Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,912 --> 00:00:13,445
♪ Here's the story ♪
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,514
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:15,583 --> 00:00:16,760
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:16,784 --> 00:00:19,384
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,020
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:22,089 --> 00:00:23,889
♪ Like their mother ♪
7
00:00:23,958 --> 00:00:26,958
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,829
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:30,898 --> 00:00:34,633
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:34,702 --> 00:00:38,303
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:38,372 --> 00:00:41,356
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:41,425 --> 00:00:42,536
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:42,560 --> 00:00:45,194
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:45,262 --> 00:00:49,031
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
15
00:00:49,099 --> 00:00:50,331
♪ That this group ♪
16
00:00:50,400 --> 00:00:52,901
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:52,970 --> 00:00:56,021
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
18
00:00:56,089 --> 00:00:58,123
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:58,192 --> 00:01:00,275
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:01:00,343 --> 00:01:07,282
♪ That's the way we
became the Brady Bunch. ♪
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,944
Hi, you guys, I'm
packing my stuff.
22
00:01:36,013 --> 00:01:37,924
What's all this stuff doing out?
23
00:01:37,948 --> 00:01:39,492
You aren't going
camping till Saturday.
24
00:01:39,516 --> 00:01:41,260
I know, but I want to make sure
25
00:01:41,284 --> 00:01:43,518
I don't forget
anything... not this time.
26
00:01:43,587 --> 00:01:44,986
What's so special
about this time?
27
00:01:45,055 --> 00:01:47,255
Well, it's my first
overnight camp-out
28
00:01:47,324 --> 00:01:48,324
with just the guys.
29
00:01:48,391 --> 00:01:49,669
Hey, come on, you guys,
30
00:01:49,693 --> 00:01:52,728
let's play free throws
in the wastebasket.
31
00:01:52,796 --> 00:01:54,362
We better not. Mom will get mad.
32
00:01:54,431 --> 00:01:56,943
No, she won't... nobody's home.
33
00:01:56,967 --> 00:01:59,034
Set it up again.
34
00:01:59,103 --> 00:02:02,170
Big Pete Brady intercepts
and goes for a shot.
35
00:02:06,876 --> 00:02:07,976
Oh, no!
36
00:02:08,044 --> 00:02:09,989
Mom's favorite vase.
37
00:02:10,013 --> 00:02:13,147
She always says, "Don't
play ball in the house."
38
00:02:13,216 --> 00:02:15,216
I'll be grounded.
39
00:02:15,285 --> 00:02:18,070
There goes my camping trip.
40
00:02:24,161 --> 00:02:26,828
Boy, I can just hear
Mom and Dad now.
41
00:02:26,897 --> 00:02:29,009
I'm going to get it for sure.
42
00:02:29,033 --> 00:02:31,399
Good-bye, camping trip.
43
00:02:31,468 --> 00:02:33,613
Wait a minute... maybe not.
44
00:02:33,637 --> 00:02:34,869
What do you mean?
45
00:02:34,938 --> 00:02:36,048
You got to tell Mom and Dad
46
00:02:36,072 --> 00:02:37,550
in order to face
up to this, right?
47
00:02:37,574 --> 00:02:39,057
Yeah, so?
48
00:02:39,126 --> 00:02:41,310
So, supposing you
don't tell them right away?
49
00:02:41,378 --> 00:02:44,095
Suppose you wait till after
this weekend to tell them?
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,475
I'll still be punished
51
00:02:45,499 --> 00:02:48,866
but I'll get to go
on my camping trip.
52
00:02:48,935 --> 00:02:50,085
Right!
53
00:02:50,154 --> 00:02:51,937
Well, they'll see
that it's broken.
54
00:02:52,006 --> 00:02:53,249
Not if we glue it together.
55
00:02:53,273 --> 00:02:54,884
Look, there are
only three pieces.
56
00:02:54,908 --> 00:02:56,274
Neat-o!
57
00:02:56,343 --> 00:02:58,310
That's a great idea.
58
00:02:58,378 --> 00:03:00,323
You guys are
sure swell brothers.
59
00:03:00,347 --> 00:03:02,025
Oh, but remember,
we've got to keep this thing
60
00:03:02,049 --> 00:03:03,342
a secret till after the weekend.
61
00:03:03,366 --> 00:03:05,249
I won't tell anybody.
62
00:03:05,318 --> 00:03:07,202
I'm very good at
keeping secrets.
63
00:03:07,271 --> 00:03:08,303
Ask anybody.
64
00:03:08,371 --> 00:03:11,356
I guess it'll have
to be all right.
65
00:03:11,424 --> 00:03:13,358
As long as she
doesn't say anything.
66
00:03:13,426 --> 00:03:15,727
About what?
67
00:03:15,796 --> 00:03:18,842
Look! Greg broke
Mommy's favorite vase!
68
00:03:18,866 --> 00:03:19,866
I didn't break it.
69
00:03:19,933 --> 00:03:21,044
I did.
70
00:03:21,068 --> 00:03:22,845
But he's not telling till later.
71
00:03:22,869 --> 00:03:25,916
Till after he comes back
from his camping trip.
72
00:03:25,940 --> 00:03:28,941
Until then, it's a secret.
