Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,655 --> 00:00:12,517
[upbeat rock music]
2
00:00:12,586 --> 00:00:19,275
♪ ♪
3
00:00:26,310 --> 00:00:29,137
- And then I said,
"The dual-bladed demon chopper
4
00:00:29,206 --> 00:00:31,586
forged in the seventh
lower level of Haargmord."
5
00:00:31,655 --> 00:00:33,000
- Haargmord forever!
6
00:00:33,068 --> 00:00:34,586
[all cheer]
7
00:00:34,655 --> 00:00:37,068
- This quest has been
a lot of fun.
8
00:00:37,137 --> 00:00:38,379
[indistinct chatter]
9
00:00:38,448 --> 00:00:40,137
- Congratulations
on all your quests, Brendar.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,206
- Thanks, Kyle.
11
00:00:41,275 --> 00:00:42,793
- You're really going places.
12
00:00:42,862 --> 00:00:44,482
I'm going to keep
an eye on you.
13
00:00:44,551 --> 00:00:46,827
[chuckles]
- That joke never gets old.
14
00:00:46,896 --> 00:00:48,310
Unlike this bread.
15
00:00:48,379 --> 00:00:50,103
- Cooled in dragons' tears.
16
00:00:50,172 --> 00:00:54,413
Demons beware
because you're getting chopped!
17
00:00:54,482 --> 00:00:56,793
Offer valid in 49 kingdoms,
some restrictions apply.
18
00:00:56,862 --> 00:00:58,862
[laughter]
19
00:00:58,931 --> 00:00:59,965
Thank you.
20
00:01:00,034 --> 00:01:01,413
- Let me get a quick sketch.
21
00:01:01,482 --> 00:01:03,275
- Be sure
to get my good side.
22
00:01:04,620 --> 00:01:06,103
- Hey Brendar,
looks like you got a fan.
23
00:01:06,172 --> 00:01:07,965
- Yeah?
- Excuse me, Brendar.
24
00:01:08,034 --> 00:01:09,724
Can you crush this rock for me?
25
00:01:09,793 --> 00:01:11,000
- Why?
26
00:01:11,068 --> 00:01:12,758
- Oh, wow, something
to remember you by
27
00:01:12,827 --> 00:01:14,551
'cause now you're popular.
28
00:01:14,620 --> 00:01:16,000
- Fine.
29
00:01:18,862 --> 00:01:20,206
- Thanks, Brendar.
30
00:01:20,275 --> 00:01:23,034
I want to be just like you
when I grow up.
31
00:01:23,103 --> 00:01:24,862
- Wow, she's gonna
remember that forever.
32
00:01:24,931 --> 00:01:27,000
- Speaking of memories,
I have a present for you.
33
00:01:27,068 --> 00:01:28,448
- Oh, my gosh.
34
00:01:28,517 --> 00:01:30,793
Is this a lute carved
from the wood
35
00:01:30,862 --> 00:01:32,448
of the evil tree you defeated?
36
00:01:32,517 --> 00:01:33,965
- No, it's a lute carved
from the wood
37
00:01:34,034 --> 00:01:35,931
of the evil tree we defeated.
38
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
- Aw, I love it. Thank you.
39
00:01:38,068 --> 00:01:40,172
I'm going to call it
Luteous the Third.
40
00:01:40,241 --> 00:01:42,827
[haunting note]
41
00:01:42,896 --> 00:01:45,034
Hmm. Such a dulcet tone.
42
00:01:45,103 --> 00:01:48,000
[ominous music]
43
00:01:48,068 --> 00:01:51,758
♪ ♪
44
00:01:51,827 --> 00:01:53,586
- Yes.
45
00:01:53,655 --> 00:01:56,724
Now I, General Skelly,
will rise up
46
00:01:56,793 --> 00:02:01,000
and take my revenge
on that barbarian.
47
00:02:01,068 --> 00:02:02,827
Are we ready, soldiers?
48
00:02:02,896 --> 00:02:04,862
Huh? Linda?
49
00:02:04,931 --> 00:02:06,413
Michael? Where are you?
50
00:02:06,482 --> 00:02:09,310
[both speaking indistinctly]
51
00:02:09,379 --> 00:02:10,586
- Oh, that's great.
52
00:02:10,655 --> 00:02:12,344
- Hey. Hey.
- It's corny, but it's good.
53
00:02:14,758 --> 00:02:17,896
You, you two. Out here. Now.
54
00:02:17,965 --> 00:02:20,241
- Oh, Michael,
we're in trouble.
55
00:02:20,310 --> 00:02:24,137
- [groans]
I've got to get a new army.
56
00:02:24,206 --> 00:02:26,068
- ♪ A troll burned
his bridge ♪
57
00:02:26,137 --> 00:02:28,413
♪ A warrior lost her crown ♪
58
00:02:28,482 --> 00:02:30,896
♪ I'm not being poetic ♪
59
00:02:30,965 --> 00:02:33,620
♪ That's literally
what went down ♪
60
00:02:33,689 --> 00:02:35,172
♪ Together their journey
has begun ♪
61
00:02:35,241 --> 00:02:37,620
♪ Combining might and melody ♪
62
00:02:37,689 --> 00:02:39,689
♪ To quest and smite a demon ♪
63
00:02:39,758 --> 00:02:42,655
♪ And find their true family ♪
64
00:02:42,724 --> 00:02:45,068
♪ Yeah ♪
65
00:02:45,137 --> 00:02:47,137
♪ "The Barbarian
and the Troll" ♪
66
00:02:47,206 --> 00:02:49,103
♪ Ooh, ooh ♪
67
00:02:49,172 --> 00:02:52,137
♪ "The Barbarian
and the Troll" ♪
68
00:02:55,310 --> 00:02:56,793
- How does it feel,
Brendar?
69
00:02:56,862 --> 00:02:58,103
- How does what feel?
70
00:02:58,172 --> 00:02:59,793
- Being beloved.
- Stop it.
