All language subtitles for The Brady Bunch S02E20 Lights Out.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:13,879 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:13,914 --> 00:00:17,833 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:17,868 --> 00:00:20,569 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,370 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,406 --> 00:00:25,524 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:25,559 --> 00:00:29,528 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:29,563 --> 00:00:33,365 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,135 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,804 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:41,675 --> 00:00:44,076 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,111 --> 00:00:45,894 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:45,929 --> 00:00:47,445 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:47,481 --> 00:00:48,814 ♪ That this group ♪ 15 00:00:48,849 --> 00:00:51,216 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:51,251 --> 00:00:52,984 ♪ That's the way we all ♪ 17 00:00:53,019 --> 00:00:54,535 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:54,571 --> 00:00:57,038 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,073 --> 00:00:58,957 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:58,992 --> 00:01:01,777 ♪ That's the way we became ♪ 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,463 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:45,889 --> 00:01:47,356 What's the big idea? 23 00:01:47,391 --> 00:01:49,757 I can't sleep with the light off. 24 00:02:03,507 --> 00:02:07,526 Cindy, will you cut it out? 25 00:02:07,561 --> 00:02:10,529 How are we supposed to sleep 26 00:02:10,564 --> 00:02:12,764 with the lights on? 27 00:02:12,800 --> 00:02:16,435 If you go to sleep, you won't see them on. 28 00:02:16,470 --> 00:02:18,753 If you go to sleep, you won't see them off. 29 00:02:21,525 --> 00:02:23,658 I want 'em on! 30 00:02:23,693 --> 00:02:24,659 Off! 31 00:02:24,695 --> 00:02:25,961 On! 32 00:02:25,996 --> 00:02:29,398 Listen, do you girls know what time it is? 33 00:02:29,433 --> 00:02:31,133 What are you doing up? 34 00:02:31,168 --> 00:02:32,200 Come on. 35 00:02:32,236 --> 00:02:33,568 Off with the lights. 36 00:02:33,603 --> 00:02:34,636 Go to bed. 37 00:02:34,671 --> 00:02:35,703 But, Daddy! 38 00:02:35,739 --> 00:02:36,771 Good night. 39 00:02:38,308 --> 00:02:40,186 She won't sleep with the lights out. 40 00:02:40,210 --> 00:02:41,543 That's not like you. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,728 What do you want the lights on for? 42 00:02:43,763 --> 00:02:44,996 I just do. 43 00:02:45,031 --> 00:02:46,075 Why? 44 00:02:46,099 --> 00:02:48,416 I'm... scared. 45 00:02:48,452 --> 00:02:50,802 Honey, what are you scared of? 46 00:02:50,837 --> 00:02:52,487 I better not tell you. 47 00:02:52,523 --> 00:02:54,423 It'll get me too scared. 48 00:03:02,065 --> 00:03:04,883 Please, can I sleep with you tonight? 49 00:03:04,918 --> 00:03:07,964 Cindy, honey, what are you so afraid of? 50 00:03:07,988 --> 00:03:10,522 If I tell you, can I sleep with you tonight? 51 00:03:10,557 --> 00:03:13,524 Cindy, you girls have your own room. 52 00:03:13,560 --> 00:03:16,461 Please, just this once? 53 00:03:19,382 --> 00:03:21,950 All right, just this once. 54 00:03:21,985 --> 00:03:23,218 Thank you. 55 00:03:23,253 --> 00:03:25,020 Come on. Here. 56 00:03:28,258 --> 00:03:30,158 In you go. 57 00:03:35,165 --> 00:03:37,465 Listen, what were you so frightened of? 58 00:03:37,501 --> 00:03:39,617 It was something I saw. 59 00:03:39,652 --> 00:03:40,785 What? 60 00:03:40,820 --> 00:03:43,655 A magician at Jeremy's birthday party. 61 00:03:43,690 --> 00:03:45,740 What happened? 62 00:03:45,776 --> 00:03:50,595 He put a lady into a big box and made her disappear. 