All language subtitles for The Brady Bunch S02E17 Coming Out Party.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:14,546 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,614 --> 00:00:18,150 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,218 --> 00:00:21,086 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:21,155 --> 00:00:22,854 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,923 --> 00:00:25,957 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,678 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:29,747 --> 00:00:33,649 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,717 --> 00:00:37,119 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,187 --> 00:00:40,255 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:40,323 --> 00:00:41,689 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:41,758 --> 00:00:44,025 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,094 --> 00:00:45,644 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:45,696 --> 00:00:47,846 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:47,915 --> 00:00:49,180 ♪ That this group ♪ 15 00:00:49,249 --> 00:00:51,516 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,051 ♪ That's the way we all ♪ 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,970 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,038 --> 00:00:57,322 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,458 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:59,526 --> 00:01:02,244 ♪ That's the way we became ♪ 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,930 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:25,886 --> 00:01:27,803 How's it going, Mike? 23 00:01:27,871 --> 00:01:29,404 Fine, Mr. Phillips. 24 00:01:29,473 --> 00:01:30,806 Very good. 25 00:01:30,874 --> 00:01:32,941 That window detail in native stone 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,142 helped a lot. 27 00:01:34,210 --> 00:01:36,022 I thought they added something. 28 00:01:36,046 --> 00:01:38,012 How about adding something else... 29 00:01:38,081 --> 00:01:40,431 The Brady family to my boat Saturday? 30 00:01:40,500 --> 00:01:42,884 That is, if they'd like a fishing expedition. 31 00:01:42,953 --> 00:01:44,236 Oh, I'm sure they would. 32 00:01:44,304 --> 00:01:46,038 There's a lot of Bradys... eight. 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,239 Make it nine. Bring your housekeeper. 34 00:01:48,308 --> 00:01:49,875 My wife and I really enjoyed 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,609 the dinner at your home. 36 00:01:51,678 --> 00:01:53,428 That's a pretty big invitation. 37 00:01:53,496 --> 00:01:56,932 Well, it's a pretty big boat and a pretty big ocean. 38 00:01:57,001 --> 00:01:58,934 Talk to you about it later. 39 00:01:59,003 --> 00:02:00,602 Thanks, Mr. Phillips. 40 00:02:14,484 --> 00:02:17,285 Well, Carter's has nice towels, Ellie. 41 00:02:17,354 --> 00:02:18,887 On sale? 42 00:02:18,956 --> 00:02:21,657 Well, yeah, it'd be worth taking a look. 43 00:02:21,725 --> 00:02:23,659 Well, how about next Thursday? 44 00:02:23,727 --> 00:02:26,094 Oh, well, look, Ellie, I got to go. 45 00:02:26,163 --> 00:02:27,495 Mike's home. 46 00:02:27,564 --> 00:02:29,998 No. Look, why don't you call me later? 47 00:02:30,067 --> 00:02:32,400 No, I have to go now, Ellie. Good-bye. 48 00:02:32,469 --> 00:02:35,737 It's almost impossible to get her off the telephone. 49 00:02:35,806 --> 00:02:37,017 Where is everybody? 50 00:02:37,041 --> 00:02:38,206 Scattered. 51 00:02:38,275 --> 00:02:39,574 Hey, kids! Kids! 52 00:02:39,643 --> 00:02:41,187 Is something wrong, Mike? 53 00:02:41,211 --> 00:02:43,411 No. On the contrary, something is dandy. 54 00:02:43,480 --> 00:02:45,113 Come on, gang, on the double! 55 00:02:45,182 --> 00:02:46,614 We're here, Dad. 56 00:02:46,683 --> 00:02:48,016 On the double. 57 00:02:48,085 --> 00:02:50,918 Where are, um, Bobby and Marcia? 58 00:02:50,987 --> 00:02:52,270 Bobby's at Chuck's. 59 00:02:52,338 --> 00:02:53,522 Marcia's at Sue's. 60 00:02:53,590 --> 00:02:56,107 We'll pass the good news on to them later. 