All language subtitles for T B S01E03 Something For A Rainy Day WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,994 --> 00:00:11,994 (mysterious instrumental music) 2 00:00:30,984 --> 00:00:33,067 - It must be nearly time. 3 00:00:34,213 --> 00:00:35,472 - Soon now. 4 00:00:35,472 --> 00:00:37,223 - I wish they'd hurry it up. 5 00:00:37,223 --> 00:00:39,813 I don't like prisons, not even the outside of them. 6 00:00:39,813 --> 00:00:41,623 - Relax, Lucas. 7 00:00:41,623 --> 00:00:44,213 We've been just waiting for a few minutes. 8 00:00:44,213 --> 00:00:47,046 He's been waiting for seven years. 9 00:00:49,005 --> 00:00:51,588 (bell tolling) 10 00:01:19,184 --> 00:01:23,383 (suspenseful instrumental music) 11 00:01:23,383 --> 00:01:25,344 - It's all right, Anne. 12 00:01:25,344 --> 00:01:26,927 It's all right now. 13 00:01:28,105 --> 00:01:29,784 - Come on, let's get away from here. 14 00:01:29,784 --> 00:01:31,395 - Just a minute. 15 00:01:31,395 --> 00:01:32,844 Let me get used to the feeling of being 16 00:01:32,844 --> 00:01:34,511 outside these walls. 17 00:01:38,086 --> 00:01:39,586 - He's an old man. 18 00:01:40,884 --> 00:01:41,717 I wouldn't know him. 19 00:01:41,717 --> 00:01:42,737 - It's hard to believe a guy like that 20 00:01:42,737 --> 00:01:43,897 could've pulled off one of the biggest 21 00:01:43,897 --> 00:01:45,606 art thefts in the country. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,523 - It really broken him. 23 00:01:48,802 --> 00:01:50,828 He's just not the same man. 24 00:01:50,828 --> 00:01:51,900 - You've got the airline tickets? 25 00:01:51,900 --> 00:01:53,711 - Yes, we'll be in Paris by noon. 26 00:01:53,711 --> 00:01:55,179 - Yes, Paris. 27 00:01:55,179 --> 00:01:56,631 Then we collect our money. 28 00:01:56,631 --> 00:01:57,570 - How long will that take? 29 00:01:57,570 --> 00:01:59,146 - Well that depends on The Baron. 30 00:01:59,146 --> 00:02:01,813 Two, three weeks at the outside. 31 00:02:07,355 --> 00:02:08,576 - Pow. 32 00:02:08,576 --> 00:02:10,020 (chuckling) 33 00:02:10,020 --> 00:02:11,664 I could've taken him right then. 34 00:02:11,664 --> 00:02:12,715 One shot. 35 00:02:12,715 --> 00:02:14,064 - Put it away. 36 00:02:14,064 --> 00:02:16,943 You'll get your chance soon enough. 37 00:02:16,943 --> 00:02:18,006 - Do you want me to follow them? 38 00:02:18,006 --> 00:02:19,556 - No hurry, we know what flight 39 00:02:19,556 --> 00:02:20,814 the girl's got reservations for, 40 00:02:20,814 --> 00:02:23,366 we can pick up again at the airport. 41 00:02:23,366 --> 00:02:25,794 The only time I want to be real close to Seldon 42 00:02:25,794 --> 00:02:28,297 is when he goes to collect his nest egg. 43 00:02:28,297 --> 00:02:29,417 - Some nest egg. 44 00:02:29,417 --> 00:02:31,196 Half a million bucks worth of loot. 45 00:02:31,196 --> 00:02:32,029 - Not loot, Lucas. 46 00:02:32,029 --> 00:02:35,261 You don't call an art treasure "loot". 47 00:02:35,261 --> 00:02:38,678 Seldon's gone through so much to keep it. 48 00:02:40,412 --> 00:02:41,723 Seems almost a pity to have to 49 00:02:41,723 --> 00:02:43,890 take it away from him. 50 00:02:43,890 --> 00:02:47,973 (suspenseful instrumental music) 51 00:02:55,396 --> 00:02:57,646 (gunshots) 52 00:03:50,336 --> 00:03:54,336 (mysterious instrumental music) 53 00:04:15,244 --> 00:04:16,077 - Hi. 54 00:04:18,172 --> 00:04:19,124 - Cordelia. 55 00:04:19,124 --> 00:04:20,656 I know golf clubs where they'd lynch you 56 00:04:20,656 --> 00:04:22,089 for pulling a gag like that. 57 00:04:22,089 --> 00:04:25,421 - Trouble with golfers, they have no sense of humor. 58 00:04:25,421 --> 00:04:27,490 Carry on, I'll just sit here and watch you. 59 00:04:27,490 --> 00:04:28,613 - How'd you know I was here? 60 00:04:28,613 --> 00:04:30,914 - They told me at the shop. 61 00:04:30,914 --> 00:04:32,853 Have you decided yet, about me? 62 00:04:32,853 --> 00:04:33,962 Coming to work for you, I mean. 63 00:04:33,962 --> 00:04:35,325 - I'm concentrating. 64 00:04:35,325 --> 00:04:37,026 - It would be such a marvelous cover for me. 65 00:04:37,026 --> 00:04:38,754 Whenever Intelligence send me off on a job, 66 00:04:38,754 --> 00:04:40,103 I pose as your assistant. 67 00:04:40,103 --> 00:04:41,434 I can go anywhere in the world, 68 00:04:41,434 --> 00:04:42,551 supposedly buying antiques. 69 00:04:42,551 --> 00:04:45,380 - That sounds like the department's idea, Templeton Green. 70 00:04:45,380 --> 00:04:46,499 - It's mine. 71 00:04:46,499 --> 00:04:48,676 You must admit it's a perfect cover for a spy. 72 00:04:48,676 --> 00:04:49,956 - There's only one drawback. 73 00:04:49,956 --> 00:04:51,274 You don't know anything about antiques. 74 00:04:51,274 --> 00:04:52,636 - What is there to know? 75 00:04:52,636 --> 00:04:54,265 Antiques are just old things. 76 00:04:54,265 --> 00:04:55,777 Anyway, you can teach me. 77 00:04:55,777 --> 00:04:57,204 I'll read a few books. 78 00:04:57,204 --> 00:05:00,621 In a fortnight, I'll know as much as you. 79 00:05:03,607 --> 00:05:05,781 - I think that's all for today. 80 00:05:05,781 --> 00:05:06,990 - Oh, that's for you. 81 00:05:06,990 --> 00:05:08,573 It's marked urgent. 82 00:05:10,005 --> 00:05:10,838 - Oh. 83 00:05:10,838 --> 00:05:14,755 - They told me to bring it round from the shop. 84 00:05:17,056 --> 00:05:20,889 (dramatic instrumental music) 85 00:05:22,996 --> 00:05:25,905 - It's the Mask of Alzate. 86 00:05:25,905 --> 00:05:27,631 It's been a long, long time. 87 00:05:27,631 --> 00:05:28,922 - What is it? 88 00:05:28,922 --> 00:05:30,331 - This is part of one of the finest Aztec 89 00:05:30,331 --> 00:05:32,082 art collections in the world. 90 00:05:32,082 --> 00:05:33,013 -[Cordelia] Gold? 91 00:05:33,013 --> 00:05:35,242 - Yes, but its intrinsic value really isn't important. 92 00:05:35,242 --> 00:05:36,693 This is probably the finest example 93 00:05:36,693 --> 00:05:39,526 of this kind of work in existence. 94 00:05:41,583 --> 00:05:42,933 - Who's the man? 95 00:05:42,933 --> 00:05:44,263 - Oh that's Mark Seldon, he's the guy who 96 00:05:44,263 --> 00:05:45,413 stole the collection. 97 00:05:45,413 --> 00:05:46,645 - Why did he send it to you? 98 00:05:46,645 --> 00:05:47,733 - He wants money. 