All language subtitles for The Bionic Woman S01E03 Angel of Mercy 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 [guns firing] 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,760 [helicopter whirring] 3 00:00:28,320 --> 00:00:29,530 [coughing] 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,157 The last plane is loaded. They're waiting for us. 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,825 Hurry, darling! Hurry! 6 00:00:34,743 --> 00:00:35,744 [explosion] 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 [screams] 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,085 Judith, are you all right? Judith! 9 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 [students] I pledge allegiance to the flag 10 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 of the United States of America, 11 00:00:50,551 --> 00:00:55,430 and to the republic for which it stands, one nation under God. 12 00:00:56,181 --> 00:00:59,601 Indivisible, with liberty and justice for all. 13 00:01:00,978 --> 00:01:02,145 Okay. 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,568 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,152 Sorry, Miss Sommers. 16 00:01:09,236 --> 00:01:10,112 Current events. 17 00:01:10,362 --> 00:01:12,072 Let's see who read the morning paper today. 18 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 'Cause I didn't have time to. 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,578 [whispering] Quick. Give me a story. 20 00:01:17,953 --> 00:01:18,912 [whispering] She'll hear. 21 00:01:18,996 --> 00:01:20,497 She can't hear this far. Come on. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,294 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,588 Mark, do you have a story? 24 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 Uh, no, ma'am. 25 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,097 Give you another chance on Monday. Anybody else? 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,600 - I got one. - Okay, you're on. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,603 I heard about this story on TV this morning. 29 00:01:43,312 --> 00:01:45,480 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,858 That's a little South American country 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,027 and a lot of United States citizens live there. 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,529 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 33 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 a guy named, uh, 34 00:01:58,452 --> 00:02:01,121 More house, was trying to get them out to safety. 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,332 Uh, that was about all they said. 36 00:02:04,291 --> 00:02:05,751 Andrew, do you know what a civil war is? 37 00:02:07,169 --> 00:02:10,547 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 38 00:02:12,174 --> 00:02:13,091 How do you feel about that? 39 00:02:14,593 --> 00:02:16,386 Well, I don't know, Miss Sommers. 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,639 It all seems so far away. 41 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 [guns firing] 42 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 [loud banging] 43 00:02:32,653 --> 00:02:33,945 [banging continues] 44 00:02:41,620 --> 00:02:42,788 I'm afraid we're trapped. 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,792 Oh, God! Oh, God! 46 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 All right. I can get to the radio. 47 00:02:52,673 --> 00:02:54,466 [crying] 48 00:02:55,217 --> 00:02:56,551 It's all right. It's all right. 49 00:02:59,638 --> 00:03:01,098 [radio buzzing] 50 00:03:02,224 --> 00:03:05,394 This is US Ambassador More house. Help, please. 51 00:03:05,769 --> 00:03:09,606 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,359 It's all right. 53 00:03:14,778 --> 00:03:17,906 This is Ambassador More house. We need help, please. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,575 Won't someone come in, please? We need help. 55 00:05:31,998 --> 00:05:33,875 [whispering] What's the answer to number three? 56 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 [whispering] Are you crazy? With her ears? 57 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 58 00:05:47,305 --> 00:05:49,099 And I hope you studied a lot better for this one, 59 00:05:49,266 --> 00:05:51,726 'cause the class average on the last test was really rotten. 60 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 [phone ringing] 61 00:05:54,104 --> 00:05:55,730 Hello? Oh, yeah. Put him through. 62 00:05:55,814 --> 00:05:57,148 [school bell ringing] 63 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 What, are you waiting for it to rain? 64 00:06:00,443 --> 00:06:01,862 Put your tests up here and go home. 65 00:06:02,320 --> 00:06:03,822 And have a really nice weekend. 66 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 - [girl] Bye, Miss Sommers. - Goodbye. 67 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 Goodbye, Miss Sommers. 68 00:06:06,533 --> 00:06:07,742 Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 69 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 - Goodbye, Miss Sommers. - Bye, Miss Sommers. 