Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
[guns firing]
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,760
[helicopter whirring]
3
00:00:28,320 --> 00:00:29,530
[coughing]
4
00:00:30,113 --> 00:00:32,157
The last plane is loaded.
They're waiting for us.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,825
Hurry, darling! Hurry!
6
00:00:34,743 --> 00:00:35,744
[explosion]
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,870
[screams]
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,085
Judith, are you all right? Judith!
9
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
[students] I pledge allegiance to the flag
10
00:00:47,965 --> 00:00:50,133
of the United States of America,
11
00:00:50,551 --> 00:00:55,430
and to the republic for which it stands,
one nation under God.
12
00:00:56,181 --> 00:00:59,601
Indivisible, with liberty
and justice for all.
13
00:01:00,978 --> 00:01:02,145
Okay.
14
00:01:03,772 --> 00:01:07,568
Oh! Good morning, Mark.
Did your car break down?
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,152
Sorry, Miss Sommers.
16
00:01:09,236 --> 00:01:10,112
Current events.
17
00:01:10,362 --> 00:01:12,072
Let's see who read
the morning paper today.
18
00:01:12,573 --> 00:01:13,407
'Cause I didn't have time to.
19
00:01:16,159 --> 00:01:17,578
[whispering] Quick. Give me a story.
20
00:01:17,953 --> 00:01:18,912
[whispering] She'll hear.
21
00:01:18,996 --> 00:01:20,497
She can't hear this far. Come on.
22
00:01:22,624 --> 00:01:25,294
The murmurs of a volunteer
are drifting this way.
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,588
Mark, do you have a story?
24
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
Uh, no, ma'am.
25
00:01:31,550 --> 00:01:34,136
No? Well, then I'd suggest
you hide your teeth.
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,097
Give you another chance on Monday.
Anybody else?
27
00:01:37,764 --> 00:01:39,600
- I got one.
- Okay, you're on.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,603
I heard about this story
on TV this morning.
29
00:01:43,312 --> 00:01:45,480
A violent civil war's broken out
in Costa Brava.
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,858
That's a little South American country
31
00:01:48,275 --> 00:01:50,027
and a lot of United States citizens
live there.
32
00:01:50,235 --> 00:01:52,529
And the last thing anybody knew
was that our ambassador,
33
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
a guy named, uh,
34
00:01:58,452 --> 00:02:01,121
More house, was trying
to get them out to safety.
35
00:02:01,580 --> 00:02:03,332
Uh, that was about all they said.
36
00:02:04,291 --> 00:02:05,751
Andrew, do you know what a civil war is?
37
00:02:07,169 --> 00:02:10,547
Yeah. It's uh, people from
the same country fighting each other.
38
00:02:12,174 --> 00:02:13,091
How do you feel about that?
39
00:02:14,593 --> 00:02:16,386
Well, I don't know, Miss Sommers.
40
00:02:17,137 --> 00:02:18,639
It all seems so far away.
41
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
[guns firing]
42
00:02:24,895 --> 00:02:27,064
[loud banging]
43
00:02:32,653 --> 00:02:33,945
[banging continues]
44
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
I'm afraid we're trapped.
45
00:02:44,331 --> 00:02:46,792
Oh, God! Oh, God!
46
00:02:50,837 --> 00:02:52,297
All right. I can get to the radio.
47
00:02:52,673 --> 00:02:54,466
[crying]
48
00:02:55,217 --> 00:02:56,551
It's all right. It's all right.
49
00:02:59,638 --> 00:03:01,098
[radio buzzing]
50
00:03:02,224 --> 00:03:05,394
This is US Ambassador More house.
Help, please.
51
00:03:05,769 --> 00:03:09,606
We're trapped underneath
Vector Four Depot. Help, please.
52
00:03:11,108 --> 00:03:12,359
It's all right.
53
00:03:14,778 --> 00:03:17,906
This is Ambassador More house.
We need help, please.
54
00:03:17,989 --> 00:03:20,575
Won't someone come in, please?
We need help.
55
00:05:31,998 --> 00:05:33,875
[whispering] What's the answer
to number three?
56
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
[whispering] Are you crazy?
With her ears?
57
00:05:44,427 --> 00:05:46,555
Okay, kids, better wrap it up.
Class is almost over.
58
00:05:47,305 --> 00:05:49,099
And I hope you studied
a lot better for this one,
59
00:05:49,266 --> 00:05:51,726
'cause the class average on the last test
was really rotten.
60
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
[phone ringing]
61
00:05:54,104 --> 00:05:55,730
Hello? Oh, yeah. Put him through.
62
00:05:55,814 --> 00:05:57,148
[school bell ringing]
63
00:05:59,234 --> 00:06:00,360
What, are you waiting for it to rain?
64
00:06:00,443 --> 00:06:01,862
Put your tests up here and go home.
65
00:06:02,320 --> 00:06:03,822
And have a really nice weekend.
66
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
- [girl] Bye, Miss Sommers.
- Goodbye.
67
00:06:05,615 --> 00:06:06,449
Goodbye, Miss Sommers.
68
00:06:06,533 --> 00:06:07,742
Bye, Miss Sommers.
Have a good weekend.
69
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
- Goodbye, Miss Sommers.
- Bye, Miss Sommers.
70
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
I hope I get a good grade.
71
00:06:12,080 --> 00:06:13,123
- [girl] Bye, Miss Sommers.
- I hope you get a good grade, too.
72
00:06:13,206 --> 00:06:14,124
Goodbye.
73
00:06:14,207 --> 00:06:15,250
[students chattering]
74
00:06:17,127 --> 00:06:18,253
Oscar! Hi! Where are you?
75
00:06:18,545 --> 00:06:20,213
[Oscar] Flying over eastern California.
76
00:06:20,505 --> 00:06:24,009
I should be in Ojai in about 15 minutes.
77
00:06:24,593 --> 00:06:25,886
Great! Are you gonna have time to see me?
78
00:06:26,052 --> 00:06:28,597
Time to see you?
I'm coming to see you, sweetheart.
79
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
You say you want assignments.
80
00:06:31,308 --> 00:06:32,475
Well, I've got one for you.