99 00:05:47,733 --> 00:05:49,205 There's a hefty insurance reward out 100 00:05:49,205 --> 00:05:50,365 for what he's got. 101 00:05:50,365 --> 00:05:52,213 He wants me to meet him tonight in Paris. 102 00:05:52,213 --> 00:05:53,194 - Tonight? 103 00:05:53,194 --> 00:05:55,125 - Yes, and I've got a lot to do if I'm gonna make it. 104 00:05:55,125 --> 00:05:56,434 Look, while I'm with the insurance company 105 00:05:56,434 --> 00:05:58,903 I want you to fix up reservations for a flight to Paris. 106 00:05:58,903 --> 00:06:00,533 Fix me up at the George Sanc Hotel and then 107 00:06:00,533 --> 00:06:01,885 pick up my grip from the shop. 108 00:06:01,885 --> 00:06:03,154 - Now just wait a minute. 109 00:06:03,154 --> 00:06:04,203 - Oh, I forgot to tell you. 110 00:06:04,203 --> 00:06:05,036 You're hired. 111 00:06:05,036 --> 00:06:06,463 - I am? 112 00:06:06,463 --> 00:06:07,296 Yes sir! 113 00:06:14,423 --> 00:06:15,903 - Charlie, you're the only insurance executive 114 00:06:15,903 --> 00:06:17,874 I know who wears lipstick. 115 00:06:17,874 --> 00:06:19,552 - And you're the only client who gets away 116 00:06:19,552 --> 00:06:21,343 with calling me Charlie. 117 00:06:21,343 --> 00:06:23,194 I like Charlotte much better. 118 00:06:23,194 --> 00:06:24,703 - I'll try and remember that. 119 00:06:24,703 --> 00:06:25,930 Look, I've got a plane to make so 120 00:06:25,930 --> 00:06:27,349 we'll have to talk fast. 121 00:06:27,349 --> 00:06:29,486 It's about the reward for that Davian collection. 122 00:06:29,486 --> 00:06:30,344 - Yes? 123 00:06:30,344 --> 00:06:31,210 - How much to get it back? 124 00:06:31,210 --> 00:06:32,459 - 100,000. 125 00:06:32,459 --> 00:06:34,338 - It'll bring twice that on the open market. 126 00:06:34,338 --> 00:06:36,129 - Well maybe, but you forget that we've already 127 00:06:36,129 --> 00:06:37,372 paid a very big claim. 128 00:06:37,372 --> 00:06:39,652 Fortunately for us, the collection was under-insured 129 00:06:39,652 --> 00:06:41,620 but if we get everything back and sell it, 130 00:06:41,620 --> 00:06:44,081 we'll just about break even. 131 00:06:44,081 --> 00:06:46,223 - Well I'll put that deal to Seldon but, 132 00:06:46,223 --> 00:06:47,761 I think he's gonna want more money. 133 00:06:47,761 --> 00:06:49,572 - He's lucky if he gets anything. 134 00:06:49,572 --> 00:06:51,713 I don't like doing business with thieves. 135 00:06:51,713 --> 00:06:53,631 He has no right to that money. 136 00:06:53,631 --> 00:06:56,548 - Hey, you'll get no argument from me on that. 137 00:06:56,548 --> 00:06:57,868 But if he has trouble raising the money, 138 00:06:57,868 --> 00:06:59,370 he might decide to destroy the collection. 139 00:06:59,370 --> 00:07:00,799 Melt it down for the gold or something, 140 00:07:00,799 --> 00:07:02,730 and I wouldn't like that. 141 00:07:02,730 --> 00:07:05,610 - A hundred thousand is my top price. 142 00:07:05,610 --> 00:07:06,586 He'll take it. 143 00:07:06,586 --> 00:07:08,445 - You're a tough woman, Charlie. 144 00:07:08,445 --> 00:07:10,135 - I'm in a tough racket. 145 00:07:10,135 --> 00:07:11,517 - There's one more thing, I want 10 percent 146 00:07:11,517 --> 00:07:12,797 of the resale price. 147 00:07:12,797 --> 00:07:13,630 - Seven and a half. 148 00:07:13,630 --> 00:07:16,293 - 10, make up your mind before it goes to 15. 149 00:07:16,293 --> 00:07:18,102 - Maybe it's your avarice that I find 150 00:07:18,102 --> 00:07:20,722 so terribly attractive. 151 00:07:20,722 --> 00:07:21,901 10. 152 00:07:21,901 --> 00:07:22,734 - Good. 153 00:07:22,734 --> 00:07:25,613 I'll call you from Paris when I've talked to him. 154 00:07:25,613 --> 00:07:27,597 - You know John, you really oughta marry me. 155 00:07:27,597 --> 00:07:30,488 We'd make a wonderful combination. 156 00:07:30,488 --> 00:07:31,862 - Charlotte, you're the only woman I know 157 00:07:31,862 --> 00:07:34,624 who can make a proposal sound like a business merger. 158 00:07:34,624 --> 00:07:36,102 - Anything wrong with that? 159 00:07:36,102 --> 00:07:37,880 - You got a computer for a heart. 160 00:07:37,880 --> 00:07:38,931 - So? 161 00:07:38,931 --> 00:07:40,848 - I can buy a computer. 162 00:07:42,251 --> 00:07:44,480 - Not in a cabinet like this. 163 00:07:44,480 --> 00:07:47,120 - I get the feeling I just lost an argument. 164 00:07:47,120 --> 00:07:49,203 Don't take any bad risks. 165 00:07:55,795 --> 00:07:57,134 -[Security] Benson Security. 166 00:07:57,134 --> 00:07:59,092 - John Mannering just left my office. 167 00:07:59,092 --> 00:08:01,012 He's meeting Seldon in Paris. 168 00:08:01,012 --> 00:08:02,012 Follow him. 169 00:08:02,012 --> 00:08:03,312 There's just a chance that you might get to 170 00:08:03,312 --> 00:08:04,872 the collection before him. 171 00:08:04,872 --> 00:08:06,963 Save us a whole lot of money. 172 00:08:06,963 --> 00:08:09,963 -[Benson] I'll be right behind him. 173 00:10:23,608 --> 00:10:27,627 -[Woman On Phone] International Insurance. 174 00:10:27,627 --> 00:10:29,252 - Hello? 175 00:10:29,252 --> 00:10:31,419 Charlotte Russell, please. 176 00:10:32,413 --> 00:10:33,624 - Charlotte Russell. 177 00:10:33,624 --> 00:10:35,482 - Hello, Charlie. 178 00:10:35,482 --> 00:10:37,732 Hold on a minute, will you? 179 00:10:40,612 --> 00:10:42,212 - Yes? 180 00:10:42,212 --> 00:10:44,462 - Can I borrow this please? 181 00:10:47,464 --> 00:10:49,416 Charlie, you should know better. 182 00:10:49,416 --> 00:10:52,295 My commission just went up to 15 percent. 183 00:10:52,295 --> 00:10:53,545 - John, John... 184 00:11:05,332 --> 00:11:06,335 - [Transportation Woman] Transportation. 185 00:11:06,335 --> 00:11:07,546 - Ms. Russell. 186 00:11:07,546 --> 00:11:11,129 Get me a seat on the night plane for Paris. 187 00:11:30,957 --> 00:11:32,877 -[Stewardess] We will be landing at Orly Airport 188 00:11:32,877 --> 00:11:34,367 in a few minutes. 189 00:11:34,367 --> 00:11:37,037 Will passengers please extinguish their cigarettes 190 00:11:37,037 --> 00:11:38,958 and fasten their seat belts, thank you. 191 00:11:38,958 --> 00:11:40,394 - Didn't the police ever get a lead on where 192 00:11:40,394 --> 00:11:41,696 Seldon hid the collection? 193 00:11:41,696 --> 00:11:43,336 - Only that it was in France. 194 00:11:43,336 --> 00:11:44,635 Seldon hid it and he's the only one 195 00:11:44,635 --> 00:11:46,468 who knows where it is. 196 00:11:47,416 --> 00:11:49,107 - Well, after serving seven years 197 00:11:49,107 --> 00:11:50,736 I think he's entitled to the money. 