61 00:02:56,176 --> 00:02:57,575 What good news? 62 00:02:57,644 --> 00:03:00,762 Mr. Phillips has invited all of us, including Alice, 63 00:03:00,831 --> 00:03:02,697 out on his boat next Saturday 64 00:03:02,765 --> 00:03:04,744 for a day of deep-sea fishing. 65 00:03:06,853 --> 00:03:09,437 The kids have other plans on Saturday. 66 00:03:09,506 --> 00:03:10,689 We'll change them. 67 00:03:10,757 --> 00:03:12,891 I've never been on a boat before. 68 00:03:12,960 --> 00:03:15,004 I think I'd rather go fishing. 69 00:03:15,028 --> 00:03:16,794 There's no reason we can't go. 70 00:03:16,863 --> 00:03:18,391 Now, everybody stay healthy. 71 00:03:18,415 --> 00:03:19,992 Let's not spoil this trip. 72 00:03:20,016 --> 00:03:22,312 Pete, let's check our fishing gear. 73 00:03:22,336 --> 00:03:24,719 We better go tell Alice about this. 74 00:03:36,049 --> 00:03:37,616 Sorry, fellas. I'm not going. 75 00:03:37,684 --> 00:03:40,151 You've got to, Alice. Dad's boss invited you. 76 00:03:40,220 --> 00:03:41,363 Specially. 77 00:03:41,387 --> 00:03:42,999 When it comes to boats, just forget 78 00:03:43,023 --> 00:03:44,289 about good old Alice. 79 00:03:44,358 --> 00:03:46,219 I get seasick when I stir my coffee. 80 00:03:46,243 --> 00:03:47,709 It's all in your head, Alice. 81 00:03:47,778 --> 00:03:50,228 They have pills you can take when you go on boats. 82 00:03:50,297 --> 00:03:51,441 Yeah, I know. I take those 83 00:03:51,465 --> 00:03:53,125 when I start up the washing machine. 84 00:03:53,149 --> 00:03:55,066 We rigged this up just to help you. 85 00:03:55,135 --> 00:03:57,147 It'll keep you from getting seasick. 86 00:03:57,171 --> 00:03:58,303 Ah, no, thanks. No. 87 00:03:58,372 --> 00:04:00,805 All you have to do is get used to the motion. 88 00:04:00,874 --> 00:04:02,791 At least try it, Alice. 89 00:04:02,859 --> 00:04:05,410 Yeah. The trip won't be the same without you. 90 00:04:07,081 --> 00:04:08,347 Okay. 91 00:04:08,415 --> 00:04:09,664 We'll help you up. 92 00:04:09,733 --> 00:04:12,984 Uh... whaa... Oh, wha-what, what do I do? 93 00:04:13,053 --> 00:04:14,552 Pretend you're out at sea. 94 00:04:14,621 --> 00:04:15,901 Isn't it easy? 95 00:04:15,955 --> 00:04:18,690 Well, I'm not very far out yet. 96 00:04:18,758 --> 00:04:20,808 Keep your eye on the horizon. 97 00:04:20,877 --> 00:04:24,112 Your knees act like springs. 98 00:04:24,181 --> 00:04:27,014 Go against the roll of the boat. 99 00:04:27,083 --> 00:04:29,317 Hey, this isn't too bad. 100 00:04:29,386 --> 00:04:31,085 That's what we told you. 101 00:04:31,154 --> 00:04:33,154 Now try it the other way. 102 00:04:33,223 --> 00:04:35,089 What other way? 103 00:04:35,158 --> 00:04:37,875 Try sideways, like you're going in the swells. 104 00:04:37,944 --> 00:04:39,411 Like this? 105 00:04:39,479 --> 00:04:40,706 Yeah. 106 00:04:40,730 --> 00:04:42,608 You'll be the best sailor in the family. 107 00:04:42,632 --> 00:04:44,716 Yeah, I might at that. 108 00:04:46,219 --> 00:04:48,319 Then again, I might not. 109 00:04:51,692 --> 00:04:55,526 On Mr. Phillips' boat, we'll be using live bait. 110 00:04:55,595 --> 00:04:59,130 Right now, we'll use this sinker for weight. 111 00:04:59,199 --> 00:05:01,032 Okay. 112 00:05:01,101 --> 00:05:02,879 Just swing it back and forth? 113 00:05:02,903 --> 00:05:05,515 Yeah. Give it a lot of arm action, though. 114 00:05:05,539 --> 00:05:07,438 Okay. 115 00:05:07,507 --> 00:05:10,241 And aim for the bucket. 116 00:05:10,310 --> 00:05:11,554 Hey! 117 00:05:11,578 --> 00:05:12,858 That's good. 118 00:05:12,896 --> 00:05:14,429 Marcia, that was marvelous. 119 00:05:14,498 --> 00:05:17,065 What kind of fish will we catch, Dad? 120 00:05:17,133 --> 00:05:18,311 Oh, I don't know. 121 00:05:18,335 --> 00:05:20,695 Um, bass, barracuda, halibut, maybe. 122 00:05:20,737 --> 00:05:24,622 I want to catch something big like a whale. 123 00:05:24,691 --> 00:05:26,007 Hello, everybody. 