81
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
A big one. I can use your help.
82
00:06:36,646 --> 00:06:37,564
Oh, uh, when?
83
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
Right away.
84
00:06:39,524 --> 00:06:41,359
We're landing only long enough
to pick you up.
85
00:06:41,776 --> 00:06:42,861
I'll brief you on the plane.
86
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Jaime?
Jaime, are you there?
87
00:06:47,407 --> 00:06:51,620
[stutters] Uh, yeah. Oh, that's fine.
I'll see you then.
88
00:06:52,162 --> 00:06:53,830
- [Oscar] All right.
- Bye.
89
00:07:02,881 --> 00:07:05,008
[indistinct chattering on radio]
90
00:07:10,347 --> 00:07:11,556
[Oscar] Welcome aboard, Jaime.
91
00:07:11,890 --> 00:07:13,266
[Jaime] Hey, tell me what's going on?
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,810
[Oscar] In a minute.
Right now, get strapped in.
93
00:07:17,062 --> 00:07:19,981
[Pilot] This is Air Force niner-zero,
requesting immediate takeoff.
94
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
Clearance priority code Snow White.
95
00:07:23,026 --> 00:07:25,612
[man in tower] Roger, niner-zero.
You've been cleared for takeoff.
96
00:07:48,426 --> 00:07:51,179
Well, Oscar, you sure do know
how to sweep a girl off her feet.
97
00:07:52,180 --> 00:07:53,807
I'm sorry that this is so sudden,
98
00:07:54,015 --> 00:07:55,642
but we didn't have much time.
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,436
Sweetheart, I want you to listen to this.
100
00:07:59,896 --> 00:08:03,191
[More house]
Vector Four Depot... Bombed... Help...
101
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
Listen again.
102
00:08:07,487 --> 00:08:10,532
[More house] Help.
Vector Four Depot. Bombed...
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,576
That's our Ambassador, George More house.
104
00:08:14,244 --> 00:08:15,495
In Costa Bravo?
105
00:08:15,620 --> 00:08:17,414
[Oscar] Yes. He's alive,
and I think he's hiding
106
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
somewhere near Vector Four Depot.
107
00:08:20,208 --> 00:08:22,752
Now, this is the clearest message
we've been able to get.
108
00:08:23,378 --> 00:08:25,630
I had the Army radio back,
but couldn't get through.
109
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
I'd like you to hear this just once more.
110
00:08:33,680 --> 00:08:37,183
Wait a minute. What's the matter
with this thing? It's not working.
111
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
- What? It won't rewind?
- No.
112
00:08:39,144 --> 00:08:40,145
Okay.
113
00:08:49,279 --> 00:08:50,363
There you go.
114
00:08:52,824 --> 00:08:54,743
Do you realize how much
money we could make
115
00:08:54,868 --> 00:08:56,536
if I patented you as a household tool?
116
00:08:57,037 --> 00:08:58,538
[laughs] Be a lot safer, too.
117
00:08:58,997 --> 00:09:00,081
Now, what would you like me to do?
118
00:09:00,415 --> 00:09:03,543
[More house] Help.
Vector Four Depot. Bombed...
119
00:09:09,507 --> 00:09:12,719
When I think of you on paper,
I think of you as an agent.
120
00:09:15,513 --> 00:09:16,389
But when I see you...
121
00:09:18,475 --> 00:09:21,352
I wonder if this might be too risky,
Jaime.
122
00:09:22,020 --> 00:09:24,355
Oh, come on, Oscar,
now you're not gonna back down now.
123
00:09:25,023 --> 00:09:27,942
I asked to go on missions.
Now, what do you want me to do?
124
00:09:29,652 --> 00:09:31,154
It's a shot in the dark.
125
00:09:32,155 --> 00:09:35,075
If we send you in disguised as a nurse
on a rescue team,
126
00:09:35,617 --> 00:09:37,243
the guerrillas might, I say might,
127
00:09:37,452 --> 00:09:40,288
just might respect the neutrality
of your medical aid.
128
00:09:41,372 --> 00:09:42,540
They might not fire on you.
129
00:09:43,875 --> 00:09:45,210
What... What is it, Oscar?
130
00:09:49,422 --> 00:09:51,466
I want you to get George More house
out of there.
131
00:09:52,634 --> 00:09:54,052
It's risky, I know.
132
00:09:55,136 --> 00:09:55,970
If I send in the Army,
133
00:09:56,137 --> 00:09:58,473
then they'd say
it's American military intervention.
134
00:09:59,974 --> 00:10:01,518
Now, if you want to get out of it,
you don't want to do it,
135
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
say so now. It's not too late.
136
00:10:04,187 --> 00:10:06,940
No, it's not that. It's not the mission.
I'll do that.
137
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
[stuttering]
138
00:10:09,400 --> 00:10:10,568
It's the part about being a nurse.
139
00:10:10,652 --> 00:10:12,570
Oscar, I can't even put on a Band-Aid.
140
00:10:12,654 --> 00:10:14,572
Oh, I don't think there'll be
any doctoring, Jaime.
141
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Now, here's a uniform.
142
00:10:16,908 --> 00:10:19,285
[stammers] Uh-huh. And a first aid manual.
143
00:10:19,410 --> 00:10:22,664
We'll be arriving in Costa Bravo
in about two hours,
144
00:10:23,039 --> 00:10:26,751
and you'll have plenty of time to just,
uh, cram until then.
145
00:10:28,128 --> 00:10:29,671
[chuckles sarcastically]
146
00:10:34,008 --> 00:10:37,470
Well, let's hope that the teacher
can cram a lot better than her kids.
147
00:10:45,103 --> 00:10:47,063
"How to stop arterial bleeding"?
148
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
[stammering] Oh, Oscar, I...
149
00:10:53,069 --> 00:10:54,404
[laughing]
150
00:10:54,529 --> 00:10:55,989
- You're gonna make it, pal.
- You're nuts.
151
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
[pilot] Air Force niner-zero.
Priority code Snow White
152
00:10:59,325 --> 00:11:01,077
crossing Sao Paulo checkpoint.