198 00:11:50,736 --> 00:11:52,424 - He's entitled to nothing. 199 00:11:52,424 --> 00:11:53,664 It just so happens the insurance companies 200 00:11:53,664 --> 00:11:54,886 are willing to bend the law a little bit 201 00:11:54,886 --> 00:11:56,694 to get their money back. 202 00:11:56,694 --> 00:11:59,094 - And you're the middle man in this deal? 203 00:11:59,094 --> 00:12:00,105 - That's right. 204 00:12:00,105 --> 00:12:02,846 You know, I saw that Davian collection just once. 205 00:12:02,846 --> 00:12:04,124 It's got some of the most beautiful pieces 206 00:12:04,124 --> 00:12:05,897 I've ever seen. 207 00:12:05,897 --> 00:12:07,396 And they shouldn't be hidden in trunks 208 00:12:07,396 --> 00:12:08,489 and buried under floorboards, 209 00:12:08,489 --> 00:12:09,948 they should be out where people can see them 210 00:12:09,948 --> 00:12:11,441 and enjoy them. 211 00:12:11,441 --> 00:12:12,620 - Seldon knows how you feel, 212 00:12:12,620 --> 00:12:13,979 is this why he trusts you? 213 00:12:13,979 --> 00:12:16,689 - Who knows, how can you figure a thief? 214 00:12:16,689 --> 00:12:18,190 - I don't think of him as a thief, 215 00:12:18,190 --> 00:12:20,070 more of a Raffles character. 216 00:12:20,070 --> 00:12:21,550 Gentleman crook. 217 00:12:21,550 --> 00:12:22,510 - No. 218 00:12:22,510 --> 00:12:24,257 He's a tired, frightened old man 219 00:12:24,257 --> 00:12:25,489 and this is his last job. 220 00:12:25,489 --> 00:12:28,369 He's got one chance to make his dough and get out. 221 00:12:28,369 --> 00:12:29,523 He muffs it, he'll be on the bread line 222 00:12:29,523 --> 00:12:31,734 for the rest of his life. 223 00:12:31,734 --> 00:12:35,222 - You rather hope he makes it too, don't you? 224 00:12:35,222 --> 00:12:38,502 - I get 15 percent of the resale value. 225 00:12:38,502 --> 00:12:42,085 - Oh, you're a real hard cookie aren't you? 226 00:12:46,142 --> 00:12:47,309 - There it is. 227 00:12:48,350 --> 00:12:49,183 Paris. 228 00:12:52,759 --> 00:12:56,842 (suspenseful instrumental music) 229 00:13:13,992 --> 00:13:15,253 -[Reception] Will Mr. John Mannering 230 00:13:15,253 --> 00:13:17,493 please contact the reception desk. 231 00:13:17,493 --> 00:13:20,640 Mr. John Mannering to reception, thank you. 232 00:13:20,640 --> 00:13:21,740 - John Mannering. 233 00:13:21,740 --> 00:13:24,660 - Oh yes sir, there is something for you. 234 00:13:24,660 --> 00:13:25,493 - Merci. 235 00:13:26,729 --> 00:13:27,812 - Is this it? 236 00:13:34,369 --> 00:13:36,431 -[The Baron] This is it. 237 00:13:36,431 --> 00:13:37,681 Eleven tonight. 238 00:13:38,729 --> 00:13:40,831 - 8:30, that doesn't give us a lot of time. 239 00:13:40,831 --> 00:13:42,180 - It doesn't give me a lot of time. 240 00:13:42,180 --> 00:13:43,169 - I'm not coming? 241 00:13:43,169 --> 00:13:44,018 - That's right. 242 00:13:44,018 --> 00:13:44,851 - But you-- 243 00:13:44,851 --> 00:13:46,789 - Look, you work for me now, you'll stay at the hotel. 244 00:13:46,789 --> 00:13:48,370 Let me see if we can figure out exactly 245 00:13:48,370 --> 00:13:50,037 where this place is. 246 00:14:02,753 --> 00:14:06,753 (mysterious instrumental music) 247 00:14:28,418 --> 00:14:30,199 - The stuff's hidden here? 248 00:14:30,199 --> 00:14:31,498 - No. 249 00:14:31,498 --> 00:14:32,469 Not here. 250 00:14:32,469 --> 00:14:34,002 - Well you can't be sure. 251 00:14:34,002 --> 00:14:34,919 - I'm sure. 252 00:14:36,229 --> 00:14:38,479 Little man up here says no. 253 00:14:40,090 --> 00:14:41,490 They won't go near the collection until 254 00:14:41,490 --> 00:14:43,922 Seldon's made a deal with a buyer. 255 00:14:43,922 --> 00:14:45,189 - And does your little man tell you why 256 00:14:45,189 --> 00:14:47,711 Seldon's daughter is here? 257 00:14:47,711 --> 00:14:49,428 - That's what we're here to find out. 258 00:14:49,428 --> 00:14:50,580 Get the car out of sight, 259 00:14:50,580 --> 00:14:53,247 we'll take it from here on foot. 260 00:14:55,105 --> 00:14:58,938 (dramatic instrumental music) 261 00:15:19,583 --> 00:15:22,333 (loud whistling) 262 00:15:33,636 --> 00:15:36,036 - She's waiting for someone. 263 00:15:36,036 --> 00:15:36,869 - Yes. 264 00:15:38,058 --> 00:15:41,538 Until now it's been Seldon and us. 265 00:15:41,538 --> 00:15:43,087 Now it looks like it's turning into a game 266 00:15:43,087 --> 00:15:44,504 for three people. 267 00:15:45,405 --> 00:15:46,905 I don't like that. 268 00:15:50,245 --> 00:15:54,412 - This is a good chance to discourage the opposition. 269 00:15:57,051 --> 00:16:00,884 (dramatic instrumental music) 270 00:17:11,135 --> 00:17:12,346 (loud gasp) 271 00:17:12,346 --> 00:17:13,429 - Ms. Seldon. 272 00:17:15,472 --> 00:17:16,882 I'm sorry I'm late. 273 00:17:16,882 --> 00:17:17,882 - The Baron? 274 00:17:19,631 --> 00:17:22,524 Seldon's making his deal with The Baron. 275 00:17:22,524 --> 00:17:23,564 - So? 276 00:17:23,564 --> 00:17:26,895 - We can't take chances with an operator like him. 277 00:17:26,895 --> 00:17:29,159 This changes things. 278 00:17:29,159 --> 00:17:32,409 Move around that way, wait for my move. 279 00:17:34,418 --> 00:17:36,346 - Have you spoken to the insurance company? 280 00:17:36,346 --> 00:17:37,179 - Yeah. 281 00:17:37,179 --> 00:17:38,058 -[Ms. Seldon] How much? 282 00:17:38,058 --> 00:17:40,916 - A hundred grand, no questions asked. 283 00:17:40,916 --> 00:17:42,993 - It's rather less than we'd hoped for but 284 00:17:42,993 --> 00:17:45,632 we're not really in a position to bargain. 285 00:17:45,632 --> 00:17:46,465 How do we-- 286 00:17:46,465 --> 00:17:47,314 - It's cash on delivery. 287 00:17:47,314 --> 00:17:48,984 You name the time and place. 288 00:17:48,984 --> 00:17:51,045 - I'll speak to my father and if he accepts your terms, 289 00:17:51,045 --> 00:17:51,954 I'll contact you. 290 00:17:51,954 --> 00:17:53,133 - When? 291 00:17:53,133 --> 00:17:55,226 - No later than noon tomorrow. 292 00:17:55,226 --> 00:17:57,834 We want to get this over as soon as we can. 293 00:17:57,834 --> 00:17:59,423 The longer it takes, the more chance the others have 294 00:17:59,423 --> 00:18:00,693 of catching up with us. 295 00:18:00,693 --> 00:18:01,843 - You mean the police? 