:01:27,004 --> 00:01:30,122 All they said was, they were bringing home a big surprise, 28 00:01:30,191 --> 00:01:32,001 and we'd all get to see it when they get here. 29 00:01:32,025 --> 00:01:33,825 Alice, Alice. 30 00:01:33,894 --> 00:01:36,161 Listen, if you give me a little hint, 31 00:01:36,230 --> 00:01:37,996 I'll tell you a big secret. 32 00:01:38,065 --> 00:01:39,642 Honey, I really don't know 33 00:01:39,666 --> 00:01:40,877 what it is. Honest. 34 00:01:40,901 --> 00:01:42,212 Look... please do me a favor, 35 00:01:42,236 --> 00:01:43,646 go tell your brothers and sisters 36 00:01:43,670 --> 00:01:45,048 not to bother to try pumping me. 37 00:01:45,072 --> 00:01:47,573 The well is dry. 38 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 Alice? 39 00:02:15,519 --> 00:02:16,785 Alice. 40 00:02:16,854 --> 00:02:17,786 Uh... oh. 41 00:02:17,855 --> 00:02:18,954 Sorry, Alice. 42 00:02:19,023 --> 00:02:20,155 That's all right. 43 00:02:20,223 --> 00:02:21,957 I've just got to learn to be more touchable. 44 00:02:22,026 --> 00:02:23,169 We finally got home. 45 00:02:23,193 --> 00:02:24,626 And just in the nick of time, too. 46 00:02:24,695 --> 00:02:25,794 Something wrong? 47 00:02:25,863 --> 00:02:27,162 Yes, there certainly is. 48 00:02:27,231 --> 00:02:29,814 You have got six children and one housekeeper 49 00:02:29,883 --> 00:02:32,700 dying of a disease called curiosity. 50 00:02:32,769 --> 00:02:35,571 Well, I got just the cure for that. 51 00:02:35,639 --> 00:02:37,656 Hey, kids, come on down! 52 00:02:37,725 --> 00:02:39,424 Marcia, Greg? 53 00:02:39,493 --> 00:02:41,977 Care to give me a little hint? 54 00:02:42,046 --> 00:02:44,379 Not particularly. 55 00:02:45,432 --> 00:02:47,298 Here we come. 56 00:02:47,367 --> 00:02:49,167 What is it, Dad? 57 00:02:56,076 --> 00:02:57,720 Wait a minute, wait a minute. 58 00:02:57,744 --> 00:02:58,955 Yes, it's for all of you. 59 00:02:58,979 --> 00:03:00,289 The surprise is for the whole family, 60 00:03:00,313 --> 00:03:01,825 and if you'll hold it down to a little roar, 61 00:03:01,849 --> 00:03:02,781 I'm going to show you. 62 00:03:02,850 --> 00:03:03,927 Come on. Come on, over here. 63 00:03:03,951 --> 00:03:05,161 All of you, look out the window there. 64 00:03:05,185 --> 00:03:06,785 Alice, you, too. 65 00:03:06,854 --> 00:03:08,331 We're going to see the big surprise. 66 00:03:08,355 --> 00:03:11,406 Voilà... the surprise. 67 00:03:17,197 --> 00:03:19,064 It's a trailer! 68 00:03:19,133 --> 00:03:22,567 It's the big, folding-down kind. 69 00:03:24,538 --> 00:03:25,804 Hey, hey. 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,473 We're all going to go on a great, big trip 71 00:03:28,542 --> 00:03:30,609 to Grand Canyon. 72 00:03:39,702 --> 00:03:40,880 Uh, Greg, listen. 73 00:03:40,904 --> 00:03:42,448 I want you to open all these bags up 74 00:03:42,472 --> 00:03:44,517 and make sure they're in good condition, okay? 75 00:03:44,541 --> 00:03:45,573 Okay, Dad. 76 00:03:45,642 --> 00:03:47,542 Gee, I can't wait to get started. 77 00:03:47,611 --> 00:03:49,544 Grand Canyon, wow! 78 00:03:49,613 --> 00:03:50,990 Well, it's not just the canyon, Bob. 79 00:03:51,014 --> 00:03:52,191 We can learn all about 80 00:03:52,215 --> 00:03:53,609 the Indian tribes that live there... 81 00:03:53,633 --> 00:03:57,502 Like the Havasupai, the Hopi, Hualapai, Navajo. 82 00:03:57,571 --> 00:04:00,588 How'd they get such strange names? 83 00:04:00,657 --> 00:04:02,285 Well, each name means something, Pete. 84 00:04:02,309 --> 00:04:03,675 Like "Havasupai" for instance, 85 00:04:03,744 --> 00:04:06,778 means "Great people of blue-green running water." 86 00:04:06,847 --> 00:04:08,191 How about my name, Dad, 87 00:04:08,215 --> 00:04:09,825 does "Bobby" mean anything? 88 00:04:09,849 --> 00:04:10,949 Yeah. 89 00:04:11,018 --> 00:04:12,117 It means "Little man 90 00:04:12,185 --> 00:04:14,335 with great, big, running mouth." 