153
00:11:01,578 --> 00:11:02,662
Do you read me, Salvador Tower?
154
00:11:03,746 --> 00:11:05,915
[man] Roger, niner-zero.
This is Salvador Tower.
155
00:11:06,082 --> 00:11:07,542
Air lane clear for your approach.
156
00:11:07,709 --> 00:11:10,628
That's what I call a friendly welcome.
We're on our way in.
157
00:11:44,662 --> 00:11:46,956
Your pilot just radioed.
He'll be here in a minute.
158
00:11:47,665 --> 00:11:49,334
[chuckles nervously]
I hope he's a doctor, too.
159
00:11:49,459 --> 00:11:51,628
He's a civilian.
Works for special missions.
160
00:11:52,629 --> 00:11:54,005
He doesn't know anything
about your bionics.
161
00:11:54,088 --> 00:11:55,465
He thinks you're a medic.
162
00:11:56,090 --> 00:11:57,342
Well, why do you use him?
163
00:11:57,508 --> 00:11:59,302
[helicopter approaching]
164
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
You are just about to find out, Jaime.
165
00:12:13,233 --> 00:12:14,567
Is that my pilot?
166
00:12:14,943 --> 00:12:16,277
His name is Jack Starkey
167
00:12:17,654 --> 00:12:19,864
and he's the finest
helicopter pilot alive.
168
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
Yeah? Who says?
169
00:12:21,908 --> 00:12:23,826
- He says.
- Oh, good.
170
00:12:30,083 --> 00:12:31,542
[thudding]
171
00:12:50,770 --> 00:12:52,105
It's a nice landing. Yeah.
172
00:12:52,814 --> 00:12:54,232
- You with the OSI?
- Yes.
173
00:12:54,691 --> 00:12:56,234
Are you the medic I'm supposed to pick up?
174
00:12:56,317 --> 00:12:58,236
- No. A nurse.
- You're a nurse?
175
00:12:58,528 --> 00:12:59,904
No. I'm Oscar Goldman.
176
00:13:01,531 --> 00:13:02,573
I'm the nurse.
177
00:13:05,368 --> 00:13:06,244
Is this a joke?
178
00:13:07,662 --> 00:13:09,455
I personally requested Nurse Sommers.
179
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
[Starkey] There's a jungle war
going on in that country,
180
00:13:12,583 --> 00:13:13,835
and you want to send a woman in there?
181
00:13:14,419 --> 00:13:17,213
No offense, but a jungle war's
the last place a woman ought to be.
182
00:13:18,840 --> 00:13:21,843
Well, it seems to me that a jungle war's
the last place anybody ought to be,
183
00:13:21,926 --> 00:13:24,387
and that's why we're going in
to get the ambassador out.
184
00:13:25,096 --> 00:13:26,306
You ever been in the jungle, lady?
185
00:13:26,931 --> 00:13:27,890
Nope.
186
00:13:27,974 --> 00:13:30,310
It's dirty, it's slimy,
it's hot and it's miserable.
187
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
There's poisonous snakes.
188
00:13:32,228 --> 00:13:34,397
Behind every tree
there's gun-slinging guerrillas.
189
00:13:37,942 --> 00:13:39,736
Well, I don't know what
you're worried about, Starkey.
190
00:13:40,278 --> 00:13:41,195
Bullets mostly.
191
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Nobody's gonna shoot at a medical team.
192
00:13:44,449 --> 00:13:47,368
No. They'll give us Hershey bars,
right? Wrong.
193
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
They might use that white cross
for target practice.
194
00:13:54,208 --> 00:13:56,377
Well, that's just a chance
that we're gonna have to take.
195
00:13:57,754 --> 00:13:59,255
Now, if you don't think
you can handle this...
196
00:14:02,967 --> 00:14:03,885
I can handle this.
197
00:14:07,764 --> 00:14:10,308
I admire your courage, Sommers.
I'm not too sure about your brain.
198
00:14:12,185 --> 00:14:13,978
We might as well get this turkey
on the road.
199
00:14:17,857 --> 00:14:18,858
[sighs]
200
00:14:24,197 --> 00:14:25,239
Be careful.
201
00:14:29,160 --> 00:14:30,244
I don't believe this.
202
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
[Starkey] Well,
we're over Costa Bravo now.
203
00:15:08,825 --> 00:15:09,951
[Jaime] What's that up ahead there?
204
00:15:10,701 --> 00:15:13,704
Real bullets. Real soldiers.
205
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
They don't care much for Americans.
206
00:15:31,139 --> 00:15:33,015
[Jaime] How are we gonna
find Ambassador More house?
207
00:15:33,683 --> 00:15:36,853
[Starkey] This radio direction finder
should lead us right to the ambassador.
208
00:15:37,437 --> 00:15:40,773
You know, I'd give us a 50-50 chance
of coming out of this alive.
209
00:15:41,649 --> 00:15:44,152
50-50? Oh, come on Starkey,
210
00:15:44,277 --> 00:15:45,653
the odds can't be that bad.
211
00:15:47,363 --> 00:15:48,990
With you as a partner, maybe worse.
212
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
Why are you doing this?
213
00:15:52,368 --> 00:15:56,038
Best reason around, honey.
Cold, hard cash.
214
00:15:58,833 --> 00:15:59,876
Why are you in this?
215
00:16:02,712 --> 00:16:04,297
Sense of duty, I'll bet.
216
00:16:09,469 --> 00:16:11,637
[speaking Spanish]
217
00:16:18,644 --> 00:16:20,605
- Starkey!
- We're hit!
218
00:16:21,647 --> 00:16:23,357
No, they won't shoot at a medical team.
219
00:16:26,527 --> 00:16:27,403
[Jaime] Well, what's wrong?
220
00:16:28,237 --> 00:16:30,698
Controls are jammed. We're going down!
221
00:16:46,881 --> 00:16:48,424
Steering cable's been hit!
222
00:16:55,306 --> 00:16:57,975
Come on! Pull up! Pull up!
223
00:17:03,773 --> 00:17:04,732
Come on! Pull up!
224
00:17:15,535 --> 00:17:16,994
Come on! Pull up!