73
00:03:29,009 --> 00:03:31,593
Come on, you guys, help me
put this thing back together again.
74
00:03:31,678 --> 00:03:33,406
If one more Brady finds out,
75
00:03:33,430 --> 00:03:35,380
it won't be a secret anymore.
76
00:03:40,353 --> 00:03:43,021
Carol?
77
00:03:52,549 --> 00:03:54,950
Dad's home with some flowers!
78
00:03:55,019 --> 00:03:56,118
Oh, no!
79
00:03:56,186 --> 00:03:58,506
What if he wants this vase?
80
00:04:00,507 --> 00:04:02,357
Carol?
81
00:04:02,425 --> 00:04:04,425
Where is everybody?
82
00:04:05,863 --> 00:04:06,811
Hi. Oh, hi, Mr. Brady.
83
00:04:06,880 --> 00:04:08,313
I didn't hear you out back.
84
00:04:08,382 --> 00:04:10,482
Oh, beautiful flowers!
85
00:04:10,551 --> 00:04:11,861
Yeah, where did everybody go?
86
00:04:11,885 --> 00:04:13,751
Well, Mrs. Brady
is out picking up
87
00:04:13,820 --> 00:04:15,620
a few things, including
a new potato peeler
88
00:04:15,689 --> 00:04:16,988
for our special treat tonight:
89
00:04:17,057 --> 00:04:19,040
Potatoes a la Alice.
90
00:04:19,108 --> 00:04:22,260
Come on, I've got an idea.
91
00:04:22,329 --> 00:04:25,063
You stay here, Cindy,
and guard those pieces.
92
00:04:25,132 --> 00:04:27,582
Okay.
93
00:04:27,650 --> 00:04:29,268
The boys are out playing.
94
00:04:29,336 --> 00:04:30,347
Well, that accounts
for half the silence.
95
00:04:30,371 --> 00:04:31,715
What about the rest of it?
96
00:04:31,739 --> 00:04:32,837
Well, the girls are...
97
00:04:32,906 --> 00:04:34,484
here come two of the
thundering herd now.
98
00:04:34,508 --> 00:04:35,585
Every man for himself.
99
00:04:35,609 --> 00:04:36,708
Hi! Hi, Dad!
100
00:04:36,777 --> 00:04:38,177
Oh!
101
00:04:38,211 --> 00:04:41,413
Oh, what beautiful flowers! Mmm!
102
00:04:41,482 --> 00:04:42,525
That's quite a greeting.
103
00:04:42,549 --> 00:04:43,893
These, however,
are for your mother.
104
00:04:43,917 --> 00:04:46,752
We know just the vase for them.
105
00:04:46,820 --> 00:04:48,019
We'll put them right in it.
106
00:04:48,088 --> 00:04:49,432
Okay, be careful, thank you.
107
00:04:49,456 --> 00:04:50,489
Uh-huh!
108
00:04:51,808 --> 00:04:53,942
This is the best
glue we've got, kids.
109
00:04:54,011 --> 00:04:55,227
Is it good for vases?
110
00:04:55,295 --> 00:04:56,495
"Is it good for vases?"
111
00:04:56,563 --> 00:04:59,730
Does it say on there
it's good for vases?
112
00:04:59,799 --> 00:05:01,166
Yeah.
113
00:05:01,235 --> 00:05:03,118
Then it's good for vases.
114
00:05:03,187 --> 00:05:04,785
Will it be invisible, mister?
115
00:05:04,854 --> 00:05:06,499
"Will it be invisible, mister?"
116
00:05:06,523 --> 00:05:10,625
Does it say on
there it's invisible?
117
00:05:10,694 --> 00:05:11,926
No.
118
00:05:11,995 --> 00:05:13,861
Then it's not invisible.
119
00:05:13,930 --> 00:05:15,941
We need something
that's invisible.
120
00:05:15,965 --> 00:05:17,260
This is as close as you can get.
121
00:05:17,284 --> 00:05:20,218
Believe me, you've
got to squint to see it.
122
00:05:20,287 --> 00:05:21,953
Okay, we'll take it.
123
00:05:22,022 --> 00:05:23,321
They'll take it.
124
00:05:26,410 --> 00:05:28,176
Hello, boys.
125
00:05:28,245 --> 00:05:29,611
Mom.
126
00:05:29,680 --> 00:05:31,279
Oh, no.
127
00:05:32,449 --> 00:05:33,665
Hi, Mom.
128
00:05:33,733 --> 00:05:36,501
I thought you guys
went out to play ball.
129
00:05:36,570 --> 00:05:37,902
Well, not exactly, we...
130
00:05:37,971 --> 00:05:38,903
We came to buy something.
131
00:05:38,972 --> 00:05:40,405
Yeah, candy.
132
00:05:40,474 --> 00:05:42,240
Well, actually, it's a...
133
00:05:42,309 --> 00:05:43,674
It's a corn popper.
134
00:05:43,743 --> 00:05:45,560
That's right, for popping corn.
135
00:05:45,629 --> 00:05:47,790
I figured I'd take it with
me on my camping trip.
136
00:05:47,814 --> 00:05:49,147
Gentlemen, here's your change.
137
00:05:49,216 --> 00:05:52,617
Thank you for your
patronage, and come again.