91 00:04:14,404 --> 00:04:16,215 Hey, hey, come on, come on. 92 00:04:16,239 --> 00:04:17,484 Hey, hey, come on. 93 00:04:17,508 --> 00:04:19,769 Let's get a little work done "hyar." 94 00:04:19,793 --> 00:04:21,476 Gee, I can't wait to get there. 95 00:04:21,545 --> 00:04:23,556 Yeah. It must really be beautiful. 96 00:04:23,580 --> 00:04:26,347 I want to meet the Indians and see the cabooses. 97 00:04:26,416 --> 00:04:27,849 That's "papooses." 98 00:04:27,917 --> 00:04:30,001 A caboose is the back end of a train. 99 00:04:30,070 --> 00:04:32,971 Oh. I thought it was the back end of an Indian. 100 00:04:35,275 --> 00:04:36,625 How's it going, girls? 101 00:04:36,694 --> 00:04:38,271 Fine. We're just finishing packing. 102 00:04:38,295 --> 00:04:40,106 Good... now, mostly sweaters and jeans. 103 00:04:40,130 --> 00:04:42,731 And remember, we leave bright and early in the morning. 104 00:04:42,800 --> 00:04:45,328 Can we go down to the bottom of the canyon, too, Mom? 105 00:04:45,352 --> 00:04:47,653 Sure, that's the most exciting part of the trip. 106 00:04:47,721 --> 00:04:49,320 One mile, straight down. 107 00:04:49,389 --> 00:04:50,555 Wow. 108 00:04:50,624 --> 00:04:52,157 How will we get down there? 109 00:04:52,225 --> 00:04:54,175 Well, that's what makes it exciting. 110 00:04:54,244 --> 00:04:56,044 We ride down by mule train. 111 00:04:56,113 --> 00:04:57,479 Oh, good! 112 00:04:57,548 --> 00:04:58,708 Boy. 113 00:04:58,732 --> 00:04:59,748 What's so funny? 114 00:04:59,816 --> 00:05:01,883 Can you see Alice on a mule? 115 00:05:01,951 --> 00:05:04,903 She won't even ride on the merry-go-round with me. 116 00:05:04,972 --> 00:05:08,423 Listen, girls, uh, I think we better wait 117 00:05:08,491 --> 00:05:10,136 for the best psychological moment 118 00:05:10,160 --> 00:05:11,638 to tell Alice about the mule. 119 00:05:11,662 --> 00:05:12,805 When is that? 120 00:05:12,829 --> 00:05:15,096 When she's sitting on it. 121 00:05:21,521 --> 00:05:22,854 Okay, kids, you all set? 122 00:05:22,923 --> 00:05:23,933 Come on, load up. 123 00:05:23,957 --> 00:05:25,323 Everybody in. 124 00:05:53,020 --> 00:05:56,204 Uh... hey, hey! 125 00:05:56,272 --> 00:05:57,606 Listen, one last check. 126 00:05:57,674 --> 00:06:00,041 Now, are you sure that you've taken care 127 00:06:00,110 --> 00:06:02,443 of every detail that you're supposed to? 128 00:06:02,512 --> 00:06:04,390 Yes! 129 00:06:04,414 --> 00:06:07,716 Are you positive that you haven't forgotten anything? 130 00:06:09,486 --> 00:06:10,585 Okay. 131 00:06:10,654 --> 00:06:12,487 Grand Canyon, here we come. 132 00:06:21,831 --> 00:06:25,783 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream ♪ 133 00:06:25,852 --> 00:06:27,812 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 134 00:06:27,854 --> 00:06:29,832 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 135 00:06:29,856 --> 00:06:31,789 ♪ Life is but a dream ♪ 136 00:06:31,858 --> 00:06:33,775 ♪ Merrily, merrily, merrily ♪ 137 00:06:33,844 --> 00:06:35,804 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 138 00:06:35,846 --> 00:06:37,657 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 139 00:06:37,681 --> 00:06:39,180 ♪ Life is but a dream ♪ 140 00:06:39,248 --> 00:06:42,016 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream... ♪ 141 00:06:57,968 --> 00:06:59,367 Kids, listen, no dallying, 142 00:06:59,435 --> 00:07:01,280 'cause I want to make that trailer camp by nightfall. 143 00:07:01,304 --> 00:07:03,115 Howdy. Want to fill 'er up, sir? 144 00:07:03,139 --> 00:07:05,351 Yeah, we got a long way to go, thanks. Good. 145 00:07:05,375 --> 00:07:06,658 Hey, mister, where is the...? 146 00:07:06,727 --> 00:07:08,805 It's right up the stairs there, little buddy. 147 00:07:08,829 --> 00:07:12,664 Hey, mister... Got one up there for you, too. 148 00:07:19,322 --> 00:07:20,800 Where are y'all folks headed for? 149 00:07:20,824 --> 00:07:21,923 Grand Canyon. 