225
00:17:24,627 --> 00:17:26,087
Come on! Pull up!
226
00:17:26,546 --> 00:17:28,714
We're still gonna crash!
Hang on, we're going in!
227
00:17:28,881 --> 00:17:30,508
Brace yourself, Sommers! This is it!
228
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
[crashing]
229
00:17:54,115 --> 00:17:55,324
[radio buzzing]
230
00:17:55,408 --> 00:17:57,868
Please, we need help. We need help now.
231
00:17:59,412 --> 00:18:01,122
Battery's starting to get low, Judith.
232
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
Haven't they heard us?
233
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
If they have, I hope they hurry.
234
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
[speaking Spanish]
235
00:18:33,779 --> 00:18:36,616
[coughing]
236
00:19:05,686 --> 00:19:06,771
[door thuds]
237
00:19:51,524 --> 00:19:52,817
Oh, that's the stuff.
238
00:19:56,195 --> 00:19:57,405
[moaning]
239
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
[coughing]
240
00:20:02,410 --> 00:20:03,661
[grunts]
241
00:20:06,080 --> 00:20:07,039
Hi.
242
00:20:10,459 --> 00:20:11,669
How'd we get out?
243
00:20:12,461 --> 00:20:13,838
The last thing I remember...
244
00:20:14,213 --> 00:20:17,550
Uh, I don't know how you did it, Starkey,
but it was fantastic. Thank you.
245
00:20:19,844 --> 00:20:22,972
Yeah. You're welcome.
246
00:20:27,435 --> 00:20:28,644
How'd we get over here?
247
00:20:29,019 --> 00:20:30,938
The crash just threw us clear.
248
00:20:32,189 --> 00:20:33,399
[sighs]
249
00:20:34,191 --> 00:20:35,818
Well... [clears throat]
250
00:20:40,990 --> 00:20:42,408
What kind of nurse are you? I'm bleeding.
251
00:20:44,118 --> 00:20:45,077
You want me to bandage it?
252
00:20:45,786 --> 00:20:47,413
Don't you think that'd be a swell start?
253
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Yeah.
254
00:20:55,045 --> 00:20:55,963
No Band-Aids.
255
00:21:01,385 --> 00:21:02,219
Got it.
256
00:21:06,348 --> 00:21:08,976
There. All done.
257
00:21:12,438 --> 00:21:14,315
- Are you sure?
- A little loose?
258
00:21:14,398 --> 00:21:17,109
A little loose?
I hope we don't get in a strong wind.
259
00:21:24,950 --> 00:21:26,535
Look at that.
260
00:21:26,786 --> 00:21:28,287
It's a miracle I brought us down at all.
261
00:21:28,454 --> 00:21:30,164
Not great, Sommers. Not great.
262
00:21:31,707 --> 00:21:34,460
But any time you walk away from a landing,
it's a good one.
263
00:21:35,586 --> 00:21:38,005
One thing is sure.
She won't be taking us out of here.
264
00:21:38,380 --> 00:21:39,507
Yeah. Or the ambassador.
265
00:21:39,673 --> 00:21:41,383
I think we ought to start looking,
Starkey.
266
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Start looking? The mission's over.
We just ate it.
267
00:21:45,971 --> 00:21:48,849
Listen, now you can insult me
about my bandages,
268
00:21:49,058 --> 00:21:51,602
and you can frighten me about bullets,
but you can't tell me that we're...
269
00:21:51,685 --> 00:21:53,020
We got to get out of here.
270
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Otherwise, our lives
are not worth a plug nickel.
271
00:21:55,648 --> 00:21:58,025
Well, in that case,
we may as well find the ambassador.
272
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
[sighs]
273
00:22:04,198 --> 00:22:05,032
All right.
274
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
All right.
275
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
I'll get my radio equipment.
276
00:22:15,125 --> 00:22:17,503
If I can find something
to fly at that depot,
277
00:22:17,837 --> 00:22:20,005
otherwise we won't get out of this alive.
278
00:22:29,765 --> 00:22:34,019
[speaking Spanish]
279
00:23:04,091 --> 00:23:06,302
Starkey, are you sure
we're going in the right direction?
280
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
[Starkey] Signal's weak,
but the direction-finder says
281
00:23:09,388 --> 00:23:10,764
we're headed the right way.
282
00:23:14,810 --> 00:23:16,645
[leaves rustling]
283
00:23:22,151 --> 00:23:23,277
Starkey.
284
00:23:24,904 --> 00:23:26,530
I thought that I heard something.
285
00:23:32,369 --> 00:23:33,871
The jungle's making you jumpy.
286
00:23:44,548 --> 00:23:46,175
[hissing]
287
00:23:48,052 --> 00:23:49,970
- Starkey!
- What is it now?
288
00:23:51,472 --> 00:23:52,556
[snake hissing]
289
00:24:14,203 --> 00:24:15,037
Did you stomp on it?
290
00:24:15,663 --> 00:24:17,122
I hate snakes.
291
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
I hate snakes.
292
00:24:23,796 --> 00:24:25,714
Boy, your adrenalin
must really be flowing.
293
00:24:27,549 --> 00:24:29,009
[clears throat] Come on.
294
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
Let's go.
295
00:24:42,690 --> 00:24:43,732
Let's go.
296
00:24:57,413 --> 00:24:58,664
[Jaime] How much farther
do you think it is?
297
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Less than a half mile. Legs getting heavy?
298
00:25:01,750 --> 00:25:03,419
- Not a bit. How about yours?
- Fine.
299
00:25:04,378 --> 00:25:05,421
Wait!
300
00:25:06,588 --> 00:25:08,132
[indistinct chattering]
301
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
No, no, Starkey.
It's coming from over this way.
302
00:25:16,390 --> 00:25:18,475
[speaking Spanish]
303
00:25:19,810 --> 00:25:21,478
Leave him. If he weren't wounded,
304
00:25:21,562 --> 00:25:23,605
he wouldn't think twice
about killing both of us.
305
00:25:24,231 --> 00:25:26,316
[speaking Spanish]
306
00:25:32,906 --> 00:25:34,158
[groaning]
307
00:25:34,241 --> 00:25:37,119
Wait a minute.