138
00:05:54,187 --> 00:05:57,400
That, uh, looks awfully
small to be a corn popper.
139
00:05:57,424 --> 00:06:00,007
It only pops a few
corns at a time.
140
00:06:00,076 --> 00:06:02,510
How ingenuous.
141
00:06:02,579 --> 00:06:04,206
Come on, fellows. What's up?
142
00:06:04,230 --> 00:06:06,197
Nothing, Mom.
143
00:06:06,266 --> 00:06:07,515
Yeah, nothing at all.
144
00:06:07,584 --> 00:06:10,151
Nothing at all.
145
00:06:10,220 --> 00:06:12,136
Well, if you say so.
146
00:06:12,205 --> 00:06:13,816
Well, we got to get going.
We'll see you at the house.
147
00:06:13,840 --> 00:06:15,852
Well, why don't you wait
a second and I'll take you?
148
00:06:15,876 --> 00:06:17,420
I've only got one
more stop after here.
149
00:06:17,444 --> 00:06:19,238
That's okay, we
need the exercise.
150
00:06:19,262 --> 00:06:20,528
Yeah, we'd rather walk.
151
00:06:20,597 --> 00:06:22,680
Or jog, jogging's
real good for you.
152
00:06:27,087 --> 00:06:30,155
Wet rag.
153
00:06:34,261 --> 00:06:35,994
Dry rag.
154
00:06:39,833 --> 00:06:41,149
All clear.
155
00:06:41,218 --> 00:06:44,552
Dad's still reading and
Mom hasn't got back yet.
156
00:06:44,621 --> 00:06:45,787
What about Alice?
157
00:06:45,855 --> 00:06:47,066
I think she's in the kitchen
158
00:06:47,090 --> 00:06:48,201
trying to mush up potatoes
159
00:06:48,225 --> 00:06:49,724
with an egg beater.
160
00:06:49,793 --> 00:06:51,726
There, that should do it.
161
00:06:51,795 --> 00:06:54,173
How long will it take to dry?
162
00:06:54,197 --> 00:06:56,631
Uh, I don't know.
163
00:06:56,700 --> 00:07:00,669
It says, "two to four hours."
164
00:07:00,737 --> 00:07:02,953
We better put it
back and let it dry.
165
00:07:04,157 --> 00:07:05,890
Okay.
166
00:07:09,246 --> 00:07:10,478
Hi, Alice!
167
00:07:10,546 --> 00:07:11,724
Mmm, hi, potato peeler?
168
00:07:11,748 --> 00:07:13,281
Oh, yes.
169
00:07:13,350 --> 00:07:15,594
Oh, thank heaven. I'm
running out of fingers to nick.
170
00:07:15,618 --> 00:07:17,051
Oh, those are pretty flowers.
171
00:07:17,120 --> 00:07:18,286
Are they for you or for me?
172
00:07:18,355 --> 00:07:20,199
Well, since your
husband brought them,
173
00:07:20,223 --> 00:07:22,401
I think I'd better
say they're for you.
174
00:07:26,596 --> 00:07:28,262
What are you staring at?
175
00:07:28,332 --> 00:07:30,498
Uh, the flowers are so pretty.
176
00:07:30,567 --> 00:07:31,899
Oh, aren't they beautiful?
177
00:07:31,968 --> 00:07:33,946
Yeah, they sure smell
great in that vase.
178
00:07:33,970 --> 00:07:35,870
Well, I think they
could use a larger vase.
179
00:07:35,939 --> 00:07:38,000
This one looks like
it's going to tip over.
180
00:07:38,024 --> 00:07:40,358
That one on the chest
there should be just right.
181
00:07:40,426 --> 00:07:42,338
Oh, Mom, don't you
think it would be nice
182
00:07:42,362 --> 00:07:44,340
if we did something
else with the flowers?
183
00:07:44,364 --> 00:07:45,463
Like what?
184
00:07:45,532 --> 00:07:47,766
Why don't we replant them?
185
00:07:47,835 --> 00:07:50,534
Yeah, they might smell
better in the garden.
186
00:07:50,603 --> 00:07:52,720
Yeah. CINDY:
That's a great idea.
187
00:07:52,789 --> 00:07:55,106
Now, you know you
can't replant cut flowers.
188
00:07:55,175 --> 00:07:56,836
Boy, I wish you'd all
been this interested
189
00:07:56,860 --> 00:07:59,678
in gardening when I
was doing the weeding.
190
00:07:59,746 --> 00:08:01,857
Wait a minute, Mom,
I'll get the vase for you.
191
00:08:01,881 --> 00:08:02,975
I'll help.
192
00:08:02,999 --> 00:08:05,294
I'm great at arranging flowers.
193
00:08:05,318 --> 00:08:07,501
You? Since when?
194
00:08:07,570 --> 00:08:09,365
I hardly ever get a chance.
195
00:08:09,389 --> 00:08:12,090
Say, would you hurry up
before dinner gets cold?
196
00:08:12,159 --> 00:08:14,008
Yeah, and put an
aspirin in the water.
197
00:08:14,077 --> 00:08:16,077
Water? In the vase?
198
00:08:16,146 --> 00:08:17,411
Well, of course!
199
00:08:17,480 --> 00:08:20,414
You've got to put
flowers in water.