70 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 I hope I get a good grade. 71 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 - [girl] Bye, Miss Sommers. - I hope you get a good grade, too. 72 00:06:13,206 --> 00:06:14,124 Goodbye. 73 00:06:14,207 --> 00:06:15,250 [students chattering] 74 00:06:17,127 --> 00:06:18,253 Oscar! Hi! Where are you? 75 00:06:18,545 --> 00:06:20,213 [Oscar] Flying over eastern California. 76 00:06:20,505 --> 00:06:24,009 I should be in Ojai in about 15 minutes. 77 00:06:24,593 --> 00:06:25,886 Great! Are you gonna have time to see me? 78 00:06:26,052 --> 00:06:28,597 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 You say you want assignments. 80 00:06:31,308 --> 00:06:32,475 Well, I've got one for you. 81 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 A big one. I can use your help. 82 00:06:36,646 --> 00:06:37,564 Oh, uh, when? 83 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 Right away. 84 00:06:39,524 --> 00:06:41,359 We're landing only long enough to pick you up. 85 00:06:41,776 --> 00:06:42,861 I'll brief you on the plane. 86 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Jaime? Jaime, are you there? 87 00:06:47,407 --> 00:06:51,620 [stutters] Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 88 00:06:52,162 --> 00:06:53,830 - [Oscar] All right. - Bye. 89 00:07:02,881 --> 00:07:05,008 [indistinct chattering on radio] 90 00:07:10,347 --> 00:07:11,556 [Oscar] Welcome aboard, Jaime. 91 00:07:11,890 --> 00:07:13,266 [Jaime] Hey, tell me what's going on? 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,810 [Oscar] In a minute. Right now, get strapped in. 93 00:07:17,062 --> 00:07:19,981 [Pilot] This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 94 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 Clearance priority code Snow White. 95 00:07:23,026 --> 00:07:25,612 [man in tower] Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 96 00:07:48,426 --> 00:07:51,179 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 97 00:07:52,180 --> 00:07:53,807 I'm sorry that this is so sudden, 98 00:07:54,015 --> 00:07:55,642 but we didn't have much time. 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,436 Sweetheart, I want you to listen to this. 100 00:07:59,896 --> 00:08:03,191 [More house] Vector Four Depot... Bombed... Help... 101 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Listen again. 102 00:08:07,487 --> 00:08:10,532 [More house] Help. Vector Four Depot. Bombed... 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 That's our Ambassador, George More house. 104 00:08:14,244 --> 00:08:15,495 In Costa Bravo? 105 00:08:15,620 --> 00:08:17,414 [Oscar] Yes. He's alive, and I think he's hiding 106 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 somewhere near Vector Four Depot. 107 00:08:20,208 --> 00:08:22,752 Now, this is the clearest message we've been able to get. 108 00:08:23,378 --> 00:08:25,630 I had the Army radio back, but couldn't get through. 109 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 I'd like you to hear this just once more. 110 00:08:33,680 --> 00:08:37,183 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 111 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 - What? It won't rewind? - No. 112 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Okay. 113 00:08:49,279 --> 00:08:50,363 There you go. 114 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 Do you realize how much money we could make 115 00:08:54,868 --> 00:08:56,536 if I patented you as a household tool? 116 00:08:57,037 --> 00:08:58,538 [laughs] Be a lot safer, too. 117 00:08:58,997 --> 00:09:00,081 Now, what would you like me to do? 118 00:09:00,415 --> 00:09:03,543 [More house] Help. Vector Four Depot. Bombed... 119 00:09:09,507 --> 00:09:12,719 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 120 00:09:15,513 --> 00:09:16,389 But when I see you... 121 00:09:18,475 --> 00:09:21,352 I wonder if this might be too risky, Jaime. 122 00:09:22,020 --> 00:09:24,355 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 123 00:09:25,023 --> 00:09:27,942 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 124 00:09:29,652 --> 00:09:31,154 It's a shot in the dark. 125 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 126 00:09:35,617 --> 00:09:37,243 the guerrillas might, I say might, 127 00:09:37,452 --> 00:09:40,288 just might respect the neutrality of your medical aid. 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 They might not fire on you. 129 00:09:43,875 --> 00:09:45,210 What... What is it, Oscar? 130 00:09:49,422 --> 00:09:51,466 I want you to get George More house out of there. 131 00:09:52,634 --> 00:09:54,052 It's risky, I know. 132 00:09:55,136 --> 00:09:55,970 If I send in the Army, 133 00:09:56,137 --> 00:09:58,473 then they'd say it's American military intervention. 134 00:09:59,974 --> 00:10:01,518 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 135 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 say so now. It's not too late. 136 00:10:04,187 --> 00:10:06,940 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 137 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 [stuttering] 138 00:10:09,400 --> 00:10:10,568 It's the part about being a nurse. 