124 00:05:26,076 --> 00:05:28,276 Let's see how your mom can do. 125 00:05:28,345 --> 00:05:29,711 Are you kidding? 126 00:05:29,779 --> 00:05:32,225 I used to fish with my father all the time. 127 00:05:32,249 --> 00:05:33,509 You did, huh? 128 00:05:33,533 --> 00:05:34,699 Oh, sure. 129 00:05:34,768 --> 00:05:36,301 It's all in the wrist. 130 00:05:36,369 --> 00:05:39,204 You just got to know how to flip the old wrist. 131 00:05:39,273 --> 00:05:40,900 Okay, just flip away here. 132 00:05:40,924 --> 00:05:42,441 Okay, now watch this. 133 00:05:42,509 --> 00:05:43,875 The old sidearmer. 134 00:05:43,944 --> 00:05:45,376 Ready? 135 00:05:46,880 --> 00:05:48,062 Wow! 136 00:05:48,131 --> 00:05:51,016 All the way into the Ditmeyer's yard. 137 00:05:51,084 --> 00:05:52,767 Here we go. 138 00:05:52,835 --> 00:05:54,980 Uh-oh. I think you're hung up there. 139 00:05:55,004 --> 00:05:56,004 Yeah. 140 00:05:56,072 --> 00:05:57,238 I'll get it. 141 00:05:57,307 --> 00:05:59,547 Thanks, Alice. 142 00:06:08,552 --> 00:06:10,018 Reel it in, Mrs. Brady. 143 00:06:10,087 --> 00:06:12,537 Yeah. Yeah. 144 00:06:14,607 --> 00:06:16,675 Congratulations, Mrs. Brady. 145 00:06:16,743 --> 00:06:20,262 You just caught a five-pound bag of charcoal. 146 00:06:20,330 --> 00:06:21,963 Oh, no. 147 00:06:31,041 --> 00:06:32,624 She's running a low fever, 148 00:06:32,692 --> 00:06:34,575 and her tonsils are quite inflamed. 149 00:06:34,644 --> 00:06:37,628 We've been through this before, Mr. Brady. 150 00:06:37,698 --> 00:06:39,597 They really should come out. 151 00:06:39,666 --> 00:06:40,899 Right away, Doc? 152 00:06:40,967 --> 00:06:42,567 I'll check her again Thursday. 153 00:06:42,636 --> 00:06:45,870 But, just in case, I'll reserve a hospital room for Saturday. 154 00:06:45,939 --> 00:06:47,805 Meanwhile, uh... 155 00:06:47,874 --> 00:06:49,991 keep her in bed, and lots of liquids. 156 00:06:50,060 --> 00:06:51,860 I'll send over a prescription. 157 00:06:51,929 --> 00:06:53,372 Thank you, Dr. Howard. 158 00:06:53,396 --> 00:06:54,996 I'll find my own way out. 159 00:06:55,065 --> 00:06:56,397 Good-bye, young lady. 160 00:06:56,467 --> 00:06:57,677 Bye. 161 00:06:57,701 --> 00:06:58,978 Thanks, Doc. 162 00:06:59,002 --> 00:07:00,513 Thanks so much for coming. 163 00:07:00,537 --> 00:07:01,803 Not at all. 164 00:07:06,242 --> 00:07:08,655 I want to go on the boat Saturday. 165 00:07:08,679 --> 00:07:10,790 Well, we can go some other time. 166 00:07:10,814 --> 00:07:13,292 I think your tonsils are more important. 167 00:07:13,316 --> 00:07:14,483 Almost everyone 168 00:07:14,551 --> 00:07:17,051 has to have them out sometime, sweetheart. 169 00:07:17,120 --> 00:07:18,219 It's not so bad. 170 00:07:18,288 --> 00:07:20,721 Nah. Sleep through the whole thing. 171 00:07:20,790 --> 00:07:23,925 When you wake up, you can have all the ice cream you want, 172 00:07:23,994 --> 00:07:26,828 and you won't catch colds or get sore throats anymore. 173 00:07:26,896 --> 00:07:29,297 Well, what if my tonsils get better? 174 00:07:29,366 --> 00:07:32,383 Then can I go on Mr. Phillips' boat Saturday? 175 00:07:32,452 --> 00:07:34,285 Well, if you're better, 176 00:07:34,354 --> 00:07:37,038 and you don't need them out, yes. 177 00:07:37,107 --> 00:07:39,974 And if you stay in bed like the doctor said, 178 00:07:40,043 --> 00:07:41,409 and lots of liquids... 179 00:07:41,478 --> 00:07:43,256 You know what liquids are? 180 00:07:43,280 --> 00:07:45,246 Sure. Water and milk, 181 00:07:45,315 --> 00:07:48,749 and even ice cream if you melt it. 182 00:07:50,404 --> 00:07:52,803 She still has a slight fever. 183 00:07:52,872 --> 00:07:55,640 I guess there goes the boat trip. 184 00:07:55,709 --> 00:07:57,342 It isn't my fault. 185 00:07:57,411 --> 00:07:59,578 It's my tonsils' fault. 186 00:07:59,646 --> 00:08:02,446 Isn't it a little warm and stuffy in here? 187 00:08:02,515 --> 00:08:04,466 Patients' rooms have to be warm. 188 00:08:04,534 --> 00:08:05,816 But not stuffy. 