200
00:08:34,998 --> 00:08:37,566
It doesn't leak.
201
00:08:37,634 --> 00:08:39,500
Great, put the flowers in.
202
00:09:09,499 --> 00:09:11,433
Will you kids stop daydreaming?
203
00:09:11,501 --> 00:09:12,933
Why aren't you eating?
204
00:09:13,002 --> 00:09:14,703
It's just that
everything is so good
205
00:09:14,771 --> 00:09:15,937
we want to make it last.
206
00:09:16,006 --> 00:09:18,439
Well, there's plenty
here for seconds.
207
00:09:18,508 --> 00:09:19,874
Come on, dig in!
208
00:09:55,045 --> 00:09:56,377
Mike!
209
00:09:57,330 --> 00:09:58,646
Alice!
210
00:09:58,715 --> 00:10:00,882
Help!
211
00:10:00,951 --> 00:10:02,011
Alice?
212
00:10:02,035 --> 00:10:04,702
Oh, dear, what in the w...?
213
00:10:04,771 --> 00:10:07,088
Anybody got three
coins for the fountain?
214
00:10:07,157 --> 00:10:09,677
Alice, get a towel,
would you, please?
215
00:10:15,064 --> 00:10:17,766
You know, I don't recollect
this vase having cracks in it
216
00:10:17,834 --> 00:10:19,433
when your mother bought it.
217
00:10:19,502 --> 00:10:22,903
Obviously, it's been broken
and glued back together again.
218
00:10:22,972 --> 00:10:26,508
The question is, who broke
it and who glued it together?
219
00:10:31,682 --> 00:10:35,699
Your mother and I expect
an answer... after dinner.
220
00:10:38,104 --> 00:10:39,570
Mom?
221
00:10:39,639 --> 00:10:41,272
Yes, Greg?
222
00:10:42,475 --> 00:10:44,419
I got something to tell you.
223
00:10:44,443 --> 00:10:46,088
I should have told
you right away.
224
00:10:46,112 --> 00:10:47,957
I knew it was your favorite.
225
00:10:47,981 --> 00:10:50,262
I broke the vase. I'm sorry.
226
00:10:51,451 --> 00:10:53,801
I was skipping rope
in the living room.
227
00:10:53,870 --> 00:10:55,403
I know I'm not supposed to
228
00:10:55,472 --> 00:10:57,438
and that's how I broke the vase.
229
00:10:57,507 --> 00:10:59,641
I'm sorry.
230
00:11:01,327 --> 00:11:03,405
I know I'm not
supposed to play ball
231
00:11:03,429 --> 00:11:07,631
in the house, Mom, but I did it.
232
00:11:07,700 --> 00:11:11,136
I'm sorry, Dad, I'm the one.
233
00:11:14,574 --> 00:11:16,441
I did it, Mother.
234
00:11:19,078 --> 00:11:20,795
Mike?
235
00:11:20,864 --> 00:11:22,107
Hmm?
236
00:11:22,131 --> 00:11:23,197
Do you want to know
237
00:11:23,266 --> 00:11:25,500
something peculiar
about that vase?
238
00:11:25,569 --> 00:11:26,934
Yeah, you broke it?
239
00:11:27,003 --> 00:11:28,102
Me?
240
00:11:28,171 --> 00:11:29,738
Seems to be the trend.
241
00:11:39,048 --> 00:11:41,916
Greg, Marcia, Jan,
Bobby and Cindy...
242
00:11:41,984 --> 00:11:44,229
That's five suspects,
five confessions.
243
00:11:44,253 --> 00:11:46,354
You know what I think, Mike?
244
00:11:47,590 --> 00:11:49,107
Oh.
245
00:11:54,681 --> 00:11:57,148
Excuse me, could I interrupt
you folks for just a second?
246
00:11:57,217 --> 00:11:58,716
Sure, Alice.
247
00:11:58,785 --> 00:12:01,064
I really should have said
something sooner, I guess.
248
00:12:01,088 --> 00:12:02,231
I was kind of hoping
I could replace it,
249
00:12:02,255 --> 00:12:05,523
but, you see, I broke the vase.
250
00:12:05,592 --> 00:12:06,592
You?
251
00:12:06,659 --> 00:12:07,803
Yeah, clumsy me.
252
00:12:07,827 --> 00:12:09,705
I've got ten thumbs
on each hand.
253
00:12:09,729 --> 00:12:11,674
Come on, Alice, you
didn't break that vase.
254
00:12:11,698 --> 00:12:12,892
Yes, I did.
255
00:12:12,916 --> 00:12:14,427
I was reaching
for that high shelf...
256
00:12:14,451 --> 00:12:15,728
You know, the one that's
always too high for me...
257
00:12:15,752 --> 00:12:16,862
And I kind of knocked it off.
258
00:12:16,886 --> 00:12:19,186
Alice, the vase
was on the cabinet
259
00:12:19,255 --> 00:12:21,372
next to the living room stairs.
260
00:12:21,441 --> 00:12:24,274
Right, I was moving
the vase to that high shelf
261
00:12:24,343 --> 00:12:25,910
so it wouldn't get broken.
262
00:12:25,979 --> 00:12:27,645
That's when I br-broke it.
263
00:12:27,714 --> 00:12:30,982
Well, it's awfully nice of
you to own up to it, Alice.