139 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 140 00:10:12,654 --> 00:10:14,572 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 141 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Now, here's a uniform. 142 00:10:16,908 --> 00:10:19,285 [stammers] Uh-huh. And a first aid manual. 143 00:10:19,410 --> 00:10:22,664 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 144 00:10:23,039 --> 00:10:26,751 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 145 00:10:28,128 --> 00:10:29,671 [chuckles sarcastically] 146 00:10:34,008 --> 00:10:37,470 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 147 00:10:45,103 --> 00:10:47,063 "How to stop arterial bleeding"? 148 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 [stammering] Oh, Oscar, I... 149 00:10:53,069 --> 00:10:54,404 [laughing] 150 00:10:54,529 --> 00:10:55,989 - You're gonna make it, pal. - You're nuts. 151 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 [pilot] Air Force niner-zero. Priority code Snow White 152 00:10:59,325 --> 00:11:01,077 crossing Sao Paulo checkpoint. 153 00:11:01,578 --> 00:11:02,662 Do you read me, Salvador Tower? 154 00:11:03,746 --> 00:11:05,915 [man] Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 155 00:11:06,082 --> 00:11:07,542 Air lane clear for your approach. 156 00:11:07,709 --> 00:11:10,628 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 157 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 158 00:11:47,665 --> 00:11:49,334 [chuckles nervously] I hope he's a doctor, too. 159 00:11:49,459 --> 00:11:51,628 He's a civilian. Works for special missions. 160 00:11:52,629 --> 00:11:54,005 He doesn't know anything about your bionics. 161 00:11:54,088 --> 00:11:55,465 He thinks you're a medic. 162 00:11:56,090 --> 00:11:57,342 Well, why do you use him? 163 00:11:57,508 --> 00:11:59,302 [helicopter approaching] 164 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 You are just about to find out, Jaime. 165 00:12:13,233 --> 00:12:14,567 Is that my pilot? 166 00:12:14,943 --> 00:12:16,277 His name is Jack Starkey 167 00:12:17,654 --> 00:12:19,864 and he's the finest helicopter pilot alive. 168 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Yeah? Who says? 169 00:12:21,908 --> 00:12:23,826 - He says. - Oh, good. 170 00:12:30,083 --> 00:12:31,542 [thudding] 171 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 It's a nice landing. Yeah. 172 00:12:52,814 --> 00:12:54,232 - You with the OSI? - Yes. 173 00:12:54,691 --> 00:12:56,234 Are you the medic I'm supposed to pick up? 174 00:12:56,317 --> 00:12:58,236 - No. A nurse. - You're a nurse? 175 00:12:58,528 --> 00:12:59,904 No. I'm Oscar Goldman. 176 00:13:01,531 --> 00:13:02,573 I'm the nurse. 177 00:13:05,368 --> 00:13:06,244 Is this a joke? 178 00:13:07,662 --> 00:13:09,455 I personally requested Nurse Sommers. 179 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 [Starkey] There's a jungle war going on in that country, 180 00:13:12,583 --> 00:13:13,835 and you want to send a woman in there? 181 00:13:14,419 --> 00:13:17,213 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 182 00:13:18,840 --> 00:13:21,843 Well, it seems to me that a jungle war's the last place anybody ought to be, 183 00:13:21,926 --> 00:13:24,387 and that's why we're going in to get the ambassador out. 184 00:13:25,096 --> 00:13:26,306 You ever been in the jungle, lady? 185 00:13:26,931 --> 00:13:27,890 Nope. 186 00:13:27,974 --> 00:13:30,310 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 187 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 There's poisonous snakes. 188 00:13:32,228 --> 00:13:34,397 Behind every tree there's gun-slinging guerrillas. 189 00:13:37,942 --> 00:13:39,736 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 190 00:13:40,278 --> 00:13:41,195 Bullets mostly. 191 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Nobody's gonna shoot at a medical team. 192 00:13:44,449 --> 00:13:47,368 No. They'll give us Hershey bars, right? Wrong. 193 00:13:48,911 --> 00:13:51,247 They might use that white cross for target practice. 194 00:13:54,208 --> 00:13:56,377 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 195 00:13:57,754 --> 00:13:59,255 Now, if you don't think you can handle this... 196 00:14:02,967 --> 00:14:03,885 I can handle this. 197 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 198 00:14:12,185 --> 00:14:13,978 We might as well get this turkey on the road. 199 00:14:17,857 --> 00:14:18,858 [sighs] 200 00:14:24,197 --> 00:14:25,239 Be careful. 201 00:14:29,160 --> 00:14:30,244 I don't believe this. 202 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 [Starkey] Well, we're over Costa Bravo now. 203 00:15:08,825 --> 00:15:09,951 [Jaime] What's that up ahead there? 204 00:15:10,701 --> 00:15:13,704 Real bullets. Real soldiers. 205 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 They don't care much for Americans. 206 00:15:31,139 --> 00:15:33,015 [Jaime] How are we gonna find Ambassador More house? 207 00:15:33,683 --> 00:15:36,853 [Starkey] This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 208 00:15:37,437 --> 00:15:40,773 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 209 00:15:41,649 --> 00:15:44,152 50-50? Oh, come on Starkey, 210 00:15:44,277 --> 00:15:45,653 the odds can't be that bad. 211 00:15:47,363 --> 00:15:48,990 With you as a partner, maybe worse. 