All language subtitles for The Brady Bunch S02E13 The Impractical Joker.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,211 --> 00:00:12,238 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,529 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,597 --> 00:00:15,775 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,799 --> 00:00:18,200 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,547 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:20,571 --> 00:00:22,704 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,674 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:25,742 --> 00:00:29,494 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:29,563 --> 00:00:33,115 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,184 --> 00:00:37,019 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,088 --> 00:00:40,121 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,606 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,675 --> 00:00:44,542 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,612 --> 00:00:46,094 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:46,163 --> 00:00:47,830 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:47,898 --> 00:00:49,564 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,700 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:51,769 --> 00:00:53,168 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:53,237 --> 00:00:54,987 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,189 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:57,257 --> 00:00:59,407 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:59,476 --> 00:01:02,594 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:01:02,662 --> 00:01:04,829 ♪ The Brady Bunch. ♪ 24 00:01:33,626 --> 00:01:35,238 The ironing's all put away, 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,857 and I fixed the knees on Greg's blue jeans. 26 00:01:37,881 --> 00:01:40,114 Alice, your day off started hours ago. 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,361 Oh, I just put a patch on the patch. 28 00:01:42,385 --> 00:01:44,431 You'll all have to struggle along 29 00:01:44,455 --> 00:01:46,032 without me until tomorrow. 30 00:01:46,056 --> 00:01:48,101 Give our best to your aunt. 31 00:01:48,125 --> 00:01:49,769 I will. 32 00:01:49,793 --> 00:01:51,076 Alice, what happened? 33 00:01:51,144 --> 00:01:53,240 Oh, no. My new coat. 34 00:01:53,264 --> 00:01:54,374 It's ruined! 35 00:01:54,398 --> 00:01:56,042 It's ink. 36 00:01:57,567 --> 00:01:58,934 Well, Jan, I don't think 37 00:01:59,003 --> 00:02:00,814 this is anything to laugh about. 38 00:02:04,925 --> 00:02:07,192 It's only a plastic ink spot. 39 00:02:07,261 --> 00:02:08,811 Oh, thank goodness. 40 00:02:08,879 --> 00:02:10,478 Jan, you and your jokes. 41 00:02:10,547 --> 00:02:13,181 Didn't you think it was funny, Alice? 42 00:02:13,250 --> 00:02:14,530 Oh, sure, sure. 43 00:02:14,584 --> 00:02:16,696 Lucky I've got a strong heart. 44 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Good-bye, all. 45 00:02:17,954 --> 00:02:19,488 Good-bye, Alice. 46 00:02:19,556 --> 00:02:20,689 Have a nice day. 47 00:02:20,758 --> 00:02:22,090 Bye. 48 00:02:22,159 --> 00:02:24,926 Jan, that just shows how immature you are. 49 00:02:24,995 --> 00:02:26,361 Oh, really? 50 00:02:27,831 --> 00:02:29,030 What is the matter? 51 00:02:29,099 --> 00:02:30,231 A spider! 52 00:02:31,535 --> 00:02:33,067 What's so funny? 