63 00:03:50,631 --> 00:03:51,674 Oh, well, honey, 64 00:03:51,698 --> 00:03:53,943 the lady didn't really disappear. 65 00:03:53,967 --> 00:03:55,444 That's just part of a trick. 66 00:03:55,468 --> 00:03:57,869 Sure. First you see her, then she disappears, 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,170 then you see her again. 68 00:03:59,205 --> 00:04:00,755 I didn't see her again. 69 00:04:00,791 --> 00:04:02,352 Oh, but you had to, honey. 70 00:04:02,376 --> 00:04:03,986 That's part of the trick. 71 00:04:04,010 --> 00:04:07,646 When she disappeared, I ran out. 72 00:04:10,300 --> 00:04:13,735 But I feel much safer now. 73 00:04:13,771 --> 00:04:15,203 Oh, good. 74 00:04:15,239 --> 00:04:19,269 I think she's going to be All right, now. 75 00:04:19,293 --> 00:04:21,853 Good night, sweetheart. 76 00:04:28,135 --> 00:04:30,668 It's dark again! 77 00:04:30,704 --> 00:04:33,755 Cindy... Please turn the light on. 78 00:04:33,790 --> 00:04:35,557 Cindy, 79 00:04:35,592 --> 00:04:40,212 there is nothing to be afraid of in the dark. 80 00:04:40,247 --> 00:04:42,764 But that's when I think about the lady. 81 00:04:42,799 --> 00:04:45,633 Oh, but, darling, that's just your imagination. 82 00:04:45,669 --> 00:04:47,747 Now, come on, lie down. 83 00:04:47,771 --> 00:04:49,104 Mommy will show you. 84 00:04:49,139 --> 00:04:51,106 Now, close your eyes. 85 00:04:51,141 --> 00:04:52,774 That's it. 86 00:04:52,810 --> 00:04:54,254 Now, I want you to think 87 00:04:54,278 --> 00:04:55,955 of something real pleasant. 88 00:04:55,979 --> 00:04:59,747 That's my girl. 89 00:04:59,783 --> 00:05:01,394 I'll bet you aren't seeing 90 00:05:01,418 --> 00:05:03,738 that lady disappear now, are you? 91 00:05:05,672 --> 00:05:07,722 No, of course not. 92 00:05:10,310 --> 00:05:12,827 Good night, sweetheart. 93 00:05:23,073 --> 00:05:24,840 I'm thinking again. 94 00:05:37,554 --> 00:05:39,521 Hello. I'm home. 95 00:05:39,556 --> 00:05:41,022 Hi, Alice. 96 00:05:41,057 --> 00:05:42,457 How come you're home so early? 97 00:05:42,493 --> 00:05:45,237 I couldn't keep my eyes open at the office. 98 00:05:45,261 --> 00:05:47,307 I was up half the night with Cindy. 99 00:05:47,331 --> 00:05:49,463 Got some of this morning's coffee left over. 100 00:05:49,499 --> 00:05:50,464 That might wake you up. 101 00:05:50,500 --> 00:05:53,184 Yuck! I'm going to look in the icebox. 102 00:05:57,457 --> 00:05:58,757 Hi, Dad. Hi, Alice. 103 00:05:58,792 --> 00:05:59,802 Hi, Peter. 104 00:05:59,826 --> 00:06:01,225 Guess what. 105 00:06:01,261 --> 00:06:03,628 Our school's putting on an old-time vaudeville show, 106 00:06:03,664 --> 00:06:05,062 and I signed up for it. 107 00:06:05,098 --> 00:06:06,898 You have to try out for it first. 108 00:06:06,933 --> 00:06:09,033 What kind of act are you going to do? 109 00:06:09,069 --> 00:06:12,637 A magic act like the guy at Jeremy's party. 110 00:06:12,673 --> 00:06:14,038 I don't know about that. 111 00:06:14,073 --> 00:06:16,457 We've had enough magic around here lately. 112 00:06:16,493 --> 00:06:18,076 But I've got to have an act. 113 00:06:18,111 --> 00:06:20,156 Sure. What's a vaudeville performer 114 00:06:20,180 --> 00:06:21,257 without an act? 115 00:06:21,281 --> 00:06:23,342 On second thought, it hasn't stopped 116 00:06:23,366 --> 00:06:24,482 some I've seen. 117 00:06:24,518 --> 00:06:26,228 Hey, now that I think about it, 118 00:06:26,252 --> 00:06:27,952 doing magic might help Cindy. 119 00:06:27,987 --> 00:06:31,089 I mean, the more she sees of tricks and how they work, 120 00:06:31,125 --> 00:06:33,358 the less she'll have reason to be afraid. 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,743 That's a good idea. 122 00:06:34,778 --> 00:06:36,494 You mean I can be a magician? 123 00:06:36,530 --> 00:06:37,662 Yep. 124 00:06:37,698 --> 00:06:40,031 I hereby christen thee Peter the Great. 125 00:06:40,066 --> 00:06:43,818 I'll catch your act later, Peter the Great. 