212 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 Why are you doing this? 213 00:15:52,368 --> 00:15:56,038 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 214 00:15:58,833 --> 00:15:59,876 Why are you in this? 215 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 Sense of duty, I'll bet. 216 00:16:09,469 --> 00:16:11,637 [speaking Spanish] 217 00:16:18,644 --> 00:16:20,605 - Starkey! - We're hit! 218 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 No, they won't shoot at a medical team. 219 00:16:26,527 --> 00:16:27,403 [Jaime] Well, what's wrong? 220 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 Controls are jammed. We're going down! 221 00:16:46,881 --> 00:16:48,424 Steering cable's been hit! 222 00:16:55,306 --> 00:16:57,975 Come on! Pull up! Pull up! 223 00:17:03,773 --> 00:17:04,732 Come on! Pull up! 224 00:17:15,535 --> 00:17:16,994 Come on! Pull up! 225 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 Come on! Pull up! 226 00:17:26,546 --> 00:17:28,714 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 227 00:17:28,881 --> 00:17:30,508 Brace yourself, Sommers! This is it! 228 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 [crashing] 229 00:17:54,115 --> 00:17:55,324 [radio buzzing] 230 00:17:55,408 --> 00:17:57,868 Please, we need help. We need help now. 231 00:17:59,412 --> 00:18:01,122 Battery's starting to get low, Judith. 232 00:18:01,414 --> 00:18:02,540 Haven't they heard us? 233 00:18:04,083 --> 00:18:05,585 If they have, I hope they hurry. 234 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 [speaking Spanish] 235 00:18:33,779 --> 00:18:36,616 [coughing] 236 00:19:05,686 --> 00:19:06,771 [door thuds] 237 00:19:51,524 --> 00:19:52,817 Oh, that's the stuff. 238 00:19:56,195 --> 00:19:57,405 [moaning] 239 00:19:57,488 --> 00:19:59,407 [coughing] 240 00:20:02,410 --> 00:20:03,661 [grunts] 241 00:20:06,080 --> 00:20:07,039 Hi. 242 00:20:10,459 --> 00:20:11,669 How'd we get out? 243 00:20:12,461 --> 00:20:13,838 The last thing I remember... 244 00:20:14,213 --> 00:20:17,550 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 245 00:20:19,844 --> 00:20:22,972 Yeah. You're welcome. 246 00:20:27,435 --> 00:20:28,644 How'd we get over here? 247 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 The crash just threw us clear. 248 00:20:32,189 --> 00:20:33,399 [sighs] 249 00:20:34,191 --> 00:20:35,818 Well... [clears throat] 250 00:20:40,990 --> 00:20:42,408 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 251 00:20:44,118 --> 00:20:45,077 You want me to bandage it? 252 00:20:45,786 --> 00:20:47,413 Don't you think that'd be a swell start? 253 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Yeah. 254 00:20:55,045 --> 00:20:55,963 No Band-Aids. 255 00:21:01,385 --> 00:21:02,219 Got it. 256 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 There. All done. 257 00:21:12,438 --> 00:21:14,315 - Are you sure? - A little loose? 258 00:21:14,398 --> 00:21:17,109 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 259 00:21:24,950 --> 00:21:26,535 Look at that. 260 00:21:26,786 --> 00:21:28,287 It's a miracle I brought us down at all. 261 00:21:28,454 --> 00:21:30,164 Not great, Sommers. Not great. 262 00:21:31,707 --> 00:21:34,460 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 263 00:21:35,586 --> 00:21:38,005 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 264 00:21:38,380 --> 00:21:39,507 Yeah. Or the ambassador. 265 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 I think we ought to start looking, Starkey. 266 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Start looking? The mission's over. We just ate it. 267 00:21:45,971 --> 00:21:48,849 Listen, now you can insult me about my bandages, 268 00:21:49,058 --> 00:21:51,602 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 269 00:21:51,685 --> 00:21:53,020 We got to get out of here. 270 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 271 00:21:55,648 --> 00:21:58,025 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 272 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 [sighs] 273 00:22:04,198 --> 00:22:05,032 All right. 274 00:22:06,700 --> 00:22:07,576 All right. 275 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 I'll get my radio equipment. 276 00:22:15,125 --> 00:22:17,503 If I can find something to fly at that depot, 277 00:22:17,837 --> 00:22:20,005 otherwise we won't get out of this alive. 278 00:22:29,765 --> 00:22:34,019 [speaking Spanish] 279 00:23:04,091 --> 00:23:06,302 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 280 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 [Starkey] Signal's weak, but the direction-finder says 281 00:23:09,388 --> 00:23:10,764 we're headed the right way. 282 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 [leaves rustling] 283 00:23:22,151 --> 00:23:23,277 Starkey. 284 00:23:24,904 --> 00:23:26,530 I thought that I heard something. 285 00:23:32,369 --> 00:23:33,871 The jungle's making you jumpy. 