71
00:02:59,862 --> 00:03:01,724
I'm not beloved.
- Yeah, you are.
72
00:03:01,793 --> 00:03:03,517
Little girls want you
to crush their rocks.
73
00:03:03,586 --> 00:03:05,413
- Newspapers want
to sketch you.
74
00:03:05,482 --> 00:03:06,724
You're important, Brendar.
- Yeah.
75
00:03:06,793 --> 00:03:09,344
- I'm not important.
The quest is.
76
00:03:09,413 --> 00:03:12,310
The quest is the only thing
that matters.
77
00:03:12,379 --> 00:03:14,482
- Well, sure, but right now,
we're not questing,
78
00:03:14,551 --> 00:03:15,793
so have fun.
79
00:03:15,862 --> 00:03:18,413
Enjoy the moment.
80
00:03:18,482 --> 00:03:20,137
- Time for revenge.
- Oh, oh.
81
00:03:20,206 --> 00:03:21,551
- How do I look?
82
00:03:21,620 --> 00:03:23,793
- Well, a bit thin,
if I'm to be honest.
83
00:03:23,862 --> 00:03:25,655
No, but still terrifying.
84
00:03:25,724 --> 00:03:27,413
- Yes, your eyes
have never been redder.
85
00:03:27,482 --> 00:03:29,310
- Good one.
- But not tired red?
86
00:03:29,379 --> 00:03:30,275
- No, terrifying red.
87
00:03:30,344 --> 00:03:31,517
- You, cadavers.
88
00:03:31,586 --> 00:03:33,000
Is this the Queen's Goiter?
89
00:03:33,068 --> 00:03:35,724
- It is, but you might not
want to go in there.
90
00:03:35,793 --> 00:03:38,413
I'm on a revenge rampage,
91
00:03:38,482 --> 00:03:40,758
and it might not be appropriate
for a lady.
92
00:03:40,827 --> 00:03:42,103
- I think I'll be fine.
93
00:03:42,172 --> 00:03:43,758
[dramatic musical sting]
94
00:03:43,827 --> 00:03:46,758
[patrons chanting "Speech!"]
95
00:03:49,068 --> 00:03:50,862
- When respect
is lacking,
96
00:03:50,931 --> 00:03:52,172
my sword starts hacking.
97
00:03:52,241 --> 00:03:53,517
- No, no, no, no.
What are you doing?
98
00:03:53,586 --> 00:03:55,379
- They're demanding things
in an angry tone.
99
00:03:55,448 --> 00:03:56,793
- No, Brendar,
they're not angry.
100
00:03:56,862 --> 00:03:57,965
They're just excited.
101
00:03:58,034 --> 00:03:59,413
They want to hear
all about our adventure.
102
00:03:59,482 --> 00:04:00,379
- Why?
103
00:04:00,448 --> 00:04:01,896
- You just--
[mutters]
104
00:04:01,965 --> 00:04:02,965
I got this.
105
00:04:03,034 --> 00:04:04,517
Hey, everybody.
106
00:04:04,586 --> 00:04:08,206
As Brendar's self-appointed
hype man and musical troll,
107
00:04:08,275 --> 00:04:11,655
allow me to regale thee.
108
00:04:11,724 --> 00:04:12,931
- Hmm.
109
00:04:13,000 --> 00:04:14,137
- ♪ You all want
to hear a speech ♪
110
00:04:14,206 --> 00:04:15,724
♪ From my violent friend ♪
111
00:04:15,793 --> 00:04:18,758
♪ Well, I promise you
she'd rather quest than trend ♪
112
00:04:18,827 --> 00:04:20,275
♪ She's Brendar ♪
113
00:04:20,344 --> 00:04:21,862
♪ Feared and revered ♪
114
00:04:21,931 --> 00:04:23,586
♪ She's Brendar ♪
115
00:04:23,655 --> 00:04:24,862
♪ Feared and revered ♪
116
00:04:24,931 --> 00:04:25,862
♪ She's Bren-- ♪
117
00:04:25,931 --> 00:04:28,862
- ♪ Ah-ha! ♪
118
00:04:28,931 --> 00:04:30,724
[low electric guitar note]
119
00:04:30,793 --> 00:04:33,137
Oh, sorry.
Was I interrupting something?
120
00:04:33,206 --> 00:04:34,379
- Uh, now that
you mention it--
121
00:04:34,448 --> 00:04:35,586
- My name is Kevin.
122
00:04:35,655 --> 00:04:37,241
I'm the musical goblin
of Gothmoria.
123
00:04:37,310 --> 00:04:38,931
- What? Whoa! No way!
124
00:04:39,000 --> 00:04:41,413
I'm Evan, the musical troll
of Gothmoria.
125
00:04:41,482 --> 00:04:42,448
Want to do a duet?
126
00:04:42,517 --> 00:04:44,275
- Sorry, no can do.
127
00:04:44,344 --> 00:04:45,586
I'm here with my boss.
128
00:04:45,655 --> 00:04:48,206
Besides, I only shred solo.
129
00:04:48,275 --> 00:04:51,137
[lively electric guitar solo]
130
00:04:51,206 --> 00:04:54,379
♪ ♪
131
00:04:54,448 --> 00:04:56,137
- Wow. Who is your boss?
132
00:04:56,206 --> 00:04:58,482
- Thought you'd never ask.
133
00:04:58,551 --> 00:05:00,758
♪ Listen up, ya scuzzy butts ♪
134
00:05:00,827 --> 00:05:02,689
♪ Prepare your hearts
to throb ♪
135
00:05:02,758 --> 00:05:05,344
♪ Over a goddess
that needs no intro ♪
136
00:05:05,413 --> 00:05:06,931
But I must.
