Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,403 --> 00:00:05,070
(dramatic orchestral music)
2
00:00:16,601 --> 00:00:18,062
- Beautiful, isn't it?
3
00:00:18,062 --> 00:00:19,109
- Exquisite.
4
00:00:19,109 --> 00:00:22,050
- It's made by Faberge,
the great Russian jeweler.
5
00:00:22,050 --> 00:00:24,119
- The one who made the
fabulous Easter eggs
6
00:00:24,119 --> 00:00:26,728
for the Tsar, all studded in diamonds.
7
00:00:26,728 --> 00:00:28,131
- It's one of a pair.
8
00:00:28,131 --> 00:00:29,449
The other one is supposed to be
9
00:00:29,449 --> 00:00:31,116
part of the Kremlin treasure.
10
00:00:31,116 --> 00:00:33,634
- I suppose it's fantastically expensive.
11
00:00:33,634 --> 00:00:34,728
- Priceless.
12
00:00:34,728 --> 00:00:36,152
But it's not for sale.
13
00:00:36,152 --> 00:00:40,666
It's on loan to us from
Lord Cardin's collection.
14
00:00:40,666 --> 00:00:45,192
- I've come for something
much more mundane, I'm afraid.
15
00:00:45,192 --> 00:00:46,492
My grandmother left me this,
16
00:00:46,492 --> 00:00:49,899
and I'm a little bit short
of money at the moment.
17
00:00:49,899 --> 00:00:52,269
- You want to sell it?
18
00:00:52,269 --> 00:00:56,006
- There's a whole mark inside
that's rather fascinating.
19
00:00:56,006 --> 00:00:56,839
(powder sprays)
20
00:00:56,839 --> 00:01:00,531
(dramatic orchestral music)
21
00:01:00,531 --> 00:01:03,781
(man coughs violently)
22
00:01:10,683 --> 00:01:13,625
(glass shatters)
23
00:01:13,625 --> 00:01:17,542
(suspenseful orchestral music)
24
00:02:02,278 --> 00:02:03,726
Back to the embassy
quickly, I'm taking out
25
00:02:03,726 --> 00:02:07,255
the diplomatic departure
on the four o'clock plane.
26
00:02:07,255 --> 00:02:11,172
(suspenseful orchestral music)
27
00:02:14,705 --> 00:02:18,372
(rhythmic orchestral music)
28
00:02:23,141 --> 00:02:25,808
(gunshot fires)
29
00:02:30,363 --> 00:02:32,696
(car skids)
30
00:03:14,719 --> 00:03:16,387
- Another drink Mr. Mannering?
31
00:03:16,387 --> 00:03:19,043
- Not right now, thanks.
32
00:03:19,043 --> 00:03:21,966
- My dear, I heard you
mention that gentleman's name.
33
00:03:21,966 --> 00:03:23,320
He's not John Mannering?
34
00:03:23,320 --> 00:03:24,161
- That's right.
35
00:03:24,161 --> 00:03:25,604
- The man they call The Baron?
36
00:03:25,604 --> 00:03:27,018
- Yes, you've heard of him?
37
00:03:27,018 --> 00:03:30,609
- Well, anybody who knows
antiques knows about him.
38
00:03:30,609 --> 00:03:32,252
I expected him to be an older man.
39
00:03:32,252 --> 00:03:34,002
He's, well, handsome.
40
00:03:37,925 --> 00:03:40,169
Mr. Mannering, I simply had to meet you.
41
00:03:40,169 --> 00:03:41,941
I've read so much about you.
42
00:03:41,941 --> 00:03:43,951
I'm terribly interested in antiques.
43
00:03:43,951 --> 00:03:45,439
Vanessa, that's Charmin.
44
00:03:45,439 --> 00:03:47,033
We go around all the old churches
45
00:03:47,033 --> 00:03:49,531
and do brass wrappings, you know.
46
00:03:49,531 --> 00:03:50,878
- That's very interesting.
47
00:03:50,878 --> 00:03:53,308
- As a matter of fact,
I have come photographs.
48
00:03:53,308 --> 00:03:55,205
Would you like to see them?
49
00:03:55,205 --> 00:03:56,395
- Well.
50
00:03:56,395 --> 00:03:57,228
Yes-
51
00:03:57,228 --> 00:03:58,176
- We're coming into landing.
52
00:03:58,176 --> 00:04:00,699
If you'll return to your place
and fasten your seatbelt.
53
00:04:00,699 --> 00:04:01,716
- Oh, what a shame.
54
00:04:01,716 --> 00:04:02,735
Maybe some other time.
55
00:04:02,735 --> 00:04:04,290
- Oh, that would be very nice.
56
00:04:04,290 --> 00:04:06,040
Such fun meeting you.
57
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
- Thanks.
58
00:04:11,750 --> 00:04:13,090
- It's all part of the service.
59
00:04:13,090 --> 00:04:15,887
- I could be very grateful
some night over dinner.
60
00:04:15,887 --> 00:04:17,200
- My place or yours?
61
00:04:17,200 --> 00:04:18,631
- Mine.
62
00:04:18,631 --> 00:04:21,897
I'd like to show you my brass rubbings.
63
00:04:21,897 --> 00:04:25,564
(dramatic orchestral music)
64
00:04:45,342 --> 00:04:46,965
-[PA Announcement]
British European Airways
65
00:04:46,965 --> 00:04:50,689
announce the arrival of their flight BE989
66
00:04:50,689 --> 00:04:53,939
from Bucharest, Budapest and Pamaranea.
67
00:05:10,555 --> 00:05:11,589
- David.
68
00:05:11,589 --> 00:05:12,522
I didn't expect to see you.
69
00:05:12,522 --> 00:05:13,830
What are you doing here?
70
00:05:13,830 --> 00:05:15,384
- Something terrible's happened.
71
00:05:15,384 --> 00:05:16,217
- What's that?
72
00:05:16,217 --> 00:05:19,515
- Sir, it's about Lord
Carlton's Faberge Sedan Chair.