286 00:23:44,548 --> 00:23:46,175 [hissing] 287 00:23:48,052 --> 00:23:49,970 - Starkey! - What is it now? 288 00:23:51,472 --> 00:23:52,556 [snake hissing] 289 00:24:14,203 --> 00:24:15,037 Did you stomp on it? 290 00:24:15,663 --> 00:24:17,122 I hate snakes. 291 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 I hate snakes. 292 00:24:23,796 --> 00:24:25,714 Boy, your adrenalin must really be flowing. 293 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 [clears throat] Come on. 294 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Let's go. 295 00:24:42,690 --> 00:24:43,732 Let's go. 296 00:24:57,413 --> 00:24:58,664 [Jaime] How much farther do you think it is? 297 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Less than a half mile. Legs getting heavy? 298 00:25:01,750 --> 00:25:03,419 - Not a bit. How about yours? - Fine. 299 00:25:04,378 --> 00:25:05,421 Wait! 300 00:25:06,588 --> 00:25:08,132 [indistinct chattering] 301 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 302 00:25:16,390 --> 00:25:18,475 [speaking Spanish] 303 00:25:19,810 --> 00:25:21,478 Leave him. If he weren't wounded, 304 00:25:21,562 --> 00:25:23,605 he wouldn't think twice about killing both of us. 305 00:25:24,231 --> 00:25:26,316 [speaking Spanish] 306 00:25:32,906 --> 00:25:34,158 [groaning] 307 00:25:34,241 --> 00:25:37,119 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 308 00:25:44,001 --> 00:25:45,252 [grunting] 309 00:25:47,254 --> 00:25:48,130 Okay? 310 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 311 00:25:56,555 --> 00:25:58,015 You better give him some pain killer. 312 00:26:01,226 --> 00:26:02,394 Pain killer. 313 00:26:04,271 --> 00:26:05,731 [stuttering] With a needle? 314 00:26:08,358 --> 00:26:09,193 With a needle. 315 00:26:13,989 --> 00:26:15,616 Oh, never mind, I'll do it. 316 00:26:26,835 --> 00:26:28,462 [speaking Spanish] 317 00:26:41,016 --> 00:26:42,601 We're keeping the ambassador waiting. 318 00:26:43,352 --> 00:26:46,313 Bring your bag and come on, Nurse. 319 00:27:03,288 --> 00:27:04,123 Hey! 320 00:27:05,332 --> 00:27:06,625 We made it. 321 00:27:07,042 --> 00:27:08,127 [Starkey] No more than half way. 322 00:27:08,252 --> 00:27:09,795 We've still got to get out. 323 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 How's your signal doing? 324 00:27:12,548 --> 00:27:14,007 Weaker by the minute. 325 00:27:15,384 --> 00:27:16,802 Seems to be coming from one of those buildings 326 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 over there at the depot. 327 00:27:27,980 --> 00:27:29,064 [leaves rustling] 328 00:27:29,231 --> 00:27:30,315 Starkey! 329 00:27:31,066 --> 00:27:32,276 Hit it! 330 00:27:35,028 --> 00:27:37,030 [speaking Spanish] 331 00:28:14,151 --> 00:28:16,195 [Jaime] Wait, he can't be more than 12. 332 00:28:24,411 --> 00:28:25,704 [speaking Spanish] 333 00:28:28,749 --> 00:28:29,917 [speaking Spanish] 334 00:28:30,042 --> 00:28:31,001 [spits] 335 00:28:31,210 --> 00:28:32,169 American pig! 336 00:28:32,669 --> 00:28:33,587 Hey! Wait a minute, kid. 337 00:28:36,924 --> 00:28:37,966 [spits] 338 00:28:39,968 --> 00:28:42,554 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 339 00:28:43,013 --> 00:28:44,640 Only pigs fight for the guerrillas. 340 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 Hey, we don't fight for anybody. 341 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 Why did you save that soldier, back there? 342 00:28:49,519 --> 00:28:50,729 [speaks Spanish] 343 00:28:50,896 --> 00:28:51,813 Because he was gonna die. 344 00:28:52,731 --> 00:28:55,609 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 345 00:28:59,029 --> 00:29:00,113 I'm sorry. 346 00:29:08,372 --> 00:29:09,748 [Starkey] Why were you following us? 347 00:29:13,418 --> 00:29:14,336 Hey! 348 00:29:17,172 --> 00:29:18,006 Your feet hurt? 349 00:29:22,844 --> 00:29:23,679 Come here. 350 00:29:24,930 --> 00:29:26,723 Come here. Come on. 351 00:29:42,447 --> 00:29:44,783 [speaking Spanish] 352 00:29:56,628 --> 00:29:57,754 Okay. 353 00:29:59,172 --> 00:30:00,424 You're welcome. 354 00:30:03,552 --> 00:30:05,012 Next time, steal a pair that fits, all right? 355 00:30:07,764 --> 00:30:09,182 How long have you been on your own? 356 00:30:09,516 --> 00:30:12,019 A week or two. I stay in the jungle. 357 00:30:12,394 --> 00:30:14,021 - Got a name? - Julio. 358 00:30:15,022 --> 00:30:17,107 Okay, Julio. My name's Jaime. 359 00:30:18,775 --> 00:30:20,777 And that over there is Mr. Starkey. 360 00:30:20,902 --> 00:30:22,946 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 361 00:30:23,322 --> 00:30:24,281 Sommers? 362 00:30:26,241 --> 00:30:27,117 Just a sec. 363 00:30:35,375 --> 00:30:36,626 What's the matter with you? 364 00:30:36,752 --> 00:30:38,170 Well, we can't leave him here. 365 00:30:38,378 --> 00:30:39,671 Well, we can't take him with us. 366 00:30:39,796 --> 00:30:41,882 The kid can barely walk. He'll slow us down. 367 00:30:42,758 --> 00:30:45,218 - I'll carry him. - You'll what? 368 00:30:45,469 --> 00:30:47,095 [stammers] He can ride on my shoulders. 