296 00:18:01,843 --> 00:18:03,161 - Partly. 297 00:18:03,161 --> 00:18:04,921 The others who might be interested in the collection 298 00:18:04,921 --> 00:18:06,283 worry us more. 299 00:18:06,283 --> 00:18:07,373 - Max Holder. 300 00:18:07,373 --> 00:18:08,206 - You know about him? 301 00:18:08,206 --> 00:18:10,331 - Well the story is that your father double crossed him. 302 00:18:10,331 --> 00:18:12,432 - That's not true. 303 00:18:12,432 --> 00:18:14,638 He was supposed to be on the job. 304 00:18:14,638 --> 00:18:16,883 He backed out at the last minute. 305 00:18:16,883 --> 00:18:17,950 If he hadn't, my father would never 306 00:18:17,950 --> 00:18:19,533 have been arrested. 307 00:18:21,317 --> 00:18:22,317 What was it? 308 00:18:24,797 --> 00:18:27,239 - There's someone over there. 309 00:18:27,239 --> 00:18:29,486 Let's walk over to your car now. 310 00:18:29,486 --> 00:18:30,986 Just play it cool. 311 00:18:32,159 --> 00:18:33,771 When you get in your car, 312 00:18:33,771 --> 00:18:36,251 drive like you were at Indianapolis. 313 00:18:36,251 --> 00:18:37,829 Don't stop for anybody. 314 00:18:37,829 --> 00:18:40,129 - That far, no further. 315 00:18:40,129 --> 00:18:41,960 - You jumped in too fast, Holder. 316 00:18:41,960 --> 00:18:43,549 The collection's not in the open yet. 317 00:18:43,549 --> 00:18:45,941 - I'm well aware of that, Mr. Mannering. 318 00:18:45,941 --> 00:18:46,774 Lucas! 319 00:18:50,981 --> 00:18:53,180 - What are you going to do? 320 00:18:53,180 --> 00:18:54,939 - Persuade your father to cancel his arrangements 321 00:18:54,939 --> 00:18:58,232 with Mr. Mannering and let me have the collection. 322 00:18:58,232 --> 00:18:59,181 - He'll never do that. 323 00:18:59,181 --> 00:19:00,920 - Oh, I think he will. 324 00:19:00,920 --> 00:19:02,021 When he finds out I've got you, 325 00:19:02,021 --> 00:19:05,521 I think he'll do just whatever I tell him. 326 00:19:06,840 --> 00:19:08,507 Hands up, Mannering. 327 00:19:16,229 --> 00:19:17,062 Leave it. 328 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 You're out of your cards, Mannering. 329 00:19:23,472 --> 00:19:27,161 Go back to London and leave this to the pros. 330 00:19:27,161 --> 00:19:27,994 - No! 331 00:19:28,851 --> 00:19:29,684 No! 332 00:19:29,684 --> 00:19:32,059 - That's enough, Lucas. 333 00:19:32,059 --> 00:19:34,726 Let's get her back to the house. 334 00:19:45,707 --> 00:19:49,707 (mysterious instrumental music) 335 00:20:58,085 --> 00:20:59,472 - What happened to you? 336 00:20:59,472 --> 00:21:01,645 - I ran into some men with guns, 337 00:21:01,645 --> 00:21:03,554 we didn't quite see eye to eye. 338 00:21:03,554 --> 00:21:04,965 - I was so worried when you didn't get back 339 00:21:04,965 --> 00:21:06,048 to the hotel. 340 00:21:10,394 --> 00:21:11,813 - Hiya, Charlie. 341 00:21:11,813 --> 00:21:14,714 I figured you'd show up sooner or later. 342 00:21:14,714 --> 00:21:16,514 - I came in last night. 343 00:21:16,514 --> 00:21:18,581 We introduced ourselves in the hotel. 344 00:21:18,581 --> 00:21:21,132 You'd be flattered if you knew how we sat around 345 00:21:21,132 --> 00:21:23,082 and worried about you. 346 00:21:23,082 --> 00:21:25,012 - Charlotte brought over the money with her. 347 00:21:25,012 --> 00:21:26,772 - A hundred thousand American dollars, 348 00:21:26,772 --> 00:21:28,303 I thought you might need them in a hurry. 349 00:21:28,303 --> 00:21:29,652 - The only thing I need in a hurry 350 00:21:29,652 --> 00:21:31,954 is a gallon of black coffee. 351 00:21:31,954 --> 00:21:33,303 - There's a cafe on the main road 352 00:21:33,303 --> 00:21:34,541 a couple of miles back. 353 00:21:34,541 --> 00:21:35,972 - Lead the way. 354 00:21:35,972 --> 00:21:37,889 - I'll drive with John. 355 00:21:40,732 --> 00:21:42,202 Have you seen Seldon? 356 00:21:42,202 --> 00:21:43,914 - He sent his daughter. 357 00:21:43,914 --> 00:21:45,941 A couple of hoods picked her up. 358 00:21:45,941 --> 00:21:47,055 If I don't do something fast, 359 00:21:47,055 --> 00:21:48,162 they'll use her to get Seldon 360 00:21:48,162 --> 00:21:49,269 to turn over that collection. 361 00:21:49,269 --> 00:21:50,688 - Well, what are you going to do? 362 00:21:50,688 --> 00:21:54,855 - Right now I'm going to get myself a cup of coffee. 363 00:21:57,321 --> 00:21:58,599 - Now, Ms. Seldon. 364 00:21:58,599 --> 00:22:00,091 I find it hard to believe that your father 365 00:22:00,091 --> 00:22:03,433 never confided in you the whereabouts of his treasure. 366 00:22:03,433 --> 00:22:04,571 - He trusted no one. 367 00:22:04,571 --> 00:22:05,633 - Not even his own daughter? 368 00:22:05,633 --> 00:22:07,273 - No. 369 00:22:07,273 --> 00:22:09,783 He thought it was too dangerous for me to know. 370 00:22:09,783 --> 00:22:12,783 - Yes, he always was a cautious man. 371 00:22:13,854 --> 00:22:15,500 Oddly enough, I believe you're telling the truth. 372 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 - Do you want me to make sure? 373 00:22:16,333 --> 00:22:17,353 - No, no, no, Lucas. 374 00:22:17,353 --> 00:22:18,843 You know how distasteful I find your 375 00:22:18,843 --> 00:22:21,050 sort of persuasion. 376 00:22:21,050 --> 00:22:23,770 Ms. Seldon is a very valuable property. 377 00:22:23,770 --> 00:22:25,090 A loving father would give anything 378 00:22:25,090 --> 00:22:27,173 to get her back unharmed. 379 00:22:28,010 --> 00:22:29,839 - Why can't you leave him alone? 380 00:22:29,839 --> 00:22:32,159 Hasn't he paid enough for this? 381 00:22:32,159 --> 00:22:34,279 Seven years of his life and he's still being 382 00:22:34,279 --> 00:22:35,779 hounded and hunted 383 00:22:37,017 --> 00:22:39,378 Why can't you leave him alone? 384 00:22:39,378 --> 00:22:40,727 (sobbing) 385 00:22:40,727 --> 00:22:42,719 - Now, very touching. 386 00:22:42,719 --> 00:22:43,927 But you forget one thing Ms. Seldon, 387 00:22:43,927 --> 00:22:46,156 your father is a thief. 388 00:22:46,156 --> 00:22:47,905 Not a saintly old gentlemen seeking justice 389 00:22:47,905 --> 00:22:48,738 but a thief. 390 00:22:48,738 --> 00:22:50,116 - Are you any better? 391 00:22:50,116 --> 00:22:51,327 - A little. 392 00:22:51,327 --> 00:22:53,186 I'm an uncaught thief. 393 00:22:53,186 --> 00:22:54,316 And contrary to public opinion, 394 00:22:54,316 --> 00:22:56,087 there is no honor amongst our profession. 