126 00:06:43,854 --> 00:06:46,304 Boy, wait till I tell everybody. 127 00:06:46,340 --> 00:06:47,639 Tell us what? 128 00:06:47,674 --> 00:06:48,984 I'm going to be a magician 129 00:06:49,008 --> 00:06:50,353 in an old-time vaudeville show. 130 00:06:50,377 --> 00:06:52,204 At least, I'm going to try out for it. 131 00:06:52,228 --> 00:06:53,545 Neato. 132 00:06:53,580 --> 00:06:55,480 I know a couple of tricks I can show you. 133 00:06:55,516 --> 00:06:57,698 I can sew you a fancy cape, Peter. 134 00:06:57,734 --> 00:06:58,995 I can help, too. 135 00:06:59,019 --> 00:07:00,101 How? 136 00:07:00,137 --> 00:07:02,537 I could tell you if the trick stinks. 137 00:07:06,609 --> 00:07:08,237 You came to the right place. 138 00:07:08,261 --> 00:07:10,544 What kind of tricks did you want to do? 139 00:07:10,580 --> 00:07:11,913 They're not for me. 140 00:07:11,948 --> 00:07:13,414 They're for my son here. 141 00:07:13,449 --> 00:07:16,417 I'm going to be a magician in a vaudeville show. 142 00:07:16,452 --> 00:07:17,819 Good for you, kid. 143 00:07:17,854 --> 00:07:19,132 Vaudeville ain't dead. 144 00:07:19,156 --> 00:07:20,599 It ain't feeling too good, 145 00:07:20,623 --> 00:07:21,957 but it ain't dead. 146 00:07:21,992 --> 00:07:24,909 I think we'd like to see some easy tricks. 147 00:07:24,944 --> 00:07:27,039 Nothing too difficult today. 148 00:07:27,063 --> 00:07:28,074 No problem. 149 00:07:28,098 --> 00:07:29,676 I have a wonderful trick 150 00:07:29,700 --> 00:07:31,711 that any six-year-old can do... 151 00:07:31,735 --> 00:07:33,479 The Chinese linking rings. 152 00:07:33,503 --> 00:07:35,903 Here. Separate them, kid. 153 00:07:37,123 --> 00:07:38,473 I can't do it. 154 00:07:38,509 --> 00:07:40,553 You can't do it? How old are you? 155 00:07:40,577 --> 00:07:41,592 12. 156 00:07:41,627 --> 00:07:43,656 No wonder you can't separate them. 157 00:07:43,680 --> 00:07:44,890 You have to be six. 158 00:07:44,914 --> 00:07:46,192 Now, watch. 159 00:07:46,216 --> 00:07:50,051 I say the magic words: abracadabra 160 00:07:50,086 --> 00:07:53,605 and slowly the rings separate. 161 00:07:53,640 --> 00:07:55,373 Wow! How'd you do that? 162 00:07:55,409 --> 00:07:56,669 That's very good. 163 00:07:56,693 --> 00:07:58,025 Good? Sensational. 164 00:07:58,060 --> 00:08:00,227 You ain't seen nothing yet. 165 00:08:00,263 --> 00:08:02,675 Now, here's a trick that the kid can do 166 00:08:02,699 --> 00:08:04,443 and stop the show with it. 167 00:08:04,467 --> 00:08:06,133 That's showbiz talk. 168 00:08:07,871 --> 00:08:09,020 Simple little trick 169 00:08:09,055 --> 00:08:11,166 with a bottle and two empty tubes. 170 00:08:11,190 --> 00:08:13,168 You notice that the tube fits 171 00:08:13,192 --> 00:08:14,726 right over the bottle. 172 00:08:14,761 --> 00:08:16,005 So does this one. 173 00:08:16,029 --> 00:08:17,907 Remember, the bottle is here. 174 00:08:17,931 --> 00:08:20,364 I say the magic words: Abracadabra... 175 00:08:20,400 --> 00:08:23,185 and, voila, the bottle has changed places. 176 00:08:23,220 --> 00:08:24,835 Gee, that's out of sight. 177 00:08:24,871 --> 00:08:26,782 I think you made a sale. 178 00:08:26,806 --> 00:08:28,567 We'll take both those tricks. 179 00:08:28,591 --> 00:08:29,641 All righty. 180 00:08:29,676 --> 00:08:31,676 How about something spectacular? 181 00:08:31,712 --> 00:08:33,644 Like the disappearing cabinet? 182 00:08:33,679 --> 00:08:36,213 Sounds like it might make too much of my money disappear. 183 00:08:36,249 --> 00:08:37,181 That's funny. 184 00:08:37,217 --> 00:08:38,549 That's very funny. 185 00:08:38,585 --> 00:08:39,628 You're a riot. 186 00:08:39,652 --> 00:08:40,829 Tell you what, sir. 187 00:08:40,853 --> 00:08:42,815 This book has the blueprints 188 00:08:42,839 --> 00:08:45,340 and the illustrations, and you can build 189 00:08:45,375 --> 00:08:47,286 your own disappearing cabinet. 