150 00:07:21,992 --> 00:07:23,636 Boy, that place sure gets crowded 151 00:07:23,660 --> 00:07:24,971 this time of year. Yeah. 152 00:07:24,995 --> 00:07:27,306 Even the squirrels need reservations. 153 00:07:28,498 --> 00:07:29,931 Don't you get it? 154 00:07:30,000 --> 00:07:31,644 Even the squirrels... Yeah, we get it. 155 00:07:31,668 --> 00:07:33,178 But we'll be camping out. I see. 156 00:07:33,202 --> 00:07:34,936 Listen, is there anything interesting 157 00:07:35,005 --> 00:07:36,270 to see around this area? 158 00:07:36,339 --> 00:07:39,073 No, not too much, outside of Cactus Creek. 159 00:07:39,142 --> 00:07:40,491 Cactus Creek? 160 00:07:40,560 --> 00:07:42,460 Yeah, used to be a big gold boom there. 161 00:07:42,528 --> 00:07:44,528 Ain't nothing but an old ghost town now. 162 00:07:44,598 --> 00:07:45,797 Been deserted for years. 163 00:07:45,865 --> 00:07:47,877 Ghost town! Hey Dad, why don't we stop by...? 164 00:07:49,670 --> 00:07:51,314 How far is this Cactus Creek? 165 00:07:51,338 --> 00:07:53,338 Well, see, straight down the highway, 166 00:07:53,373 --> 00:07:55,407 first dirt road turnoff, make a left, 167 00:07:55,475 --> 00:07:56,891 go about 20 miles. 168 00:07:56,959 --> 00:07:59,845 Oh, gee, we'd never make the trailer camp by nightfall. 169 00:07:59,913 --> 00:08:02,080 Why don't we camp out at the ghost town instead? 170 00:08:02,148 --> 00:08:03,776 Yeah! Yeah! Yeah! 171 00:08:03,800 --> 00:08:05,199 Yeah, may we? 172 00:08:05,268 --> 00:08:06,412 What do you think, honey? 173 00:08:06,436 --> 00:08:08,113 Well, if that's what everybody wants, 174 00:08:08,137 --> 00:08:09,449 it's okay with me. Oh, good. 175 00:08:09,473 --> 00:08:11,756 Okay, ghost town it is. 176 00:08:11,825 --> 00:08:13,775 Come on, pile in. 177 00:08:13,843 --> 00:08:14,843 In you go. 178 00:08:14,878 --> 00:08:15,943 Don't spill that. 179 00:08:22,102 --> 00:08:23,234 Come on. 180 00:08:26,473 --> 00:08:27,683 Well, let's see. 181 00:08:27,707 --> 00:08:29,852 With the drinks, that'll be $6.50, sir. 182 00:08:29,876 --> 00:08:30,908 Okay. 183 00:08:30,978 --> 00:08:33,489 Cash money, if you don't mind. 184 00:08:33,513 --> 00:08:36,965 Let's see, six... Six... right. 185 00:08:37,033 --> 00:08:38,249 Um, fifty. There we go. 186 00:08:38,317 --> 00:08:39,495 Thank you. Thank you. 187 00:08:39,519 --> 00:08:41,764 I appreciate the business. 188 00:08:41,788 --> 00:08:42,954 All right, you kids, 189 00:08:43,023 --> 00:08:44,533 now, don't let old ghost get you. 190 00:08:45,692 --> 00:08:46,812 So long now. 191 00:08:46,860 --> 00:08:49,380 Bye-bye. Have a good time. 192 00:09:02,192 --> 00:09:03,725 Alice! 193 00:09:10,234 --> 00:09:13,067 I thought I heard you drive off. 194 00:09:20,793 --> 00:09:23,561 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 195 00:09:23,629 --> 00:09:25,730 ♪ What the heck do we care? ♪ 196 00:09:25,798 --> 00:09:27,276 ♪ What the heck do we care? ♪ 197 00:09:27,300 --> 00:09:30,735 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 198 00:09:30,803 --> 00:09:33,905 ♪ What the heck do we care now? ♪ 199 00:09:33,974 --> 00:09:37,242 ♪ Hail, hail the gang's all... ♪ 200 00:10:08,324 --> 00:10:10,992 Wow, what a neat place! 201 00:10:13,529 --> 00:10:15,024 Boy, this is going to be fun. 202 00:10:15,048 --> 00:10:16,358 Yeah. 203 00:10:16,382 --> 00:10:17,860 Can we go look around, Daddy? 204 00:10:17,884 --> 00:10:19,528 No, first we have to set up camp. 205 00:10:19,552 --> 00:10:21,363 Come on, on the double, everybody pitches in. 206 00:10:21,387 --> 00:10:23,254 Sure is a neat old ghost town. 207 00:10:23,323 --> 00:10:26,207 I don't like that word, "ghost town." 208 00:10:58,725 --> 00:11:00,659 I bet we're the only ones 209 00:11:00,727 --> 00:11:03,494 that ever camped out in a ghost town. 210 00:11:03,563 --> 00:11:05,179 Hey, look! 211 00:11:10,520 --> 00:11:12,820 Stand by it, and I'll take a picture of you. 212 00:11:12,889 --> 00:11:13,933 I got a better idea. 213 00:11:13,957 --> 00:11:15,101 We'll make a movie... 