264
00:12:31,051 --> 00:12:33,112
Well, I knew it was
something kind of special to you
265
00:12:33,136 --> 00:12:35,352
and I didn't want
you to blame the kids.
266
00:12:35,421 --> 00:12:37,972
Sorry, Alice, no dice.
267
00:12:38,040 --> 00:12:39,707
Well, would you believe...?
268
00:12:39,776 --> 00:12:42,871
Uh-uh. It's nice of you
to try to protect the kids.
269
00:12:42,895 --> 00:12:44,562
Yeah, thanks anyway, Alice.
270
00:12:44,631 --> 00:12:46,363
Okay.
271
00:12:46,432 --> 00:12:48,992
But I'll go to my grave
believing I was guilty.
272
00:12:50,737 --> 00:12:53,037
See?
273
00:12:58,344 --> 00:13:00,356
Well, we still
have five suspects
274
00:13:00,380 --> 00:13:01,712
and five confessions.
275
00:13:01,781 --> 00:13:04,215
Correction, six suspects.
276
00:13:04,284 --> 00:13:06,117
And number six
is looking forward
277
00:13:06,185 --> 00:13:08,319
to an overnight camping
trip this Saturday.
278
00:13:08,388 --> 00:13:10,632
By jove, Holmes, you've deduced
279
00:13:10,656 --> 00:13:12,068
that young Peter Brady did it.
280
00:13:12,092 --> 00:13:15,042
Elementary, my dear Watson...
The five who confessed
281
00:13:15,111 --> 00:13:17,594
are covering up for
the sixth who didn't.
282
00:13:17,663 --> 00:13:19,063
Right, and if Peter is guilty,
283
00:13:19,132 --> 00:13:20,409
then the other kids are
accessories to the crime.
284
00:13:20,433 --> 00:13:22,816
Well, what are we going
to do about it, Mike?
285
00:13:22,885 --> 00:13:24,564
Well, why don't we play
along with their little game
286
00:13:24,588 --> 00:13:26,131
and punish everybody
who confessed.
287
00:13:26,155 --> 00:13:28,640
What, and allow Peter
to get away with it?
288
00:13:28,708 --> 00:13:30,720
Honey, Peter's not
going to get away with it.
289
00:13:30,744 --> 00:13:32,460
His conscience won't let him.
290
00:13:35,848 --> 00:13:38,916
Does anybody know why
Dad called this meeting?
291
00:13:38,985 --> 00:13:41,785
I do. He's going to tell
everybody I broke the vase.
292
00:13:41,854 --> 00:13:43,221
I confessed.
293
00:13:43,290 --> 00:13:45,139
Oh, no!
294
00:13:45,208 --> 00:13:47,342
Well, somebody
had to take the blame.
295
00:13:47,410 --> 00:13:48,621
I told Mom I did it.
296
00:13:48,645 --> 00:13:49,871
Me, too.
297
00:13:49,895 --> 00:13:51,329
Thud.
298
00:13:51,397 --> 00:13:53,592
You, too?
299
00:13:53,616 --> 00:13:55,900
I guess we all confessed.
300
00:13:55,969 --> 00:13:57,652
I didn't.
301
00:13:57,721 --> 00:13:58,820
You didn't?
302
00:13:58,889 --> 00:14:00,688
I wanted to in the first place,
303
00:14:00,757 --> 00:14:03,207
but you guys dreamed
up this whole thing.
304
00:14:03,276 --> 00:14:04,475
Peter's right.
305
00:14:04,543 --> 00:14:06,861
We're as much to
blame for this as he is.
306
00:14:06,930 --> 00:14:08,796
Shh... here they come.
307
00:14:08,865 --> 00:14:11,449
I think we're all
going to get it now.
308
00:14:18,858 --> 00:14:20,557
Yes, well...
309
00:14:20,626 --> 00:14:23,611
One of you broke
your mother's vase,
310
00:14:23,696 --> 00:14:26,897
but five of you
claim you did it.
311
00:14:26,966 --> 00:14:29,061
There seems to be a
slight communication gap
312
00:14:29,085 --> 00:14:30,668
in this family.
313
00:14:30,737 --> 00:14:32,865
Look, no matter who
broke it, the others of you
314
00:14:32,889 --> 00:14:36,057
who confessed are just
as guilty for hiding the truth,
315
00:14:36,125 --> 00:14:38,103
and I'm afraid you're all
going to have to be punished.
316
00:14:38,127 --> 00:14:39,789
But when people
admit their guilt,
317
00:14:39,813 --> 00:14:42,447
aren't they supposed
to get a lighter sentence?
318
00:14:42,515 --> 00:14:44,282
Well, that's not up to me, Jan.
319
00:14:44,350 --> 00:14:45,833
What do you mean, Dad?
320
00:14:45,902 --> 00:14:48,352
In this case, your punishments
are not going to be decided
321
00:14:48,421 --> 00:14:50,571
by your mother or by me.
322
00:14:50,639 --> 00:14:53,307
They will be decided
by a jury of one...
323
00:14:53,375 --> 00:14:54,442
Your brother, Peter.
324
00:14:56,413 --> 00:14:57,978
Peter?
325
00:14:58,047 --> 00:15:00,180
How come?