73
00:05:19,515 --> 00:05:21,202
- What happened to it?
74
00:05:21,202 --> 00:05:22,369
- It's stolen.
75
00:05:24,302 --> 00:05:25,135
- Are you serious?
76
00:05:25,135 --> 00:05:25,968
When?
77
00:05:25,968 --> 00:05:27,127
- This afternoon.
78
00:05:27,127 --> 00:05:28,286
- But who did it?
79
00:05:28,286 --> 00:05:30,602
- The television camera got these.
80
00:05:30,602 --> 00:05:32,311
The police have identified her.
81
00:05:32,311 --> 00:05:33,449
Her name is Eva Dumel.
82
00:05:33,449 --> 00:05:36,068
She works as a courier in
the Pamaranean embassy.
83
00:05:36,068 --> 00:05:37,653
- Have the police picked her up yet?
84
00:05:37,653 --> 00:05:38,486
- They can't.
85
00:05:38,486 --> 00:05:39,319
- Why not?
86
00:05:39,319 --> 00:05:40,746
- Diplomatic immunity.
87
00:05:40,746 --> 00:05:41,933
- You're kidding.
88
00:05:41,933 --> 00:05:42,766
- It's true.
89
00:05:42,766 --> 00:05:44,826
They can't so much as lay a finger on her.
90
00:05:44,826 --> 00:05:46,615
- Well I've got news for you.
91
00:05:46,615 --> 00:05:47,448
I can.
92
00:05:47,448 --> 00:05:48,281
Come on.
93
00:05:48,281 --> 00:05:52,198
(suspenseful orchestral music)
94
00:06:03,704 --> 00:06:05,201
- Say something.
95
00:06:05,201 --> 00:06:06,353
- Like what?
96
00:06:06,353 --> 00:06:07,686
Congratulations?
97
00:06:08,735 --> 00:06:10,652
- Look, I'm- I'm sorry.
98
00:06:11,915 --> 00:06:13,066
- I know.
99
00:06:13,066 --> 00:06:16,802
Boy, am I glad you took
out that special insurance.
100
00:06:16,802 --> 00:06:18,377
- But I didn't.
101
00:06:18,377 --> 00:06:19,210
- Oh, come on David
102
00:06:19,210 --> 00:06:20,661
don't even joke about something like that.
103
00:06:20,661 --> 00:06:21,940
- But I'm not joking.
104
00:06:21,940 --> 00:06:22,773
- You mean-
105
00:06:22,773 --> 00:06:25,210
- I thought you had done it.
106
00:06:25,210 --> 00:06:26,127
- 20 grand.
107
00:06:27,009 --> 00:06:28,418
And it was my money.
108
00:06:28,418 --> 00:06:32,335
(suspenseful orchestral music)
109
00:06:47,172 --> 00:06:48,280
- There's been a car on our tail
110
00:06:48,280 --> 00:06:50,863
ever since we left the airport.
111
00:06:57,722 --> 00:07:01,627
- Maybe we better try a little something.
112
00:07:01,627 --> 00:07:05,508
Pull up in the right
hand side of that cab.
113
00:07:05,508 --> 00:07:09,091
(curious orchestral music)
114
00:07:15,202 --> 00:07:16,177
- Do you mind?
115
00:07:16,177 --> 00:07:17,850
This cab's been taken.
116
00:07:17,850 --> 00:07:20,576
- Look honey, I know
that you're beautiful.
117
00:07:20,576 --> 00:07:22,048
I hope that you're kind.
118
00:07:22,048 --> 00:07:23,545
- Well.
119
00:07:23,545 --> 00:07:25,962
- Pamaranean embassy, please.
120
00:07:39,383 --> 00:07:42,676
- You're sure this is as
far as you want to go?
121
00:07:42,676 --> 00:07:43,509
- For now.
122
00:07:46,581 --> 00:07:48,384
- You will phone me?
123
00:07:48,384 --> 00:07:49,384
- I promise.
124
00:07:57,111 --> 00:07:58,694
-[Henchman] Don't.
125
00:08:01,690 --> 00:08:03,921
Come with us please.
126
00:08:03,921 --> 00:08:07,838
- I never could refuse
an invitation like that.
127
00:08:11,240 --> 00:08:13,384
Okay fellas, we've done the mystery bit,
128
00:08:13,384 --> 00:08:15,508
now where are we going?
129
00:08:15,508 --> 00:08:18,675
How 'bout a fast game of 20 questions?
130
00:08:20,770 --> 00:08:23,937
Conversation is certainly a dying art.
131
00:08:33,359 --> 00:08:34,975
- Now.
132
00:08:34,975 --> 00:08:38,892
(suspenseful orchestral music)
133
00:09:02,163 --> 00:09:03,996
All right take it off.
134
00:09:09,590 --> 00:09:10,423
- Drop it!
135
00:09:14,497 --> 00:09:16,875
All right, now let's start talking.
136
00:09:16,875 --> 00:09:18,875
- My dear Mr. Mannering.
137
00:09:22,254 --> 00:09:23,724
Delighted you accepted my invitation.
138
00:09:23,724 --> 00:09:25,675
How do you do?
139
00:09:25,675 --> 00:09:27,164
- What is this?
140
00:09:27,164 --> 00:09:28,009
- Thank you, gentleman.
141
00:09:28,009 --> 00:09:29,643
I hope you're not too damaged.
142
00:09:29,643 --> 00:09:31,072
Should we go into the office?
143
00:09:31,072 --> 00:09:33,655
It's a little more comfortable.
144
00:09:45,450 --> 00:09:46,911
Can I get you a drink?
145
00:09:46,911 --> 00:09:48,486
- No.
146
00:09:48,486 --> 00:09:49,351
- Just you like.
147
00:09:49,351 --> 00:09:50,367
Do have a seat.
148
00:09:50,367 --> 00:09:51,700
- I'm all right.
149
00:09:58,492 --> 00:10:00,066
- I envy you Mr. Mannering.
150
00:10:00,066 --> 00:10:02,450
You really have had a most eventful life.