189 00:08:05,885 --> 00:08:07,463 Let's leave that door open. 190 00:08:07,487 --> 00:08:09,265 You girls are a real big help. 191 00:08:09,289 --> 00:08:10,949 I'll get her some more soup. 192 00:08:10,973 --> 00:08:13,141 Honey, give Alice a fighting chance. 193 00:08:13,209 --> 00:08:15,977 You're using it up faster than she can make it. 194 00:08:16,045 --> 00:08:18,062 101.5. 195 00:08:18,131 --> 00:08:19,931 When did you take it? 196 00:08:20,000 --> 00:08:21,149 Just now. 197 00:08:21,217 --> 00:08:22,951 We take it every five minutes. 198 00:08:23,020 --> 00:08:25,030 Why don't you just leave it in her mouth? 199 00:08:25,054 --> 00:08:26,332 She couldn't eat her soup. 200 00:08:26,356 --> 00:08:28,756 You know what the doctor said about liquids, Mom. 201 00:08:28,825 --> 00:08:32,510 Sip some liquid, even if it has junk in it. 202 00:08:32,579 --> 00:08:33,640 We want her to get well 203 00:08:33,664 --> 00:08:35,174 so we can go on that boat trip. 204 00:08:35,198 --> 00:08:37,498 We gave up our ballet for Saturday afternoon. 205 00:08:37,567 --> 00:08:38,867 Yes, I know all about it. 206 00:08:38,935 --> 00:08:41,169 Now why don't you two Florence Nightingales 207 00:08:41,237 --> 00:08:42,503 go get ready for dinner? 208 00:08:42,572 --> 00:08:44,238 The relief nurse will take over. 209 00:08:44,307 --> 00:08:46,307 Thank you. 210 00:08:47,443 --> 00:08:49,544 There. 211 00:08:49,612 --> 00:08:52,513 Chow time, men. 212 00:08:52,582 --> 00:08:55,717 Oh... why the dragging chins? 213 00:08:55,786 --> 00:08:57,429 Well, with Cindy sick, 214 00:08:57,453 --> 00:09:00,155 the boat trip will probably be off. 215 00:09:00,223 --> 00:09:01,489 Oh, yeah. 216 00:09:01,558 --> 00:09:04,358 Well, it's not exactly the end of the world. 217 00:09:04,427 --> 00:09:06,539 Well, look what we gave up for it. 218 00:09:06,563 --> 00:09:08,630 Yeah. The Hansons invited Bobby and me 219 00:09:08,699 --> 00:09:10,815 to the circus Saturday afternoon, and we 220 00:09:10,884 --> 00:09:11,884 turned it down. 221 00:09:11,935 --> 00:09:13,413 I gave up a basketball game. 222 00:09:13,437 --> 00:09:15,937 They got some guy to replace me. 223 00:09:16,005 --> 00:09:18,306 And now we don't even have the boat trip. 224 00:09:18,374 --> 00:09:21,159 Well, maybe we do. 225 00:09:21,227 --> 00:09:22,577 Two weeks from Saturday 226 00:09:22,645 --> 00:09:24,745 would be better for us, Mr. Phillips. 227 00:09:24,814 --> 00:09:26,814 If that's okay with you, of course. 228 00:09:26,883 --> 00:09:28,516 Oh, yeah, that'd be fine. 229 00:09:28,585 --> 00:09:29,650 Thanks very much. 230 00:09:29,719 --> 00:09:31,453 I'll see you in the morning. 231 00:09:31,521 --> 00:09:32,853 All set, men. 232 00:09:32,922 --> 00:09:34,021 Thanks, Dad. 233 00:09:34,091 --> 00:09:35,668 Let's tell the girls. 234 00:09:35,692 --> 00:09:38,326 So it's "Down to the sea again in ships"? 235 00:09:38,395 --> 00:09:40,695 Yeah. You don't sound too thrilled. 236 00:09:40,763 --> 00:09:42,163 Well, let's just say 237 00:09:42,232 --> 00:09:44,059 I'm none the mal de merrier. 238 00:09:44,083 --> 00:09:47,635 Oh, Alice, seasickness is just a state of mind. 239 00:09:47,703 --> 00:09:50,005 Well, I'm a native of that state. 240 00:09:50,073 --> 00:09:52,218 I better get this soup up to Cindy. 241 00:09:52,242 --> 00:09:54,743 She hasn't had any for almost 15 minutes. 242 00:09:54,811 --> 00:09:57,006 Well, the boys broke the good news. 243 00:09:57,030 --> 00:09:59,681 Yeah. In two weeks, Cindy ought to be fine. 244 00:10:03,019 --> 00:10:04,719 Hello. 245 00:10:04,788 --> 00:10:07,822 Oh, it's you, Ellie. 246 00:10:07,891 --> 00:10:11,993 Well, I'm just a little busy at the moment, Ellie. 247 00:10:12,061 --> 00:10:13,561 Be firm. Hang up. 248 00:10:13,630 --> 00:10:15,763 Mike, I can't insult her. 249 00:10:15,832 --> 00:10:19,000 Of course, yes, I am listening, Ellie. 250 00:10:22,038 --> 00:10:23,805 Yes, Ellie. Yes, sure. 251 00:10:23,873 --> 00:10:26,173 Yeah, everything's just fine. 252 00:10:26,242 --> 00:10:27,508 Yeah. 253 00:10:29,178 --> 00:10:31,379 I just want one look, Cindy. 