326
00:15:00,249 --> 00:15:03,179
Well, see? Now, he's the
only one who didn't confess.
327
00:15:03,203 --> 00:15:06,548
Doesn't that seem fairly obvious?
That he, alone's, innocent?
328
00:15:06,572 --> 00:15:08,739
I-I don't think I'd
make a very good jury.
329
00:15:08,808 --> 00:15:11,125
Yes, well, we'll be
the judges of that.
330
00:15:11,193 --> 00:15:13,327
Now, Peter, you
tell us what you think
331
00:15:13,395 --> 00:15:15,676
your brothers and sisters
should get for punishment,
332
00:15:15,732 --> 00:15:19,566
and if it sounds reasonable,
then your word will be law.
333
00:15:19,635 --> 00:15:22,236
I-I'm not really old
enough to make laws.
334
00:15:22,305 --> 00:15:24,154
You can start with your sisters.
335
00:15:28,444 --> 00:15:30,144
Wait, Mom.
336
00:15:30,213 --> 00:15:32,324
Would it be all right if I
thought about it a while?
337
00:15:32,348 --> 00:15:33,648
You want to sleep on it, son?
338
00:15:33,716 --> 00:15:35,082
Yes, please.
339
00:15:35,151 --> 00:15:36,533
Okay.
340
00:15:36,602 --> 00:15:38,802
You can make your
recommendations in the morning.
341
00:15:39,588 --> 00:15:41,316
In the meantime,
this court's recessed
342
00:15:41,340 --> 00:15:44,175
till 0800 tomorrow... scat.
343
00:15:46,279 --> 00:15:47,322
Good night.
344
00:15:47,346 --> 00:15:48,779
Good night.
345
00:15:54,938 --> 00:15:56,437
I can't do it.
346
00:15:56,505 --> 00:15:58,605
I can't hand out punishments.
347
00:15:58,674 --> 00:15:59,851
Why not?
348
00:15:59,875 --> 00:16:01,175
Because it's not fair.
349
00:16:01,244 --> 00:16:03,177
I'm the guy who busted the vase.
350
00:16:03,246 --> 00:16:05,112
Look, you kept it
a secret this far,
351
00:16:05,181 --> 00:16:08,548
so forget about it till you come
back from your camping trip.
352
00:16:08,617 --> 00:16:11,035
Yeah, then you
can blab all you like.
353
00:16:11,104 --> 00:16:12,887
I don't know.
354
00:16:12,956 --> 00:16:14,689
Don't you want to go camping?
355
00:16:14,758 --> 00:16:16,323
Do I?
356
00:16:16,392 --> 00:16:17,959
Real bad.
357
00:16:18,028 --> 00:16:19,705
But what's going to
happen to you guys?
358
00:16:19,729 --> 00:16:21,095
It's up to you.
359
00:16:21,164 --> 00:16:22,608
Why don't you ask Mom and Dad
360
00:16:22,632 --> 00:16:24,610
to give us time off
for good behavior.
361
00:16:24,634 --> 00:16:25,799
All you have to do
362
00:16:25,868 --> 00:16:27,135
is make the punishments easy.
363
00:16:27,203 --> 00:16:28,569
Like what?
364
00:16:28,638 --> 00:16:30,337
I don't know.
365
00:16:30,406 --> 00:16:31,706
Me, neither.
366
00:16:31,774 --> 00:16:33,724
It's kind of hard
to punish myself.
367
00:16:33,793 --> 00:16:35,158
Hey, that's it.
368
00:16:35,227 --> 00:16:38,479
You guys can think up
your own punishments.
369
00:16:41,534 --> 00:16:43,000
Are you sure?
370
00:16:43,069 --> 00:16:45,914
Yeah, I'll help Mom all
day long in the kitchen
371
00:16:45,938 --> 00:16:47,716
next time she makes cookies.
372
00:16:47,740 --> 00:16:48,906
Okay... who's next?
373
00:16:48,975 --> 00:16:49,985
Marcia.
374
00:16:50,009 --> 00:16:50,941
Send her in.
375
00:16:51,010 --> 00:16:52,143
Okay.
376
00:16:56,216 --> 00:16:58,260
I've got a great
punishment for myself.
377
00:16:58,284 --> 00:16:59,450
Okay.
378
00:16:59,519 --> 00:17:02,620
I'll take Bobby to
the amusement park.
379
00:17:02,688 --> 00:17:05,907
Taking care of Bobby
at an amusement park?
380
00:17:10,696 --> 00:17:12,896
Kids can be a lot
of trouble at his age.
381
00:17:12,966 --> 00:17:14,509
Yeah, well, going to
an amusement park
382
00:17:14,533 --> 00:17:16,800
and helping your
mother make cookies...
383
00:17:16,869 --> 00:17:18,280
Don't you think
those punishments
384
00:17:18,304 --> 00:17:19,765
are a little bit lenient?
385
00:17:19,789 --> 00:17:21,250
Peter,
386
00:17:21,274 --> 00:17:23,201
your brothers and sisters
have done something wrong.
387
00:17:23,225 --> 00:17:26,326
We're trying to discourage
them from doing it again.