151
00:10:02,450 --> 00:10:05,217
- You talk like you expected it to end.
152
00:10:05,217 --> 00:10:06,119
- Do I?
153
00:10:06,119 --> 00:10:07,624
Must be my subconscious.
154
00:10:07,624 --> 00:10:09,804
University of Houston,
US forces in Europe,
155
00:10:09,804 --> 00:10:11,659
attached to Fine Arts subcommission,
156
00:10:11,659 --> 00:10:13,961
tracing out treasures
elusive by the Nazis.
157
00:10:13,961 --> 00:10:15,402
Oh, very commendable.
158
00:10:15,402 --> 00:10:17,370
Ranching in Texas, The Baron ranch,
159
00:10:17,370 --> 00:10:19,830
then antiques stores in
London, Paris and Washington.
160
00:10:19,830 --> 00:10:21,549
Are you a wealthy man, Mr. Mannering,
161
00:10:21,549 --> 00:10:23,575
or should I say, Captain Mannering?
162
00:10:23,575 --> 00:10:24,555
- Just get to the point.
163
00:10:24,555 --> 00:10:25,536
- Of course.
164
00:10:25,536 --> 00:10:27,750
My name is John Alexander Templeton-Green,
165
00:10:27,750 --> 00:10:30,623
special branch diplomatic intelligence.
166
00:10:30,623 --> 00:10:32,197
I've interfered with your liberty
167
00:10:32,197 --> 00:10:34,512
as a law-abiding citizen, and I apologize.
168
00:10:34,512 --> 00:10:36,290
On the other hand, I could not allow you
169
00:10:36,290 --> 00:10:39,248
to barge into the Pamaranean
embassy and make a scene.
170
00:10:39,248 --> 00:10:40,081
- Why not?
171
00:10:40,081 --> 00:10:41,968
- Because at the moment,
172
00:10:41,968 --> 00:10:44,219
Her Majesty's minister of economic affairs
173
00:10:44,219 --> 00:10:45,426
is as negotiating a trade agreement
174
00:10:45,426 --> 00:10:47,101
with the Pamaranean government.
175
00:10:47,101 --> 00:10:49,134
And negotiations are not
only vitally important
176
00:10:49,134 --> 00:10:50,734
to our balance of payments,
177
00:10:50,734 --> 00:10:52,850
they are of the upmost delicacy.
178
00:10:52,850 --> 00:10:55,033
The slightest incident, Mr. Mannering,
179
00:10:55,033 --> 00:10:56,922
could well rock the boat.
180
00:10:56,922 --> 00:10:59,285
That is why I had to insist, forcibly,
181
00:10:59,285 --> 00:11:02,336
that you respect Eva
Dumel's diplomatic immunity.
182
00:11:02,336 --> 00:11:03,233
- But she's a thief.
183
00:11:03,233 --> 00:11:04,632
- Oh, quite.
184
00:11:04,632 --> 00:11:06,430
But this is not her first operation.
185
00:11:06,430 --> 00:11:10,130
There has been four other robberies.
186
00:11:10,130 --> 00:11:11,547
There's the list.
187
00:11:14,036 --> 00:11:17,331
All small pieces, all very valuable.
188
00:11:17,331 --> 00:11:19,896
They take them out in
their diplomatic pouch.
189
00:11:19,896 --> 00:11:21,213
We can't touch it.
190
00:11:21,213 --> 00:11:22,404
- They have good taste.
191
00:11:22,404 --> 00:11:24,286
- And an organization.
192
00:11:24,286 --> 00:11:27,098
- Well, now you know my
story and I know yours.
193
00:11:27,098 --> 00:11:28,300
Where do I fit in to this?
194
00:11:28,300 --> 00:11:30,394
- Well, of course we'd prefer
to use one of our own men
195
00:11:30,394 --> 00:11:32,239
but you're an expert.
196
00:11:32,239 --> 00:11:34,052
And you are rather personally involved
197
00:11:34,052 --> 00:11:36,020
to the tune of 20 thousand
pounds, I believe.
198
00:11:36,020 --> 00:11:37,847
- You do get around, don't you?
199
00:11:37,847 --> 00:11:38,764
- Modestly.
200
00:11:39,989 --> 00:11:42,183
Naturally, our entire organization,
201
00:11:42,183 --> 00:11:45,267
which is quite formidable,
would be at your disposal.
202
00:11:45,267 --> 00:11:47,583
- You mean you want me to go to Pamaranea?
203
00:11:47,583 --> 00:11:50,282
- I'd be most grateful if
you'd at least think it over.
204
00:11:50,282 --> 00:11:51,615
- Think it over?
205
00:11:52,774 --> 00:11:55,619
You'll be behind the
Iron Curtain for life.
206
00:11:55,619 --> 00:11:57,227
- When Lord Carlton gets through with me,
207
00:11:57,227 --> 00:11:59,445
I'm liable to behind bars for life.
208
00:11:59,445 --> 00:12:02,898
(doorbell buzzes)
209
00:12:02,898 --> 00:12:04,821
- You expecting anyone?
210
00:12:04,821 --> 00:12:05,654
- No.
211
00:12:11,662 --> 00:12:14,683
Oh, it's Templeton Green, our master spy.
212
00:12:14,683 --> 00:12:17,016
David, let him in, will you?
213
00:12:31,393 --> 00:12:34,014
- Oh, my dear Mannering,
how nice of you to see me.
214
00:12:34,014 --> 00:12:35,320
- David Marlowe, my assistant.
215
00:12:35,320 --> 00:12:36,153
- Yes.
216
00:12:36,153 --> 00:12:37,216
- We've just introduced ourselves.
217
00:12:37,216 --> 00:12:38,184
- Come on in, come on in.
218
00:12:38,184 --> 00:12:39,017
- Thank you.
219
00:12:39,017 --> 00:12:39,850
- Would you like some champagne?
220
00:12:39,850 --> 00:12:41,314
- Well, I'd prefer whiskey.