53 00:02:33,136 --> 00:02:34,736 You are. 54 00:02:35,972 --> 00:02:36,972 It's a fake. 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,139 Plastic. 56 00:02:38,208 --> 00:02:40,019 This came in my box of jokes, too. 57 00:02:40,043 --> 00:02:41,376 I wasn't scared. 58 00:02:41,445 --> 00:02:42,489 I'll bet. 59 00:02:43,580 --> 00:02:46,914 Jan, now stop that. 60 00:02:46,983 --> 00:02:49,818 Listen, Jan, everybody likes a good gag, 61 00:02:49,887 --> 00:02:53,055 but some practical jokes just aren't funny. 62 00:02:53,123 --> 00:02:55,991 One day, you'll cause someone some trouble... 63 00:02:56,060 --> 00:02:57,209 Real trouble. 64 00:03:05,419 --> 00:03:07,747 How come they let you bring him home? 65 00:03:07,771 --> 00:03:10,038 He's my science project. 66 00:03:10,107 --> 00:03:13,325 I have to teach him to run that maze by Monday. 67 00:03:13,394 --> 00:03:14,987 What do you call him? 68 00:03:15,011 --> 00:03:17,295 Muridae mus musculus. 69 00:03:17,364 --> 00:03:19,614 He looks just like a mouse to me. 70 00:03:19,682 --> 00:03:22,467 That's his scientific name, dummy. 71 00:03:22,536 --> 00:03:23,869 His real name is Myron. 72 00:03:27,141 --> 00:03:28,707 Can I hold Myron? 73 00:03:28,776 --> 00:03:32,044 Please, Greg, just for a couple of minutes. 74 00:03:32,112 --> 00:03:33,278 Sure. 75 00:03:33,346 --> 00:03:34,546 Be careful. 76 00:03:34,614 --> 00:03:36,814 Okay. Be right back. 77 00:03:38,101 --> 00:03:41,202 Guess who Greg's got helping him in science. 78 00:03:41,271 --> 00:03:42,637 Who? 79 00:03:42,705 --> 00:03:43,705 Myron! 80 00:03:46,243 --> 00:03:47,909 Jan! 81 00:03:50,630 --> 00:03:51,647 Mom! 82 00:03:51,715 --> 00:03:53,014 What is the matter? 83 00:03:53,083 --> 00:03:55,094 Look. Jan's up to her tricks again, 84 00:03:55,118 --> 00:03:56,618 and this one's alive. 85 00:03:56,687 --> 00:03:58,687 Jan, this time you've gone too far. 86 00:03:58,756 --> 00:04:01,306 Now, where did you get that... that thing? 87 00:04:01,375 --> 00:04:02,807 It's not a thing, Mom. 88 00:04:02,876 --> 00:04:04,809 It's a muridae mus musculus. 89 00:04:04,878 --> 00:04:05,977 It's icky. 90 00:04:06,046 --> 00:04:08,324 We won't live with that in this house! 91 00:04:08,348 --> 00:04:09,525 No, get it out! 92 00:04:09,549 --> 00:04:10,610 Make him, Mom. 93 00:04:10,634 --> 00:04:12,634 Look, Greg, I'm with them. 94 00:04:12,703 --> 00:04:15,103 You can't keep your muridae m... m... 95 00:04:15,171 --> 00:04:17,172 whatever thing around here. 96 00:04:17,241 --> 00:04:18,251 I'm sorry. 97 00:04:18,275 --> 00:04:19,552 I like Myron. 98 00:04:19,576 --> 00:04:21,310 You're weird. 99 00:04:27,450 --> 00:04:29,562 See? Tiger doesn't like him either. 100 00:04:29,586 --> 00:04:31,753 Now, there's an intelligent animal. 101 00:04:33,840 --> 00:04:35,524 Myron is harmless, Mom, really. 102 00:04:35,592 --> 00:04:36,869 And he's cute. 103 00:04:36,893 --> 00:04:37,909 Ugly! 104 00:04:37,977 --> 00:04:39,644 Make him take it away. 105 00:04:39,713 --> 00:04:41,546 I don't want to seem unfair 106 00:04:41,615 --> 00:04:44,393 even to mice, but... What's the trouble? 107 00:04:44,417 --> 00:04:47,118 It's him... my science project over the weekend. 108 00:04:47,187 --> 00:04:48,319 I have to train him. 109 00:04:48,388 --> 00:04:49,771 Oh, and you girls are 110 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 making a little fuss. Is that it? 111 00:04:52,108 --> 00:04:53,908 Not a little. A lot. 112 00:04:53,977 --> 00:04:56,060 That's not fair to Greg, is it? 113 00:04:56,129 --> 00:04:57,674 Well, what about us girls? 