I wouldn't want you to hurt yourself.
308
00:25:44,001 --> 00:25:45,252
[grunting]
309
00:25:47,254 --> 00:25:48,130
Okay?
310
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks.
311
00:25:56,555 --> 00:25:58,015
You better give him some pain killer.
312
00:26:01,226 --> 00:26:02,394
Pain killer.
313
00:26:04,271 --> 00:26:05,731
[stuttering] With a needle?
314
00:26:08,358 --> 00:26:09,193
With a needle.
315
00:26:13,989 --> 00:26:15,616
Oh, never mind, I'll do it.
316
00:26:26,835 --> 00:26:28,462
[speaking Spanish]
317
00:26:41,016 --> 00:26:42,601
We're keeping the ambassador waiting.
318
00:26:43,352 --> 00:26:46,313
Bring your bag and come on, Nurse.
319
00:27:03,288 --> 00:27:04,123
Hey!
320
00:27:05,332 --> 00:27:06,625
We made it.
321
00:27:07,042 --> 00:27:08,127
[Starkey] No more than half way.
322
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
We've still got to get out.
323
00:27:10,462 --> 00:27:11,713
How's your signal doing?
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,007
Weaker by the minute.
325
00:27:15,384 --> 00:27:16,802
Seems to be coming from
one of those buildings
326
00:27:16,885 --> 00:27:18,011
over there at the depot.
327
00:27:27,980 --> 00:27:29,064
[leaves rustling]
328
00:27:29,231 --> 00:27:30,315
Starkey!
329
00:27:31,066 --> 00:27:32,276
Hit it!
330
00:27:35,028 --> 00:27:37,030
[speaking Spanish]
331
00:28:14,151 --> 00:28:16,195
[Jaime] Wait, he can't be
more than 12.
332
00:28:24,411 --> 00:28:25,704
[speaking Spanish]
333
00:28:28,749 --> 00:28:29,917
[speaking Spanish]
334
00:28:30,042 --> 00:28:31,001
[spits]
335
00:28:31,210 --> 00:28:32,169
American pig!
336
00:28:32,669 --> 00:28:33,587
Hey! Wait a minute, kid.
337
00:28:36,924 --> 00:28:37,966
[spits]
338
00:28:39,968 --> 00:28:42,554
Why did you do that?
We're not gonna hurt you, you know.
339
00:28:43,013 --> 00:28:44,640
Only pigs fight for the guerrillas.
340
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
Hey, we don't fight for anybody.
341
00:28:47,643 --> 00:28:49,144
Why did you save that soldier, back there?
342
00:28:49,519 --> 00:28:50,729
[speaks Spanish]
343
00:28:50,896 --> 00:28:51,813
Because he was gonna die.
344
00:28:52,731 --> 00:28:55,609
The guerrillas kill my parents.
They deserve to die.
345
00:28:59,029 --> 00:29:00,113
I'm sorry.
346
00:29:08,372 --> 00:29:09,748
[Starkey] Why were you following us?
347
00:29:13,418 --> 00:29:14,336
Hey!
348
00:29:17,172 --> 00:29:18,006
Your feet hurt?
349
00:29:22,844 --> 00:29:23,679
Come here.
350
00:29:24,930 --> 00:29:26,723
Come here. Come on.
351
00:29:42,447 --> 00:29:44,783
[speaking Spanish]
352
00:29:56,628 --> 00:29:57,754
Okay.
353
00:29:59,172 --> 00:30:00,424
You're welcome.
354
00:30:03,552 --> 00:30:05,012
Next time, steal a pair that fits,
all right?
355
00:30:07,764 --> 00:30:09,182
How long have you been on your own?
356
00:30:09,516 --> 00:30:12,019
A week or two. I stay in the jungle.
357
00:30:12,394 --> 00:30:14,021
- Got a name?
- Julio.
358
00:30:15,022 --> 00:30:17,107
Okay, Julio. My name's Jaime.
359
00:30:18,775 --> 00:30:20,777
And that over there is Mr. Starkey.
360
00:30:20,902 --> 00:30:22,946
Now we're gonna go over to that depot.
You want to come?
361
00:30:23,322 --> 00:30:24,281
Sommers?
362
00:30:26,241 --> 00:30:27,117
Just a sec.
363
00:30:35,375 --> 00:30:36,626
What's the matter with you?
364
00:30:36,752 --> 00:30:38,170
Well, we can't leave him here.
365
00:30:38,378 --> 00:30:39,671
Well, we can't take him with us.
366
00:30:39,796 --> 00:30:41,882
The kid can barely walk.
He'll slow us down.
367
00:30:42,758 --> 00:30:45,218
- I'll carry him.
- You'll what?
368
00:30:45,469 --> 00:30:47,095
[stammers] He can ride on my shoulders.
369
00:30:47,596 --> 00:30:49,723
You'll never make it.
Your legs aren't strong enough.
370
00:30:50,015 --> 00:30:51,350
Well, then you carry him.
371
00:30:53,518 --> 00:30:54,603
Me carry him?
372
00:30:55,395 --> 00:30:57,606
Not in a blue moon, a month of Sundays,
373
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
or till Biloxi, Mississippi freezes over
374
00:30:59,775 --> 00:31:02,944
am I walking through the jungle
with a kid on my back, and that's final!
375
00:31:09,826 --> 00:31:11,411
How are your legs holding up?
376
00:31:11,703 --> 00:31:13,497
Fine, it's good exercise.
377
00:31:14,873 --> 00:31:16,792
I just wondered,
'cause you look a little beat to me.
378
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Oh, no. Just a little hungry.
379
00:31:20,462 --> 00:31:21,588
Where did you get that?
380
00:31:21,713 --> 00:31:23,215
I picked it up when I was following you.
381
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
You said you were hungry.
382
00:31:24,716 --> 00:31:26,259
I'm not that hungry. Get it out of here.
383
00:31:27,552 --> 00:31:28,428
Do you eat those?
384
00:31:29,054 --> 00:31:31,681
Si. Good meat, but they're hard to catch.