221
00:12:41,314 --> 00:12:43,113
- David, if you don't mind.
222
00:12:43,113 --> 00:12:45,329
- Nice place you have here.
223
00:12:45,329 --> 00:12:47,246
With water, but no ice.
224
00:12:48,462 --> 00:12:50,529
- You know, I have something
I think might interest you.
225
00:12:50,529 --> 00:12:51,495
- Oh yeah?
226
00:12:51,495 --> 00:12:53,284
- A videotape of the actual robbery.
227
00:12:53,284 --> 00:12:55,784
- It might prove illuminating.
228
00:12:56,739 --> 00:12:58,572
Oh, thank you so much.
229
00:13:02,185 --> 00:13:03,184
Say, that's rather good.
230
00:13:03,184 --> 00:13:04,548
- It's part of the security system.
231
00:13:04,548 --> 00:13:07,505
(man coughing)
232
00:13:07,505 --> 00:13:11,672
- You seem to be suffering
some discomfort Mr. Marlowe.
233
00:13:21,392 --> 00:13:23,169
- Yes, that's Eva Dumel, all right.
234
00:13:23,169 --> 00:13:24,002
Wearing a wig.
235
00:13:24,002 --> 00:13:24,835
Rather childish.
236
00:13:24,835 --> 00:13:26,351
I thought that sort of thing was passe.
237
00:13:26,351 --> 00:13:27,184
Cheers.
238
00:13:29,029 --> 00:13:31,114
Well, what have you decided?
239
00:13:31,114 --> 00:13:32,279
- I'm game.
240
00:13:32,279 --> 00:13:33,920
- I thought you might be.
241
00:13:33,920 --> 00:13:34,993
You understand, of course,
242
00:13:34,993 --> 00:13:37,107
that if you manage to get
yourself into any trouble,
243
00:13:37,107 --> 00:13:38,635
you'll be on your own.
244
00:13:38,635 --> 00:13:40,630
We shall deny knowing anything about you.
245
00:13:40,630 --> 00:13:41,463
- Charming.
246
00:13:41,463 --> 00:13:43,736
- Well, we always issue
that warning, Mr. Marlowe.
247
00:13:43,736 --> 00:13:45,415
Nothing personal, you understand.
248
00:13:45,415 --> 00:13:48,173
It's official procedure.
249
00:13:48,173 --> 00:13:49,006
Now then.
250
00:13:53,490 --> 00:13:55,639
Your hotel reservation.
251
00:13:55,639 --> 00:13:58,589
Should normal channels become dangerous,
252
00:13:58,589 --> 00:14:00,511
you'll find the regular escape route
253
00:14:00,511 --> 00:14:03,541
is drawn on the inside of that case.
254
00:14:03,541 --> 00:14:05,208
An ordinary lighter,
255
00:14:06,839 --> 00:14:09,672
until you make a small adjustment.
256
00:14:12,004 --> 00:14:12,861
Presto.
257
00:14:12,861 --> 00:14:13,964
(gunshot fires)
258
00:14:13,964 --> 00:14:16,279
That's a handy gadget
to have around the home.
259
00:14:16,279 --> 00:14:18,507
- Yes, I'm sorry about that.
260
00:14:18,507 --> 00:14:21,257
And you may find this useful too.
261
00:14:26,645 --> 00:14:28,332
A tape recorder.
262
00:14:28,332 --> 00:14:31,749
Either sound activated or manual control.
263
00:14:35,315 --> 00:14:38,065
And here, a transistorized radio.
264
00:14:40,072 --> 00:14:41,905
A range of four miles.
265
00:14:42,845 --> 00:14:43,678
And this,
266
00:14:46,641 --> 00:14:49,891
a microphone and miniature transmitter.
267
00:14:51,272 --> 00:14:52,877
It'll stick to anything.
268
00:14:52,877 --> 00:14:54,365
- Very impressive.
269
00:14:54,365 --> 00:14:56,019
- Glad you think so.
270
00:14:56,019 --> 00:14:59,085
You'll be contacted by a resident agent
271
00:14:59,085 --> 00:15:01,137
the moment you check into your hotel.
272
00:15:01,137 --> 00:15:02,153
Well, I think that's about everything.
273
00:15:02,153 --> 00:15:02,986
Oh, no.
274
00:15:02,986 --> 00:15:04,077
Your ticket.
275
00:15:04,077 --> 00:15:05,486
You're leaving for Pamaranea
276
00:15:05,486 --> 00:15:08,004
on a nine o'clock flight tomorrow morning.
277
00:15:08,004 --> 00:15:09,545
Have a nice trip.
278
00:15:09,545 --> 00:15:11,124
- Thank you.
279
00:15:11,124 --> 00:15:14,791
(dramatic orchestral music)
280
00:15:38,287 --> 00:15:40,271
- Here, thank you very much.
281
00:15:40,271 --> 00:15:41,802
- Tipping is an immoral habit
282
00:15:41,802 --> 00:15:44,455
practiced by people living
in imperialistic decadence.
283
00:15:44,455 --> 00:15:45,288
- Oh, I'm sorry.
284
00:15:45,288 --> 00:15:47,840
- But, as we are friendly
peoples, I accept.
285
00:15:47,840 --> 00:15:50,090
You will not expect thanks.
286
00:16:03,647 --> 00:16:06,397
(water splashes)
287
00:16:22,618 --> 00:16:24,054
- Good afternoon.
288
00:16:24,054 --> 00:16:25,232
- Am I disturbing you?
289
00:16:25,232 --> 00:16:26,065
- Not at all.
290
00:16:26,065 --> 00:16:27,608
Am I disturbing you?
291
00:16:27,608 --> 00:16:28,540
(giggles)
292
00:16:28,540 --> 00:16:32,623
I'm Cordelia Winfield,
your contact in Pamaranea.
293
00:16:33,558 --> 00:16:35,641
- Its a gorgeous country.
294
00:16:45,852 --> 00:16:47,642
- Would you mind?
295
00:16:47,642 --> 00:16:48,809
- My pleasure.