395 00:22:56,087 --> 00:22:57,306 - What are you going to do? 396 00:22:57,306 --> 00:22:58,916 - First of all, send your father a small token 397 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 to convince him that you're our guest. 398 00:23:02,750 --> 00:23:05,250 Yes, this will do very nicely. 399 00:23:06,284 --> 00:23:08,712 Then invite him to give us the collection 400 00:23:08,712 --> 00:23:10,212 in return for you. 401 00:23:12,180 --> 00:23:13,060 Lock her up in the other room. 402 00:23:13,060 --> 00:23:14,281 - He'll never do it! 403 00:23:14,281 --> 00:23:17,132 He'll never do it, I know him! 404 00:23:17,132 --> 00:23:19,132 Leave him alone, please! 405 00:23:23,389 --> 00:23:27,306 (speaking in foreign language) 406 00:23:39,663 --> 00:23:41,004 - Feeling better? 407 00:23:41,004 --> 00:23:42,133 - Back in the human race. 408 00:23:42,133 --> 00:23:43,240 - Good. 409 00:23:43,240 --> 00:23:44,615 - You got the money? 410 00:23:44,615 --> 00:23:45,632 - Yeah. 411 00:23:45,632 --> 00:23:46,781 Looks as though you're not gonna get much 412 00:23:46,781 --> 00:23:49,160 chance of using it. 413 00:23:49,160 --> 00:23:50,571 - Why I don't know, if Cordelia over there 414 00:23:50,571 --> 00:23:52,750 comes up with a lead, we're back in business. 415 00:23:52,750 --> 00:23:54,121 - Cordelia. 416 00:23:54,121 --> 00:23:55,401 That's a pretty name, how long has she 417 00:23:55,401 --> 00:23:57,068 been your assistant? 418 00:23:58,251 --> 00:24:00,013 - About 24 hours. 419 00:24:00,013 --> 00:24:01,881 - Oh, well she was very concerned when you didn't 420 00:24:01,881 --> 00:24:02,812 come home last night. 421 00:24:02,812 --> 00:24:06,433 She fussed about like a mother hen. 422 00:24:06,433 --> 00:24:07,766 - Is that right? 423 00:24:13,782 --> 00:24:15,353 - I think I'm on to something. 424 00:24:15,353 --> 00:24:16,804 The Carhardt firm remembers them. 425 00:24:16,804 --> 00:24:18,860 They gave a London address and said they were touring. 426 00:24:18,860 --> 00:24:20,601 - What about those service station receipts? 427 00:24:20,601 --> 00:24:22,401 - Well that's it, it's located on a big tourist 428 00:24:22,401 --> 00:24:24,953 camping site about 20 kilometers from here. 429 00:24:24,953 --> 00:24:26,529 I talked with the patrons. 430 00:24:26,529 --> 00:24:29,710 A man and his daughter checked in about five days ago. 431 00:24:29,710 --> 00:24:32,129 The girl is being in since for petrol, 432 00:24:32,129 --> 00:24:33,769 but they haven't seen the man. 433 00:24:33,769 --> 00:24:35,249 He stays in the caravan all the time. 434 00:24:35,249 --> 00:24:36,927 - That figures. 435 00:24:36,927 --> 00:24:39,455 I think maybe we've got him. 436 00:24:39,455 --> 00:24:40,372 Nice going. 437 00:24:43,215 --> 00:24:44,824 - Yes, yes. 438 00:24:44,824 --> 00:24:46,407 Well done Cordelia. 439 00:24:52,439 --> 00:24:53,679 - Hey. 440 00:24:53,679 --> 00:24:55,249 Two lovely girls. 441 00:24:55,249 --> 00:24:56,188 - Oh that's all I could handle, 442 00:24:56,188 --> 00:24:57,938 I've got a small car. 443 00:24:58,850 --> 00:24:59,767 - American. 444 00:25:15,511 --> 00:25:19,594 (suspenseful instrumental music) 445 00:25:30,395 --> 00:25:32,619 - Holder offer you a deal? 446 00:25:32,619 --> 00:25:33,778 -[Seldon] Mannering. 447 00:25:33,778 --> 00:25:34,669 Well how did you find me? 448 00:25:34,669 --> 00:25:35,941 - That's not important. 449 00:25:35,941 --> 00:25:37,619 Did you just get this? 450 00:25:37,619 --> 00:25:38,452 - Yeah. 451 00:25:38,452 --> 00:25:39,749 Yeah, by special delivery. 452 00:25:39,749 --> 00:25:40,718 Is it true? 453 00:25:40,718 --> 00:25:42,360 Has Holder got Anne? 454 00:25:42,360 --> 00:25:43,619 - I'm afraid so, he must've followed her 455 00:25:43,619 --> 00:25:45,702 when she came to meet me. 456 00:25:47,221 --> 00:25:49,409 - Then that's it. 457 00:25:49,409 --> 00:25:50,492 He's won out. 458 00:25:52,350 --> 00:25:54,693 - What about our deal? 459 00:25:54,693 --> 00:25:57,207 - What, the hundred thousand? 460 00:25:57,207 --> 00:25:59,171 That was a pipe dream. 461 00:25:59,171 --> 00:26:02,121 A seven year long pipe dream. 462 00:26:02,121 --> 00:26:03,961 You know, I worked it out once. 463 00:26:03,961 --> 00:26:06,742 I figured I was making over 14,000 a year 464 00:26:06,742 --> 00:26:08,531 just by sitting quietly in my cell 465 00:26:08,531 --> 00:26:10,272 being a good con. 466 00:26:10,272 --> 00:26:11,105 (laughing) 467 00:26:11,105 --> 00:26:12,592 Big laugh. 468 00:26:12,592 --> 00:26:14,152 - So you're gonna throw all that away? 469 00:26:14,152 --> 00:26:16,312 - Do you think Holder's giving me any choice? 470 00:26:16,312 --> 00:26:17,892 He's got my daughter, Mannering. 471 00:26:17,892 --> 00:26:19,302 I can't hold out against that. 472 00:26:19,302 --> 00:26:21,062 - Listen, Seldon, I don't understand you. 473 00:26:21,062 --> 00:26:22,403 The man is giving you until three o'clock 474 00:26:22,403 --> 00:26:23,441 to make up your mind. 475 00:26:23,441 --> 00:26:24,862 Now that's two whole hours from now, 476 00:26:24,862 --> 00:26:26,249 plenty of time to try and get her back. 477 00:26:26,249 --> 00:26:28,019 - No, I can't take a chance like that. 478 00:26:28,019 --> 00:26:30,184 You know what the man's like, he'd kill her. 479 00:26:30,184 --> 00:26:32,521 - Look, he may kill her anyway. 480 00:26:32,521 --> 00:26:33,531 Listen, Seldon. 481 00:26:33,531 --> 00:26:35,129 Up until now my only concern was to 482 00:26:35,129 --> 00:26:36,128 get that collection back, 483 00:26:36,128 --> 00:26:37,925 but now there's a human life involved. 484 00:26:37,925 --> 00:26:39,771 I want to use those two hours. 485 00:26:39,771 --> 00:26:41,459 - I just wanted the money, I just wanted the money-- 486 00:26:41,459 --> 00:26:44,626 - Forget the money, do I get the time? 487 00:26:47,289 --> 00:26:49,017 - All right. 488 00:26:49,017 --> 00:26:50,438 But if we don't have Anne back here by three 489 00:26:50,438 --> 00:26:52,547 then I follow Holder's orders. 490 00:26:52,547 --> 00:26:54,208 - All right. 491 00:26:54,208 --> 00:26:57,470 Now what about this phone number, do you know where that is? 492 00:26:57,470 --> 00:26:59,468 - I'm not sure. 493 00:26:59,468 --> 00:27:01,841 It might be the Chateau Silistine. 