137
00:05:07,000 --> 00:05:09,034
♪ 'Cause that's
kind of my job ♪
138
00:05:09,103 --> 00:05:13,172
♪ Sharon, Sharon ♪
139
00:05:13,241 --> 00:05:14,620
♪ Mischief and mayhem ♪
140
00:05:14,689 --> 00:05:17,241
♪ Even her beauty
will slay them ♪
141
00:05:17,310 --> 00:05:20,379
♪ Sharon, Sharon ♪
142
00:05:20,448 --> 00:05:22,068
♪ Gothmoria's fave ♪
143
00:05:22,137 --> 00:05:24,344
♪ So get your stare on ♪
144
00:05:24,413 --> 00:05:27,965
♪ Sharon ♪
145
00:05:28,034 --> 00:05:30,068
♪ Avert your eyes or eye ♪
146
00:05:30,137 --> 00:05:31,931
♪ Give her a big old hand ♪
147
00:05:32,000 --> 00:05:34,034
♪ The number one warrior
in the land ♪
148
00:05:34,103 --> 00:05:36,896
♪ And I'm proud to say,
my platonic friend ♪
149
00:05:36,965 --> 00:05:40,827
♪ Sharon ♪
150
00:05:40,896 --> 00:05:42,827
- Wow, his guitar
playing's fine,
151
00:05:42,896 --> 00:05:45,689
but his vocals
lack authenticity.
152
00:05:47,241 --> 00:05:49,206
- What are you
doing here, Sharon?
153
00:05:49,275 --> 00:05:51,862
- Nice to see you too,
Bren-durr.
154
00:05:51,931 --> 00:05:53,034
- [gasps]
155
00:05:53,103 --> 00:05:54,965
[suspenseful music]
156
00:05:55,034 --> 00:05:57,758
- At least turn my head
so I can see what's happening.
157
00:05:57,827 --> 00:06:01,310
- Uh, sorry, pal.
No shirt, no skin, no service.
158
00:06:01,379 --> 00:06:04,620
- Oh, don't--no--oh, ah, no--
159
00:06:04,689 --> 00:06:06,034
wait, I want to see
what happens.
160
00:06:10,448 --> 00:06:11,793
- Not sure
what's going on.
161
00:06:11,862 --> 00:06:14,034
Is it my age,
or is Brendar's backstory
162
00:06:14,103 --> 00:06:16,034
just too complicated
for me to follow?
163
00:06:16,103 --> 00:06:17,896
- Dad, Sharon and Brendar
164
00:06:17,965 --> 00:06:19,965
were in the same
warrior princess court.
165
00:06:20,034 --> 00:06:21,655
- Yeah, rumor has it,
Sharon was the one
166
00:06:21,724 --> 00:06:23,137
who blabbed to the queen
167
00:06:23,206 --> 00:06:25,344
about all the secret quests
Brendar was going on,
168
00:06:25,413 --> 00:06:26,862
and that got her kicked out.
169
00:06:26,931 --> 00:06:28,931
- Oh.
- What do you want, Sharon?
170
00:06:29,000 --> 00:06:30,689
You already got me
kicked out of the royal order
171
00:06:30,758 --> 00:06:32,344
for going on secret quests.
172
00:06:32,413 --> 00:06:35,034
- Nailed it!
Did I not nail that?
173
00:06:35,103 --> 00:06:36,482
- Good one, Kyle.
- I did, didn't I?
174
00:06:36,551 --> 00:06:37,655
- Fun fact.
175
00:06:37,724 --> 00:06:39,517
Yesterday, a Stygian Toad-man
176
00:06:39,586 --> 00:06:43,344
hopped by and splashed mud
on one of my wicked cool boots.
177
00:06:43,413 --> 00:06:45,655
- [groans]
- Guess what I did?
178
00:06:48,344 --> 00:06:49,310
- What?
179
00:06:49,379 --> 00:06:50,758
- Good question, Cyclops.
180
00:06:50,827 --> 00:06:52,724
- [gasps]
"Good question, Cyclops."
181
00:06:52,793 --> 00:06:53,724
She's talking to me.
182
00:06:53,793 --> 00:06:55,379
- Answer: I slaughtered
183
00:06:55,448 --> 00:06:57,620
the entire Toad-man army.
184
00:06:57,689 --> 00:06:59,862
- ♪ Classic Sharon ♪
185
00:06:59,931 --> 00:07:01,413
- Tomorrow, I am thinking
of traveling
186
00:07:01,482 --> 00:07:02,758
to the Stygian swamps.
187
00:07:02,827 --> 00:07:05,413
I might behead their king.
188
00:07:05,482 --> 00:07:06,724
- Heads up, your Highness.
189
00:07:06,793 --> 00:07:08,241
- Whoop-dee-do.
190
00:07:08,310 --> 00:07:10,758
- Maybe I'll use his crown
to make a holiday wreath.
191
00:07:10,827 --> 00:07:14,000
Fancy it up with berries,
branches, and glitter.
192
00:07:14,068 --> 00:07:15,000
- Crafty!
193
00:07:16,793 --> 00:07:20,413
- Anyway, what are you
doing here, Sharon?
194
00:07:20,482 --> 00:07:22,931
[patrons oohing]
195
00:07:23,965 --> 00:07:26,689
- The Queen is furious over
hearing about you all the time.
196
00:07:26,758 --> 00:07:29,758
Feared and revered this.
Feared and revered that.
197
00:07:29,827 --> 00:07:32,068
We're all sick of you,
and you're not even here.
198
00:07:32,137 --> 00:07:33,379
- Hey, kids.
199
00:07:33,448 --> 00:07:35,172
Take pride in your work,
and one day you might
200
00:07:35,241 --> 00:07:38,172
make the Queen tinkle
her tunic in anger.
201
00:07:38,241 --> 00:07:39,586
- How dare you!
202
00:07:39,655 --> 00:07:41,413
The Queen demands you stop
your pointless quests.
203
00:07:41,482 --> 00:07:42,965
- Tell the Queen
204
00:07:43,034 --> 00:07:45,275
that I don't have
to listen to her anymore.
205
00:07:45,344 --> 00:07:47,482
- Than listen to me, barbarian.