114 00:04:57,698 --> 00:05:00,076 I remember about 14 girls in this house 115 00:05:00,100 --> 00:05:01,510 for a slumber party, 116 00:05:01,534 --> 00:05:03,546 and that wasn't easy on the boys. 117 00:05:03,570 --> 00:05:04,736 That's right, girls. 118 00:05:04,805 --> 00:05:06,549 How about a compromise here? 119 00:05:06,573 --> 00:05:08,885 Let him keep his mouse and his project 120 00:05:08,909 --> 00:05:10,252 out in the garage. 121 00:05:10,276 --> 00:05:11,426 In the garage? 122 00:05:12,596 --> 00:05:15,180 Well, that sounds like a pretty good idea. 123 00:05:15,248 --> 00:05:16,714 What do you say, girls? 124 00:05:16,783 --> 00:05:18,216 Is it a deal? 125 00:05:19,820 --> 00:05:21,218 Thanks. 126 00:05:24,741 --> 00:05:27,308 See how a little thing makes a boy happy? 127 00:05:27,377 --> 00:05:29,210 Well, I wish the little thing 128 00:05:29,279 --> 00:05:31,813 didn't have beady eyes and a long tail. 129 00:05:36,603 --> 00:05:38,570 Okay, Greg, stick in the cheese. 130 00:05:39,606 --> 00:05:41,506 Yeah. Now, you ready? 131 00:05:41,575 --> 00:05:42,575 Just a minute. 132 00:05:42,609 --> 00:05:43,775 Okay, get him set 133 00:05:43,844 --> 00:05:46,160 so he knows which way to go and... 134 00:05:46,229 --> 00:05:49,347 they're at the gate... go! 135 00:05:49,416 --> 00:05:50,515 Go, Myron. 136 00:05:50,584 --> 00:05:51,832 Come on, Myron. 137 00:05:51,901 --> 00:05:53,117 Come on, boy. 138 00:05:53,186 --> 00:05:54,369 He's lost interest. 139 00:05:55,622 --> 00:05:56,855 Go, Myron. 140 00:05:56,923 --> 00:05:59,191 Go, Myron. Go, fella. 141 00:05:59,259 --> 00:06:01,209 Come on, Myron. Go! You can do it. 142 00:06:01,278 --> 00:06:02,906 There's the door. Take a left. 143 00:06:02,930 --> 00:06:05,280 He's not doing so well. 144 00:06:05,348 --> 00:06:07,293 I wonder if it's because he's not so intelligent. 145 00:06:07,317 --> 00:06:10,301 Greg, I think it's because he's not too hungry. 146 00:06:10,370 --> 00:06:13,254 Tomorrow, I won't let Peter and Bobby feed him so much. 147 00:06:13,323 --> 00:06:14,790 Maybe we'll have more luck. 148 00:06:14,858 --> 00:06:17,408 Oh, I won't be able to help you tomorrow. 149 00:06:17,477 --> 00:06:18,710 I've got to go 150 00:06:18,778 --> 00:06:21,178 to one of those Saturday breakfast meetings. 151 00:06:21,247 --> 00:06:22,380 I'll help you, Greg. 152 00:06:22,448 --> 00:06:23,515 Okay. 153 00:06:23,583 --> 00:06:25,717 Don't forget to turn out the lights. 154 00:06:25,785 --> 00:06:27,280 Gotcha. Good night, Dad. 155 00:06:27,304 --> 00:06:29,020 It's mean of Marcia and Cindy 156 00:06:29,089 --> 00:06:31,489 to make you keep him out here all night. 157 00:06:31,558 --> 00:06:34,576 It's okay, Jan. 158 00:06:34,644 --> 00:06:37,579 He'll be perfectly safe out here. 159 00:06:37,647 --> 00:06:39,347 Let's go. 160 00:06:39,416 --> 00:06:40,582 Good night, Myron. 161 00:06:40,650 --> 00:06:42,266 Good night, Myron. 162 00:06:53,730 --> 00:06:54,829 Hey! 163 00:06:59,252 --> 00:07:01,118 What's the matter? 164 00:07:01,187 --> 00:07:02,832 It's the middle of the night. 165 00:07:02,856 --> 00:07:05,974 I just remembered the neighbor's cat, Guinevere. 166 00:07:06,043 --> 00:07:08,560 Hey, yeah. 167 00:07:08,628 --> 00:07:10,145 Myron's out in the garage. 