190 00:08:47,310 --> 00:08:49,255 It's easy to do and lots of fun. 191 00:08:49,279 --> 00:08:51,862 Gee, something spectacular like this 192 00:08:51,898 --> 00:08:54,281 could be the highlight of my act. 193 00:08:54,317 --> 00:08:55,516 You're right, kid. 194 00:08:55,552 --> 00:08:57,585 Every act has got to have a highlight. 195 00:08:57,620 --> 00:08:58,781 We'll take the book. 196 00:08:58,805 --> 00:08:59,937 Thanks, Dad. 197 00:08:59,973 --> 00:09:03,257 Of course, nothing works without this. 198 00:09:03,292 --> 00:09:05,187 Every magician has got to have 199 00:09:05,211 --> 00:09:06,861 a magic wand. 200 00:09:06,896 --> 00:09:08,296 There you are, kid. 201 00:09:11,234 --> 00:09:15,636 And now, ladies and gentlemen, my jumping bottle trick. 202 00:09:15,671 --> 00:09:16,737 Ta-dum. 203 00:09:16,773 --> 00:09:20,759 I propose to make the bottle jump 204 00:09:20,794 --> 00:09:23,161 from this tube to this tube. 205 00:09:23,196 --> 00:09:28,166 Now you see it... and now... abracadabra. 206 00:09:28,201 --> 00:09:30,568 Cindy, lift the container. 207 00:09:30,603 --> 00:09:33,071 Well... Oh, go on, honey. 208 00:09:33,106 --> 00:09:35,740 There's nothing to be afraid of. 209 00:09:35,776 --> 00:09:37,056 It's fun. 210 00:09:42,448 --> 00:09:44,683 The bottle has jumped. 211 00:09:44,718 --> 00:09:46,317 Gee, did I do that? 212 00:09:46,352 --> 00:09:47,385 Of course not. 213 00:09:47,420 --> 00:09:48,553 I did. 214 00:09:48,588 --> 00:09:50,538 You can applaud if you like. 215 00:09:50,574 --> 00:09:52,006 Very good, Peter. 216 00:09:52,041 --> 00:09:54,208 Not good. Sensational! 217 00:09:54,243 --> 00:09:55,843 You ain't seen nothing yet. 218 00:09:55,878 --> 00:09:57,979 That's showbiz talk. 219 00:09:58,014 --> 00:10:00,359 Can I help you with another trick, Peter? 220 00:10:00,383 --> 00:10:01,715 Hey, you know, Peter, 221 00:10:01,751 --> 00:10:03,985 she'd make a real cute assistant for you. 222 00:10:04,020 --> 00:10:05,420 Hey, that's a good idea. 223 00:10:05,455 --> 00:10:07,622 Oh, sure, every magician ought to have 224 00:10:07,657 --> 00:10:08,789 a pretty assistant. 225 00:10:08,825 --> 00:10:10,190 It dresses up the act. 226 00:10:10,226 --> 00:10:11,626 Yeah, that's right. 227 00:10:11,661 --> 00:10:14,528 Cindy, do you want to be my assistant? 228 00:10:14,564 --> 00:10:15,608 Okay. 229 00:10:15,632 --> 00:10:17,944 But first, will you tell me 230 00:10:17,968 --> 00:10:19,901 how this trick works? 231 00:10:19,936 --> 00:10:23,138 Well, first you take the... 232 00:10:28,778 --> 00:10:31,262 Hey, how about us? 233 00:10:31,297 --> 00:10:35,016 Sorry. It's a secret for us magicians. 234 00:10:36,869 --> 00:10:38,352 I would like to show you 235 00:10:38,387 --> 00:10:40,705 my famous disappearing banana trick. 236 00:10:40,740 --> 00:10:42,974 Assistant, the banana, please. 237 00:10:50,633 --> 00:10:54,301 I say the magic word abracadabra, and... 238 00:10:56,706 --> 00:10:59,840 Wow! That's really good, Peter. 239 00:10:59,876 --> 00:11:00,859 Oh, I get it. 240 00:11:00,894 --> 00:11:03,344 The banana's right... Shh! 241 00:11:04,598 --> 00:11:06,631 You ain't seen nothing yet. 242 00:11:06,666 --> 00:11:09,000 Assistant, the handkerchiefs, please. 243 00:11:11,170 --> 00:11:18,342 One... two... and one makes three. 244 00:11:20,013 --> 00:11:23,147 I say the magic word abracadabra 245 00:11:23,182 --> 00:11:25,700 and they're gone. 246 00:11:25,736 --> 00:11:26,845 Where did they go? 247 00:11:26,869 --> 00:11:28,486 They didn't go anywhere. 248 00:11:28,522 --> 00:11:29,987 Assistant? 249 00:11:30,023 --> 00:11:35,226 One... two... and one makes three. 250 00:11:35,262 --> 00:11:37,811 That is so good! 251 00:11:42,952 --> 00:11:44,452 Are they done yet, Mom? 252 00:11:44,488 --> 00:11:45,665 Oh, hi, kids. 253 00:11:45,689 --> 00:11:48,490 Yeah, you're just in time for a preview. 