206
00:07:47,551 --> 00:07:49,482
[patrons gasp]
- Don't pull out a weapon
207
00:07:49,551 --> 00:07:51,517
unless you're prepared
to use it.
208
00:07:51,586 --> 00:07:55,448
- I challenge you
to a challenge.
209
00:07:55,517 --> 00:07:57,793
[patrons oohing]
210
00:07:57,862 --> 00:07:59,482
- Ooh...
211
00:07:59,551 --> 00:08:02,379
[tense music]
212
00:08:02,448 --> 00:08:05,034
♪ ♪
213
00:08:05,103 --> 00:08:08,724
- Guys, what--what's so
"ooh..." about that?
214
00:08:08,793 --> 00:08:10,551
- Well, according
to princess warrior law,
215
00:08:10,620 --> 00:08:11,896
no princess warrior
216
00:08:11,965 --> 00:08:14,241
can deny another
princess warrior a challenge,
217
00:08:14,310 --> 00:08:15,965
even if one
of the princess warriors
218
00:08:16,034 --> 00:08:17,965
is no longer
a princess warrior.
219
00:08:18,034 --> 00:08:20,206
- Ooh...
220
00:08:20,275 --> 00:08:22,275
- What are the terms
of this challenge?
221
00:08:22,344 --> 00:08:24,206
- If I lose, then you'll never
hear from me
222
00:08:24,275 --> 00:08:25,931
or the Queen again,
and you can go on
223
00:08:26,000 --> 00:08:27,655
with your pathetic little life.
224
00:08:27,724 --> 00:08:29,655
- Promise?
- But if you lose...
225
00:08:29,724 --> 00:08:31,551
- Not gonna happen, lady.
226
00:08:31,620 --> 00:08:34,137
- If you lose,
then I get your axe.
227
00:08:34,206 --> 00:08:36,482
You know,
the one dipped in dragon tears?
228
00:08:36,551 --> 00:08:38,827
[patrons gasping]
229
00:08:38,896 --> 00:08:40,275
- Whoa, did not
see that coming.
230
00:08:40,344 --> 00:08:43,241
- Huh, wait, hold it.
Well, no, hold it--ha--what?
231
00:08:43,310 --> 00:08:44,758
- Has anyone seen Axe?
232
00:08:44,827 --> 00:08:46,034
- Wha--wait a minute.
233
00:08:46,103 --> 00:08:48,310
You're not really thinking
about doing this.
234
00:08:48,379 --> 00:08:49,827
- Well, barbarian?
235
00:08:49,896 --> 00:08:53,620
- Challenge accepted, princess.
236
00:08:53,689 --> 00:08:55,275
- Ladies and gentlemen,
we have...
237
00:08:55,344 --> 00:08:57,551
♪ A challenge ♪
238
00:08:57,620 --> 00:08:59,482
[patrons cheering]
239
00:08:59,551 --> 00:09:02,689
- Come on, everybody. Let's go.
We got ourselves a challenge.
240
00:09:02,758 --> 00:09:04,758
- Brr-ribbit.
241
00:09:06,931 --> 00:09:08,172
- What are you doing?
242
00:09:08,241 --> 00:09:09,724
- I'm having fun
like you told me to.
243
00:09:09,793 --> 00:09:12,931
- No, I meant sit and have
a stein of milk with somebody
244
00:09:13,000 --> 00:09:15,379
or laugh heartily
when Horus trips over his robe,
245
00:09:15,448 --> 00:09:16,862
not lose our friend Axe.
246
00:09:16,931 --> 00:09:18,068
- Axe isn't going anywhere.
247
00:09:18,137 --> 00:09:20,758
Sharon has never beat me
in a challenge.
248
00:09:20,827 --> 00:09:22,551
- [groans]
- This is gonna be fun.
249
00:09:22,620 --> 00:09:26,689
- Uh-huh. I hope so.
250
00:09:26,758 --> 00:09:28,793
[groans]
251
00:09:28,862 --> 00:09:30,862
- Welcome
to the warrior challenge
252
00:09:30,931 --> 00:09:35,103
between Princess Sharon
and Brendar the Barbarian.
253
00:09:35,172 --> 00:09:38,724
Our warriors will participate
in three rounds.
254
00:09:38,793 --> 00:09:40,172
- Yay!
255
00:09:40,241 --> 00:09:41,517
[crowd cheering]
256
00:09:41,586 --> 00:09:42,689
- I like threes!
257
00:09:42,758 --> 00:09:44,482
- Let the games begin!
258
00:09:44,551 --> 00:09:46,206
- Whoo! Yes!
259
00:09:46,275 --> 00:09:50,206
Oh, so exciting!
I cannot contain myself!
260
00:09:50,275 --> 00:09:52,448
- Hmm-hmm-hmm.
Whatcha hiding from?
261
00:09:52,517 --> 00:09:54,379
- Ah!
262
00:09:54,448 --> 00:09:56,137
Some restrictions apply.
263
00:09:56,206 --> 00:09:58,241
- Yeah, that doesn't
really answer my question.
264
00:09:58,310 --> 00:09:59,517
Why are you hiding?
265
00:09:59,586 --> 00:10:01,034
- Because Sharon knows
266
00:10:01,103 --> 00:10:04,413
exactly what
restrictions apply.
267
00:10:04,482 --> 00:10:06,448
Don't tell anyone you saw me.
268
00:10:06,517 --> 00:10:07,827
- Cool.
269
00:10:07,896 --> 00:10:10,310
Thanks for that
super normal conversation.
270
00:10:10,379 --> 00:10:12,896
- Wow, this is exciting
and scary at the same time.
271
00:10:12,965 --> 00:10:14,655
Where are they shooting
their arrows from?
272
00:10:14,724 --> 00:10:17,172
- A couple of furlongs
up the hill.
273
00:10:20,448 --> 00:10:22,344
- Wow, that's far.
I can't even see them.
274
00:10:22,413 --> 00:10:24,931
Oh, good, I thought
they were gonna use
275
00:10:25,000 --> 00:10:26,551
the teeny, tiny pumpkins.