168 00:07:10,213 --> 00:07:11,446 She could get to him. 169 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 And that's her favorite meal. 170 00:07:13,332 --> 00:07:14,649 Myron's a goner. 171 00:07:48,585 --> 00:07:49,601 He's okay. 172 00:07:49,669 --> 00:07:50,713 Yeah, okay. 173 00:07:50,737 --> 00:07:51,970 Don't worry, Myron. 174 00:07:52,038 --> 00:07:54,155 We're going to take you right up to our room. 175 00:07:54,224 --> 00:07:57,541 But Dad says you have to keep him out of the house. 176 00:07:57,610 --> 00:07:59,355 He didn't mean to leave him 177 00:07:59,379 --> 00:08:00,723 out here to be eaten. 178 00:08:00,747 --> 00:08:01,679 I guess not. 179 00:08:01,748 --> 00:08:02,748 Okay. 180 00:08:05,134 --> 00:08:08,047 I'm sure not going to get him up in the middle of the night 181 00:08:08,071 --> 00:08:09,582 just to remind him of Guinevere. 182 00:08:09,606 --> 00:08:11,539 Me, neither. 183 00:08:11,608 --> 00:08:13,852 We'll just keep Myron in our room tonight, 184 00:08:13,876 --> 00:08:15,588 and take him out in the morning 185 00:08:15,612 --> 00:08:17,122 before anybody wakes up. 186 00:08:17,146 --> 00:08:20,147 Sure. Myron will be safe then because we'll be with him. 187 00:08:20,217 --> 00:08:21,850 You guys think of everything. 188 00:08:23,853 --> 00:08:25,631 Just don't make any noise 189 00:08:25,655 --> 00:08:28,095 and wake anybody up. 190 00:08:29,860 --> 00:08:31,392 Shh! 191 00:10:44,961 --> 00:10:46,594 Hey! 192 00:10:48,565 --> 00:10:49,797 What's the matter? 193 00:10:49,866 --> 00:10:51,110 Myron's gone! 194 00:10:51,134 --> 00:10:52,734 Are you kidding? 195 00:10:56,172 --> 00:10:57,471 Gee, he is! 196 00:10:57,541 --> 00:10:59,886 How could he have gotten out of there? 197 00:10:59,910 --> 00:11:02,577 Maybe he watched how you opened the cage. 198 00:11:02,646 --> 00:11:03,990 We've got to find him 199 00:11:04,014 --> 00:11:05,925 before Mom and Dad find out. 200 00:11:05,949 --> 00:11:06,959 Suit up, quick. 201 00:11:06,983 --> 00:11:08,716 Yeah, suit up, quick. 202 00:11:19,062 --> 00:11:21,329 I bet Tom Tannenbaum could find him. 203 00:11:21,398 --> 00:11:22,630 Who's Tom Tannenbaum? 204 00:11:22,698 --> 00:11:23,842 He's in my class. 205 00:11:23,866 --> 00:11:24,866 He always wins 206 00:11:24,934 --> 00:11:26,767 when we have Easter egg hunts. 207 00:11:26,836 --> 00:11:28,596 What you looking for? 208 00:11:29,522 --> 00:11:31,150 I don't think it's up here. 209 00:11:31,174 --> 00:11:32,585 Let's look downstairs. 210 00:11:32,609 --> 00:11:34,803 Yeah, I bet he's downstairs. 211 00:11:34,827 --> 00:11:36,161 It's downstairs. 212 00:11:36,229 --> 00:11:38,145 Yeah, it's. 213 00:11:51,394 --> 00:11:52,794 Well, if there's one thing I love, 214 00:11:52,863 --> 00:11:55,096 it's giving up a dreary Saturday morning golf game 215 00:11:55,165 --> 00:11:56,765 for an invigorating business meeting. 216 00:11:56,833 --> 00:11:58,244 I promised Marge I'd go downtown 217 00:11:58,268 --> 00:11:59,612 and do some shopping with her. 218 00:11:59,636 --> 00:12:01,085 There's a sale. 219 00:12:05,741 --> 00:12:07,758 How do think these go with my outfit? 220 00:12:08,744 --> 00:12:10,104 Well... Oh, they don't. 221 00:12:10,147 --> 00:12:13,681 Well... 222 00:12:13,750 --> 00:12:15,750 How about these? Think they're better? 