254 00:10:31,447 --> 00:10:32,692 I'm all better. 255 00:10:32,716 --> 00:10:35,149 Honey, Dr. Howard's not going to hurt you. 256 00:10:35,218 --> 00:10:37,229 He just wants to check your tonsils. 257 00:10:37,253 --> 00:10:40,021 My tonsils went away. 258 00:10:40,090 --> 00:10:43,024 Now, please, honey, just one little peek? 259 00:10:44,644 --> 00:10:46,494 Oh, honey, watch Mommy. 260 00:10:46,563 --> 00:10:47,996 It's very simple. 261 00:10:48,065 --> 00:10:50,109 Just open your mouth wide, 262 00:10:50,133 --> 00:10:53,434 and the doctor puts the little stick in. 263 00:10:53,503 --> 00:10:56,871 ♪ Ah. ♪ 264 00:10:56,940 --> 00:10:58,422 There. You see, honey? 265 00:10:58,491 --> 00:11:01,092 Mrs. Brady, do you mind if I take another peek? 266 00:11:01,161 --> 00:11:02,560 Oh, no. Not at all. 267 00:11:02,629 --> 00:11:03,772 Now watch, honey. 268 00:11:03,796 --> 00:11:07,165 ♪ Ah. ♪ 269 00:11:07,233 --> 00:11:09,711 See? There's nothing to it. 270 00:11:09,735 --> 00:11:11,352 Now you do what Mommy did. 271 00:11:11,421 --> 00:11:13,416 Right. It's your turn now, Cindy. 272 00:11:13,440 --> 00:11:14,672 Come on. 273 00:11:14,740 --> 00:11:16,924 Okay, but only one peek. 274 00:11:16,993 --> 00:11:18,659 Open wide. 275 00:11:18,728 --> 00:11:20,794 ♪ Ah. ♪ 276 00:11:20,863 --> 00:11:22,030 Uh-huh. 277 00:11:22,098 --> 00:11:24,632 Well, there's no doubt about it. 278 00:11:24,701 --> 00:11:26,434 They have to come out? 279 00:11:26,502 --> 00:11:27,835 Oh, for sure. 280 00:11:27,904 --> 00:11:29,548 Check them into the hospital 281 00:11:29,572 --> 00:11:31,283 before 6:00 Friday afternoon. 282 00:11:31,307 --> 00:11:32,489 Them? 283 00:11:32,558 --> 00:11:33,757 Us? 284 00:11:33,827 --> 00:11:36,227 Your tonsils are almost as bad as Cindy's. 285 00:11:36,296 --> 00:11:37,579 But that's impossible. 286 00:11:37,647 --> 00:11:39,392 I mean, I had sore throats 287 00:11:39,416 --> 00:11:40,893 every now and then 288 00:11:40,917 --> 00:11:43,279 but, well, it feels just fine now. 289 00:11:43,303 --> 00:11:44,435 Mine, too. 290 00:11:44,504 --> 00:11:45,886 There are other symptoms 291 00:11:45,955 --> 00:11:47,571 of tonsillitis. And, in adults, 292 00:11:47,640 --> 00:11:50,475 it can be more serious if you let them go. 293 00:11:50,544 --> 00:11:52,126 If you feel that I'm qualified 294 00:11:52,195 --> 00:11:54,062 to judge your daughter's condition, 295 00:11:54,130 --> 00:11:56,998 then you must feel that I'm qualified to judge yours. 296 00:11:57,067 --> 00:11:59,533 Oh, I do... Check them both 297 00:11:59,602 --> 00:12:01,681 into the hospital before 6:00 Friday. 298 00:12:01,705 --> 00:12:03,605 Good-bye, all. 299 00:12:03,673 --> 00:12:05,707 Good-bye. 300 00:12:08,445 --> 00:12:11,173 Well, you might have said something, Mike. 301 00:12:11,197 --> 00:12:13,464 Honey, I was afraid to open my mouth 302 00:12:13,533 --> 00:12:15,633 for fear he'd take mine out, too. 303 00:12:15,702 --> 00:12:17,267 Aw. 304 00:12:22,776 --> 00:12:25,042 I hope you kids are going to be all right 305 00:12:25,111 --> 00:12:26,243 while I'm gone. 306 00:12:26,312 --> 00:12:27,678 We'll be fine, Mom. 307 00:12:27,747 --> 00:12:29,213 We'll have Dad and Alice. 308 00:12:29,282 --> 00:12:30,515 Oh, that's right. 309 00:12:30,583 --> 00:12:32,194 And you'll have Cindy. 310 00:12:32,218 --> 00:12:33,851 Have a good time, Mom. 311 00:12:33,920 --> 00:12:35,252 Oh, thanks, Peter. 312 00:12:35,321 --> 00:12:37,405 That's the same advice I got from Bobby. 313 00:12:37,474 --> 00:12:39,434 Don't forget your dental appointment 314 00:12:39,476 --> 00:12:40,641 in the morning. 315 00:12:40,710 --> 00:12:42,143 How could I forget? 316 00:12:42,212 --> 00:12:44,295 You told me three times 317 00:12:44,364 --> 00:12:45,630 in the last half hour. 318 00:12:45,698 --> 00:12:47,865 Marcia, you better go help Cindy pack, okay? 319 00:12:47,934 --> 00:12:49,928 She's all packed. Jan helped her. 320 00:12:49,952 --> 00:12:52,453 Well, then, what are we waiting for? 321 00:12:52,522 --> 00:12:53,888 You. 322 00:12:53,957 --> 00:12:55,873 Anything I can do, Mom? 323 00:12:55,942 --> 00:12:58,737 Yes. Would you tell your father we're just about ready? 