276
00:10:26,620 --> 00:10:29,206
Heh. Huh? What? Oh.
277
00:10:29,275 --> 00:10:30,482
- Ah, there you go.
278
00:10:30,551 --> 00:10:32,758
- Well, this seems unfair
to Brendar and me.
279
00:10:32,827 --> 00:10:34,206
Mostly me.
280
00:10:34,275 --> 00:10:35,586
- Oh, Brendar picked it.
281
00:10:35,655 --> 00:10:37,000
She said it'd be harder to hit,
282
00:10:37,068 --> 00:10:40,275
but if she can do it,
it'll be a crowd-pleaser.
283
00:10:40,344 --> 00:10:42,551
- "If" she can do it?
284
00:10:42,620 --> 00:10:44,413
[crowd gasps]
285
00:10:44,482 --> 00:10:46,344
[crowd cheers]
- Booyah!
286
00:10:46,413 --> 00:10:48,517
- [groans]
287
00:10:48,586 --> 00:10:51,344
- Tie. One point each.
288
00:10:51,413 --> 00:10:53,482
- Yeah. That's right.
289
00:10:53,551 --> 00:10:56,758
[both grunting]
290
00:10:56,827 --> 00:10:59,689
[exciting music]
291
00:10:59,758 --> 00:11:06,965
♪ ♪
292
00:11:20,344 --> 00:11:22,379
- No? Yes?
293
00:11:22,448 --> 00:11:29,310
♪ ♪
294
00:11:29,379 --> 00:11:32,655
- [groaning]
295
00:11:32,724 --> 00:11:33,896
- Time.
296
00:11:38,344 --> 00:11:40,448
- Who won?
297
00:11:40,517 --> 00:11:42,482
- Tie. One point each.
298
00:11:44,517 --> 00:11:46,137
Tie. One point each.
299
00:11:46,206 --> 00:11:48,413
- Yay, everyone's a winner!
300
00:11:48,482 --> 00:11:51,172
[suspenseful music]
301
00:11:51,241 --> 00:11:53,241
Uh-oh. Look out!
302
00:11:53,310 --> 00:11:55,482
- Yeah, stick her on there.
- All right, here you go.
303
00:11:55,551 --> 00:11:56,758
- Boom.
- Okay.
304
00:11:56,827 --> 00:11:58,793
- Mm, ah, yes,
that is much better.
305
00:11:58,862 --> 00:12:00,000
Wait, what the--
306
00:12:01,206 --> 00:12:02,551
Uh-oh.
307
00:12:02,620 --> 00:12:04,413
[screams]
[crowd gasps]
308
00:12:04,482 --> 00:12:06,310
[grunts]
309
00:12:06,379 --> 00:12:07,344
[crowd cheering]
310
00:12:07,413 --> 00:12:09,793
- Yeah!
311
00:12:09,862 --> 00:12:12,068
Linda, Michael, how bad is it?
312
00:12:12,137 --> 00:12:14,379
- Um...well...
- Well...
313
00:12:14,448 --> 00:12:16,655
[both stammering]
314
00:12:16,724 --> 00:12:18,551
- Positive note.
- Yeah.
315
00:12:18,620 --> 00:12:20,620
Where's the silver lining?
This is--this is coming--
316
00:12:20,689 --> 00:12:22,620
- You're still able to talk.
317
00:12:22,689 --> 00:12:24,413
- There you go.
- Okay.
318
00:12:24,482 --> 00:12:26,620
- Well then.
- You're better than a rock.
319
00:12:26,689 --> 00:12:28,482
- Ooh, I hate that barbarian.
320
00:12:28,551 --> 00:12:30,137
[dramatic music]
321
00:12:30,206 --> 00:12:33,862
- The final supersecret
death match tiebreaker is...
322
00:12:33,931 --> 00:12:37,448
[crowd gasping]
323
00:12:39,448 --> 00:12:40,551
Thumb wrestling.
324
00:12:40,620 --> 00:12:42,931
[crowd gasps]
325
00:12:43,000 --> 00:12:45,724
[crowd cheering]
326
00:12:45,793 --> 00:12:47,655
- You know,
my father perished
327
00:12:47,724 --> 00:12:49,344
in a thumb wrestling accident.
328
00:12:49,413 --> 00:12:51,965
We buried him with a hook
for a thumb.
329
00:12:52,034 --> 00:12:53,896
[crowd gasps]
330
00:12:53,965 --> 00:12:55,068
- [laughs]
331
00:12:57,068 --> 00:12:59,103
- Hurry up. Come on, then.
- Save me a seat.
332
00:12:59,172 --> 00:13:01,517
- Wait up, wait up.
333
00:13:01,586 --> 00:13:03,034
- Hey, Brendar.
334
00:13:03,103 --> 00:13:05,103
- Have you seen Axe?
- No, she's gone missing.
335
00:13:05,172 --> 00:13:07,379
Listen, thumb wrestling
is really difficult.
336
00:13:07,448 --> 00:13:09,896
- Not against old Princess
Weak Thumbs over there.
337
00:13:09,965 --> 00:13:13,000
- Well, have you seen
her thumb lately?
338
00:13:13,068 --> 00:13:15,275
[dramatic musical sting]
339
00:13:15,344 --> 00:13:17,206
That looks like a six-pack.
340
00:13:17,275 --> 00:13:20,620
[dramatic musical sting]
341
00:13:20,689 --> 00:13:22,896
Are you sure you got this?
- I'm fine.
342
00:13:22,965 --> 00:13:25,103
[chuckles]
343
00:13:25,172 --> 00:13:26,137
- Whatcha you doing there?
344
00:13:26,206 --> 00:13:28,413
- Uh, just thumb crunches.
345
00:13:28,482 --> 00:13:29,586
Totally normal.
346
00:13:35,896 --> 00:13:36,793
[bell dings]
347
00:13:36,862 --> 00:13:38,241
[indistinct chatter]
348
00:13:38,310 --> 00:13:40,413
- Ladies and gentlemen,
349
00:13:40,482 --> 00:13:44,068
welcome to the Destroyer
in the Goiter.