223 00:12:15,785 --> 00:12:17,351 Well... 224 00:12:17,420 --> 00:12:19,940 Oh, but I don't think they go with this bag. 225 00:12:21,925 --> 00:12:23,942 Let me see... 226 00:12:34,637 --> 00:12:37,049 No, I think the straw one would go better, don't you? 227 00:12:37,073 --> 00:12:41,259 Well... You're absolutely right. 228 00:12:41,327 --> 00:12:42,509 Hmm... 229 00:12:42,578 --> 00:12:44,978 Oh, but then I'll have to change my belt. 230 00:12:45,998 --> 00:12:48,682 No, I think I'll just use this one, huh? 231 00:12:53,857 --> 00:12:54,900 Oh, hi. 232 00:12:54,924 --> 00:12:55,924 Hey, hi, Alice. 233 00:12:55,992 --> 00:12:57,036 Where's Mrs. Brady? 234 00:12:57,060 --> 00:12:58,726 There's a big sale on downtown. 235 00:12:58,795 --> 00:13:01,062 What else would get her out of the house 236 00:13:01,131 --> 00:13:02,397 at this hour? 237 00:13:02,465 --> 00:13:04,482 Hey, did you enjoy your day off? 238 00:13:04,550 --> 00:13:06,495 Well, I took my aunt to the dentist, 239 00:13:06,519 --> 00:13:09,187 and then to the hospital to visit her neighbor. 240 00:13:09,255 --> 00:13:11,889 Then we went home and played mah-jongg until 10:00, 241 00:13:11,958 --> 00:13:13,357 and then we went to bed. 242 00:13:13,426 --> 00:13:15,103 It may not have been exciting 243 00:13:15,127 --> 00:13:17,447 but, on the other hand, it sure was dull. 244 00:13:17,497 --> 00:13:19,363 You didn't miss anything exciting 245 00:13:19,432 --> 00:13:20,531 around here either. 246 00:13:20,600 --> 00:13:21,833 See you later, Alice. 247 00:13:21,901 --> 00:13:23,133 Bye, Mr. Brady. 248 00:13:36,933 --> 00:13:38,032 What's up, fellows? 249 00:13:38,101 --> 00:13:39,316 Dad! 250 00:13:39,385 --> 00:13:41,519 Gee, Dad, where are you going so early? 251 00:13:41,587 --> 00:13:42,915 Yeah, it's awful early. 252 00:13:42,939 --> 00:13:43,955 I have a meeting. 253 00:13:44,023 --> 00:13:45,273 What are you looking for? 254 00:13:45,342 --> 00:13:46,640 Looking for? Us? 255 00:13:46,709 --> 00:13:49,110 Were we looking for something? 256 00:13:49,178 --> 00:13:52,513 Look, if it's private and you'd rather not talk about it, 257 00:13:52,582 --> 00:13:56,016 say, "Dad, there is something we'd rather not talk about." 258 00:13:56,085 --> 00:14:00,504 Dad, there's something we'd rather not talk about. 259 00:14:01,691 --> 00:14:03,091 Okay. 260 00:14:03,159 --> 00:14:04,425 Wait a minute, Dad. 261 00:14:04,493 --> 00:14:06,560 The truth is, we're looking for Myron. 262 00:14:06,629 --> 00:14:07,673 Myron. 263 00:14:07,697 --> 00:14:08,863 My mouse. 264 00:14:08,932 --> 00:14:10,509 What would he be doing in here? 265 00:14:10,533 --> 00:14:13,250 That's what we're trying to figure out. 266 00:14:13,319 --> 00:14:14,664 Yeah, he got away. 267 00:14:14,688 --> 00:14:16,971 Why are you looking for Myron in the house? 268 00:14:17,040 --> 00:14:18,273 Good question. 269 00:14:18,341 --> 00:14:19,557 Yes, I thought so. 270 00:14:19,625 --> 00:14:21,125 What's a good answer? 271 00:14:21,194 --> 00:14:23,460 I brought him inside last night. 272 00:14:23,529 --> 00:14:25,796 You did that after what you were told? 273 00:14:25,865 --> 00:14:28,949 We only wanted to save him from the neighbor's cat. 274 00:14:29,018 --> 00:14:31,802 We planned to take him out this morning. Honest. 275 00:14:32,956 --> 00:14:34,188 We wouldn't wake you up 276 00:14:34,257 --> 00:14:35,622 in the night to ask you. 277 00:14:35,691 --> 00:14:38,251 Wasn't that nice of us? 278 00:14:38,461 --> 00:14:41,262 Okay, okay, I guess I get the picture. 