214 00:11:15,125 --> 00:11:17,959 The Great Stagecoach Robbery. 215 00:11:18,027 --> 00:11:19,477 Who's gonna be the crook? 216 00:11:19,546 --> 00:11:20,546 You. 217 00:11:20,597 --> 00:11:22,046 You got shifty eyes. 218 00:11:22,115 --> 00:11:24,231 Marcia, Jan, Cindy! 219 00:11:24,300 --> 00:11:25,483 Yeah? 220 00:11:25,551 --> 00:11:27,146 You want to be in a movie? 221 00:11:27,170 --> 00:11:29,036 The Great Stagecoach Robbery. 222 00:11:29,105 --> 00:11:31,639 Yeah, sure, that'd be fun! 223 00:11:31,707 --> 00:11:33,552 I want to be the stagecoach driver. 224 00:11:33,576 --> 00:11:34,893 Okay, Bobby, climb up. 225 00:11:34,961 --> 00:11:36,839 Peter, you're the crook, right? Right. 226 00:11:36,863 --> 00:11:39,563 That's 'cause he got shifty eyes. 227 00:11:39,632 --> 00:11:41,299 You're going to be the first guy I shoot. 228 00:11:41,367 --> 00:11:43,212 Come on, you guys, let's start the robbery. 229 00:11:43,236 --> 00:11:44,836 Okay. Marcia, can I borrow your scarf? 230 00:11:44,905 --> 00:11:46,185 Sure. 231 00:11:46,239 --> 00:11:48,051 Marcia, so you be the new schoolmarm 232 00:11:48,075 --> 00:11:49,340 that's coming in to town. 233 00:11:49,409 --> 00:11:50,641 And Jan and Cindy... 234 00:11:50,711 --> 00:11:53,694 two dance hall girls coming to work in the saloon. 235 00:11:53,763 --> 00:11:55,341 Okay. Okay. 236 00:11:56,433 --> 00:11:57,782 All right, all right. 237 00:11:57,851 --> 00:11:59,729 Come on, get up into the stagecoach. 238 00:11:59,753 --> 00:12:00,996 Come on. Come on, Cindy. 239 00:12:01,020 --> 00:12:02,987 Everybody up. 240 00:12:03,055 --> 00:12:04,500 Listen, stick your heads out the window. 241 00:12:04,524 --> 00:12:06,001 We just get up here and sit in, right? 242 00:12:06,025 --> 00:12:08,003 Yeah, right. CINDY: Oh, neato. 243 00:12:09,863 --> 00:12:11,674 Listen, when I say "action," Peter, 244 00:12:11,698 --> 00:12:14,131 you run in on your horse and stick them up. 245 00:12:14,200 --> 00:12:15,845 Okay? Okay. 246 00:12:15,869 --> 00:12:18,002 All right, everybody? 247 00:12:18,071 --> 00:12:19,353 Action. 248 00:12:20,423 --> 00:12:21,956 Whoa. Stick 'em up. 249 00:12:22,025 --> 00:12:23,305 Hands high! 250 00:12:23,360 --> 00:12:24,726 Whoa! 251 00:12:26,029 --> 00:12:27,690 Bobby, you're supposed to protect the gold 252 00:12:27,714 --> 00:12:29,058 and your passengers. Protest. 253 00:12:29,082 --> 00:12:30,681 You can't hold us up! 254 00:12:30,750 --> 00:12:32,278 Pow, pow! Pow, pow, pow! 255 00:12:32,302 --> 00:12:34,652 You shoot me again, and I'm going to get mad. 256 00:12:35,572 --> 00:12:37,338 Bobby, you're shot. Die. 257 00:12:37,407 --> 00:12:38,756 I don't want to die yet. 258 00:12:38,825 --> 00:12:40,091 I just started acting. 259 00:12:40,160 --> 00:12:41,559 I said to die. 260 00:12:41,627 --> 00:12:43,227 Okay. 261 00:12:43,296 --> 00:12:44,296 Pow! Pow! 262 00:12:56,125 --> 00:12:57,958 Will you die already? 263 00:13:09,506 --> 00:13:12,323 Okay, everyone out... And make it quick. 264 00:13:19,699 --> 00:13:21,115 Get their jewelry, Peter. 265 00:13:21,183 --> 00:13:22,661 Give me all your jewelry! 266 00:13:22,685 --> 00:13:24,552 Everything, see? 267 00:13:24,621 --> 00:13:25,881 Dance hall girls, flirt with him 268 00:13:25,905 --> 00:13:27,082 so he won't take your jewelry. 269 00:13:27,106 --> 00:13:28,405 Hello, big boy. 270 00:13:28,474 --> 00:13:30,224 You're kind of cute. 271 00:13:30,293 --> 00:13:33,832 Okay, kids... Greg, Marcia, everybody! 272 00:13:36,532 --> 00:13:38,132 Chow time! 273 00:13:38,200 --> 00:13:39,967 Come and get it! 274 00:13:41,704 --> 00:13:44,539 Boy, that ought to raise a few ghosts around here. 275 00:13:46,359 --> 00:13:49,176 We can finish the robbery after we eat. 276 00:13:59,756 --> 00:14:01,700 This is really great chicken, Alice. 277 00:14:02,992 --> 00:14:04,292 Anybody want seconds? 