254 00:11:48,525 --> 00:11:49,907 Here. 255 00:11:49,943 --> 00:11:51,309 What do you think, huh? 256 00:11:51,344 --> 00:11:52,593 Boy, they're neat. 257 00:11:52,628 --> 00:11:54,695 And, Cindy, this is yours. 258 00:11:54,731 --> 00:11:56,296 How do you like it? 259 00:11:56,332 --> 00:11:58,233 What's the matter? 260 00:11:58,268 --> 00:12:00,601 Isn't there something missing? 261 00:12:08,945 --> 00:12:10,061 All right. 262 00:12:10,096 --> 00:12:12,413 Now, is this better? 263 00:12:12,449 --> 00:12:13,914 Much better. 264 00:12:13,950 --> 00:12:15,667 Thank goodness. 265 00:12:15,702 --> 00:12:18,352 Gee, that looks super. 266 00:12:18,387 --> 00:12:20,187 Think I ought to get a mustache 267 00:12:20,223 --> 00:12:22,089 to make me look more mysterious? 268 00:12:22,125 --> 00:12:23,875 Hi. I got something for you. 269 00:12:23,910 --> 00:12:24,942 What's that? 270 00:12:24,978 --> 00:12:26,022 A top hat. 271 00:12:26,046 --> 00:12:27,078 Wow! That's great. 272 00:12:27,113 --> 00:12:28,113 Where'd you get it? 273 00:12:28,148 --> 00:12:29,224 Randy Baldwin. 274 00:12:29,248 --> 00:12:31,293 His father had it in an old trunk. 275 00:12:31,317 --> 00:12:33,595 I thought you could use it in your act. 276 00:12:33,619 --> 00:12:34,786 I sure can. 277 00:12:34,821 --> 00:12:36,598 It really is a magician's hat. 278 00:12:36,622 --> 00:12:39,182 Made your whole head disappear. 279 00:12:40,626 --> 00:12:44,089 Almost makes your whole body disappear. 280 00:12:44,113 --> 00:12:46,909 But, Cindy, you've got to get inside the cabinet 281 00:12:46,933 --> 00:12:48,578 so I can make you disappear. 282 00:12:48,602 --> 00:12:49,901 I don't want to. 283 00:12:49,936 --> 00:12:52,053 There's nothing to be afraid of. 284 00:12:52,088 --> 00:12:53,332 I'm not afraid. 285 00:12:53,356 --> 00:12:55,473 She's afraid, all right. 286 00:12:55,508 --> 00:12:58,510 But there's nothing to it. 287 00:12:58,545 --> 00:12:59,560 Bobby! 288 00:12:59,595 --> 00:13:01,962 Yeah? 289 00:13:01,998 --> 00:13:04,064 You want to get inside 290 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 the disappearing cabinet? 291 00:13:06,236 --> 00:13:07,246 Sure. 292 00:13:07,270 --> 00:13:08,720 Okay, watch. 293 00:13:08,755 --> 00:13:12,173 Now, you see him. 294 00:13:12,208 --> 00:13:13,941 I say the magic words: 295 00:13:13,976 --> 00:13:19,747 Abracadabra... Disappear! 296 00:13:19,783 --> 00:13:21,215 And he's gone. 297 00:13:21,250 --> 00:13:22,650 Bring him back, Peter. 298 00:13:22,685 --> 00:13:24,051 Please bring him back. 299 00:13:24,086 --> 00:13:26,186 Okay, okay. 300 00:13:27,056 --> 00:13:28,973 I say the magic words: 301 00:13:29,008 --> 00:13:33,778 Abracadabra, return from beyond. 302 00:13:35,982 --> 00:13:37,531 Where is he? 303 00:13:37,566 --> 00:13:39,100 Bobby, did you hear me? 304 00:13:39,135 --> 00:13:40,401 Bobby? 305 00:13:40,436 --> 00:13:43,371 You made him disappear just like that lady, 306 00:13:43,406 --> 00:13:45,322 and he's never coming back. 307 00:13:45,358 --> 00:13:47,225 Mommy! Mommy! 308 00:13:47,260 --> 00:13:49,710 Peter made Bobby disappear. 309 00:13:49,745 --> 00:13:50,756 Mommy! 310 00:13:50,780 --> 00:13:52,413 Now look what you've done. 311 00:13:52,449 --> 00:13:54,549 Cindy's more scared than ever. 312 00:13:56,986 --> 00:13:58,853 Bobby, come on. 313 00:14:08,731 --> 00:14:09,942 Hi, Dad. 314 00:14:09,966 --> 00:14:11,065 Hi, sweetheart. 315 00:14:11,100 --> 00:14:12,699 I'm glad you're home. 316 00:14:12,735 --> 00:14:13,801 Yeah, me, too. 317 00:14:13,836 --> 00:14:15,836 Spent all morning in the sand traps. 318 00:14:15,871 --> 00:14:17,939 Might as well have gone to the beach. 319 00:14:17,974 --> 00:14:19,351 Cindy's all upset again. 320 00:14:19,375 --> 00:14:20,719 She's up in her room with Mom. 321 00:14:20,743 --> 00:14:21,709 What happened? 322 00:14:21,744 --> 00:14:23,260 Bobby disappeared. 323 00:14:23,295 --> 00:14:24,845 Disappeared? 324 00:14:24,880 --> 00:14:27,064 Peter made him disappear in the cabinet. 