350
00:13:44,137 --> 00:13:47,689
[crowd cheering]
351
00:13:47,758 --> 00:13:49,344
In this corner,
352
00:13:49,413 --> 00:13:52,241
dressed in white and rocking
super awesome boots...
353
00:13:52,310 --> 00:13:53,689
- Show her some love!
354
00:13:53,758 --> 00:13:55,724
♪ Show her some love ♪
355
00:13:55,793 --> 00:13:57,655
- Give it up for Sharon!
356
00:13:57,724 --> 00:13:59,724
The warrior princess
of your nightmares.
357
00:13:59,793 --> 00:14:01,241
- ♪ Yeah, yeah ♪
358
00:14:01,310 --> 00:14:03,413
[crowd cheering]
- Look at those calluses!
359
00:14:03,482 --> 00:14:06,586
- And in this corner,
dressed in barbarian brown
360
00:14:06,655 --> 00:14:10,275
and appropriate footwear,
the one, the only,
361
00:14:10,344 --> 00:14:14,137
feared and revered,
Brendar the Barbarian.
362
00:14:14,206 --> 00:14:16,931
- Okay, ow.
[stammering]
363
00:14:17,000 --> 00:14:19,655
Ow. I'm tangled. Ow.
364
00:14:19,724 --> 00:14:21,689
- Evan, get it together.
365
00:14:21,758 --> 00:14:22,896
- I'm trying, I'm trying.
366
00:14:22,965 --> 00:14:25,586
[dramatic music]
367
00:14:25,655 --> 00:14:32,103
♪ ♪
368
00:14:33,034 --> 00:14:34,724
[bell rings]
369
00:14:39,172 --> 00:14:41,206
- Okay, I want a clean fight.
370
00:14:41,275 --> 00:14:42,724
No hits below the knuckle,
371
00:14:42,793 --> 00:14:44,793
no interference
from other digits.
372
00:14:44,862 --> 00:14:48,172
And first who pins, wins.
373
00:14:49,551 --> 00:14:52,724
both:
One, two, three, four.
374
00:14:52,793 --> 00:14:56,000
I declare a thumb war.
375
00:14:56,068 --> 00:14:59,034
[crowd cheering]
376
00:14:59,103 --> 00:15:00,379
[both grunting]
377
00:15:00,448 --> 00:15:02,620
- Yeah! Come on, Brendar.
You got this.
378
00:15:04,206 --> 00:15:06,000
- Come on, Sharon.
379
00:15:06,068 --> 00:15:07,241
♪ Sharon! ♪
380
00:15:07,310 --> 00:15:09,275
Yeah! Yeah!
381
00:15:11,862 --> 00:15:13,827
- Yeah. That's it.
382
00:15:13,896 --> 00:15:15,482
- Come on!
383
00:15:18,448 --> 00:15:21,068
- Whoo-hoo! Yeah, Brendar.
Ha ha!
384
00:15:21,137 --> 00:15:28,206
♪ ♪
385
00:15:30,586 --> 00:15:31,965
- Hey, hey, hey, hey!
386
00:15:32,034 --> 00:15:33,275
- Is she allowed to do that?
387
00:15:33,344 --> 00:15:34,620
- No slapping the ref!
388
00:15:34,689 --> 00:15:36,793
- Come on!
389
00:15:36,862 --> 00:15:39,689
- There's no possible way
you can be defeated!
390
00:15:42,586 --> 00:15:44,068
- It's too dark
to sketch in here.
391
00:15:44,137 --> 00:15:45,103
Help me out, ladies.
392
00:15:45,172 --> 00:15:48,517
[both giggling]
393
00:15:48,586 --> 00:15:51,896
- Ah! Ah!
394
00:15:53,068 --> 00:15:56,586
- Oh! Sharon wins!
395
00:15:56,655 --> 00:15:58,206
We have a winner.
[bell dings]
396
00:15:58,275 --> 00:16:00,379
[crowd cheering]
- Yeah! Yeah, that's right!
397
00:16:00,448 --> 00:16:02,379
♪ Sharon ♪
398
00:16:02,448 --> 00:16:03,724
The number one thumb.
399
00:16:03,793 --> 00:16:06,241
Let's hear it. Let's hear it.
I can't hear you.
400
00:16:06,310 --> 00:16:09,379
[audio distorts and fades]
401
00:16:14,689 --> 00:16:17,172
- [sighs]
402
00:16:17,241 --> 00:16:20,137
[somber music]
403
00:16:20,206 --> 00:16:27,034
♪ ♪
404
00:16:27,103 --> 00:16:29,068
- Psst. Evan.
- Huh?
405
00:16:29,137 --> 00:16:30,793
- Down here.
- Huh?
406
00:16:30,862 --> 00:16:32,344
- It's me, Axe.
407
00:16:32,413 --> 00:16:34,310
- Axe!
Where you been, pal?
408
00:16:34,379 --> 00:16:35,793
Hey, guys, I found Axe.
409
00:16:35,862 --> 00:16:38,103
- Was she missing?
- Pay attention, Dad.
410
00:16:38,172 --> 00:16:40,482
- Oh, boy, Brendar's been
looking for you everywhere.
411
00:16:40,551 --> 00:16:42,103
She's really upset.
412
00:16:42,172 --> 00:16:44,586
- I know, but she's about
to get even more upset.
413
00:16:44,655 --> 00:16:46,068
- Wha--what are you
talking about?
414
00:16:46,137 --> 00:16:47,689
- I wasn't honest
about who I am.
415
00:16:47,758 --> 00:16:50,241
- [gasps]
Are you actually a shovel?
416
00:16:50,310 --> 00:16:52,103
- No, it's worse.
- [gasps]
417
00:16:52,172 --> 00:16:54,310
- And Sharon would've known
the second she saw me.