278 00:14:04,360 --> 00:14:05,704 There's plenty of fried chicken here. 279 00:14:05,728 --> 00:14:07,245 Thanks! 280 00:14:08,798 --> 00:14:11,198 It's all in my teeth. 281 00:14:13,669 --> 00:14:15,314 Either my eyes are playing tricks on me, 282 00:14:15,338 --> 00:14:18,306 or that chicken leg got up and walked away. 283 00:14:19,492 --> 00:14:21,487 From the looks of their equipment, 284 00:14:21,511 --> 00:14:23,778 they plan to stay awhile. 285 00:14:23,846 --> 00:14:26,347 Yes, sir, I wonder how they heard 286 00:14:26,416 --> 00:14:28,433 about my strike, huh? 287 00:14:28,501 --> 00:14:30,568 Well, it won't happen again. 288 00:14:30,637 --> 00:14:34,422 No, sir, I know just how to outslick them slickers. 289 00:14:34,491 --> 00:14:36,552 Put a big smile on your face, Bessie... 290 00:14:36,576 --> 00:14:38,354 And don't do nothing suspicious. 291 00:14:38,378 --> 00:14:39,388 There you go. 292 00:14:42,031 --> 00:14:43,464 If this is a ghost town, 293 00:14:43,533 --> 00:14:45,266 when do we get to see the ghosts? 294 00:14:45,335 --> 00:14:47,796 There aren't really any ghosts, Cindy. 295 00:14:47,820 --> 00:14:49,053 Absolutely. No ghosts. 296 00:14:49,122 --> 00:14:50,565 No, they call it a ghost town 297 00:14:50,589 --> 00:14:52,534 because that's all that's left... 298 00:14:52,558 --> 00:14:54,620 Just the memory of what used to be. 299 00:14:54,644 --> 00:14:55,738 Howdy, folks! 300 00:14:57,430 --> 00:14:59,930 Well, now, I didn't mean to frighten you. 301 00:14:59,999 --> 00:15:01,777 I just wanted to welcome you. 302 00:15:01,801 --> 00:15:03,646 Brown's my name... Zaccariah T. 303 00:15:03,670 --> 00:15:04,980 Me and Bessie want to welcome you 304 00:15:05,004 --> 00:15:06,604 to Cactus Creek. 305 00:15:06,673 --> 00:15:07,905 Thank you, Mr. Brown. 306 00:15:07,974 --> 00:15:09,073 Brady's the name. 307 00:15:09,142 --> 00:15:11,542 This is my wife and family and Alice. 308 00:15:11,610 --> 00:15:12,560 Hi. Hi. Hi. 309 00:15:12,629 --> 00:15:13,978 Hi, Mr. Brown. 310 00:15:14,046 --> 00:15:15,223 Yeah, smells like 311 00:15:15,247 --> 00:15:17,576 you got a way with chicken, ma'am. 312 00:15:17,600 --> 00:15:19,533 I ain't eaten in three days. 313 00:15:19,602 --> 00:15:21,869 There are crumbs in your whiskers. 314 00:15:21,937 --> 00:15:25,623 I ain't washed in three days either. 315 00:15:25,691 --> 00:15:27,686 Would you care to join us 316 00:15:27,710 --> 00:15:29,471 in a bite, Mr. Brown? 317 00:15:29,495 --> 00:15:31,324 Oh, yes... just to be friendly. 318 00:15:31,348 --> 00:15:33,192 What do you do in these parts? 319 00:15:33,216 --> 00:15:35,027 We don't often see strangers. 320 00:15:35,051 --> 00:15:37,618 Well, we're just passing through on our way to the Grand Canyon. 321 00:15:37,687 --> 00:15:39,453 We're going to find some gold. 322 00:15:39,522 --> 00:15:41,439 Kind of figured that, young man. 323 00:15:41,507 --> 00:15:43,619 Were you here during the big gold boom, Mr. Brown? 324 00:15:43,643 --> 00:15:46,427 Well, my granddaddy, he made the first strike, 325 00:15:46,496 --> 00:15:47,840 and then he built this town. 326 00:15:47,864 --> 00:15:50,264 I tell you, the stories I could tell you 327 00:15:50,333 --> 00:15:51,999 that would keep you bug-eyed. 328 00:15:52,068 --> 00:15:55,186 Tell us, please! 329 00:15:55,255 --> 00:15:58,089 We really would love to hear some, Mr. Brown. 330 00:15:58,157 --> 00:15:59,523 Well, I might be able to 331 00:15:59,592 --> 00:16:01,926 if I had the right kind of encouragement. 332 00:16:01,995 --> 00:16:04,395 Alice, do we have any encouragement left there? 333 00:16:04,464 --> 00:16:05,679 He's got a choice. 334 00:16:05,748 --> 00:16:07,058 Would you like to be encouraged by the neck 335 00:16:07,082 --> 00:16:09,700 or the part that goes over the fence last? 336 00:16:09,769 --> 00:16:11,886 Never could make decisions. 337 00:16:11,955 --> 00:16:13,721 I'll take both kinds. 