388
00:17:26,395 --> 00:17:27,940
I don't think Greg's
going to get the message
389
00:17:27,964 --> 00:17:29,244
if you sentence him
390
00:17:29,298 --> 00:17:31,982
to a Saturday matinee
with Cindy. I mean...
391
00:17:32,051 --> 00:17:34,919
No, I guess not.
392
00:17:34,988 --> 00:17:36,803
Well, if I were
you, I'd ground him
393
00:17:36,872 --> 00:17:38,117
from playing ball next Saturday.
394
00:17:38,141 --> 00:17:39,440
Yeah.
395
00:17:39,509 --> 00:17:41,491
Have him spend the day
taking the screens down.
396
00:17:41,560 --> 00:17:44,461
I told you I'd
make a terrible jury.
397
00:17:44,530 --> 00:17:46,246
Peter? I think you're going easy
398
00:17:46,315 --> 00:17:48,648
because they're your
brothers and sisters.
399
00:17:48,717 --> 00:17:50,546
Why don't you give
it some more thought
400
00:17:50,570 --> 00:17:53,065
and this time, let the
punishment fit the crime.
401
00:17:53,089 --> 00:17:55,105
Yeah, okay.
402
00:17:56,259 --> 00:17:59,687
I've got a lot of
thinking to do.
403
00:18:00,496 --> 00:18:04,298
Mike, I think his
conscience is getting to him.
404
00:18:04,367 --> 00:18:05,844
Oh, yeah, if I know Peter
405
00:18:05,868 --> 00:18:08,308
he'll be ready to
admit it by morning.
406
00:18:09,772 --> 00:18:11,883
Come on, Peter,
you'll be late for school.
407
00:18:11,907 --> 00:18:14,191
Greg... What is it?
408
00:18:14,260 --> 00:18:16,038
This Saturday,
you've got to take off
409
00:18:16,062 --> 00:18:17,105
all the window screens.
410
00:18:17,129 --> 00:18:18,462
Huh?
411
00:18:18,531 --> 00:18:20,831
They got to be washed
and stored in the cellar.
412
00:18:20,900 --> 00:18:21,949
Bobby will help you.
413
00:18:22,017 --> 00:18:23,977
What do you got to
wash screens for?
414
00:18:24,019 --> 00:18:25,619
The water goes right through.
415
00:18:25,687 --> 00:18:27,955
That's not the punishment
we gave ourselves.
416
00:18:28,024 --> 00:18:30,291
I know, but Mom and
Dad didn't like your ideas
417
00:18:30,359 --> 00:18:32,960
so I had to get new ones
for you and the girls, too.
418
00:18:33,028 --> 00:18:35,529
But I'll miss a ball
game Saturday.
419
00:18:35,598 --> 00:18:37,514
I know... I'm sorry.
420
00:18:37,583 --> 00:18:39,967
Look, I didn't want to
give out punishments.
421
00:18:40,036 --> 00:18:41,351
I wanted to confess.
422
00:18:41,420 --> 00:18:44,472
But you guys kept on
saying, "No, go camping."
423
00:18:44,540 --> 00:18:46,974
And now that you talked
me into it, you're mad at me.
424
00:18:47,042 --> 00:18:50,661
I guess we did start it,
and we're not quitters.
425
00:18:50,730 --> 00:18:53,047
We're not quitters.
426
00:18:57,620 --> 00:18:59,320
Mike, honey, wait a minute.
427
00:18:59,388 --> 00:19:00,754
You forgot this.
428
00:19:00,824 --> 00:19:02,601
Oh, thank you, sweetheart.
429
00:19:02,625 --> 00:19:03,836
You know, this
morning, I was sure
430
00:19:03,860 --> 00:19:05,137
Peter would admit
breaking that vase.
431
00:19:05,161 --> 00:19:07,695
Yeah, me, too. And
tomorrow's his camping trip.
432
00:19:07,763 --> 00:19:11,510
Yeah, well, I've been
thinking of a new approach.
433
00:19:11,534 --> 00:19:13,996
Why don't we reward him?
434
00:19:14,020 --> 00:19:15,402
For breaking my vase?
435
00:19:15,471 --> 00:19:17,098
No, for being the only one
who wasn't involved, see?
436
00:19:17,122 --> 00:19:19,200
That ought to give his
conscience a little nudge.
437
00:19:19,224 --> 00:19:21,592
Right again, my dear Watson.
438
00:19:21,661 --> 00:19:24,056
It's elementary, my
dear Holmes, elementary.
439
00:19:24,080 --> 00:19:26,279
What do you think
we ought to give him?
440
00:19:26,348 --> 00:19:28,427
Well how about
camping equipment,
441
00:19:28,451 --> 00:19:29,561
you know, like a lantern?
442
00:19:29,585 --> 00:19:31,030
He's wanted one of
those for a long time.
443
00:19:31,054 --> 00:19:32,447
A lantern? Mm-hmm.
444
00:19:32,471 --> 00:19:34,038
Mike, that is inspired.
445
00:19:34,107 --> 00:19:35,589
Inspired?
446
00:19:35,657 --> 00:19:38,726
Yeah, wasn't it Diogenes
who went around with a lantern
447
00:19:38,794 --> 00:19:40,360
looking for an honest man?
448
00:19:42,164 --> 00:19:44,531
Thanks, but I
don't think I want it.