385
00:31:32,099 --> 00:31:33,809
You killed it, so half belongs to you.
386
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Uh. Julio. Finders keepers, honey.
387
00:31:36,978 --> 00:31:37,896
It's all yours.
388
00:31:38,438 --> 00:31:40,273
Gracias. Uh, since you don't want it.
389
00:31:42,275 --> 00:31:43,402
Don't want it.
390
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
[machine beeping]
391
00:31:50,742 --> 00:31:53,912
Signal's coming from around here.
He's got to be somewhere near here.
392
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
[Starkey] No way anybody could survive
in this kind of shelling.
393
00:32:15,434 --> 00:32:16,810
More house?
394
00:32:20,605 --> 00:32:22,190
Hey, you know what?
We're close enough now.
395
00:32:22,441 --> 00:32:24,025
Bet that you could
reach him on this radio.
396
00:32:24,234 --> 00:32:25,735
Maybe.
397
00:32:33,326 --> 00:32:34,661
[radio crackling]
398
00:32:36,121 --> 00:32:37,247
Do you read, More house?
399
00:32:38,331 --> 00:32:39,458
Do you read?
400
00:32:40,417 --> 00:32:41,751
[Starkey] Do you read, More house?
401
00:32:42,335 --> 00:32:45,172
Do you read, More house? Do you read?
402
00:32:46,339 --> 00:32:49,176
Come in, please. More house, do you read?
403
00:32:49,593 --> 00:32:52,053
This is More house. Look, I hear you!
404
00:32:52,596 --> 00:32:56,308
We're buried underneath the supply depot.
Help us! Please help us!
405
00:32:56,516 --> 00:32:57,642
[radio crackling]
406
00:32:57,851 --> 00:32:59,728
[Starkey] More house, do you read? Over!
407
00:33:01,563 --> 00:33:03,732
More house, do you read? Please come in.
408
00:33:04,149 --> 00:33:07,319
I hear you! We hear you!
Please help us! Come in!
409
00:33:12,073 --> 00:33:13,408
Oh, dear God!
410
00:33:14,701 --> 00:33:15,577
It's dead.
411
00:33:15,660 --> 00:33:16,870
[sobbing]
412
00:33:17,120 --> 00:33:18,288
They'll never hear us.
413
00:33:19,331 --> 00:33:20,248
[clicks tongue]
414
00:33:20,540 --> 00:33:21,958
They'll never find us.
415
00:33:22,709 --> 00:33:24,544
[crying]
416
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
[radio buzzing]
417
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
There's no signal.
418
00:33:33,470 --> 00:33:35,055
His battery's probably just dead.
419
00:33:35,639 --> 00:33:36,848
Or he is.
420
00:33:45,524 --> 00:33:50,320
[speaking Spanish]
421
00:34:10,882 --> 00:34:12,634
- [Julio] Señor More house?
- [Starkey] More house?
422
00:34:12,842 --> 00:34:15,679
Oh, I give up.
This is ridiculous, Sommers.
423
00:34:16,471 --> 00:34:17,973
Well, I know he's around here.
424
00:34:18,265 --> 00:34:19,349
Well, what if he is?
425
00:34:19,558 --> 00:34:22,018
And what if we find out
where and he's still alive.
426
00:34:22,102 --> 00:34:24,521
Even then, it's gonna take
an army of men and a bulldozer
427
00:34:24,604 --> 00:34:25,438
to get him out of here.
428
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
But we've got to get him out of here.
Now, that's all there is to it.
429
00:34:27,899 --> 00:34:30,902
How? The guerrillas must have seen
our chopper come down,
430
00:34:31,027 --> 00:34:32,445
and you can be cotton-picking sure
431
00:34:32,529 --> 00:34:34,197
they're out there looking for us
right now,
432
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
and pretty soon they're gonna be
in here looking for us,
433
00:34:36,575 --> 00:34:38,577
and I'm not gonna hang around
looking for a dead man.
434
00:34:39,911 --> 00:34:40,870
Well, I am.
435
00:34:42,872 --> 00:34:44,583
Good. Good. You do that.
436
00:34:44,791 --> 00:34:48,003
You just hang around right in here.
At least you won't be in my way.
437
00:34:48,378 --> 00:34:50,171
I'm going out and try to find some way
to get us out of here.
438
00:34:50,255 --> 00:34:51,172
Come on, kid. Give me a hand.
439
00:34:54,050 --> 00:34:54,968
Go on.
440
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
[sobbing]
441
00:35:24,956 --> 00:35:26,416
[speaking Spanish]
442
00:35:49,397 --> 00:35:52,067
[faint metallic clanking]
443
00:36:15,382 --> 00:36:17,008
[loud rumbling]
444
00:36:25,141 --> 00:36:26,309
[hissing]
445
00:36:28,561 --> 00:36:29,771
No way!
446
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
Señor Starkey! Señor Starkey!
447
00:36:31,648 --> 00:36:32,482
[speaks Spanish]
448
00:36:32,565 --> 00:36:33,733
Come here!
449
00:36:37,237 --> 00:36:38,154
How's this?
450
00:36:38,238 --> 00:36:40,615
Hey! Muy bonita, kid. Muy bonita.
451
00:36:41,658 --> 00:36:45,328
This dog looks like it just might hunt.
Go get Sommers.
452
00:36:45,495 --> 00:36:47,372
Tell her we just bought her
a return ticket.
453
00:36:48,248 --> 00:36:49,708
Pronto, kid! Pronto!
454
00:37:02,846 --> 00:37:06,141
George, I hear something.
455
00:37:07,892 --> 00:37:09,352
[rumbling]
456
00:37:10,687 --> 00:37:12,147
Somebody's up there!
457
00:37:17,026 --> 00:37:17,944
[thudding]
458
00:37:18,403 --> 00:37:19,946
Thank God. They found us.
459
00:37:39,424 --> 00:37:40,884
[speaking Spanish]
460
00:37:43,470 --> 00:37:44,888
[speaking Spanish]
461
00:37:45,138 --> 00:37:47,849
The rock. How are you so strong?
462
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
Go tell Starkey I found someone.