279 00:14:41,331 --> 00:14:43,375 Where was Myron when you last saw him? 280 00:14:43,399 --> 00:14:44,849 In his cage in our room 281 00:14:44,918 --> 00:14:46,717 when we went back to sleep. 282 00:14:46,786 --> 00:14:49,970 The cage is still there... But Myron isn't. 283 00:14:50,039 --> 00:14:52,890 You better find Myron before your mother gets home, 284 00:14:52,958 --> 00:14:54,075 and that's an order. 285 00:14:54,144 --> 00:14:55,876 I hope we can, Dad. 286 00:14:55,945 --> 00:14:57,038 You better. 287 00:14:57,062 --> 00:14:59,063 I got to go. 288 00:14:59,132 --> 00:15:00,132 So long. 289 00:15:00,199 --> 00:15:01,265 Yeah. 290 00:15:03,920 --> 00:15:05,486 We've searched upstairs 291 00:15:05,554 --> 00:15:07,588 and we've searched downstairs. 292 00:15:07,657 --> 00:15:08,657 The attic! 293 00:15:08,724 --> 00:15:10,591 Sometimes mice go up there. 294 00:15:10,660 --> 00:15:13,305 That's where I'd go if i were a mouse. 295 00:15:13,329 --> 00:15:14,829 Okay, let's look. 296 00:16:09,786 --> 00:16:11,013 What's the matter? 297 00:16:11,037 --> 00:16:12,547 What happened, Alice? 298 00:16:12,571 --> 00:16:13,737 Oh, it's nothing. 299 00:16:13,807 --> 00:16:15,572 I was getting a clean spot 300 00:16:15,641 --> 00:16:17,108 up here on the ceiling, 301 00:16:17,177 --> 00:16:18,559 and I almost slipped. 302 00:16:18,627 --> 00:16:22,079 Golly, she even cleans ceilings. 303 00:16:22,148 --> 00:16:24,448 We've got to keep things tidy around here. 304 00:16:24,517 --> 00:16:27,037 You better be careful. 305 00:17:00,203 --> 00:17:02,403 Zap-it Exterminator Company? 306 00:17:02,471 --> 00:17:04,671 This is the Brady residence. 307 00:17:04,740 --> 00:17:08,575 You did a termite inspection for us a while back, 308 00:17:08,644 --> 00:17:12,780 and now we've got another problem... mice. 309 00:17:12,848 --> 00:17:15,783 Do you suppose you could have somebody come out here 310 00:17:15,851 --> 00:17:17,285 in the next hour? 311 00:17:17,353 --> 00:17:19,921 We've got a household full of children and women 312 00:17:19,989 --> 00:17:21,800 that are scared to death of mice... 313 00:17:21,824 --> 00:17:24,325 Particularly the one that's talking to you. 314 00:17:25,561 --> 00:17:27,929 Oh, thank you. Good. 315 00:17:27,997 --> 00:17:30,581 Yes, I'll be waiting... 316 00:17:32,051 --> 00:17:33,717 sitting right up here. 317 00:17:41,010 --> 00:17:42,743 Well, that's it, ma'am. 318 00:17:42,812 --> 00:17:44,378 That's all you have to do... 319 00:17:44,447 --> 00:17:46,246 Just squirt under the house? 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,556 This is powerful stuff. 321 00:17:57,994 --> 00:17:59,939 He's got to be someplace. 322 00:17:59,963 --> 00:18:02,530 But, gee, if he's not in the house 323 00:18:02,599 --> 00:18:06,011 or in the attic... Maybe he's under it. 324 00:18:06,035 --> 00:18:07,635 Yeah, under it. 325 00:18:09,973 --> 00:18:11,038 My compliments 326 00:18:11,107 --> 00:18:13,240 to the Zap-it Exterminator Company. 327 00:18:13,309 --> 00:18:14,408 You sure came fast. 328 00:18:14,477 --> 00:18:16,121 We know how you ladies feel 329 00:18:16,145 --> 00:18:17,345 about these things. 330 00:18:17,413 --> 00:18:18,413 Bye, now. 331 00:18:18,448 --> 00:18:19,448 Bye, boys. 332 00:18:19,515 --> 00:18:21,548 Hey, how about some milk? 333 00:18:22,618 --> 00:18:23,784 Alice? 334 00:18:23,853 --> 00:18:25,853 What was that exterminator doing here? 335 00:18:25,921 --> 00:18:27,866 I just thought I'd have him spray. 