369 00:30:47,596 --> 00:30:49,723 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 370 00:30:50,015 --> 00:30:51,350 Well, then you carry him. 371 00:30:53,518 --> 00:30:54,603 Me carry him? 372 00:30:55,395 --> 00:30:57,606 Not in a blue moon, a month of Sundays, 373 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 or till Biloxi, Mississippi freezes over 374 00:30:59,775 --> 00:31:02,944 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 375 00:31:09,826 --> 00:31:11,411 How are your legs holding up? 376 00:31:11,703 --> 00:31:13,497 Fine, it's good exercise. 377 00:31:14,873 --> 00:31:16,792 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 378 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Oh, no. Just a little hungry. 379 00:31:20,462 --> 00:31:21,588 Where did you get that? 380 00:31:21,713 --> 00:31:23,215 I picked it up when I was following you. 381 00:31:23,632 --> 00:31:24,633 You said you were hungry. 382 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 I'm not that hungry. Get it out of here. 383 00:31:27,552 --> 00:31:28,428 Do you eat those? 384 00:31:29,054 --> 00:31:31,681 Si. Good meat, but they're hard to catch. 385 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 You killed it, so half belongs to you. 386 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 387 00:31:36,978 --> 00:31:37,896 It's all yours. 388 00:31:38,438 --> 00:31:40,273 Gracias. Uh, since you don't want it. 389 00:31:42,275 --> 00:31:43,402 Don't want it. 390 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 [machine beeping] 391 00:31:50,742 --> 00:31:53,912 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 392 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 [Starkey] No way anybody could survive in this kind of shelling. 393 00:32:15,434 --> 00:32:16,810 More house? 394 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 Hey, you know what? We're close enough now. 395 00:32:22,441 --> 00:32:24,025 Bet that you could reach him on this radio. 396 00:32:24,234 --> 00:32:25,735 Maybe. 397 00:32:33,326 --> 00:32:34,661 [radio crackling] 398 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Do you read, More house? 399 00:32:38,331 --> 00:32:39,458 Do you read? 400 00:32:40,417 --> 00:32:41,751 [Starkey] Do you read, More house? 401 00:32:42,335 --> 00:32:45,172 Do you read, More house? Do you read? 402 00:32:46,339 --> 00:32:49,176 Come in, please. More house, do you read? 403 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 This is More house. Look, I hear you! 404 00:32:52,596 --> 00:32:56,308 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 405 00:32:56,516 --> 00:32:57,642 [radio crackling] 406 00:32:57,851 --> 00:32:59,728 [Starkey] More house, do you read? Over! 407 00:33:01,563 --> 00:33:03,732 More house, do you read? Please come in. 408 00:33:04,149 --> 00:33:07,319 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 409 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 Oh, dear God! 410 00:33:14,701 --> 00:33:15,577 It's dead. 411 00:33:15,660 --> 00:33:16,870 [sobbing] 412 00:33:17,120 --> 00:33:18,288 They'll never hear us. 413 00:33:19,331 --> 00:33:20,248 [clicks tongue] 414 00:33:20,540 --> 00:33:21,958 They'll never find us. 415 00:33:22,709 --> 00:33:24,544 [crying] 416 00:33:28,924 --> 00:33:30,217 [radio buzzing] 417 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 There's no signal. 418 00:33:33,470 --> 00:33:35,055 His battery's probably just dead. 419 00:33:35,639 --> 00:33:36,848 Or he is. 420 00:33:45,524 --> 00:33:50,320 [speaking Spanish] 421 00:34:10,882 --> 00:34:12,634 - [Julio] Señor More house? - [Starkey] More house? 422 00:34:12,842 --> 00:34:15,679 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 423 00:34:16,471 --> 00:34:17,973 Well, I know he's around here. 424 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Well, what if he is? 425 00:34:19,558 --> 00:34:22,018 And what if we find out where and he's still alive. 426 00:34:22,102 --> 00:34:24,521 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer 427 00:34:24,604 --> 00:34:25,438 to get him out of here. 428 00:34:25,647 --> 00:34:27,816 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 429 00:34:27,899 --> 00:34:30,902 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 430 00:34:31,027 --> 00:34:32,445 and you can be cotton-picking sure 431 00:34:32,529 --> 00:34:34,197 they're out there looking for us right now, 432 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 433 00:34:36,575 --> 00:34:38,577 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 434 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 Well, I am. 435 00:34:42,872 --> 00:34:44,583 Good. Good. You do that. 436 00:34:44,791 --> 00:34:48,003 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 437 00:34:48,378 --> 00:34:50,171 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 438 00:34:50,255 --> 00:34:51,172 Come on, kid. Give me a hand. 439 00:34:54,050 --> 00:34:54,968 Go on. 440 00:35:06,813 --> 00:35:08,064 [sobbing] 441 00:35:24,956 --> 00:35:26,416 [speaking Spanish] 442 00:35:49,397 --> 00:35:52,067 [faint metallic clanking] 443 00:36:15,382 --> 00:36:17,008 [loud rumbling] 444 00:36:25,141 --> 00:36:26,309 [hissing] 445 00:36:28,561 --> 00:36:29,771 No way! 446 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 Señor Starkey! Señor Starkey! 