324 00:12:58,761 --> 00:12:59,693 Right. 325 00:12:59,762 --> 00:13:01,295 Oh, here he is. 326 00:13:01,364 --> 00:13:03,042 Oh, Cindy, honey, I don't think 327 00:13:03,066 --> 00:13:05,177 you'll need your doll in the hospital. 328 00:13:05,201 --> 00:13:07,113 If I have to have my tonsils out, 329 00:13:07,137 --> 00:13:08,302 so does she. 330 00:13:08,371 --> 00:13:10,871 Cindy, what in the world have you got in here? 331 00:13:10,940 --> 00:13:12,551 Oh, just a few things I need. 332 00:13:12,575 --> 00:13:14,575 Like what? 333 00:13:14,643 --> 00:13:16,844 Like my stuffed elephant, 334 00:13:16,912 --> 00:13:19,547 my teddy bear, my piggy bank 335 00:13:19,616 --> 00:13:21,382 and a bag of rocks. 336 00:13:21,451 --> 00:13:24,419 I've got a few nonessentials here for Cindy... 337 00:13:24,487 --> 00:13:26,421 Pajamas, slippers, toothbrush. 338 00:13:26,489 --> 00:13:28,189 Oh, thanks, Alice. 339 00:13:28,258 --> 00:13:31,025 Well, I guess that'll just about do it. 340 00:13:32,095 --> 00:13:34,328 That's got to be Ellie. 341 00:13:34,397 --> 00:13:35,329 Hello. 342 00:13:35,398 --> 00:13:37,264 Hi, Ellie. 343 00:13:37,333 --> 00:13:39,244 Oh, I'm sorry. You just missed her. 344 00:13:39,268 --> 00:13:41,188 She's on her way to the hospital. 345 00:13:41,237 --> 00:13:42,670 Yeah, I sure will. 346 00:13:42,739 --> 00:13:44,305 Bye, Ellie. 347 00:13:44,373 --> 00:13:46,452 Mike, I am not on my way to the hospital. 348 00:13:46,476 --> 00:13:48,353 Oh, yes, you are. Come on, right now. 349 00:13:48,377 --> 00:13:49,444 When you get back, 350 00:13:49,512 --> 00:13:51,512 the ice cream will be ready and waiting. 351 00:13:51,581 --> 00:13:52,680 Thanks, Alice. 352 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 That's a very comforting thought. 353 00:14:21,660 --> 00:14:24,022 Well, you're both doing fine. 354 00:14:24,046 --> 00:14:26,880 Now, just follow two strict orders. 355 00:14:26,949 --> 00:14:28,549 First, stay in bed. 356 00:14:28,618 --> 00:14:29,784 Doctor... 357 00:14:29,852 --> 00:14:33,387 And, second, not a peep out of either of you. 358 00:14:37,093 --> 00:14:39,076 Now, what's that supposed to mean? 359 00:14:39,145 --> 00:14:41,612 Uh... the family's due to go on a boating trip 360 00:14:41,681 --> 00:14:44,131 a week from Saturday. Uh... Oh. 361 00:14:44,200 --> 00:14:45,432 Well, you'll make it. 362 00:14:45,502 --> 00:14:48,068 Uh, lots of liquids, uh, gelatin, ice cream... 363 00:14:48,137 --> 00:14:52,607 And remember, no talking, okay? 364 00:14:52,676 --> 00:14:54,509 I'll drop in tomorrow morning. 365 00:14:54,577 --> 00:14:55,510 Thanks, Dr. Howard. 366 00:14:55,578 --> 00:14:57,544 Bye-bye. 367 00:14:58,748 --> 00:15:01,349 Well, I have to get to the office. 368 00:15:01,417 --> 00:15:02,962 Is there anything you want? 369 00:15:02,986 --> 00:15:03,917 Uh, don't answer. 370 00:15:03,987 --> 00:15:04,918 Write it down. 371 00:15:04,988 --> 00:15:06,087 Cindy? 372 00:15:06,155 --> 00:15:08,122 Well, okay. 373 00:15:08,191 --> 00:15:10,324 Now, remember, Carol, no talking, 374 00:15:10,393 --> 00:15:13,010 especially if your friend Ellie calls. 375 00:15:13,079 --> 00:15:15,512 Let Alice answer the phone. 376 00:15:15,581 --> 00:15:17,514 Okay. 377 00:15:19,135 --> 00:15:20,902 I'll be home early. 378 00:15:22,038 --> 00:15:23,737 Well, Alice, good go, Alice. 379 00:15:23,806 --> 00:15:26,874 Well, this should get them off to a good start. 380 00:15:32,198 --> 00:15:34,832 Now, remember, it's a little rough 381 00:15:34,901 --> 00:15:36,533 going down at first. 382 00:15:36,602 --> 00:15:38,352 Take your time. 383 00:15:41,040 --> 00:15:42,573 Easy does it. 384 00:15:48,431 --> 00:15:49,930 I'm headed for the market. 385 00:15:49,999 --> 00:15:51,265 Any special requests? 386 00:15:51,333 --> 00:15:54,485 Get a dozen... Write it down. 387 00:16:02,328 --> 00:16:04,528 Okay, uh, Cindy, more ice cream? 