338 00:16:15,992 --> 00:16:19,343 This whole thing belonged to my granddaddy. 339 00:16:19,412 --> 00:16:22,346 Now, this here this is the blacksmith shop. 340 00:16:22,415 --> 00:16:24,515 Smithy named Murphy. 341 00:16:24,583 --> 00:16:26,017 Strongest man I ever saw. 342 00:16:26,085 --> 00:16:28,019 He used to pick up a horse under one arm 343 00:16:28,087 --> 00:16:29,803 and he would shoe it with the other. 344 00:16:29,872 --> 00:16:32,356 You wouldn't kid a man, would you, Mr. Brown? 345 00:16:32,424 --> 00:16:33,841 Oh, no, no, no. 346 00:16:33,910 --> 00:16:35,643 Terrible thing about Murphy. 347 00:16:35,711 --> 00:16:37,761 He got killed holding up a train. 348 00:16:37,830 --> 00:16:39,346 Did he get shot? 349 00:16:39,415 --> 00:16:41,344 No, he held it up as long as he could, 350 00:16:41,368 --> 00:16:42,950 and it fell on him. 351 00:16:43,036 --> 00:16:45,152 He landed on his caboose! 352 00:16:45,220 --> 00:16:47,120 How do you like that? 353 00:16:47,189 --> 00:16:49,189 Let's go on over here. 354 00:16:50,660 --> 00:16:51,809 Now, this here is 355 00:16:51,878 --> 00:16:55,462 what you might call the business center. 356 00:16:55,531 --> 00:16:58,499 I tell you, uh, fancy people in carriages. 357 00:16:58,567 --> 00:17:00,467 Oh, it was really something 358 00:17:00,536 --> 00:17:02,103 back in the old days. 359 00:17:02,171 --> 00:17:03,782 Is this the saloon where you used to whoop it up? 360 00:17:03,806 --> 00:17:05,239 What, the saloon? 361 00:17:05,307 --> 00:17:07,119 Oh, yeah, we had some real window-rattlers in there. 362 00:17:07,143 --> 00:17:08,576 I tell you, the boys 363 00:17:08,645 --> 00:17:11,295 would come down from the hills with a bag of gold 364 00:17:11,364 --> 00:17:12,914 drinking, shooting and gambling. 365 00:17:12,982 --> 00:17:16,267 Drinking, shooting and gambling. 366 00:17:16,335 --> 00:17:19,136 Except on Sunday... no gambling. 367 00:17:19,205 --> 00:17:21,939 Oh, that's really very touching, Mr. Brown. 368 00:17:22,007 --> 00:17:24,409 I'll tell you something very few folks know. 369 00:17:24,477 --> 00:17:26,610 Kind of a crooked poker game in there... 370 00:17:26,679 --> 00:17:29,713 Jesse James went to jail for the first time in his life. 371 00:17:29,782 --> 00:17:31,532 Jesse James?! 372 00:17:31,600 --> 00:17:33,868 Yes, sir, the one and only Jesse James. 373 00:17:33,936 --> 00:17:35,002 I didn't know Jesse James 374 00:17:35,070 --> 00:17:36,637 was ever in this part of the country. 375 00:17:36,706 --> 00:17:38,234 Mr. Brady, you going to believe me 376 00:17:38,258 --> 00:17:39,573 or those phony history books? 377 00:17:40,977 --> 00:17:42,209 I can prove it. 378 00:17:42,277 --> 00:17:44,478 You just follow me, and I'll show you. 379 00:17:44,547 --> 00:17:46,863 Come on, follow me, let's go. 380 00:17:48,718 --> 00:17:52,136 Yes, sir, you can't believe everything you read 381 00:17:52,205 --> 00:17:54,138 in them history books. 382 00:17:54,207 --> 00:17:57,941 Learn the Old West from one who knows it. 383 00:17:58,010 --> 00:17:59,988 I knew a girl who lived in there. 384 00:18:00,012 --> 00:18:01,412 Yes, sir, Jesse James. 385 00:18:01,481 --> 00:18:04,059 And I'll tell you something: I can prove it. 386 00:18:04,083 --> 00:18:05,160 Absolutely. 387 00:18:05,184 --> 00:18:07,096 Jesse James carved his initials 388 00:18:07,120 --> 00:18:09,364 right in the wall of this here jail. 389 00:18:09,388 --> 00:18:10,421 Can we see it? 390 00:18:10,489 --> 00:18:13,009 Course you can see it. 391 00:18:13,042 --> 00:18:14,303 Here's your proof... 392 00:18:14,327 --> 00:18:16,394 here you are, right in here, yeah. 393 00:18:16,463 --> 00:18:19,763 Over in that cell, that's where you'll see the proof. 394 00:18:19,832 --> 00:18:23,301 You think I don't know what I'm talking about. 395 00:18:23,369 --> 00:18:25,769 Right in the cell there, that's right. 