447 00:36:31,648 --> 00:36:32,482 [speaks Spanish] 448 00:36:32,565 --> 00:36:33,733 Come here! 449 00:36:37,237 --> 00:36:38,154 How's this? 450 00:36:38,238 --> 00:36:40,615 Hey! Muy bonita, kid. Muy bonita. 451 00:36:41,658 --> 00:36:45,328 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 452 00:36:45,495 --> 00:36:47,372 Tell her we just bought her a return ticket. 453 00:36:48,248 --> 00:36:49,708 Pronto, kid! Pronto! 454 00:37:02,846 --> 00:37:06,141 George, I hear something. 455 00:37:07,892 --> 00:37:09,352 [rumbling] 456 00:37:10,687 --> 00:37:12,147 Somebody's up there! 457 00:37:17,026 --> 00:37:17,944 [thudding] 458 00:37:18,403 --> 00:37:19,946 Thank God. They found us. 459 00:37:39,424 --> 00:37:40,884 [speaking Spanish] 460 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 [speaking Spanish] 461 00:37:45,138 --> 00:37:47,849 The rock. How are you so strong? 462 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Go tell Starkey I found someone. 463 00:37:55,523 --> 00:37:57,734 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 464 00:37:59,611 --> 00:38:01,237 The excitement has given me strength. 465 00:38:01,362 --> 00:38:02,614 [stutters] Do you understand that? 466 00:38:04,115 --> 00:38:06,659 [speaking Spanish] 467 00:38:07,118 --> 00:38:08,036 What does Starkey want? 468 00:38:09,120 --> 00:38:11,956 He found an airplane. Your ticket ride. 469 00:38:12,499 --> 00:38:13,625 He wanted you to come. 470 00:38:14,375 --> 00:38:15,502 [stutters] Oh, I can't. 471 00:38:15,668 --> 00:38:17,670 Uh, tell him that I need him. 472 00:38:18,046 --> 00:38:20,215 - [Julio] But he said that... - Julio, go now and tell him. 473 00:38:31,017 --> 00:38:35,146 [speaking Spanish] 474 00:38:56,918 --> 00:38:57,877 Oh, thank God! 475 00:38:58,211 --> 00:38:59,796 Thank God you're here. Thank God! 476 00:39:00,129 --> 00:39:01,464 - Ambassador More house? - Yes! 477 00:39:01,798 --> 00:39:03,466 - How many of you are down here? - Just my wife. 478 00:39:03,550 --> 00:39:05,426 But she's pinned under some concrete. 479 00:39:05,969 --> 00:39:07,387 - Come on. Let me check. - Thank you. 480 00:39:07,887 --> 00:39:09,764 [grunting] 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,183 - Are you hurt? - No, I'm all right. 482 00:39:24,696 --> 00:39:26,948 [crying] 483 00:39:27,866 --> 00:39:30,952 Mrs. More house, come on. Come here. Hey, look at me. 484 00:39:31,327 --> 00:39:32,579 Now we're gonna get out of here. Okay? 485 00:39:32,745 --> 00:39:34,372 - But you have to help me. - Yes. 486 00:39:34,455 --> 00:39:35,874 Now, when I tell you, 487 00:39:35,999 --> 00:39:38,501 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 488 00:39:38,585 --> 00:39:40,837 - Okay. - Can you do that? Let's go home. 489 00:39:41,296 --> 00:39:42,422 [sobbing] 490 00:39:42,630 --> 00:39:43,840 - Come on. You ready? - Yes. Yes. 491 00:39:43,923 --> 00:39:44,757 All right. 492 00:39:51,055 --> 00:39:51,890 Pull! 493 00:39:52,098 --> 00:39:53,516 [grunting] 494 00:40:04,402 --> 00:40:05,737 Come here. Come here. 495 00:40:05,862 --> 00:40:07,071 [breathing heavily] 496 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Come on. 497 00:40:16,664 --> 00:40:17,999 - Can you stand up? - Yes. Yes. 498 00:40:18,291 --> 00:40:19,500 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 499 00:40:19,626 --> 00:40:20,668 Okay. Okay. 500 00:40:22,003 --> 00:40:23,212 Give me your hand. 501 00:40:26,507 --> 00:40:27,467 Come on. 502 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 [grunting] 503 00:40:33,473 --> 00:40:35,558 [speaking Spanish] 504 00:40:42,982 --> 00:40:45,193 Starkey, we're over here. We need help. 505 00:40:48,279 --> 00:40:49,572 - Lean on me. - Get away. 506 00:40:52,533 --> 00:40:53,868 Take it easy. Okay. 507 00:40:54,160 --> 00:40:55,286 You got her? 508 00:40:57,246 --> 00:40:59,207 How'd you... How'd you dig them out? 509 00:40:59,499 --> 00:41:01,334 There was a four ton pile of concrete here. 510 00:41:01,584 --> 00:41:04,170 I told you, Señor Starkey! She is very strong. 511 00:41:04,921 --> 00:41:06,464 Are there any sign of the guerrillas? 512 00:41:08,007 --> 00:41:09,092 The guerrillas, Stark. 513 00:41:09,342 --> 00:41:10,343 Yeah. 514 00:41:10,426 --> 00:41:11,678 Yeah. They'll be here anytime. We... 515 00:41:11,761 --> 00:41:13,137 We're gonna have to hide in the jungle. 516 00:41:13,221 --> 00:41:14,764 The jungle? What happened to the plane? 517 00:41:15,098 --> 00:41:17,016 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 518 00:41:17,100 --> 00:41:18,559 Well, maybe we could fix it. 519 00:41:19,060 --> 00:41:21,521 - There's no way. - Well, I would like to see for myself. 520 00:41:22,438 --> 00:41:23,356 Sommers... 521 00:41:26,025 --> 00:41:27,902 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 522 00:41:29,237 --> 00:41:31,280 Not without a vice and some hammers. 523 00:41:31,531 --> 00:41:33,950 We can fix it, Starkey. Now, what has to be done? 524 00:41:34,534 --> 00:41:35,994 I'm telling you, we can't. 525 00:41:36,160 --> 00:41:37,745 Those struts are made out of steel. 