336 00:18:27,890 --> 00:18:29,868 You never know what's under a house. 337 00:18:29,892 --> 00:18:32,359 Under a house? 338 00:18:32,428 --> 00:18:34,178 Well, now, don't get upset. 339 00:18:34,246 --> 00:18:36,447 It's nothing terrible... Just mice. 340 00:18:36,515 --> 00:18:37,464 Mice? 341 00:18:37,533 --> 00:18:40,934 Well, mouse... but I'm sure he had friends. 342 00:18:42,038 --> 00:18:43,616 What did he look like? 343 00:18:43,640 --> 00:18:46,440 If you insist on the repulsive details, 344 00:18:46,509 --> 00:18:48,576 he was white, about that long, 345 00:18:48,645 --> 00:18:50,310 and about that... yech! 346 00:18:50,379 --> 00:18:52,229 Myron. Myron. 347 00:18:52,298 --> 00:18:53,798 Myron. 348 00:18:53,866 --> 00:18:55,399 Myron? 349 00:18:55,468 --> 00:18:58,402 He was my science project. 350 00:18:58,471 --> 00:19:00,704 His name was Myron. 351 00:19:01,808 --> 00:19:03,757 His name was Myron? 352 00:19:05,611 --> 00:19:07,278 I'm a murderess. 353 00:19:23,028 --> 00:19:25,929 Greg, I think you're going to be mad at me 354 00:19:25,998 --> 00:19:27,564 for what I'm going to say, 355 00:19:27,633 --> 00:19:29,600 but it will make you very happy. 356 00:19:29,669 --> 00:19:30,762 What do you mean? 357 00:19:30,786 --> 00:19:33,987 Myron wasn't exterminated. 358 00:19:34,056 --> 00:19:36,958 He's in a hamper upstairs in our room. 359 00:19:37,026 --> 00:19:38,092 He is? 360 00:19:38,161 --> 00:19:39,537 Who put him up there? 361 00:19:39,561 --> 00:19:40,494 I did. 362 00:19:40,563 --> 00:19:41,596 Come on. 363 00:19:41,664 --> 00:19:42,708 I'll show you. 364 00:19:42,732 --> 00:19:44,431 Oh, boy! Let's go get him. 365 00:19:53,276 --> 00:19:56,644 I took him out of his cage in your room last night 366 00:19:56,712 --> 00:19:58,029 just to play a joke. 367 00:19:58,097 --> 00:20:00,014 Okay, okay, let's see Myron. 368 00:20:00,083 --> 00:20:02,165 Okay, he's right here where I... 369 00:20:02,234 --> 00:20:03,645 All I see is a big hole. 370 00:20:03,669 --> 00:20:04,952 Me, too. 371 00:20:05,020 --> 00:20:08,472 Oh, no... he must have gnawed his way out. 372 00:20:25,708 --> 00:20:27,920 Well, I haven't seen such sad faces 373 00:20:27,944 --> 00:20:30,422 since the last day of summer vacation. 374 00:20:30,446 --> 00:20:31,623 What's the matter? 375 00:20:31,647 --> 00:20:33,747 Myron's gone. 376 00:20:33,816 --> 00:20:35,215 What happened? 377 00:20:35,284 --> 00:20:36,984 He's been exterminated. 378 00:20:37,052 --> 00:20:38,802 Rubbed out. 379 00:20:40,089 --> 00:20:41,972 Oh, Greg, I'm sorry. 380 00:20:42,041 --> 00:20:43,974 When did it happen? 381 00:20:46,128 --> 00:20:48,195 It doesn't matter now. 382 00:20:51,266 --> 00:20:54,452 Even Tiger's sad about it. 383 00:20:54,520 --> 00:20:56,921 I'm really sorry. 384 00:21:08,217 --> 00:21:09,833 Hello, Alice. 385 00:21:09,902 --> 00:21:12,270 Hello, Mrs. Brady. 386 00:21:13,473 --> 00:21:14,905 Myron? 387 00:21:14,974 --> 00:21:16,323 What happened? 388 00:21:17,443 --> 00:21:18,809 Well, I did it to him. 389 00:21:18,878 --> 00:21:21,545 I had no idea he was Greg's science project, 390 00:21:21,614 --> 00:21:23,614 and I called the exterminator. 391 00:21:24,933 --> 00:21:27,351 I saw that little pink nose twitching at me, 392 00:21:27,420 --> 00:21:28,518 and I panicked. 393 00:21:28,587 --> 00:21:29,953 Oh, no. 394 00:21:30,022 --> 00:21:31,371 Oh, yes. 395 00:21:39,448 --> 00:21:42,183 I heard about Myron. 