296
00:16:49,774 --> 00:16:50,774
- Thank you.
297
00:16:52,122 --> 00:16:54,580
Thanks for the use of your bath.
298
00:16:54,580 --> 00:16:57,378
- Feel free at any time.
299
00:16:57,378 --> 00:16:59,280
- I live in a worker's block.
300
00:16:59,280 --> 00:17:02,371
On my floor there's only one
bathroom to ten families.
301
00:17:02,371 --> 00:17:04,058
- That sounds cozy.
302
00:17:04,058 --> 00:17:06,125
- Oh, it's not that bad really.
303
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
Now tell me,
304
00:17:08,661 --> 00:17:10,494
what's all this about?
305
00:17:12,101 --> 00:17:13,116
- You mean you don't know?
306
00:17:13,116 --> 00:17:14,116
- Know what?
307
00:17:15,973 --> 00:17:17,365
- Why I'm here?
308
00:17:17,365 --> 00:17:19,889
- I haven't the faintest.
309
00:17:19,889 --> 00:17:22,183
- You are in intelligence, aren't you?
310
00:17:22,183 --> 00:17:23,516
- Well, sort of.
311
00:17:24,456 --> 00:17:26,207
I run messages, deliver parcels,
312
00:17:26,207 --> 00:17:28,538
know a little bit about records.
313
00:17:28,538 --> 00:17:31,720
Actually, I'm a social
secretary at the embassy.
314
00:17:31,720 --> 00:17:34,720
- Well, the blind leading the blind.
315
00:17:39,778 --> 00:17:41,015
- Gonna hock 'em?
316
00:17:41,015 --> 00:17:43,300
- No, I'm gonna slit my throat.
317
00:17:43,300 --> 00:17:44,502
But later.
318
00:17:44,502 --> 00:17:45,706
Look, have you got a car?
319
00:17:45,706 --> 00:17:46,787
- Yes.
320
00:17:46,787 --> 00:17:48,171
- I'll explain on the way.
321
00:17:48,171 --> 00:17:50,363
First we have to trace
a gal named Eva Dumel.
322
00:17:50,363 --> 00:17:51,530
Now, let's go.
323
00:17:54,855 --> 00:17:57,802
- We have dossiers on most of
the top people in the country,
324
00:17:57,802 --> 00:18:00,445
and of course, on everyone
who ever travels to London.
325
00:18:00,445 --> 00:18:01,528
Dumain, duma-
326
00:18:02,910 --> 00:18:04,366
How extraordinary.
327
00:18:04,366 --> 00:18:06,320
- Life, liberty, and the
happiness of pursuit.
328
00:18:06,320 --> 00:18:07,553
- Quite so.
329
00:18:07,553 --> 00:18:08,886
Ah, here we are.
330
00:18:12,219 --> 00:18:13,579
- Dumel, Eva.
331
00:18:13,579 --> 00:18:15,579
41 Darband, Apartment 7.
332
00:18:16,704 --> 00:18:19,537
(doorbell buzzes)
333
00:18:25,342 --> 00:18:26,175
Eva Dumel?
334
00:18:26,175 --> 00:18:27,042
- Yes?
335
00:18:27,042 --> 00:18:28,459
- John Mannering.
336
00:18:29,595 --> 00:18:30,730
- I don't-
337
00:18:30,730 --> 00:18:34,766
- We haven't met but you know who I am.
338
00:18:34,766 --> 00:18:38,433
Well, it's not much but
I suppose it's home.
339
00:18:39,405 --> 00:18:42,238
How'd you like to make
10 thousand US dollars?
340
00:18:42,238 --> 00:18:44,667
- I don't understand.
341
00:18:44,667 --> 00:18:47,134
- I want something smuggled
from Pamaranea to London,
342
00:18:47,134 --> 00:18:48,925
in the diplomatic pouch.
343
00:18:48,925 --> 00:18:51,480
I understand you're pretty good at it.
344
00:18:51,480 --> 00:18:52,973
- I don't know what you're talking about.
345
00:18:52,973 --> 00:18:54,413
- Don't you?
346
00:18:54,413 --> 00:18:56,413
The Faberge Sedan Chair.
347
00:18:58,018 --> 00:18:59,803
Who'd you give it to?
348
00:18:59,803 --> 00:19:01,608
- How dare you just barge in here?
349
00:19:01,608 --> 00:19:02,703
- Please, now, no dramatics.
350
00:19:02,703 --> 00:19:04,028
You stole the Faberge Sedan Chair
351
00:19:04,028 --> 00:19:08,054
from my shop in London
yesterday, and I can prove it.
352
00:19:08,054 --> 00:19:09,796
And incidentally,
353
00:19:09,796 --> 00:19:13,272
you're much more
attractive without the wig.
354
00:19:13,272 --> 00:19:15,028
Now, I intend you get that chair back
355
00:19:15,028 --> 00:19:17,629
so we'll be meeting again very soon.
356
00:19:17,629 --> 00:19:18,618
Goodbye Mr. Dumel.
357
00:19:18,618 --> 00:19:22,285
(dramatic orchestral music)
358
00:19:48,712 --> 00:19:49,759
- What happened?
359
00:19:49,759 --> 00:19:50,592
- Wait.
360
00:19:58,470 --> 00:20:00,718
- Mannering's been here.
361
00:20:00,718 --> 00:20:01,753
I have no idea.
362
00:20:01,753 --> 00:20:02,586
He knows, I tell you.
363
00:20:02,586 --> 00:20:04,479
He even has photographs.
364
00:20:04,479 --> 00:20:07,090
Don't say that impossible,
I have them in my hand!
365
00:20:07,090 --> 00:20:09,338
I've got to talk to you.
366
00:20:09,338 --> 00:20:11,453
It's safe to come to your office?
367
00:20:11,453 --> 00:20:13,106
All right.
368
00:20:13,106 --> 00:20:14,242
Yes.
369
00:20:14,242 --> 00:20:15,159
10 minutes.