325 00:14:27,100 --> 00:14:28,366 Bobby didn't come back. 326 00:14:28,401 --> 00:14:30,734 Guess Bobby's playing some kind of a joke. 327 00:14:30,770 --> 00:14:33,287 Not a very funny joke. 328 00:14:33,323 --> 00:14:35,317 I'm going to have a talk with that young man. 329 00:14:35,341 --> 00:14:36,374 But he's not here. 330 00:14:36,409 --> 00:14:38,087 Then what happened? 331 00:14:38,111 --> 00:14:41,362 I just said the magic words... abracadabra. 332 00:14:41,397 --> 00:14:43,230 Hey, Peter. 333 00:14:43,266 --> 00:14:44,266 Yeah, Dad? 334 00:14:44,301 --> 00:14:45,433 That's all I did. 335 00:14:45,468 --> 00:14:47,435 I just said the magic words. 336 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Okay, now, what happened? 337 00:14:50,289 --> 00:14:51,589 I don't know. 338 00:14:51,624 --> 00:14:53,335 I don't know where he went. 339 00:14:53,359 --> 00:14:54,359 Me either, Dad. 340 00:14:54,393 --> 00:14:55,560 It was weird. 341 00:14:55,595 --> 00:14:57,762 All of a sudden, he was there and then... 342 00:14:57,797 --> 00:14:59,030 Here I am. 343 00:14:59,065 --> 00:15:02,333 Bobby, where have you been? 344 00:15:02,369 --> 00:15:04,952 You want to give us a little explanation? 345 00:15:04,987 --> 00:15:07,538 Well, after I got out the secret door, 346 00:15:07,573 --> 00:15:10,169 I sneaked out of the garage for a joke. 347 00:15:10,193 --> 00:15:11,575 Some joke. 348 00:15:11,610 --> 00:15:13,227 I fooled you, huh? 349 00:15:13,262 --> 00:15:15,613 You fooled us, but you scared Cindy. 350 00:15:15,648 --> 00:15:16,780 I'm sorry. 351 00:15:16,816 --> 00:15:18,816 I didn't mean to do that, honest. 352 00:15:18,851 --> 00:15:21,518 I think Cindy would like to hear your apology. 353 00:15:21,554 --> 00:15:22,569 Now, move. 354 00:15:22,605 --> 00:15:23,605 Ow. 355 00:15:24,907 --> 00:15:27,608 I wonder if Houdini started out like this? 356 00:15:27,644 --> 00:15:29,327 Cindy. 357 00:15:29,362 --> 00:15:31,462 Cindy, it's me, Bobby. 358 00:15:31,497 --> 00:15:33,230 Bobby! 359 00:15:33,266 --> 00:15:35,666 I was only playing a joke. 360 00:15:35,701 --> 00:15:37,618 Sorry I scared you. 361 00:15:37,653 --> 00:15:39,615 I thought you'd really disappeared. 362 00:15:39,639 --> 00:15:40,805 Well, I didn't. 363 00:15:40,840 --> 00:15:42,556 You can let go now. 364 00:15:42,592 --> 00:15:44,092 I'm glad you're back. 365 00:15:45,195 --> 00:15:47,428 What did you have to do that for? 366 00:15:50,249 --> 00:15:51,465 Now do you understand 367 00:15:51,500 --> 00:15:53,868 there wasn't anything to be afraid of? 368 00:15:53,903 --> 00:15:54,914 Uh-huh. 369 00:15:54,938 --> 00:15:56,237 But I don't want to be 370 00:15:56,272 --> 00:15:58,217 Peter's magic assistant anymore. 371 00:15:58,241 --> 00:15:59,674 Hey, he's counting on you 372 00:15:59,709 --> 00:16:02,009 for his tryout tomorrow afternoon, honey. 373 00:16:02,045 --> 00:16:03,655 Jan knows what to do. 374 00:16:03,679 --> 00:16:05,357 She can take my place. 375 00:16:05,381 --> 00:16:07,021 But, Cindy, I told you 376 00:16:07,050 --> 00:16:09,517 there's no reason to be afraid. 377 00:16:09,552 --> 00:16:11,663 I'm not afraid but, if it's okay, 378 00:16:11,687 --> 00:16:13,365 tonight I think I'll sleep 379 00:16:13,389 --> 00:16:15,709 with the lights on again. 380 00:16:18,711 --> 00:16:21,845 And now, ladies and gentlemen, 381 00:16:21,881 --> 00:16:24,948 introducing Peter the Great! 382 00:16:33,008 --> 00:16:34,742 Whoa! 383 00:16:34,778 --> 00:16:36,310 Ladies and gentlemen, 384 00:16:36,346 --> 00:16:39,647 my assistant will hand me a pair of ordinary 385 00:16:39,682 --> 00:16:41,963 Chinese linking rings. 386 00:16:43,853 --> 00:16:45,552 Observe. 387 00:16:45,588 --> 00:16:48,256 The linking rings are linked. 388 00:16:51,994 --> 00:16:54,479 And they're still linked. 389 00:16:54,514 --> 00:16:56,680 Abracadabra. 390 00:17:00,603 --> 00:17:02,387 That's really great. 