396 00:18:25,838 --> 00:18:27,065 Oh, go look on the wall. 397 00:18:27,089 --> 00:18:28,589 Go right over there to the cot. 398 00:18:28,658 --> 00:18:29,934 We don't see anything. 399 00:18:29,958 --> 00:18:32,727 No, of course, it's over in the lower left corner. 400 00:18:32,795 --> 00:18:35,696 Now, all of you, move the cot, that's it. 401 00:18:39,585 --> 00:18:41,263 Hey, what are you doing? 402 00:18:41,287 --> 00:18:42,670 What am I doing? 403 00:18:42,739 --> 00:18:44,483 I'm stopping you slickers from stealing my claim, 404 00:18:44,507 --> 00:18:45,439 that's what I'm doing! 405 00:18:45,508 --> 00:18:46,602 What claim? 406 00:18:46,626 --> 00:18:48,259 What claim? Gold claim. 407 00:18:48,328 --> 00:18:50,038 We don't want any gold. 408 00:18:50,062 --> 00:18:51,496 Sure we do, Dad. 409 00:18:51,564 --> 00:18:52,679 Bobby. 410 00:18:52,748 --> 00:18:54,665 I'll take his word for it. 411 00:18:54,734 --> 00:18:56,444 Look, Mr. Brown, I can assure you 412 00:18:56,468 --> 00:18:58,035 we have no interest... 413 00:18:58,103 --> 00:19:01,271 Figured you can put one over on Zaccariah T. Brown, did you? 414 00:19:01,340 --> 00:19:03,357 Well, you got another think coming. 415 00:19:03,426 --> 00:19:06,294 You have to get up early in the morning every... 416 00:19:06,362 --> 00:19:09,396 I got you there; you better believe it. 417 00:19:24,313 --> 00:19:27,047 Hey, he's taking the car and the trailer! 418 00:19:27,116 --> 00:19:28,516 Hey! 419 00:19:32,071 --> 00:19:33,971 Mike, do something! 420 00:19:34,991 --> 00:19:36,256 It's all right, honey. 421 00:19:36,325 --> 00:19:37,636 I'm sure we can break out of here. 422 00:19:37,660 --> 00:19:41,095 These bars must be rusted halfway through. 423 00:19:41,163 --> 00:19:42,713 Okay, all right, just watch. 424 00:19:42,782 --> 00:19:44,192 Watch out, kids. 425 00:19:44,216 --> 00:19:47,217 Careful. 426 00:19:47,286 --> 00:19:49,654 Wow, that's pretty strong rust. 427 00:19:49,722 --> 00:19:52,282 Honey, what are we going to do? 428 00:20:11,928 --> 00:20:14,060 There must be a way out. 429 00:20:14,129 --> 00:20:16,296 Hey, Dad, think we could use the key? 430 00:20:16,365 --> 00:20:17,681 What key? 431 00:20:17,750 --> 00:20:19,283 The one hanging on the post. 432 00:20:19,352 --> 00:20:20,451 I just noticed it. 433 00:20:24,507 --> 00:20:27,174 I thought that nutty old prospector took the key. 434 00:20:27,242 --> 00:20:29,021 He did; I saw him take it. 435 00:20:29,045 --> 00:20:30,327 There's two of 'em... 436 00:20:30,396 --> 00:20:31,873 One for the sheriff and one for the deputy. 437 00:20:31,897 --> 00:20:32,897 Oh? 438 00:20:32,965 --> 00:20:34,026 Sure, that's the way 439 00:20:34,050 --> 00:20:35,416 it always is in Westerns. 440 00:20:35,485 --> 00:20:37,518 Well, that's it, then. 441 00:20:37,586 --> 00:20:40,921 All we have to do is get... the key. 442 00:20:40,990 --> 00:20:42,689 I've seen a lot of cowboy movies. 443 00:20:42,758 --> 00:20:44,725 All we have to do is wait for our gang 444 00:20:44,793 --> 00:20:46,593 to ride into town and bust us out. 445 00:20:46,662 --> 00:20:49,141 Oh, Bob. We don't have a gang, dumb-dumb. 446 00:20:49,165 --> 00:20:50,998 Hey, wait a second. 447 00:20:51,067 --> 00:20:52,347 I once saw a Western 448 00:20:52,401 --> 00:20:55,102 where a guy was in jail. 449 00:20:55,171 --> 00:20:56,469 He went over to the window 450 00:20:56,538 --> 00:20:57,955 and whistled for his horse. 451 00:21:02,478 --> 00:21:03,718 He's off again. 452 00:21:03,746 --> 00:21:05,963 He took the rope off the saddle 453 00:21:06,031 --> 00:21:08,599 and made a great big lasso. 454 00:21:08,668 --> 00:21:09,828 He went over to the bars, 455 00:21:09,852 --> 00:21:10,996 and he tied it on. 456 00:21:11,020 --> 00:21:12,497 Hey, wait a minute! What? 457 00:21:12,521 --> 00:21:13,854 I think I got it! 458 00:21:13,923 --> 00:21:15,639 What? Who's got a belt? 459 00:21:15,708 --> 00:21:17,352 Well, I do, but what do you want a belt for? 460 00:21:17,376 --> 00:21:18,476 To make a rope. 461 00:21:18,544 --> 00:21:19,855 If you can rope a steer or a horse, 462 00:21:19,879 --> 00:21:22,096 why not a key, huh? 463 00:21:22,181 --> 00:21:24,476 Come on, Dad. Higher. 