370
00:20:16,289 --> 00:20:17,122
- 10 minutes.
371
00:20:17,122 --> 00:20:18,537
Can't be very far.
372
00:20:18,537 --> 00:20:19,620
Start her up.
373
00:20:22,724 --> 00:20:23,807
There she is.
374
00:20:24,999 --> 00:20:28,666
(dramatic orchestral music)
375
00:20:55,391 --> 00:20:56,884
Where's she going?
376
00:20:56,884 --> 00:21:00,312
- The Ministry of Culture
and Economic Affairs.
377
00:21:00,312 --> 00:21:01,145
- I see.
378
00:21:02,051 --> 00:21:03,165
Wait for me.
379
00:21:03,165 --> 00:21:06,832
(dramatic orchestral music)
380
00:21:17,735 --> 00:21:18,962
- You have pass?
381
00:21:18,962 --> 00:21:21,055
- Oh, the young lady who just came in,
382
00:21:21,055 --> 00:21:22,471
we had an appointment with someone
383
00:21:22,471 --> 00:21:24,026
and I've forgotten his name.
384
00:21:24,026 --> 00:21:25,315
Could you tell me who she was seeing?
385
00:21:25,315 --> 00:21:27,196
- Everybody needs pass.
386
00:21:27,196 --> 00:21:29,434
Go to office of internal security.
387
00:21:29,434 --> 00:21:30,434
- Oh, I see.
388
00:21:32,881 --> 00:21:34,384
I believe it was on the sixth floor.
389
00:21:34,384 --> 00:21:35,586
Who's on the sixth floor?
390
00:21:35,586 --> 00:21:38,032
- You get pass, you go sixth floor.
391
00:21:38,032 --> 00:21:40,058
No pass, stay here.
392
00:21:40,058 --> 00:21:41,539
- Thanks pal.
393
00:21:41,539 --> 00:21:42,597
- Let me think.
394
00:21:42,597 --> 00:21:44,195
Office is on the sixth floor
395
00:21:44,195 --> 00:21:47,864
of the Ministry of Cultural
and Economic Affairs?
396
00:21:47,864 --> 00:21:50,253
Ah yes, here it is.
397
00:21:50,253 --> 00:21:51,086
Now then.
398
00:21:51,951 --> 00:21:53,029
Yeah.
399
00:21:53,029 --> 00:21:55,178
On the sixth floor,
there's Anna Lobovitch,
400
00:21:55,178 --> 00:21:56,801
minister of culture.
401
00:21:56,801 --> 00:21:58,918
And then there's Georges Sforza,
402
00:21:58,918 --> 00:22:00,965
and he's minister of economics.
403
00:22:00,965 --> 00:22:03,296
I don't quite know what the job entails.
404
00:22:03,296 --> 00:22:05,928
It's really unemployment
on the executive level.
405
00:22:05,928 --> 00:22:09,570
And then the last one is
Lazlo Polk, minister of trade.
406
00:22:09,570 --> 00:22:11,109
- Are any of these people collectors?
407
00:22:11,109 --> 00:22:13,844
- Mr. Mannering, at this
level, in this country,
408
00:22:13,844 --> 00:22:16,026
everybody is a collector of something,
409
00:22:16,026 --> 00:22:17,609
usually it's draft.
410
00:22:19,422 --> 00:22:21,532
- I'd like to meet some
of these characters.
411
00:22:21,532 --> 00:22:24,566
- The embassy's giving a
cocktail party tomorrow evening.
412
00:22:24,566 --> 00:22:26,479
They're all invited.
413
00:22:26,479 --> 00:22:27,312
- But are we?
414
00:22:27,312 --> 00:22:28,200
- We can be.
415
00:22:28,200 --> 00:22:30,117
- Well, then we accept.
416
00:22:41,257 --> 00:22:42,604
- Well, then I take it Mr. Sforza,
417
00:22:42,604 --> 00:22:44,257
you're not actually interested in art.
418
00:22:44,257 --> 00:22:46,830
- I am the Minister of
Economics, Mr. Mannering,
419
00:22:46,830 --> 00:22:49,538
I have no time for the
decadence of Western art.
420
00:22:49,538 --> 00:22:50,709
- It isn't all decadent.
421
00:22:50,709 --> 00:22:51,803
- It is sick.
422
00:22:51,803 --> 00:22:53,138
Rotten to the core.
423
00:22:53,138 --> 00:22:54,729
Why, one artist in New York
424
00:22:54,729 --> 00:22:56,941
attaches bags of paint to a canvas
425
00:22:56,941 --> 00:22:59,072
then blasts them with a .22 caliber rifle.
426
00:22:59,072 --> 00:23:01,734
I have no time for such
perverted nonsense.
427
00:23:01,734 --> 00:23:03,578
- What do you have time for?
428
00:23:03,578 --> 00:23:04,920
- Work.
429
00:23:04,920 --> 00:23:06,573
- All the time?
430
00:23:06,573 --> 00:23:07,406
No hobbies?
431
00:23:07,406 --> 00:23:08,631
No relaxation?
432
00:23:08,631 --> 00:23:10,331
- I find I need neither.
433
00:23:10,331 --> 00:23:13,372
I take the future of my
country very seriously.
434
00:23:13,372 --> 00:23:15,910
I worry about it when I'm awake.
435
00:23:15,910 --> 00:23:18,404
I dream about it when I am asleep.
436
00:23:18,404 --> 00:23:19,571
Oh, excuse me.
437
00:23:22,984 --> 00:23:24,108
- Oh, Anna!
438
00:23:24,108 --> 00:23:25,357
Come and meet a guest.
439
00:23:25,357 --> 00:23:26,190
- Georges.
440
00:23:26,190 --> 00:23:27,610
I've been looking for you.
441
00:23:27,610 --> 00:23:30,233
- Mr. Mannering, from
London, Comrade Lobovitch
442
00:23:30,233 --> 00:23:31,066
- How do you do?
443
00:23:31,066 --> 00:23:33,999
- You're not at all interested
but I will answer politely.