396 00:21:42,251 --> 00:21:44,785 Oh, Mom... it's all my fault. 397 00:21:44,853 --> 00:21:47,988 I was playing one of those dumb jokes. 398 00:21:48,057 --> 00:21:51,124 That's how Myron got away, and now... 399 00:21:51,194 --> 00:21:52,237 Oh, honey. 400 00:21:52,261 --> 00:21:53,927 I'll never do it again. 401 00:21:53,996 --> 00:21:56,029 I'll never play another joke 402 00:21:56,098 --> 00:21:57,498 as long as I live. 403 00:21:57,567 --> 00:22:00,267 Oh, well, we know you didn't mean it. 404 00:22:00,336 --> 00:22:02,102 Shh! 405 00:22:04,223 --> 00:22:05,589 Hi. 406 00:22:05,658 --> 00:22:07,068 We're in mourning. 407 00:22:07,092 --> 00:22:08,604 Yeah, Greg told me. 408 00:22:12,014 --> 00:22:13,575 What's the matter with Tiger? 409 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Something's bothering him, all right. 410 00:22:32,634 --> 00:22:34,034 Well, we all miss Myron, 411 00:22:34,103 --> 00:22:35,602 but it's hard to believe 412 00:22:35,671 --> 00:22:36,853 Tiger's this upset. 413 00:22:36,922 --> 00:22:38,617 Tiger was scared of Myron. 414 00:22:42,678 --> 00:22:43,760 Aha! 415 00:22:45,148 --> 00:22:46,813 I think it's mutual. 416 00:22:46,882 --> 00:22:47,815 What do you mean, Dad? 417 00:22:47,883 --> 00:22:49,082 Take a look. 418 00:22:51,904 --> 00:22:54,064 Oh, it's Myron. 419 00:22:54,973 --> 00:22:57,040 Oh... cute. 420 00:23:00,646 --> 00:23:03,446 He was too smart for the exterminator. 421 00:23:03,516 --> 00:23:05,582 May I hold him, Greg, please? 422 00:23:05,651 --> 00:23:07,050 Well, okay, if you promise 423 00:23:07,119 --> 00:23:09,653 not to drop him in any more clothes hampers. 424 00:23:09,722 --> 00:23:11,054 Oh, he's so cute. 425 00:23:11,123 --> 00:23:12,489 Isn't he darling? 426 00:23:14,026 --> 00:23:15,225 Looks like the girls 427 00:23:15,293 --> 00:23:17,728 had a change of heart about Myron. 428 00:23:17,796 --> 00:23:18,896 Well, why not? 429 00:23:18,964 --> 00:23:21,131 I mean, did you ever see anything 430 00:23:21,199 --> 00:23:23,166 as gorgeous as this little guy 431 00:23:23,235 --> 00:23:25,769 with the beady eyes and the long tail? 432 00:23:25,838 --> 00:23:27,004 Oh, Greg, quick. 433 00:23:40,235 --> 00:23:41,368 It's sure a lot easier 434 00:23:41,437 --> 00:23:43,537 to peel a banana than it is a potato. 435 00:23:43,606 --> 00:23:44,816 You're right. 436 00:23:44,840 --> 00:23:46,418 Some night we might even try 437 00:23:46,442 --> 00:23:47,719 french-fried bananas. 438 00:23:47,743 --> 00:23:49,521 Any more towels for the laundry? 439 00:23:49,545 --> 00:23:50,906 Oh, Alice, your uniform. 440 00:23:50,930 --> 00:23:52,413 You've got an ink stain. 441 00:23:52,481 --> 00:23:54,192 Oh, you just couldn't resist 442 00:23:54,216 --> 00:23:56,261 playing one more trick, could you? 443 00:23:56,285 --> 00:23:58,697 Alice, I didn't... That looks really real, 444 00:23:58,721 --> 00:24:00,032 but you can't fool me. 445 00:24:00,056 --> 00:24:01,466 I know how to take care 446 00:24:01,490 --> 00:24:04,050 of ink spots like this... 447 00:24:08,280 --> 00:24:10,591 Like you said, Mrs. Brady... 448 00:24:10,615 --> 00:24:14,415 There's an ink spot on my uniform. 449 00:24:18,891 --> 00:24:20,023 She thought I did it. 450 00:24:20,092 --> 00:24:21,169 Yeah, I know. 451 00:24:21,193 --> 00:24:22,259 Well, I didn't. 27498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.