494 00:27:01,841 --> 00:27:05,008 Holder used to use it in the old days. 495 00:27:07,739 --> 00:27:10,498 - Cordelia, bring the car up, will you? 496 00:27:10,498 --> 00:27:12,182 Charlie, I want you to stay with him. 497 00:27:12,182 --> 00:27:13,740 Make sure he doesn't leave before three o'clock. 498 00:27:13,740 --> 00:27:14,609 - Okay. 499 00:27:14,609 --> 00:27:15,526 Be careful. 500 00:27:22,580 --> 00:27:23,729 Well, as long as we're here together 501 00:27:23,729 --> 00:27:25,978 perhaps I should introduce myself. 502 00:27:25,978 --> 00:27:30,318 I'm Charlotte Russell of Insurance International. 503 00:27:30,318 --> 00:27:33,369 Ironic, us being here together like this. 504 00:27:33,369 --> 00:27:37,536 If Mannering succeeds, it'll cost my company 100,000. 505 00:27:44,796 --> 00:27:46,998 - You were pretty tough on Seldon. 506 00:27:46,998 --> 00:27:48,838 - I didn't enjoy it. 507 00:27:48,838 --> 00:27:51,318 - I think you want him to get his money. 508 00:27:51,318 --> 00:27:53,078 - Well, the insurance company authorized me 509 00:27:53,078 --> 00:27:54,308 to pay the reward. 510 00:27:54,308 --> 00:27:56,537 I get the collection back, he gets his money. 511 00:27:56,537 --> 00:27:58,518 I gave him my word. 512 00:27:58,518 --> 00:28:00,278 - For a hard headed businessman, 513 00:28:00,278 --> 00:28:02,186 I think you've got quite a sense of honor. 514 00:28:02,186 --> 00:28:04,626 - Now don't let that get around, it could cost me money. 515 00:28:04,626 --> 00:28:08,459 (dramatic instrumental music) 516 00:28:11,288 --> 00:28:12,774 - Oh, Ms. Seldon. 517 00:28:12,774 --> 00:28:14,511 We're having a little pre-celebration drink. 518 00:28:14,511 --> 00:28:16,091 I thought you might like to join us. 519 00:28:16,091 --> 00:28:16,924 - He's agreed? 520 00:28:16,924 --> 00:28:18,750 - Oh no yet, but he will. 521 00:28:18,750 --> 00:28:19,629 He will. 522 00:28:19,629 --> 00:28:20,709 - Don't depend on it. 523 00:28:20,709 --> 00:28:23,389 - Your father will do exactly as he's told. 524 00:28:23,389 --> 00:28:25,490 You see, I know the way his mind works. 525 00:28:25,490 --> 00:28:27,690 I left him no loopholes, no way out. 526 00:28:27,690 --> 00:28:30,131 He'll do anything I say. 527 00:28:30,131 --> 00:28:30,964 Please. 528 00:28:33,589 --> 00:28:36,851 Now then, what shall we drink to? 529 00:28:36,851 --> 00:28:39,184 Your freedom or our success? 530 00:29:03,432 --> 00:29:05,038 - There's some cover. 531 00:29:05,038 --> 00:29:07,067 Do you think we can get close without being seen? 532 00:29:07,067 --> 00:29:09,346 - Our time's getting short. 533 00:29:09,346 --> 00:29:11,058 Bring the car where you can see the house. 534 00:29:11,058 --> 00:29:13,202 When I come out, you be ready. 535 00:29:13,202 --> 00:29:14,783 - Can't I come with you? 536 00:29:14,783 --> 00:29:16,950 - Just have the car ready. 537 00:29:38,360 --> 00:29:42,443 (suspenseful instrumental music) 538 00:30:41,787 --> 00:30:44,370 (dog growling) 539 00:30:52,797 --> 00:30:55,297 (dog barking) 540 00:31:00,907 --> 00:31:02,368 - Lucas! 541 00:31:02,368 --> 00:31:03,201 Lucas! 542 00:31:03,201 --> 00:31:05,951 See what's the matter with Bruno. 543 00:31:29,776 --> 00:31:32,693 -[The Baron] Here boy, here, here. 544 00:31:36,101 --> 00:31:39,122 - You take a lot of discouraging, Mr. Mannering. 545 00:31:39,122 --> 00:31:39,955 Inside. 546 00:31:55,000 --> 00:31:57,832 - That's not gonna help. 547 00:31:57,832 --> 00:31:59,632 The waiting bothering you? 548 00:31:59,632 --> 00:32:01,261 I would've thought with your experience, 549 00:32:01,261 --> 00:32:03,178 you'd be expert by now. 550 00:32:05,381 --> 00:32:07,600 - What's the time? 551 00:32:07,600 --> 00:32:08,469 - Twenty to three. 552 00:32:08,469 --> 00:32:09,975 - Already? 553 00:32:09,975 --> 00:32:11,988 He's not gonna make it. 554 00:32:11,988 --> 00:32:13,340 - There's still time. 555 00:32:13,340 --> 00:32:15,129 - Now how do you see yourself, Mannering? 556 00:32:15,129 --> 00:32:16,940 As the knight in shining armor rescuing 557 00:32:16,940 --> 00:32:19,868 the poor damsel in distress, eh? 558 00:32:19,868 --> 00:32:21,719 You haven't done a very good job of it, have you? 559 00:32:21,719 --> 00:32:23,138 - Well you can't win them all> 560 00:32:23,138 --> 00:32:24,308 - What are we gonna do with him? 561 00:32:24,308 --> 00:32:25,519 - Keep him out of circulation until 562 00:32:25,519 --> 00:32:27,068 we get what we want. 563 00:32:27,068 --> 00:32:28,997 The cellar should hold him. 564 00:32:28,997 --> 00:32:31,173 - No Mannering, you stay where you are. 565 00:32:31,173 --> 00:32:32,533 - You're the man with the gun. 566 00:32:32,533 --> 00:32:35,933 - Yes, and just you remember that. 567 00:32:35,933 --> 00:32:38,323 -[The Baron] Anne, I'm sorry it turned out like this. 568 00:32:38,323 --> 00:32:39,740 - Not your fault. 569 00:32:44,096 --> 00:32:47,056 - Next time I go housebreaking I'll 570 00:32:47,056 --> 00:32:48,597 bring dog biscuits. 571 00:32:48,597 --> 00:32:52,292 - All right, get him down to the cellar. 572 00:32:52,292 --> 00:32:53,125 (glass breaking) 573 00:32:53,125 --> 00:32:56,875 (intense instrumental music) 574 00:33:19,458 --> 00:33:22,458 - Now I've got to get you back home. 575 00:33:34,668 --> 00:33:37,491 - Ten to three, we've done it with time to spare. 576 00:33:37,491 --> 00:33:38,324 - Dad! 577 00:33:43,122 --> 00:33:44,339 He's not here. 578 00:33:44,339 --> 00:33:46,425 - But he said he would wait. 579 00:33:46,425 --> 00:33:50,092 - It doesn't matter what he said, he's gone. 580 00:33:52,864 --> 00:33:53,976 - Tell me something. 581 00:33:53,976 --> 00:33:57,065 Why did you ask The Baron to handle this for you? 582 00:33:57,065 --> 00:33:57,898 - Instead of coming straight to the 583 00:33:57,898 --> 00:34:00,064 insurance company you mean? 584 00:34:00,064 --> 00:34:01,706 I couldn't risk that, you might've had the police 585 00:34:01,706 --> 00:34:02,885 sitting there waiting for me. 586 00:34:02,885 --> 00:34:04,626 - No, you know the rules. 587 00:34:04,626 --> 00:34:05,935 No questions asked. 588 00:34:05,935 --> 00:34:07,024 - You mean to tell me you wouldn't break the rules 589 00:34:07,024 --> 00:34:09,074 for a hundred thousand? 