444
00:23:33,999 --> 00:23:36,486
I am in health, thank you.
445
00:23:36,486 --> 00:23:40,337
George, I would like to
meet the Greek legal attache
446
00:23:40,337 --> 00:23:42,046
before the party's over.
447
00:23:42,046 --> 00:23:43,046
Come inside.
448
00:23:44,063 --> 00:23:45,980
Goodbye, Mr. Mannering.
449
00:23:56,336 --> 00:23:57,492
- I don't believe it.
450
00:23:57,492 --> 00:24:00,590
- Yes, the minister of culture.
451
00:24:00,590 --> 00:24:01,507
Lazlo Polk.
452
00:24:03,072 --> 00:24:05,242
Leaving so soon, Mr. Polk?
453
00:24:05,242 --> 00:24:07,488
- An important engagement.
454
00:24:07,488 --> 00:24:09,766
It was most pleasant
meeting you, Mr. Mannering.
455
00:24:09,766 --> 00:24:11,569
Perhaps we shall se each other again.
456
00:24:11,569 --> 00:24:12,502
- Perhaps.
457
00:24:12,502 --> 00:24:13,968
- As a matter of fact,
458
00:24:13,968 --> 00:24:16,662
we might do some business,
if you're interested.
459
00:24:16,662 --> 00:24:18,803
- I'm always interested in business.
460
00:24:18,803 --> 00:24:20,704
- Excuse us, please.
461
00:24:20,704 --> 00:24:24,947
It so happens, I recently
acquired a le-vah-tie.
462
00:24:24,947 --> 00:24:25,877
Do you know it?
463
00:24:25,877 --> 00:24:29,202
- Oh yes. The ink and blue
crayon drawing by Lautrec.
464
00:24:29,202 --> 00:24:30,446
- Allegedly.
465
00:24:30,446 --> 00:24:31,279
- Oh?
466
00:24:31,279 --> 00:24:33,107
- Last week, some doubts were expressed
467
00:24:33,107 --> 00:24:34,586
as to it's being genuine.
468
00:24:34,586 --> 00:24:37,092
Perhaps you'd give me your expert opinion?
469
00:24:37,092 --> 00:24:37,983
- I'd be glad to.
470
00:24:37,983 --> 00:24:39,597
- Shall we tomorrow afternoon at 5?
471
00:24:39,597 --> 00:24:40,430
- Why not?
472
00:24:40,430 --> 00:24:41,263
- Where are you staying?
473
00:24:41,263 --> 00:24:42,279
- The People's Hotel.
474
00:24:42,279 --> 00:24:44,082
- Sir, how brave of you.
475
00:24:44,082 --> 00:24:46,563
So, I'll have my chauffer pick
you up tomorrow at 5 o'clock.
476
00:24:46,563 --> 00:24:47,396
- I'll be ready.
477
00:24:47,396 --> 00:24:50,579
- Then goodbye, and until tomorrow.
478
00:24:50,579 --> 00:24:51,412
Goodbye.
479
00:24:51,412 --> 00:24:52,245
- Goodbye.
480
00:24:55,163 --> 00:24:57,131
- Well, what do you think?
481
00:24:57,131 --> 00:24:59,293
- Anna Lobovitch we can write off.
482
00:24:59,293 --> 00:25:00,339
- Don't be too sure.
483
00:25:00,339 --> 00:25:02,712
She wouldn't know a Faberge
chair from a mattress.
484
00:25:02,712 --> 00:25:05,064
- Maybe that's what she wants us to think.
485
00:25:05,064 --> 00:25:06,055
- Maybe you're right.
486
00:25:06,055 --> 00:25:08,496
But Sforza certainly
has no interest in art.
487
00:25:08,496 --> 00:25:10,288
- That's what he says.
488
00:25:10,288 --> 00:25:11,894
- He's not known as a collector.
489
00:25:11,894 --> 00:25:13,548
Lazlo Polk is.
490
00:25:13,548 --> 00:25:15,216
- Well, we'll just have to wait and see.
491
00:25:15,216 --> 00:25:16,713
Now, how do you propose to amuse me
492
00:25:16,713 --> 00:25:19,046
until tomorrow at 5 o'clock?
493
00:25:23,465 --> 00:25:25,117
No luck with Anna Lobovitch, huh?
494
00:25:25,117 --> 00:25:26,268
- None.
495
00:25:26,268 --> 00:25:28,247
- How'd you manage to see her?
496
00:25:28,247 --> 00:25:30,247
- I said I wanted to write a story about
497
00:25:30,247 --> 00:25:31,418
for the English papers.
498
00:25:31,418 --> 00:25:33,096
She was charmed.
499
00:25:33,096 --> 00:25:34,377
She lives very simply.
500
00:25:34,377 --> 00:25:36,718
No art, no antiques, nothing.
501
00:25:36,718 --> 00:25:39,479
I just can't believe that
she's connected with this.
502
00:25:39,479 --> 00:25:40,312
- Right.
503
00:25:40,312 --> 00:25:41,729
Food is her kick.
504
00:25:42,711 --> 00:25:44,353
- How's that work?
505
00:25:44,353 --> 00:25:45,913
- It's sound activated.
506
00:25:45,913 --> 00:25:47,941
If anything comes from
Eva Dumel's apartment,
507
00:25:47,941 --> 00:25:49,359
this records it on tape.
508
00:25:49,359 --> 00:25:51,859
(door knocks)
509
00:25:56,301 --> 00:25:57,134
- Yes?
510
00:25:57,134 --> 00:25:57,967
- Mr. Mannering?
511
00:25:57,967 --> 00:25:58,800
- Right.
512
00:25:58,800 --> 00:25:59,916
- I'm Mr. Polk's chauffer.
513
00:25:59,916 --> 00:26:02,499
We'll be down in a few minutes.
514
00:26:04,777 --> 00:26:06,610
He's 10 minutes early.
515
00:26:22,086 --> 00:26:24,449
- Driver, why are we going north?