526 00:41:37,870 --> 00:41:39,288 I don't know what's gotten into you, 527 00:41:39,414 --> 00:41:42,041 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 528 00:41:42,166 --> 00:41:45,753 And I am sick and tired of you telling me what I can't do. 529 00:41:55,388 --> 00:41:57,223 [metal creaking] 530 00:42:16,868 --> 00:42:17,702 What kind of woman are you? 531 00:42:18,578 --> 00:42:20,329 A very frightened one. Now, what's next? 532 00:42:22,874 --> 00:42:23,708 That one over there. 533 00:42:32,925 --> 00:42:34,302 [creaking] 534 00:42:57,658 --> 00:42:59,827 - Okay. Now, will that do it? - How you do that? 535 00:43:01,245 --> 00:43:02,497 Starkey, get these blocks out of here. 536 00:43:02,580 --> 00:43:04,082 Get in the plane, and I'll go get the others. 537 00:43:04,165 --> 00:43:05,041 No, I'll... Maybe I... 538 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 - Starkey! - Yes, ma'am. 539 00:43:18,971 --> 00:43:20,765 All right. You get in the back here. Come on. 540 00:43:20,932 --> 00:43:22,183 [More house] Okay. I'll get in first. 541 00:43:22,308 --> 00:43:25,019 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 542 00:43:25,103 --> 00:43:26,312 The battery's dead. 543 00:43:26,979 --> 00:43:28,272 Well, what if I spin the propeller? 544 00:43:28,523 --> 00:43:30,775 Oh, you can't. It's too heavy. You... 545 00:43:32,902 --> 00:43:33,861 On second thought... 546 00:43:39,117 --> 00:43:41,327 Jaime, watch your hands! 547 00:43:43,079 --> 00:43:43,955 Thanks. Jack. 548 00:43:46,749 --> 00:43:47,708 [Starkey] Switch on. 549 00:44:04,642 --> 00:44:06,602 [engine sputtering] 550 00:44:08,813 --> 00:44:10,523 [engine starting] 551 00:44:22,118 --> 00:44:23,452 Okay. Give me this. 552 00:44:25,955 --> 00:44:27,456 Okay, Julio, in the plane. Come on. 553 00:44:27,623 --> 00:44:29,333 We can't take the kid. We're overloaded. 554 00:44:29,542 --> 00:44:30,501 What do you mean, we can't take him? 555 00:44:30,585 --> 00:44:31,586 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 556 00:44:31,669 --> 00:44:33,504 [Starkey] We're overloaded. There's a cliff up there. 557 00:44:33,588 --> 00:44:35,423 The odds are we'll drop like a rock. 558 00:44:38,134 --> 00:44:39,218 Oh, Starkey, please! 559 00:44:41,429 --> 00:44:42,555 They're here! Hurry up! Let's go! 560 00:44:43,973 --> 00:44:45,433 [guns firing] 561 00:44:45,600 --> 00:44:46,809 Come on, kid. 562 00:45:07,830 --> 00:45:09,290 [speaking Spanish] 563 00:45:27,058 --> 00:45:28,643 [guns firing] 564 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Come on. You can go faster. 565 00:45:35,191 --> 00:45:36,108 [speaking Spanish] 566 00:45:38,527 --> 00:45:39,820 Go faster, baby. Go faster. 567 00:45:48,996 --> 00:45:50,331 Pull up, baby! Pull up! 568 00:45:50,915 --> 00:45:52,416 Please. Come on! 569 00:45:54,126 --> 00:45:56,545 [engine sputtering] 570 00:46:40,756 --> 00:46:41,716 Well, it's good, though. 571 00:46:41,882 --> 00:46:44,135 He'll be in a foster home in a couple of weeks. 572 00:46:45,469 --> 00:46:48,723 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 573 00:46:48,806 --> 00:46:51,267 so I thought I'd kinda hang around, you know, 574 00:46:51,517 --> 00:46:52,852 keep him company till then. 575 00:46:53,394 --> 00:46:54,520 Yeah, I know. 576 00:46:57,106 --> 00:46:58,232 Well, guys. I got to go. 577 00:47:02,653 --> 00:47:03,904 Oh, come on. 578 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 [sniffling] 579 00:47:06,449 --> 00:47:09,535 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 580 00:47:11,912 --> 00:47:13,414 Listen, uh... 581 00:47:14,749 --> 00:47:15,958 I want you to know something. 582 00:47:16,334 --> 00:47:18,377 It has nothing to do with our secret. 583 00:47:18,669 --> 00:47:20,504 I mean, your secret stuff. 584 00:47:21,756 --> 00:47:25,301 I want you to know I think you're some special lady. 585 00:47:28,095 --> 00:47:29,013 Thanks, Sommers. 586 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 You're so welcome, Starkey. 587 00:47:35,102 --> 00:47:36,479 [sniffs] See you. 588 00:47:38,189 --> 00:47:39,023 Bye, kid. 589 00:47:44,987 --> 00:47:45,863 Yeah. 590 00:47:47,323 --> 00:47:49,283 That's some special lady. 591 00:48:41,961 --> 00:48:43,462 [school bell ringing] 592 00:48:49,343 --> 00:48:50,845 - Morning, Miss Sommers. - Hi. 593 00:48:51,178 --> 00:48:53,347 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 594 00:48:53,514 --> 00:48:55,975 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 595 00:48:56,892 --> 00:48:57,852 Yeah. 596 00:48:57,935 --> 00:49:00,354 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 597 00:49:00,563 --> 00:49:02,106 Really? Sounds exciting. 598 00:49:02,606 --> 00:49:04,817 Yeah. the pilot said, "We never would have made it 599 00:49:04,942 --> 00:49:06,652 "if it hadn't have been for Lady Luck." 600 00:49:07,486 --> 00:49:09,738 [chuckles] Lady Luck. Well, I like that. 601 00:49:09,989 --> 00:49:12,366 "Also rescued in that fantastic airplane escape 602 00:49:12,950 --> 00:49:13,868 were the ambassador's wife 603 00:49:14,034 --> 00:49:16,078 and a young Costa Bravan boy named Julio." 604 00:49:16,662 --> 00:49:18,622 - No, it's Julio. - [Andrew] Julio. 605 00:49:19,457 --> 00:49:20,916 Did you read this? 606 00:49:21,584 --> 00:49:22,793 Uh, no. 607 00:49:23,043 --> 00:49:24,628 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that. 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.