391 00:17:02,422 --> 00:17:03,754 Not bad. 392 00:17:11,030 --> 00:17:12,841 I want to see this. 393 00:17:12,865 --> 00:17:13,931 Observe. 394 00:17:13,966 --> 00:17:15,366 Nothing in my hand. 395 00:17:15,401 --> 00:17:17,051 Except a little dirt. 396 00:17:19,071 --> 00:17:22,106 I'm going to pour this milk in my fist. 397 00:17:24,159 --> 00:17:26,527 Look out for the carpet, Peter. 398 00:17:26,562 --> 00:17:29,646 Going... going... 399 00:17:33,002 --> 00:17:34,202 gone. 400 00:17:39,942 --> 00:17:41,442 Good night, everybody. 401 00:17:41,477 --> 00:17:43,144 I'm going to sleep now. 402 00:17:43,179 --> 00:17:46,113 Cindy, honey, don't you want to stay and watch 403 00:17:46,149 --> 00:17:48,982 Peter rehearse for his big tryout tomorrow? 404 00:17:49,018 --> 00:17:50,417 He's real good, honey. 405 00:17:50,452 --> 00:17:52,019 No, thanks. 406 00:17:56,192 --> 00:17:58,943 Boy, that magic really has her bugged. 407 00:18:27,122 --> 00:18:30,090 Anytime you're ready, Warren. 408 00:18:36,566 --> 00:18:37,692 Calm down, Peter. 409 00:18:37,716 --> 00:18:39,361 We got everything here. 410 00:18:39,385 --> 00:18:40,618 Everything but Jan. 411 00:18:40,653 --> 00:18:42,636 And I'm on right after warren. 412 00:18:42,672 --> 00:18:44,972 Your mother's gone to the gym to get her. 413 00:18:45,007 --> 00:18:47,057 Boy, my stomach sure feels funny. 414 00:18:47,092 --> 00:18:48,792 You've got butterflies. 415 00:18:48,828 --> 00:18:50,578 Mine feel more like bats. 416 00:18:50,613 --> 00:18:53,430 You wanted to be in show business. 417 00:18:53,466 --> 00:18:54,498 Hi, Cindy? 418 00:18:54,533 --> 00:18:55,533 Jan. 419 00:18:55,568 --> 00:18:56,900 Is Mom or Dad there? 420 00:18:56,936 --> 00:18:59,203 Uh-uh. They took Peter's magic stuff 421 00:18:59,238 --> 00:19:00,454 over to the school. 422 00:19:00,489 --> 00:19:02,690 Oh. I'm in the nurse's office. 423 00:19:02,725 --> 00:19:05,042 I twisted my ankle in gym class. 424 00:19:05,077 --> 00:19:07,077 Gee, I'm sorry. 425 00:19:07,113 --> 00:19:09,147 I better call over to the auditorium 426 00:19:09,182 --> 00:19:11,064 and tell Dad I can't help Peter. 427 00:19:11,100 --> 00:19:13,634 But, if you don't help him, he won't win. 428 00:19:13,669 --> 00:19:15,035 Oh, I'm sorry. 429 00:19:15,071 --> 00:19:17,471 But how can I do it on one foot? 430 00:19:17,506 --> 00:19:18,806 Bye. 431 00:19:18,841 --> 00:19:20,123 Bye. 432 00:19:41,731 --> 00:19:42,941 It's not serious, Jan? 433 00:19:42,965 --> 00:19:44,431 It's just a little sprain. 434 00:19:44,467 --> 00:19:45,510 That's good, honey. 435 00:19:45,534 --> 00:19:47,178 Your mother went to gym class. 436 00:19:47,202 --> 00:19:48,435 They'll send her over. 437 00:19:48,471 --> 00:19:50,204 But what about Peter, Dad? 438 00:19:50,239 --> 00:19:51,905 I can walk a little bit. 439 00:19:51,941 --> 00:19:54,175 Jan, you stay off that ankle, okay? 440 00:19:54,210 --> 00:19:55,242 Okay. 441 00:19:55,278 --> 00:19:56,677 Okay. Bye, sweetheart. 442 00:19:57,746 --> 00:19:58,746 Oh, great. 443 00:19:58,781 --> 00:19:59,813 There goes my act. 444 00:19:59,848 --> 00:20:01,126 Well, it's not as though 445 00:20:01,150 --> 00:20:03,395 your sister planned it this way, Peter. 446 00:20:03,419 --> 00:20:04,419 I know. 447 00:20:04,454 --> 00:20:06,052 I'm sorry she hurt herself. 448 00:20:06,088 --> 00:20:08,388 There's no reason you can't go out there 449 00:20:08,423 --> 00:20:09,873 and perform by yourself. 450 00:20:09,909 --> 00:20:11,325 Maybe one or two tricks, 451 00:20:11,361 --> 00:20:14,462 but who's going to get in the disappearing cabinet? 452 00:20:14,497 --> 00:20:16,897 That's the highlight of my whole act. 453 00:20:16,932 --> 00:20:18,432 Well, leave that out, 454 00:20:18,468 --> 00:20:21,034 and just do the best you can, huh? 455 00:20:21,070 --> 00:20:23,737 Right now, I wish I could disappear. 456 00:20:36,853 --> 00:20:39,002 That was very nice, Warren. 