463
00:37:55,523 --> 00:37:57,734
Julio, I found the ambassador.
Forget the rock!
464
00:37:59,611 --> 00:38:01,237
The excitement has given me strength.
465
00:38:01,362 --> 00:38:02,614
[stutters] Do you understand that?
466
00:38:04,115 --> 00:38:06,659
[speaking Spanish]
467
00:38:07,118 --> 00:38:08,036
What does Starkey want?
468
00:38:09,120 --> 00:38:11,956
He found an airplane. Your ticket ride.
469
00:38:12,499 --> 00:38:13,625
He wanted you to come.
470
00:38:14,375 --> 00:38:15,502
[stutters] Oh, I can't.
471
00:38:15,668 --> 00:38:17,670
Uh, tell him that I need him.
472
00:38:18,046 --> 00:38:20,215
- [Julio] But he said that...
- Julio, go now and tell him.
473
00:38:31,017 --> 00:38:35,146
[speaking Spanish]
474
00:38:56,918 --> 00:38:57,877
Oh, thank God!
475
00:38:58,211 --> 00:38:59,796
Thank God you're here. Thank God!
476
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
- Ambassador More house?
- Yes!
477
00:39:01,798 --> 00:39:03,466
- How many of you are down here?
- Just my wife.
478
00:39:03,550 --> 00:39:05,426
But she's pinned under some concrete.
479
00:39:05,969 --> 00:39:07,387
- Come on. Let me check.
- Thank you.
480
00:39:07,887 --> 00:39:09,764
[grunting]
481
00:39:10,431 --> 00:39:12,183
- Are you hurt?
- No, I'm all right.
482
00:39:24,696 --> 00:39:26,948
[crying]
483
00:39:27,866 --> 00:39:30,952
Mrs. More house, come on.
Come here. Hey, look at me.
484
00:39:31,327 --> 00:39:32,579
Now we're gonna get out of here. Okay?
485
00:39:32,745 --> 00:39:34,372
- But you have to help me.
- Yes.
486
00:39:34,455 --> 00:39:35,874
Now, when I tell you,
487
00:39:35,999 --> 00:39:38,501
I want you to pull on
your leg really hard. Okay?
488
00:39:38,585 --> 00:39:40,837
- Okay.
- Can you do that? Let's go home.
489
00:39:41,296 --> 00:39:42,422
[sobbing]
490
00:39:42,630 --> 00:39:43,840
- Come on. You ready?
- Yes. Yes.
491
00:39:43,923 --> 00:39:44,757
All right.
492
00:39:51,055 --> 00:39:51,890
Pull!
493
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
[grunting]
494
00:40:04,402 --> 00:40:05,737
Come here. Come here.
495
00:40:05,862 --> 00:40:07,071
[breathing heavily]
496
00:40:08,907 --> 00:40:09,908
Come on.
497
00:40:16,664 --> 00:40:17,999
- Can you stand up?
- Yes. Yes.
498
00:40:18,291 --> 00:40:19,500
Hold yourself.
I'm gonna get up a little bit.
499
00:40:19,626 --> 00:40:20,668
Okay. Okay.
500
00:40:22,003 --> 00:40:23,212
Give me your hand.
501
00:40:26,507 --> 00:40:27,467
Come on.
502
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
[grunting]
503
00:40:33,473 --> 00:40:35,558
[speaking Spanish]
504
00:40:42,982 --> 00:40:45,193
Starkey, we're over here. We need help.
505
00:40:48,279 --> 00:40:49,572
- Lean on me.
- Get away.
506
00:40:52,533 --> 00:40:53,868
Take it easy. Okay.
507
00:40:54,160 --> 00:40:55,286
You got her?
508
00:40:57,246 --> 00:40:59,207
How'd you... How'd you dig them out?
509
00:40:59,499 --> 00:41:01,334
There was a four ton
pile of concrete here.
510
00:41:01,584 --> 00:41:04,170
I told you, Señor Starkey!
She is very strong.
511
00:41:04,921 --> 00:41:06,464
Are there any sign of the guerrillas?
512
00:41:08,007 --> 00:41:09,092
The guerrillas, Stark.
513
00:41:09,342 --> 00:41:10,343
Yeah.
514
00:41:10,426 --> 00:41:11,678
Yeah. They'll be here anytime. We...
515
00:41:11,761 --> 00:41:13,137
We're gonna have to hide in the jungle.
516
00:41:13,221 --> 00:41:14,764
The jungle? What happened to the plane?
517
00:41:15,098 --> 00:41:17,016
It's hopeless.
It's got pretzels for landing gear.
518
00:41:17,100 --> 00:41:18,559
Well, maybe we could fix it.
519
00:41:19,060 --> 00:41:21,521
- There's no way.
- Well, I would like to see for myself.
520
00:41:22,438 --> 00:41:23,356
Sommers...
521
00:41:26,025 --> 00:41:27,902
Doesn't look too bad to me.
I think we can fix that.
522
00:41:29,237 --> 00:41:31,280
Not without a vice and some hammers.
523
00:41:31,531 --> 00:41:33,950
We can fix it, Starkey.
Now, what has to be done?
524
00:41:34,534 --> 00:41:35,994
I'm telling you, we can't.
525
00:41:36,160 --> 00:41:37,745
Those struts are made out of steel.
526
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
I don't know what's gotten into you,
527
00:41:39,414 --> 00:41:42,041
but when I tell you
we can't fix that, we can't fix it!
528
00:41:42,166 --> 00:41:45,753
And I am sick and tired
of you telling me what I can't do.
529
00:41:55,388 --> 00:41:57,223
[metal creaking]
530
00:42:16,868 --> 00:42:17,702
What kind of woman are you?
531
00:42:18,578 --> 00:42:20,329
A very frightened one. Now, what's next?
532
00:42:22,874 --> 00:42:23,708
That one over there.
533
00:42:32,925 --> 00:42:34,302
[creaking]
534
00:42:57,658 --> 00:42:59,827
- Okay. Now, will that do it?
- How you do that?
535
00:43:01,245 --> 00:43:02,497
Starkey, get these blocks out of here.