449
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Why not?
450
00:19:45,667 --> 00:19:48,602
It's... it's too big.
451
00:19:50,806 --> 00:19:52,517
Well, how... how about this one?
452
00:19:52,541 --> 00:19:54,461
This looks like a
pretty good size.
453
00:19:54,510 --> 00:19:57,177
Gee, Dad, I don't
have to be rewarded.
454
00:19:57,246 --> 00:20:00,197
Well, you were the only
one who didn't confess.
455
00:20:00,266 --> 00:20:03,167
We want you to really
enjoy your camping trip.
456
00:20:03,235 --> 00:20:05,352
It's an awful lot of money.
457
00:20:05,421 --> 00:20:06,536
But you deserve it.
458
00:20:06,605 --> 00:20:07,955
We want you to have it.
459
00:20:08,024 --> 00:20:09,390
You do?
460
00:20:09,459 --> 00:20:12,159
Let me think it over a minute.
461
00:20:12,228 --> 00:20:13,894
Sure.
462
00:20:15,098 --> 00:20:18,165
I think he's ready to tell.
463
00:20:18,234 --> 00:20:20,217
This did it.
464
00:20:20,285 --> 00:20:21,719
Okay, I've made up my mind.
465
00:20:21,788 --> 00:20:22,986
Yeah.
466
00:20:23,055 --> 00:20:24,771
I'll take it.
467
00:20:38,587 --> 00:20:40,232
Mom's favorite vase.
468
00:20:40,256 --> 00:20:43,824
She always says don't
play ball in the house.
469
00:20:43,893 --> 00:20:46,060
Mom's favorite vase.
470
00:20:46,129 --> 00:20:49,089
She always says don't
play ball in the house.
471
00:21:09,569 --> 00:21:11,852
GREG Mom's favorite vase.
472
00:21:11,921 --> 00:21:14,881
She always says don't
play ball in the house.
473
00:22:13,015 --> 00:22:14,147
Hi, Doug.
474
00:22:14,217 --> 00:22:15,583
Peter'll be right out.
475
00:22:15,651 --> 00:22:18,219
Peter!
476
00:22:18,287 --> 00:22:19,786
He's coming, honey.
477
00:22:19,856 --> 00:22:22,256
Oh.
478
00:22:22,325 --> 00:22:24,091
Hurry up, dear.
479
00:22:24,160 --> 00:22:25,637
Come on, you've
got everything, son?
480
00:22:25,661 --> 00:22:26,760
Yeah.
481
00:22:26,829 --> 00:22:28,428
Now remember, stay warm and dry
482
00:22:28,497 --> 00:22:30,064
and do everything
Mr. Kramer tells you.
483
00:22:30,132 --> 00:22:31,232
Thanks, Mom.
484
00:22:31,300 --> 00:22:33,067
Good-bye, dear.
485
00:22:33,135 --> 00:22:34,351
Good-bye.
486
00:22:34,419 --> 00:22:35,869
Good-bye, Peter.
487
00:22:35,938 --> 00:22:37,538
Good-bye.
488
00:22:46,565 --> 00:22:48,632
I can't go.
489
00:22:48,701 --> 00:22:51,334
Mom, Dad, it's my fault.
490
00:22:51,403 --> 00:22:53,670
I broke the vase.
491
00:22:53,739 --> 00:22:55,734
I should have told you.
492
00:22:55,758 --> 00:22:57,769
I really meant to,
493
00:22:57,793 --> 00:23:00,978
but it was the camping
trip that I really wanted.
494
00:23:01,047 --> 00:23:03,798
It's okay, it's okay, son.
495
00:23:06,668 --> 00:23:08,568
Mr. Kramer's waiting.
496
00:23:11,791 --> 00:23:14,675
I'd better tell him
I can't make it.
497
00:23:14,744 --> 00:23:18,279
What reason shall I give him?
498
00:23:18,347 --> 00:23:20,414
The truth, Peter.
499
00:23:20,482 --> 00:23:22,582
Just tell him the truth.
500
00:23:23,802 --> 00:23:25,836
Yeah, the truth.
501
00:23:48,077 --> 00:23:49,009
Hi, Peter.
502
00:23:49,078 --> 00:23:50,010
Oh, hi, Mom.
503
00:23:50,079 --> 00:23:51,489
Why are you doing that?
504
00:23:51,513 --> 00:23:52,924
I'm taking over all
the punishments
505
00:23:52,948 --> 00:23:54,214
I gave the other kids.
506
00:23:54,283 --> 00:23:56,500
Well, that's a very
nice gesture, Peter,
507
00:23:56,569 --> 00:23:58,635
and I've got one
more job for you to do.
508
00:23:58,704 --> 00:23:59,753
What's that?
509
00:23:59,822 --> 00:24:01,071
When you're finished,
510
00:24:01,124 --> 00:24:03,418
would you mind gluing
this back together again?
511
00:24:03,442 --> 00:24:06,476
And this time, try
to do a better job.
512
00:24:07,980 --> 00:24:09,747
Oh, no!
513
00:24:13,769 --> 00:24:17,537
Well, Peter, it looks like we're
going to need a lot more glue.
514
00:24:17,606 --> 00:24:20,324
First, we'd better
tell Dad the truth.
33253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.