457 00:20:39,038 --> 00:20:40,203 Thank you. 458 00:20:58,424 --> 00:21:00,157 The next on the list 459 00:21:00,192 --> 00:21:03,227 is Peter Brady and his magic act. 460 00:21:03,262 --> 00:21:05,162 Are you ready, Peter? 461 00:21:05,197 --> 00:21:06,631 Yes, sir. 462 00:21:06,666 --> 00:21:09,600 Now, just do the best you can. 463 00:21:17,877 --> 00:21:20,895 Good afternoon, ladies and gentlemen. 464 00:21:22,431 --> 00:21:24,715 The first trick I'd like to do for you 465 00:21:24,750 --> 00:21:27,150 is a very good trick I know you'd like. 466 00:21:27,186 --> 00:21:28,318 Only I can't do it 467 00:21:28,354 --> 00:21:30,454 because I don't have my assistant. 468 00:21:30,489 --> 00:21:34,019 But I've got an even better trick, though. 469 00:21:34,043 --> 00:21:35,209 It's really terrific... 470 00:21:35,244 --> 00:21:37,244 With a rope, a rabbit and a canary. 471 00:21:39,865 --> 00:21:42,816 But I can't do that one either without my assistant. 472 00:21:44,586 --> 00:21:47,587 And I also can't do my best trick of all... 473 00:21:47,623 --> 00:21:50,607 The disappearing lady. 474 00:21:50,643 --> 00:21:52,843 I'm real sorry I can't do it for you. 475 00:21:52,878 --> 00:21:54,845 You'd have really liked that one. 476 00:21:54,880 --> 00:21:57,548 But I'll have to do some of my other tricks 477 00:21:57,583 --> 00:22:02,403 'cause, like I said, I don't have my assistant. 478 00:22:02,438 --> 00:22:03,971 Yes, you do, Peter. 479 00:22:05,441 --> 00:22:06,490 Jan called home. 480 00:22:06,525 --> 00:22:07,858 So I came to help Peter. 481 00:22:07,893 --> 00:22:09,504 He could sure use some help. 482 00:22:09,528 --> 00:22:10,894 She's all set to go. 483 00:22:10,929 --> 00:22:13,998 I took the wings off her fairy princess costume. 484 00:22:14,033 --> 00:22:17,279 Listen, Cindy, are you positive you want to do this? 485 00:22:17,303 --> 00:22:18,668 I'm positive. 486 00:22:18,704 --> 00:22:21,138 I'm still a little scared, but I'm positive. 487 00:22:27,312 --> 00:22:28,979 I'm ready, Peter the Great. 488 00:22:29,014 --> 00:22:30,998 You can make me disappear now. 489 00:22:31,033 --> 00:22:32,099 Thanks, Cindy. 490 00:22:32,134 --> 00:22:34,067 Ladies and gentlemen, 491 00:22:34,103 --> 00:22:36,420 my assistant and sister. 492 00:22:39,792 --> 00:22:42,276 And now for the highlight of my act... 493 00:22:42,311 --> 00:22:44,277 A trick that will amaze you. 494 00:22:46,215 --> 00:22:47,881 You sure you're okay? 495 00:22:47,917 --> 00:22:49,316 I think so. 496 00:22:58,778 --> 00:23:01,378 And now I say the magic words. 497 00:23:01,413 --> 00:23:03,280 Abracadabra. 498 00:23:03,315 --> 00:23:04,949 Disappear. 499 00:23:06,285 --> 00:23:07,751 And she's gone. 500 00:23:07,787 --> 00:23:09,119 Good. 501 00:23:15,795 --> 00:23:18,395 And now I say the magic words again. 502 00:23:18,430 --> 00:23:20,330 Abracadabra. 503 00:23:20,366 --> 00:23:22,466 Return from beyond. 504 00:23:27,506 --> 00:23:29,689 Excellent. 505 00:23:31,911 --> 00:23:33,277 Are you still okay? 506 00:23:33,312 --> 00:23:35,929 Let's do it again. 507 00:23:39,068 --> 00:23:41,786 Ladies and gentlemen, if it's all right with you, 508 00:23:41,821 --> 00:23:44,288 my assistant wants to do this trick again. 509 00:23:45,374 --> 00:23:47,040 By all means. 510 00:23:51,780 --> 00:23:54,364 I say the magic words. 511 00:23:54,400 --> 00:23:55,833 Abracadabra. 512 00:23:55,868 --> 00:23:57,067 Disappear! 513 00:24:08,814 --> 00:24:10,680 I'm home. 514 00:24:10,716 --> 00:24:12,533 Oh, hi, honey. 515 00:24:15,737 --> 00:24:17,604 For you. 516 00:24:17,639 --> 00:24:18,972 What? 517 00:24:19,007 --> 00:24:20,941 A flower. 518 00:24:20,976 --> 00:24:23,510 You know that mink you were hinting about? 519 00:24:23,546 --> 00:24:24,278 Yeah? 520 00:24:24,313 --> 00:24:25,963 Have another flower. 521 00:24:25,998 --> 00:24:27,914 Oh, Mike, that's a terrible joke 522 00:24:27,949 --> 00:24:29,300 to play on me. 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.