590 00:34:09,074 --> 00:34:11,034 I had to have somebody I could trust. 591 00:34:11,034 --> 00:34:12,344 Somebody to whom the Davian collection 592 00:34:12,344 --> 00:34:14,893 meant more than money, The Baron. 593 00:34:14,893 --> 00:34:16,344 - Well I'll say this for you, 594 00:34:16,344 --> 00:34:19,845 you certainly picked the right man. 595 00:34:19,845 --> 00:34:21,678 - What's the time now? 596 00:34:23,194 --> 00:34:24,725 -[Charlotte] Quarter past three. 597 00:34:24,725 --> 00:34:27,213 - We're late, I should've phoned Holder already. 598 00:34:27,213 --> 00:34:28,653 - You're really going through with it? 599 00:34:28,653 --> 00:34:30,093 You're gonna give the collection to him? 600 00:34:30,093 --> 00:34:32,426 - They've got Anne, I'll do anything they tell me. 601 00:34:32,426 --> 00:34:35,676 Can you stop where I can telephone him? 602 00:34:42,198 --> 00:34:43,805 - Lucas. 603 00:34:43,805 --> 00:34:47,388 Can you reach that broken bottle top there. 604 00:34:48,264 --> 00:34:49,097 That's it. 605 00:34:50,314 --> 00:34:51,722 That's it. 606 00:34:51,722 --> 00:34:53,555 Now, put it in my hand 607 00:34:55,146 --> 00:34:56,346 and I'll hold it 608 00:34:56,346 --> 00:34:57,823 while you cut through. 609 00:34:57,823 --> 00:34:58,656 All right? 610 00:35:11,418 --> 00:35:12,429 - 'Scuse me. 611 00:35:12,429 --> 00:35:14,208 - Just a minute, Mademoiselle. 612 00:35:14,208 --> 00:35:16,541 Sausages, garlic, anchovies. 613 00:35:18,338 --> 00:35:19,338 Anchovies... 614 00:35:22,867 --> 00:35:24,389 - This what you wanted? 615 00:35:24,389 --> 00:35:25,389 - Ah, merci. 616 00:35:27,917 --> 00:35:30,168 - Mr. Seldon, any idea what time he left? 617 00:35:30,168 --> 00:35:31,797 - Mr. Seldon. 618 00:35:31,797 --> 00:35:33,234 Mr. Seldon... 619 00:35:33,234 --> 00:35:34,285 - Forget about this for the moment, 620 00:35:34,285 --> 00:35:36,875 I want to know about Mr. Seldon. 621 00:35:36,875 --> 00:35:38,374 - A man must eat. 622 00:35:38,374 --> 00:35:40,347 - For all I care, you could gorge yourself 623 00:35:40,347 --> 00:35:43,696 into a coma after you've answered my question. 624 00:35:43,696 --> 00:35:45,348 - Question, what question Mademoiselle? 625 00:35:45,348 --> 00:35:48,226 - Did you see Mr. Seldon leave? 626 00:35:48,226 --> 00:35:49,309 - Mr. Seldon? 627 00:35:50,439 --> 00:35:51,508 (chuckling) 628 00:35:51,508 --> 00:35:52,425 Mr. Seldon. 629 00:35:53,380 --> 00:35:54,797 No I'm sorry, he's not here. 630 00:35:54,797 --> 00:35:57,397 He left about 20 minutes ago with a lady. 631 00:35:57,397 --> 00:35:58,397 - Thank you. 632 00:36:05,018 --> 00:36:06,517 - I don't know, I don't know. 633 00:36:06,517 --> 00:36:08,125 - Anne, listen to me, your father's gone 634 00:36:08,125 --> 00:36:09,466 to go pick up the collection and I've got 635 00:36:09,466 --> 00:36:11,549 to get to him, now think. 636 00:36:12,615 --> 00:36:13,448 - I can't. 637 00:36:14,607 --> 00:36:16,167 He never told me where he'd hidden it. 638 00:36:16,167 --> 00:36:17,647 - But you were with him when he got the mask, 639 00:36:17,647 --> 00:36:19,085 the one he sent to me. 640 00:36:19,085 --> 00:36:22,167 You must remember something. 641 00:36:22,167 --> 00:36:24,759 - It was at night, he drove most of the way 642 00:36:24,759 --> 00:36:27,287 and he left me in the car and went off. 643 00:36:27,287 --> 00:36:28,120 - John. 644 00:36:30,005 --> 00:36:31,925 I've just talked with the man in the garage, 645 00:36:31,925 --> 00:36:33,436 Seldon left 20 minutes ago. 646 00:36:33,436 --> 00:36:34,527 - I see. 647 00:36:34,527 --> 00:36:35,695 - Charlotte was with him, I don't think 648 00:36:35,695 --> 00:36:36,863 there's anything to worry about. 649 00:36:36,863 --> 00:36:38,087 - No, that's exactly what's bothering me. 650 00:36:38,087 --> 00:36:39,425 If Charlie can get that collection back 651 00:36:39,425 --> 00:36:41,124 without paying for it, she will. 652 00:36:41,124 --> 00:36:44,276 - But she agreed, she brought the money over with her. 653 00:36:44,276 --> 00:36:47,364 - You don't know Charlie like I do. 654 00:36:47,364 --> 00:36:49,213 Now you'll have to hold yourself together, Anne. 655 00:36:49,213 --> 00:36:51,290 We can't find your father without you. 656 00:36:51,290 --> 00:36:53,482 Now let's go over this thing again step by step. 657 00:36:53,482 --> 00:36:54,752 Did you leave from here? 658 00:36:54,752 --> 00:36:55,585 - Yes. 659 00:36:55,585 --> 00:36:56,480 - And when you got to the main road, 660 00:36:56,480 --> 00:36:58,411 which way did you turn? 661 00:36:58,411 --> 00:37:00,749 - Left, we turned left. 662 00:37:00,749 --> 00:37:02,398 - Well that's a start. 663 00:37:02,398 --> 00:37:03,869 We'll try that for openers. 664 00:37:03,869 --> 00:37:04,702 Come on. 665 00:37:14,720 --> 00:37:16,387 - Won't be a minute. 666 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 (phone ringing) 667 00:37:37,305 --> 00:37:38,138 - Hello? 668 00:37:40,134 --> 00:37:42,051 Yeah, hold on a minute. 669 00:37:42,985 --> 00:37:43,985 It's Seldon. 670 00:37:45,524 --> 00:37:46,357 - Seldon? 671 00:37:49,132 --> 00:37:49,965 - Holder. 672 00:37:49,965 --> 00:37:51,004 - Seldon. 673 00:37:51,004 --> 00:37:52,754 What do I have to do? 674 00:37:55,352 --> 00:37:56,873 Hello, are you still there? 675 00:37:56,873 --> 00:37:57,706 - Mhm. 676 00:37:57,706 --> 00:37:58,539 - Is Anne alright? 677 00:37:58,539 --> 00:37:59,596 You haven't hurt her? 678 00:37:59,596 --> 00:38:00,444 - No, no, Anne's fine. 679 00:38:00,444 --> 00:38:03,012 And will be so long as you do exactly as I tell you. 680 00:38:03,012 --> 00:38:06,444 Now where have you got the collection hidden? 681 00:38:06,444 --> 00:38:07,982 Mhm. 682 00:38:07,982 --> 00:38:09,782 Yes, yes, I know it. 683 00:38:09,782 --> 00:38:11,032 The small lane. 684 00:38:12,062 --> 00:38:15,562 Right, I'll see you there in half an hour. 685 00:38:17,113 --> 00:38:18,941 He doesn't know. 686 00:38:18,941 --> 00:38:21,050 He thinks we've still got her. 687 00:38:21,050 --> 00:38:23,300 (laughing) 688 00:38:24,323 --> 00:38:26,841 (speaking in foreign language) 689 00:38:26,841 --> 00:38:28,163 - Did you talk to him? 690 00:38:28,163 --> 00:38:28,996 - Yeah. 691 00:38:28,996 --> 00:38:30,134 - Did he say anything about The Baron? 692 00:38:30,134 --> 00:38:31,392 - No, nothing. 