418
00:16:54,379 --> 00:16:56,241
So I hid all day
419
00:16:56,310 --> 00:16:58,379
because I want to be the one
to tell Brendar.
420
00:16:58,448 --> 00:17:00,379
- Ooh, tell her what?
- That I'm--
421
00:17:00,448 --> 00:17:03,931
- Axe. My friend. I'm so sorry.
422
00:17:04,000 --> 00:17:07,206
I put myself
before the quest, and I lost.
423
00:17:07,275 --> 00:17:08,448
- You don't know
the whole story.
424
00:17:08,517 --> 00:17:10,724
- I promise you
I will not forget you.
425
00:17:10,793 --> 00:17:13,482
I will find a way for us
to be together again.
426
00:17:13,551 --> 00:17:14,655
- But Brendar,
I'm trying to tell--
427
00:17:14,724 --> 00:17:16,931
- For you are a friend
of Brendar,
428
00:17:17,000 --> 00:17:19,413
and Brendar doesn't
take friendship lightly.
429
00:17:19,482 --> 00:17:22,586
A friend of Brendar
is a friend for life.
430
00:17:22,655 --> 00:17:24,172
- Yeah, about that. See--
431
00:17:24,241 --> 00:17:25,689
[lively electric guitar music]
432
00:17:25,758 --> 00:17:28,206
- Yeah!
♪ Sharon! ♪
433
00:17:28,275 --> 00:17:31,241
Yeah! Let's hear it.
434
00:17:31,310 --> 00:17:33,206
- Okay, Bren-durr.
435
00:17:33,275 --> 00:17:35,000
Where's my new axe?
436
00:17:35,068 --> 00:17:37,965
[suspenseful music]
437
00:17:38,034 --> 00:17:39,448
♪ ♪
438
00:17:39,517 --> 00:17:41,068
- This is Axe.
439
00:17:41,137 --> 00:17:43,965
Axe, this is Sharon.
440
00:17:44,034 --> 00:17:45,413
- Hey.
441
00:17:45,482 --> 00:17:47,896
- Wha--
[both laughing]
442
00:17:47,965 --> 00:17:49,586
- Oh, come on.
Stop playing games.
443
00:17:49,655 --> 00:17:52,000
Where's the tear-dipped axe
I won?
444
00:17:52,068 --> 00:17:53,379
- What are you talking about?
445
00:17:53,448 --> 00:17:55,482
This is the demon-chopping axe.
446
00:17:55,551 --> 00:17:57,448
"Forged in the seventh level"--
- Lies.
447
00:17:57,517 --> 00:17:59,000
It's silver, not gold.
448
00:17:59,068 --> 00:18:01,103
- What?
- [scoffs]
449
00:18:01,172 --> 00:18:03,448
- The Haargmord dual-bladed axe
450
00:18:03,517 --> 00:18:05,517
turns gold when dipped
in dragons' tears.
451
00:18:05,586 --> 00:18:08,551
Your axe, this silver one,
452
00:18:08,620 --> 00:18:10,379
is good for nothing
but chopping wood.
453
00:18:10,448 --> 00:18:11,448
- [laughs]
Yeah.
454
00:18:11,517 --> 00:18:12,827
If you're up against Alvin,
455
00:18:12,896 --> 00:18:14,620
you might as well have
a licorice whip.
456
00:18:14,689 --> 00:18:17,862
- Ah, then we're all set.
457
00:18:17,931 --> 00:18:19,034
[tense music]
458
00:18:19,103 --> 00:18:20,862
- Is this true?
459
00:18:20,931 --> 00:18:21,724
- Yeah.
460
00:18:21,793 --> 00:18:24,000
- She didn't even know.
461
00:18:24,068 --> 00:18:25,448
[both laughing]
462
00:18:25,517 --> 00:18:27,172
Ah, do you see
what we had to deal with
463
00:18:27,241 --> 00:18:28,655
when she was in the kingdom?
464
00:18:28,724 --> 00:18:30,862
Someone fell asleep
through weapons class.
465
00:18:30,931 --> 00:18:32,655
- The nerve.
466
00:18:32,724 --> 00:18:35,379
- Well, I won,
and I want my prize.
467
00:18:35,448 --> 00:18:37,206
Kevin, tell them
I want my prize.
468
00:18:37,275 --> 00:18:38,551
And it better be good.
469
00:18:38,620 --> 00:18:42,172
- Okay, listen up.
The princess is not happy.
470
00:18:42,241 --> 00:18:43,758
The axe is out.
471
00:18:43,827 --> 00:18:47,689
But I know something that
would look great on Sharon.
472
00:18:47,758 --> 00:18:50,000
♪ Your slogan ♪
473
00:18:52,344 --> 00:18:54,413
- Good one, Kev.
474
00:18:54,482 --> 00:18:57,034
From now on,
I am to be known as Sharon,
475
00:18:57,103 --> 00:19:00,275
the feared and revered
princess warrior.
476
00:19:00,344 --> 00:19:02,482
- That's fierce.
- No, no, no, wait.
477
00:19:02,551 --> 00:19:04,896
You can't take
Brendar's slogan.
478
00:19:04,965 --> 00:19:06,103
- Take it.
479
00:19:06,172 --> 00:19:08,517
[solemn music]
480
00:19:08,586 --> 00:19:11,206
- Time to go.
481
00:19:11,275 --> 00:19:12,758
Nice meeting you all.
482
00:19:12,827 --> 00:19:15,482
- Oh, thanks, Sharon.
Come back any time now.
483
00:19:15,551 --> 00:19:17,068
- Not cool, Kyle.
484
00:19:17,137 --> 00:19:19,172
- What?
- Play me out, Kev-Kev.
485
00:19:19,241 --> 00:19:20,724
- ♪ Who's the barbarian ♪
486
00:19:20,793 --> 00:19:22,758
♪ With awesome
might and brawn? ♪
487
00:19:22,827 --> 00:19:24,655
♪ Feared and revered ♪
488
00:19:24,724 --> 00:19:30,206
♪ Her name is Sharon! ♪
489
00:19:30,275 --> 00:19:31,896
- [sighs]
490
00:19:31,965 --> 00:19:33,068
Hmm.