536
00:43:02,580 --> 00:43:04,082
Get in the plane,
and I'll go get the others.
537
00:43:04,165 --> 00:43:05,041
No, I'll... Maybe I...
538
00:43:05,124 --> 00:43:05,958
- Starkey!
- Yes, ma'am.
539
00:43:18,971 --> 00:43:20,765
All right. You get in the back here.
Come on.
540
00:43:20,932 --> 00:43:22,183
[More house] Okay. I'll get in first.
541
00:43:22,308 --> 00:43:25,019
Sommers, we got a problem.
The engine won't turn over.
542
00:43:25,103 --> 00:43:26,312
The battery's dead.
543
00:43:26,979 --> 00:43:28,272
Well, what if I spin the propeller?
544
00:43:28,523 --> 00:43:30,775
Oh, you can't. It's too heavy. You...
545
00:43:32,902 --> 00:43:33,861
On second thought...
546
00:43:39,117 --> 00:43:41,327
Jaime, watch your hands!
547
00:43:43,079 --> 00:43:43,955
Thanks. Jack.
548
00:43:46,749 --> 00:43:47,708
[Starkey] Switch on.
549
00:44:04,642 --> 00:44:06,602
[engine sputtering]
550
00:44:08,813 --> 00:44:10,523
[engine starting]
551
00:44:22,118 --> 00:44:23,452
Okay. Give me this.
552
00:44:25,955 --> 00:44:27,456
Okay, Julio, in the plane. Come on.
553
00:44:27,623 --> 00:44:29,333
We can't take the kid. We're overloaded.
554
00:44:29,542 --> 00:44:30,501
What do you mean, we can't take him?
555
00:44:30,585 --> 00:44:31,586
If it wasn't for Julio, we wouldn't...
556
00:44:31,669 --> 00:44:33,504
[Starkey] We're overloaded.
There's a cliff up there.
557
00:44:33,588 --> 00:44:35,423
The odds are we'll drop like a rock.
558
00:44:38,134 --> 00:44:39,218
Oh, Starkey, please!
559
00:44:41,429 --> 00:44:42,555
They're here! Hurry up! Let's go!
560
00:44:43,973 --> 00:44:45,433
[guns firing]
561
00:44:45,600 --> 00:44:46,809
Come on, kid.
562
00:45:07,830 --> 00:45:09,290
[speaking Spanish]
563
00:45:27,058 --> 00:45:28,643
[guns firing]
564
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Come on. You can go faster.
565
00:45:35,191 --> 00:45:36,108
[speaking Spanish]
566
00:45:38,527 --> 00:45:39,820
Go faster, baby. Go faster.
567
00:45:48,996 --> 00:45:50,331
Pull up, baby! Pull up!
568
00:45:50,915 --> 00:45:52,416
Please. Come on!
569
00:45:54,126 --> 00:45:56,545
[engine sputtering]
570
00:46:40,756 --> 00:46:41,716
Well, it's good, though.
571
00:46:41,882 --> 00:46:44,135
He'll be in a foster home
in a couple of weeks.
572
00:46:45,469 --> 00:46:48,723
I don't, uh...
I don't have anything to do right now,
573
00:46:48,806 --> 00:46:51,267
so I thought I'd kinda hang around,
you know,
574
00:46:51,517 --> 00:46:52,852
keep him company till then.
575
00:46:53,394 --> 00:46:54,520
Yeah, I know.
576
00:46:57,106 --> 00:46:58,232
Well, guys. I got to go.
577
00:47:02,653 --> 00:47:03,904
Oh, come on.
578
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
[sniffling]
579
00:47:06,449 --> 00:47:09,535
Hey, I'll come back
and see you. I promise. Okay?
580
00:47:11,912 --> 00:47:13,414
Listen, uh...
581
00:47:14,749 --> 00:47:15,958
I want you to know something.
582
00:47:16,334 --> 00:47:18,377
It has nothing to do with our secret.
583
00:47:18,669 --> 00:47:20,504
I mean, your secret stuff.
584
00:47:21,756 --> 00:47:25,301
I want you to know
I think you're some special lady.
585
00:47:28,095 --> 00:47:29,013
Thanks, Sommers.
586
00:47:31,265 --> 00:47:32,850
You're so welcome, Starkey.
587
00:47:35,102 --> 00:47:36,479
[sniffs] See you.
588
00:47:38,189 --> 00:47:39,023
Bye, kid.
589
00:47:44,987 --> 00:47:45,863
Yeah.
590
00:47:47,323 --> 00:47:49,283
That's some special lady.
591
00:48:41,961 --> 00:48:43,462
[school bell ringing]
592
00:48:49,343 --> 00:48:50,845
- Morning, Miss Sommers.
- Hi.
593
00:48:51,178 --> 00:48:53,347
Hey, Miss Sommers,
got a far out current event.
594
00:48:53,514 --> 00:48:55,975
Remember that ambassador
that was left in Costa Bravo?
595
00:48:56,892 --> 00:48:57,852
Yeah.
596
00:48:57,935 --> 00:49:00,354
Well, some hotshot helicopter pilot
rescued him this weekend.
597
00:49:00,563 --> 00:49:02,106
Really? Sounds exciting.
598
00:49:02,606 --> 00:49:04,817
Yeah. the pilot said,
"We never would have made it
599
00:49:04,942 --> 00:49:06,652
"if it hadn't have been for Lady Luck."
600
00:49:07,486 --> 00:49:09,738
[chuckles] Lady Luck. Well, I like that.
601
00:49:09,989 --> 00:49:12,366
"Also rescued in that
fantastic airplane escape
602
00:49:12,950 --> 00:49:13,868
were the ambassador's wife
603
00:49:14,034 --> 00:49:16,078
and a young
Costa Bravan boy named Julio."
604
00:49:16,662 --> 00:49:18,622
- No, it's Julio.
- [Andrew] Julio.
605
00:49:19,457 --> 00:49:20,916
Did you read this?
606
00:49:21,584 --> 00:49:22,793
Uh, no.
607
00:49:23,043 --> 00:49:24,628
I'm a teacher.
I'm supposed to know things like that.
43426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.