693 00:38:31,392 --> 00:38:32,614 - We'd better go then. 694 00:38:32,614 --> 00:38:33,630 Which way? 695 00:38:33,630 --> 00:38:34,880 - Straight off. 696 00:38:51,084 --> 00:38:52,821 - Does this look familiar? 697 00:38:52,821 --> 00:38:54,684 - No, it's all so different in the night. 698 00:38:54,684 --> 00:38:57,684 - Then we'll keep going for a while. 699 00:39:07,961 --> 00:39:08,986 - Wait. 700 00:39:08,986 --> 00:39:11,260 That turn back there, I think I recognize it. 701 00:39:11,260 --> 00:39:12,590 There's a bridge. 702 00:39:12,590 --> 00:39:14,257 - Let's take a look. 703 00:39:31,326 --> 00:39:33,100 - This is it, I know it is. 704 00:39:33,100 --> 00:39:34,246 - Have you got that on the map? 705 00:39:34,246 --> 00:39:38,079 - Yes, leads to a village called Sanc Justine. 706 00:39:51,603 --> 00:39:52,464 - Is this the place? 707 00:39:52,464 --> 00:39:54,456 - Yeah, right over there. 708 00:39:54,456 --> 00:39:55,956 No, you stay here. 709 00:39:56,860 --> 00:39:58,402 - It doesn't matter anymore. 710 00:39:58,402 --> 00:40:01,319 - Until I get Anne back it matters. 711 00:40:11,769 --> 00:40:13,356 - Does this ring any bells? 712 00:40:13,356 --> 00:40:16,078 - No, no I don't remember it. 713 00:40:16,078 --> 00:40:18,188 - What did you say about a train? 714 00:40:18,188 --> 00:40:19,900 - Well when I was waiting for my father in the car 715 00:40:19,900 --> 00:40:21,020 I heard one. 716 00:40:21,020 --> 00:40:22,956 It must've been fairly near. 717 00:40:22,956 --> 00:40:24,324 - Look at this, John. 718 00:40:24,324 --> 00:40:25,775 There's a railway track that crosses the road 719 00:40:25,775 --> 00:40:28,684 about five kilometers further on. 720 00:40:28,684 --> 00:40:30,434 - Let's check it out. 721 00:40:33,649 --> 00:40:37,732 (suspenseful instrumental music) 722 00:42:09,137 --> 00:42:10,406 - Are you sure this is the place? 723 00:42:10,406 --> 00:42:11,704 - Well that's what he said. 724 00:42:11,704 --> 00:42:13,056 - Well where the devil is he? 725 00:42:13,056 --> 00:42:14,856 - How do I know? 726 00:42:14,856 --> 00:42:16,023 Well find him! 727 00:42:28,480 --> 00:42:30,685 - Do you know where we are now? 728 00:42:30,685 --> 00:42:33,426 - There's a church and a house over on the left. 729 00:42:33,426 --> 00:42:34,803 Or in a quarry of some sort, 730 00:42:34,803 --> 00:42:36,111 bit off the beaten track. 731 00:42:36,111 --> 00:42:37,830 - Did you leave the highway? 732 00:42:37,830 --> 00:42:39,022 - Yes. 733 00:42:39,022 --> 00:42:40,976 Yes, on quite a rough road. 734 00:42:40,976 --> 00:42:42,474 - Which one's the nearest? 735 00:42:42,474 --> 00:42:43,851 - The quarry I think. 736 00:42:43,851 --> 00:42:46,184 - All right, we'll try that. 737 00:43:09,752 --> 00:43:11,512 -[Holder] Seldon! 738 00:43:11,512 --> 00:43:12,679 Where are you? 739 00:43:14,090 --> 00:43:14,923 Seldon! 740 00:43:17,473 --> 00:43:18,306 Seldon! 741 00:43:24,134 --> 00:43:24,967 - Seldon! 742 00:43:25,842 --> 00:43:26,675 - Seldon! 743 00:43:29,065 --> 00:43:30,065 There he is! 744 00:43:35,722 --> 00:43:36,972 - Where's Anne? 745 00:43:38,593 --> 00:43:39,669 -[Holder] Is that it? 746 00:43:39,669 --> 00:43:40,839 - I want my daughter first. 747 00:43:40,839 --> 00:43:42,089 - You old fool. 748 00:43:46,948 --> 00:43:48,365 - It's Mannering. 749 00:43:57,129 --> 00:43:59,046 - It's my father, stop! 750 00:44:01,826 --> 00:44:03,243 - They've got it! 751 00:44:22,586 --> 00:44:26,003 - He's right behind it, move it, move it! 752 00:44:50,822 --> 00:44:53,572 - We're beginning to gain on him. 753 00:44:56,914 --> 00:44:57,747 - Take it easy. 754 00:44:57,747 --> 00:45:01,080 - Do you want me to lose him, don't you? 755 00:45:21,356 --> 00:45:23,523 (honking) 756 00:45:29,344 --> 00:45:31,844 (loud scream) 757 00:46:17,517 --> 00:46:18,350 - Seldon? 758 00:46:19,823 --> 00:46:23,740 - No, this has got Charlie written all over it. 759 00:46:32,274 --> 00:46:33,149 - You all right? 760 00:46:33,149 --> 00:46:34,406 - Yes, I'm all right. 761 00:46:34,406 --> 00:46:36,833 Yes, just let me rest a minute. 762 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 Seven years. 763 00:46:38,691 --> 00:46:39,524 For nothing. 764 00:46:39,524 --> 00:46:43,691 - It doesn't matter father, it's not important anymore. 765 00:47:02,667 --> 00:47:06,500 (dramatic instrumental music) 766 00:47:12,212 --> 00:47:13,629 - Nice going, Charlie. 767 00:47:13,629 --> 00:47:15,006 - John! 768 00:47:15,006 --> 00:47:16,309 I... 769 00:47:16,309 --> 00:47:17,766 Well... 770 00:47:17,766 --> 00:47:19,099 I got it. 771 00:47:19,099 --> 00:47:20,829 - Well, that's what we came here for. 772 00:47:20,829 --> 00:47:23,699 - Yeah, it sort of wraps everything up, doesn't it? 773 00:47:23,699 --> 00:47:26,208 - Well not quite, what about Seldon and his money? 774 00:47:26,208 --> 00:47:28,219 - Oh, forget about it. 775 00:47:28,219 --> 00:47:29,634 - You can't forget about that, 776 00:47:29,634 --> 00:47:31,522 your company made him a deal. 777 00:47:31,522 --> 00:47:33,803 - Well what do I care about that, I got the stuff. 778 00:47:33,803 --> 00:47:35,273 Let him sue me for it. 779 00:47:35,273 --> 00:47:37,154 Oh don't worry, you'll get your 15 percent. 780 00:47:37,154 --> 00:47:39,426 All I'm concerned about is saving my company 781 00:47:39,426 --> 00:47:40,372 a whole lot of money. 782 00:47:40,372 --> 00:47:41,423 - Charlie. 783 00:47:41,423 --> 00:47:43,332 You're a very dishonest woman. 784 00:47:43,332 --> 00:47:45,372 - Perhaps that's why I'm successful. 785 00:47:45,372 --> 00:47:47,103 Look, I don't want to stay here and argue with you. 786 00:47:47,103 --> 00:47:49,113 Let's talk about it when we get to London. 787 00:47:49,113 --> 00:47:52,530 Good bye John, and thanks for everything. 788 00:47:55,495 --> 00:47:56,662 - Bye Charlie. 789 00:48:03,160 --> 00:48:05,819 - She's not the only dishonest woman around here. 790 00:48:05,819 --> 00:48:08,136 - I know, I saw you. 791 00:48:08,136 --> 00:48:10,038 Well, let's go find Seldon. 792 00:48:10,038 --> 00:48:13,107 - How's she gonna react when she finds the money gone? 793 00:48:13,107 --> 00:48:15,440 - Oh, let her sue us for it. 794 00:48:26,305 --> 00:48:30,222 (uplifting catchy theme music) 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.