491
00:19:33,137 --> 00:19:35,310
Axe. You lied.
492
00:19:35,379 --> 00:19:39,068
- Uh, technically, I said,
"Restrictions apply," so...
493
00:19:39,137 --> 00:19:40,758
- Are those restrictions
494
00:19:40,827 --> 00:19:43,413
that you don't have
dragons' tears?
495
00:19:43,482 --> 00:19:46,068
- Yikes.
- I'm sorry, Brendar.
496
00:19:46,137 --> 00:19:48,482
I shouldn't have bought Axe
off the back of a carriage.
497
00:19:48,551 --> 00:19:49,965
- It's not your fault.
498
00:19:50,034 --> 00:19:52,172
- Well, you can still get
the demon Alvin though, right?
499
00:19:52,241 --> 00:19:54,793
- Not without an axe
dipped in dragons' tears.
500
00:19:54,862 --> 00:19:57,103
- Huh, well, uh,
we can just get another one.
501
00:19:57,172 --> 00:19:59,517
- They don't sell them
in the marketplace, Evan.
502
00:19:59,586 --> 00:20:00,931
They're rare.
503
00:20:01,000 --> 00:20:02,241
Apparently so rare
504
00:20:02,310 --> 00:20:03,758
that I don't even know
what one looks like.
505
00:20:03,827 --> 00:20:06,758
- Okay, yeah, but we'll find
a depressed dragon
506
00:20:06,827 --> 00:20:08,551
and collect its tears.
507
00:20:08,620 --> 00:20:10,137
Come on, Brendar.
We can fix this.
508
00:20:10,206 --> 00:20:12,034
- No, we can't fix this.
509
00:20:12,103 --> 00:20:13,896
There is no fixing this
510
00:20:13,965 --> 00:20:16,827
because I don't even know
where to start.
511
00:20:16,896 --> 00:20:18,206
- I'm sorry.
512
00:20:18,275 --> 00:20:20,586
I just--I just had to get out
of that castle.
513
00:20:20,655 --> 00:20:22,724
- What's wrong with my castle?
514
00:20:22,793 --> 00:20:24,379
- And then I loved
being on the quests
515
00:20:24,448 --> 00:20:26,965
and around you and everyone.
516
00:20:27,034 --> 00:20:29,241
I was afraid
that if I told the truth,
517
00:20:29,310 --> 00:20:30,965
you'd leave me behind.
518
00:20:33,103 --> 00:20:35,172
- Brendar? Are you okay?
519
00:20:35,241 --> 00:20:37,931
- You know what? I think I am.
520
00:20:38,000 --> 00:20:40,758
- You sure?
You can tell us if you're not.
521
00:20:40,827 --> 00:20:42,620
- No, there's nothing to tell.
[chuckles]
522
00:20:42,689 --> 00:20:45,413
Really. I'm good.
523
00:20:45,482 --> 00:20:48,931
Thank you all. I'm going home.
524
00:20:49,000 --> 00:20:55,758
♪ ♪
525
00:20:55,827 --> 00:20:58,620
- Oh, no.
What have I done?
526
00:20:58,689 --> 00:21:01,241
- So that's it?
No more quests?
527
00:21:01,310 --> 00:21:04,689
- I was hoping
for one more great adventure.
528
00:21:04,758 --> 00:21:06,620
- What--what are you guys
talking about?
529
00:21:06,689 --> 00:21:08,931
- You heard her. She's done.
530
00:21:09,000 --> 00:21:11,862
- Okay, I don't know
what you heard.
531
00:21:11,931 --> 00:21:14,689
But what I heard
was a barbarian
532
00:21:14,758 --> 00:21:17,034
with a broken heart
crying out for help.
533
00:21:17,103 --> 00:21:18,655
And after all
she's been through,
534
00:21:18,724 --> 00:21:20,827
she deserves to have us
help her out
535
00:21:20,896 --> 00:21:24,241
'cause, well,
she's helped us out a lot.
536
00:21:24,310 --> 00:21:27,896
And you know what, guys?
We're quest friends.
537
00:21:27,965 --> 00:21:30,862
And we never leave
anyone behind.
538
00:21:30,931 --> 00:21:32,724
[door slams open]
- Where is she?
539
00:21:32,793 --> 00:21:36,241
At long last, Brendar is mine!
540
00:21:38,310 --> 00:21:39,896
- What is Skelly doing here?
541
00:21:39,965 --> 00:21:41,344
- Oh, I'm sorry.
542
00:21:41,413 --> 00:21:44,344
I didn't mean to interrupt.
Is, uh, Brendar here?
543
00:21:44,413 --> 00:21:46,310
- She left, like,
five minutes ago.
544
00:21:46,379 --> 00:21:47,827
- Gah!
545
00:21:47,896 --> 00:21:50,103
- Do you maybe want
to leave a message?
546
00:21:50,172 --> 00:21:51,275
- Oh, yeah, uh, tell her
547
00:21:51,344 --> 00:21:53,344
that Generally Skelly,
that's S-K--
548
00:21:53,413 --> 00:21:56,000
- What are you doing?
This is a surprise attack.
549
00:21:56,068 --> 00:21:58,000
- Ooh, yeah, tell her
it's a surprise attack.
550
00:21:58,068 --> 00:22:00,482
- Wha--no, just go.
Back to the castle.
551
00:22:00,551 --> 00:22:02,793
Wha--are you leaving a tip?
552
00:22:02,862 --> 00:22:04,275
You didn't order anything!
553
00:22:04,344 --> 00:22:06,482
You don't leave a tip
when you don't order.
554
00:22:06,551 --> 00:22:07,724
- I wanted to get a milkshake.
555
00:22:07,793 --> 00:22:08,689
- You can get
a froyo at home.
556
00:22:08,758 --> 00:22:09,896
- [groans]
38372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.