388 00:16:06,199 --> 00:16:07,199 Vanilla? 389 00:16:08,701 --> 00:16:09,867 Chocolate? 390 00:16:11,020 --> 00:16:12,520 Strawberry? 391 00:16:12,589 --> 00:16:14,255 Which one? 392 00:16:40,433 --> 00:16:41,682 Hello. 393 00:16:41,751 --> 00:16:44,151 What are you doing answering the phone? 394 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Where's Alice? 395 00:16:45,288 --> 00:16:46,288 At the market. 396 00:16:46,355 --> 00:16:48,156 I won... I won't do it again. 397 00:16:48,224 --> 00:16:50,158 Good. How do you feel? 398 00:16:50,226 --> 00:16:51,926 Uh... no, don't answer. 399 00:16:51,995 --> 00:16:53,427 I'll see you later. 400 00:16:53,496 --> 00:16:54,711 Bye. 401 00:17:30,482 --> 00:17:31,949 Hello. 402 00:17:32,017 --> 00:17:35,336 Hi, Carol. This is Ellie. 403 00:17:35,404 --> 00:17:36,571 Ellie? 404 00:17:36,639 --> 00:17:39,006 It doesn't sound like you. 405 00:17:39,074 --> 00:17:40,474 You know why? 406 00:17:40,543 --> 00:17:42,376 Why? 407 00:17:42,445 --> 00:17:43,894 'Cause it's your husband. 408 00:17:45,347 --> 00:17:47,280 Sorry, wrong number. 409 00:17:56,142 --> 00:17:57,670 Yes, Mr. Phillips? 410 00:17:57,694 --> 00:17:59,694 Uh, get me Mike Brady, please. 411 00:17:59,762 --> 00:18:02,162 Mr. Brady left about 15 minutes ago... 412 00:18:02,231 --> 00:18:04,866 something about getting home to his wife. 413 00:18:04,934 --> 00:18:07,502 Oh, yes, she's back from the hospital. 414 00:18:07,570 --> 00:18:09,153 Uh, what's that number? 415 00:18:13,459 --> 00:18:15,526 Bet that's Daddy. 416 00:18:15,595 --> 00:18:17,060 Not again. 417 00:18:17,130 --> 00:18:19,730 Maybe it's Ellie. 418 00:18:25,004 --> 00:18:26,103 Hello. 419 00:18:26,172 --> 00:18:27,321 Ahoy, Mrs. Brady. 420 00:18:27,389 --> 00:18:28,939 This is Mr. Phillips. 421 00:18:29,008 --> 00:18:30,274 Daddy? 422 00:18:31,394 --> 00:18:33,827 Sure, it's Mr. Phillips. 423 00:18:33,896 --> 00:18:35,813 Feeling better? 424 00:18:35,882 --> 00:18:37,281 Not well enough to go 425 00:18:37,350 --> 00:18:40,301 on that broken-down barnacle barge of yours. 426 00:18:46,708 --> 00:18:47,874 Hi, honey. 427 00:18:49,461 --> 00:18:50,978 Oh, no. 428 00:18:51,046 --> 00:18:52,212 What's the matter? 429 00:18:52,281 --> 00:18:53,561 Mike, I just... 430 00:18:53,615 --> 00:18:55,266 Honey, don't talk. Write it. 431 00:18:55,335 --> 00:18:56,734 What did you just? 432 00:19:06,395 --> 00:19:07,561 My boss... 433 00:19:07,630 --> 00:19:10,247 You thought it was me on the phone 434 00:19:10,316 --> 00:19:11,715 trying to trick you? 435 00:19:16,005 --> 00:19:18,839 You called his boat a broken-down... 436 00:19:27,816 --> 00:19:29,916 barnacle barge? 437 00:19:32,772 --> 00:19:35,556 You know this wouldn't have happened if you'd stayed 438 00:19:35,624 --> 00:19:37,374 off the phone. 439 00:19:37,443 --> 00:19:39,543 Oh, well, I'm sure I can square it. 440 00:19:39,612 --> 00:19:42,512 I'll call him back and explain the whole thing. 441 00:19:42,582 --> 00:19:45,148 He'll probably get a big kick out of it. 442 00:19:50,389 --> 00:19:51,755 Uh, Mr. Phillips, please. 443 00:19:51,824 --> 00:19:52,889 Mike Brady calling. 444 00:19:54,243 --> 00:19:56,104 Mr. Phillips, this is Mike Brady. 445 00:19:56,128 --> 00:19:58,829 There's been a funny misunderstanding here today, 446 00:19:58,898 --> 00:20:01,515 and I think you'll get a big kick out of it. 447 00:20:07,940 --> 00:20:10,824 He didn't get a big kick out of it. 448 00:20:18,550 --> 00:20:19,761 Good evening, Mike. 449 00:20:19,785 --> 00:20:20,785 Mr. Phillips. 450 00:20:20,853 --> 00:20:22,186 May I come in? 451 00:20:22,254 --> 00:20:23,387 Why, of course. 452 00:20:23,456 --> 00:20:24,521 Thank you. 453 00:20:25,724 --> 00:20:27,491 Well... 454 00:20:27,559 --> 00:20:30,794 it's so good to see you up and around. 455 00:20:30,863 --> 00:20:32,696 Thank you. 456 00:20:32,748 --> 00:20:34,448 Oh, she's not supposed to speak. 457 00:20:34,517 --> 00:20:36,283 Uh, that's what caused the mix-up 458 00:20:36,352 --> 00:20:37,951 on the phone this afternoon. 