464 00:21:28,071 --> 00:21:29,135 Okay. 465 00:21:35,177 --> 00:21:38,278 All right, I-I think I've got a way this time. 466 00:21:38,347 --> 00:21:40,547 Yeah, that's... 467 00:21:41,600 --> 00:21:43,534 Okay. 468 00:21:55,982 --> 00:22:00,434 Well, we'll have to go to plan "B." 469 00:22:00,502 --> 00:22:02,502 What's plan "B"? 470 00:22:20,022 --> 00:22:21,605 Aw! 471 00:22:26,979 --> 00:22:28,496 Oh! 472 00:22:33,936 --> 00:22:36,453 Okay, now for the big guns. 473 00:22:38,023 --> 00:22:39,390 Wow! 474 00:22:40,826 --> 00:22:42,538 Keep your fingers crossed. 475 00:22:42,562 --> 00:22:44,778 Oh, please. 476 00:22:56,008 --> 00:22:57,641 Okay, okay! 477 00:22:57,710 --> 00:23:00,150 Now we're going to put those socks to use. 478 00:23:06,285 --> 00:23:09,453 Boy, it's a good thing I had my purse with me. 479 00:23:09,522 --> 00:23:11,689 Hon, take your time. 480 00:23:16,128 --> 00:23:17,528 Hey! 481 00:23:17,580 --> 00:23:19,680 That's good, right there. 482 00:23:25,187 --> 00:23:26,486 Okay... 483 00:23:29,358 --> 00:23:30,974 Come on. 484 00:23:31,043 --> 00:23:32,687 Easy. That's it, that's it. 485 00:23:32,711 --> 00:23:33,777 Easy, easy. 486 00:23:33,846 --> 00:23:36,212 Come on, come on. 487 00:23:36,281 --> 00:23:37,898 Come on. 488 00:23:37,967 --> 00:23:39,049 Come on. 489 00:23:39,118 --> 00:23:40,162 Come on. 490 00:23:40,186 --> 00:23:41,186 Come on. 491 00:23:41,253 --> 00:23:42,764 That's it, come on. 492 00:23:45,691 --> 00:23:48,158 Hey, kids, come here. Hey, kids. 493 00:23:48,227 --> 00:23:49,493 We're free, 494 00:23:49,562 --> 00:23:51,540 but we're still stranded here, remember? 495 00:23:51,564 --> 00:23:53,542 Honey, I'm going to try to walk down to the main road 496 00:23:53,566 --> 00:23:55,165 to see if I can't flag somebody down. 497 00:23:55,234 --> 00:23:56,545 Mike, that's 20 miles from here. 498 00:23:56,569 --> 00:23:58,502 Well, I can't think of any other way. 499 00:23:58,571 --> 00:24:00,770 Besides, if it gets too hot, I'll rest during the day 500 00:24:00,839 --> 00:24:01,989 and walk at night. 501 00:24:02,058 --> 00:24:04,474 Well, I don't like the idea of it. 502 00:24:04,543 --> 00:24:06,076 I guess you're right. 503 00:24:06,145 --> 00:24:07,522 Can I go with you, Dad? 504 00:24:07,546 --> 00:24:09,324 You always say nobody should hike alone. 505 00:24:09,348 --> 00:24:10,726 Greg, I need a man to stay behind 506 00:24:10,750 --> 00:24:12,082 to watch out for the others, 507 00:24:12,151 --> 00:24:13,996 and I'm kind of counting on you to do that for me, okay? 508 00:24:14,020 --> 00:24:15,163 Yeah, all right. 509 00:24:15,187 --> 00:24:16,620 Then can I go, Dad? 510 00:24:16,689 --> 00:24:18,455 You think you're up to it? 511 00:24:18,524 --> 00:24:19,790 I sure am. 512 00:24:19,859 --> 00:24:21,125 Okay. 513 00:24:21,194 --> 00:24:23,472 I'll get you some canteens of water. 514 00:24:23,496 --> 00:24:26,180 We'll be waiting, and you be careful. 515 00:24:35,875 --> 00:24:37,875 I wonder if they've reached the highway yet. 516 00:24:37,943 --> 00:24:39,643 How long have they been gone, anyway? 517 00:24:39,712 --> 00:24:40,992 20 minutes. 518 00:24:42,147 --> 00:24:44,998 My, how time flies when you're having fun. 519 00:24:46,402 --> 00:24:49,469 No water, no food. 520 00:24:49,538 --> 00:24:52,306 What if Mike and Peter can't make it to the highway? 521 00:24:52,374 --> 00:24:54,474 What's going to happen to them... 522 00:24:54,543 --> 00:24:56,944 To all of us? 523 00:25:00,749 --> 00:25:02,811 Don't miss Part Two of the exciting 524 00:25:02,835 --> 00:25:04,612 Brady Bunch Grand Canyon adventure 525 00:25:04,636 --> 00:25:06,269 next week at this same time. 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.