459 00:20:38,020 --> 00:20:39,686 She thought I was tricking her. 460 00:20:39,755 --> 00:20:43,006 You know, you can insult a man's wife, 461 00:20:43,075 --> 00:20:44,942 but never his boat. 462 00:20:45,011 --> 00:20:47,728 I must admit my nose was slightly out of joint 463 00:20:47,797 --> 00:20:49,858 at the time but, in thinking it over, 464 00:20:49,882 --> 00:20:52,750 I realized there must be some logical explanation, 465 00:20:52,819 --> 00:20:55,486 and that's why I dropped by, to bring you these... 466 00:20:55,555 --> 00:20:57,321 Oh, thank you. 467 00:20:57,389 --> 00:20:58,756 And to ask you if 468 00:20:58,825 --> 00:21:01,186 you'd all still like to go on that boat trip 469 00:21:01,210 --> 00:21:03,126 a week from Saturday. 470 00:21:03,195 --> 00:21:06,213 Oh, I think I can get you a quick answer, Mr. Phillips. 471 00:21:06,282 --> 00:21:07,765 Kids? 472 00:21:07,834 --> 00:21:10,167 Mr. Phillips wants to know 473 00:21:10,236 --> 00:21:13,120 if we still want to go on that boat trip. 474 00:21:16,742 --> 00:21:20,077 Splendid. I'm looking forward to it myself. 475 00:21:23,299 --> 00:21:24,579 For me? 476 00:21:26,201 --> 00:21:28,168 I have a beautiful boat? 477 00:21:31,641 --> 00:21:34,675 Well, that makes up for everything. 478 00:21:34,743 --> 00:21:37,177 Good night, Mrs. Brady... Mike. 479 00:21:37,246 --> 00:21:38,478 Good night, and thanks. 480 00:21:38,547 --> 00:21:40,131 Oh, don't mention it. 481 00:21:40,199 --> 00:21:42,533 Uh, don't bother seeing me out. 482 00:21:45,470 --> 00:21:47,588 Mike... Honey, don't talk. 483 00:21:47,656 --> 00:21:49,123 But, Mike... 484 00:21:49,192 --> 00:21:52,293 Oh, boy, I guess there's only one way to shut your mouth. 485 00:21:52,361 --> 00:21:53,641 But, Mike, I... 486 00:22:15,817 --> 00:22:18,296 What a groovy day on Mr. Phillips' boat. 487 00:22:18,320 --> 00:22:20,232 How about that fish I caught? 488 00:22:20,256 --> 00:22:21,522 My fish was bigger. 489 00:22:21,590 --> 00:22:23,723 Well, if I would've caught it. 490 00:22:23,792 --> 00:22:25,892 Okay, kids, up to bed. 491 00:22:29,265 --> 00:22:32,199 Kids sure got a kick out of it. 492 00:22:38,091 --> 00:22:39,556 I don't know how anybody 493 00:22:39,625 --> 00:22:41,692 could get seasick so fast. 494 00:22:41,761 --> 00:22:42,993 It wasn't so fast. 495 00:22:43,062 --> 00:22:45,930 I was perfectly fine till I saw the boat. 496 00:22:45,998 --> 00:22:48,911 Okay, guys, we'll take over from here. Thanks. 497 00:22:48,935 --> 00:22:50,534 Oh, come, Alice. 498 00:22:50,603 --> 00:22:53,003 Now, you'll be all right. 499 00:23:05,167 --> 00:23:07,167 I bet I get it in this time. 500 00:23:12,891 --> 00:23:14,158 Well, I was close. 501 00:23:14,226 --> 00:23:16,104 Hey, you fellas better get washed up. 502 00:23:16,128 --> 00:23:18,440 Your father'll be home for dinner any minute. 503 00:23:18,464 --> 00:23:19,396 Wait a second, Mom. 504 00:23:19,465 --> 00:23:20,742 We're having a contest. 505 00:23:20,766 --> 00:23:22,599 Bet you I get closer. 506 00:23:26,872 --> 00:23:29,573 You missed it by a mile. 507 00:23:29,642 --> 00:23:31,403 You didn't get it in either. 508 00:23:31,427 --> 00:23:33,343 Uh, you guys want to stand back 509 00:23:33,412 --> 00:23:34,879 and watch the old queen 510 00:23:34,947 --> 00:23:37,681 of the sidearmers here, take over? 511 00:23:37,750 --> 00:23:39,349 Watch this now. 512 00:23:39,418 --> 00:23:41,651 Right in the old bucket. 513 00:23:43,388 --> 00:23:45,189 Right over the fence. 514 00:23:45,257 --> 00:23:47,202 You don't know your own strength, Mom. 515 00:23:47,226 --> 00:23:49,459 Well, you got it, you got it. 516 00:23:49,528 --> 00:23:50,460 Oop! 517 00:23:50,529 --> 00:23:52,107 I think you're hooked up again. 518 00:23:52,131 --> 00:23:53,063 Oh, no. 519 00:23:53,132 --> 00:23:54,465 Yeah. Come on. 520 00:24:09,114 --> 00:24:11,932 I hope it's not Mr. Ditmeyer's charcoal again. 521 00:24:12,001 --> 00:24:16,587 No, Mrs. Brady... it's Mr. Ditmeyer. 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.