516
00:26:24,449 --> 00:26:25,821
- A shortcut, madame.
517
00:26:25,821 --> 00:26:29,749
We pick up the (mumbles)
cutoff in about 5 minutes.
518
00:26:29,749 --> 00:26:31,582
- Well, if you say so.
519
00:26:34,264 --> 00:26:37,796
I think we're going the wrong way.
520
00:26:37,796 --> 00:26:39,428
- Are you sure?
521
00:26:39,428 --> 00:26:40,595
- No, I'm not.
522
00:26:52,636 --> 00:26:54,045
- Why are we stopping?
523
00:26:54,045 --> 00:26:56,128
- Just for a moment, sir.
524
00:26:58,715 --> 00:27:02,632
(suspenseful orchestral music)
525
00:27:03,583 --> 00:27:04,666
-[John] Gas!
526
00:27:07,288 --> 00:27:08,671
-[Cordelia] It won't open.
527
00:27:08,671 --> 00:27:11,171
-[John] The doors are jammed!
528
00:27:12,562 --> 00:27:15,812
(both cough violently)
529
00:27:31,406 --> 00:27:33,073
All right, get down.
530
00:27:36,896 --> 00:27:40,813
(suspenseful orchestral music)
531
00:27:56,378 --> 00:27:59,461
(both breath deeply)
532
00:28:07,302 --> 00:28:09,757
(door opens abruptly)
533
00:28:09,757 --> 00:28:10,590
- Mr. Mannering.
534
00:28:10,590 --> 00:28:11,948
- Are you surprised to see me?
535
00:28:11,948 --> 00:28:12,781
- Pardon?
536
00:28:12,781 --> 00:28:14,970
- I say are you surprised to see me?
537
00:28:14,970 --> 00:28:16,524
- I'm surprised your late.
538
00:28:16,524 --> 00:28:18,198
I decided you weren't coming.
539
00:28:18,198 --> 00:28:21,948
In fact, I'm writing
you a rather nasty note.
540
00:28:25,979 --> 00:28:27,507
- Okay, let's have your version.
541
00:28:27,507 --> 00:28:28,340
- Of what?
542
00:28:28,340 --> 00:28:29,397
What are you talking about?
543
00:28:29,397 --> 00:28:30,626
- Just tell me what happened.
544
00:28:30,626 --> 00:28:33,630
- My chauffeur called at your
hotel on the dot at 5 o'clock.
545
00:28:33,630 --> 00:28:36,283
He was told that you'd gone
out some 8 minutes earlier.
546
00:28:36,283 --> 00:28:37,906
He assumed you changed your plans,
547
00:28:37,906 --> 00:28:38,868
and he came home.
548
00:28:38,868 --> 00:28:39,701
- Is he home now?
549
00:28:39,701 --> 00:28:40,534
- Of course.
550
00:28:40,534 --> 00:28:41,367
- Could I see him?
551
00:28:41,367 --> 00:28:42,200
- But why?
552
00:28:44,024 --> 00:28:45,357
- I'm eccentric.
553
00:28:49,313 --> 00:28:51,730
- Oh, this is the le-vuh-tie?
554
00:28:53,792 --> 00:28:55,951
- I sincerely hope so.
555
00:28:55,951 --> 00:28:57,783
- Can I have that magnifying glass?
556
00:28:57,783 --> 00:29:01,435
Coincidentally, do you collect Faberge?
557
00:29:01,435 --> 00:29:02,901
- No.
558
00:29:02,901 --> 00:29:04,734
I find him too ornate.
559
00:29:06,072 --> 00:29:07,962
Effeminate, almost.
560
00:29:07,962 --> 00:29:10,771
Besides, most of the best pieces
were privately commissioned
561
00:29:10,771 --> 00:29:13,046
by royalty and never appear on the market.
562
00:29:13,046 --> 00:29:13,879
- Quite right.
563
00:29:13,879 --> 00:29:14,712
- Come.
564
00:29:16,137 --> 00:29:17,942
This is my chauffeur, Ludvich.
565
00:29:17,942 --> 00:29:20,456
Mr. Mannering wanted to speak to you.
566
00:29:20,456 --> 00:29:21,456
- Forget it.
567
00:29:24,952 --> 00:29:27,833
- Mr. Polk, this is not a Lautrec.
568
00:29:27,833 --> 00:29:28,957
- What do you mean?
569
00:29:28,957 --> 00:29:30,926
- I mean that I have
made a mistake about you.
570
00:29:30,926 --> 00:29:35,093
And that you've made a
mistake about this drawing.
571
00:29:36,575 --> 00:29:37,825
Good afternoon.
572
00:29:45,485 --> 00:29:46,924
- Bungled.
573
00:29:46,924 --> 00:29:50,738
Incredibly bungled by
that fool of a Kimitz.
574
00:29:50,738 --> 00:29:53,283
- Georges, I'm frightened.
575
00:29:53,283 --> 00:29:56,713
- The minister of Economics
stealing capitalistic baubles
576
00:29:56,713 --> 00:29:58,625
by the diplomatic pouch.
577
00:29:58,625 --> 00:30:00,527
Can you imagine what
the Western newspapers
578
00:30:00,527 --> 00:30:02,197
would make of that?
579
00:30:02,197 --> 00:30:05,715
Just when everything
was going so smoothly.
580
00:30:05,715 --> 00:30:08,146
If only Kimitz had done
what we was supposed to,
581
00:30:08,146 --> 00:30:10,522
we would be in the clear now!
582
00:30:10,522 --> 00:30:13,807
I do not like the situation, Eva.
583
00:30:13,807 --> 00:30:15,366
- They'll give me 15 years.
584
00:30:15,366 --> 00:30:17,232
- Now, Eva, there is no need to panic.
585
00:30:17,232 --> 00:30:18,314
Not yet.
586
00:30:18,314 --> 00:30:20,466
- There's every need to panic.
587
00:30:20,466 --> 00:30:22,729
It's all very well for you.
588
00:30:22,729 --> 00:30:24,782
Safe and sound in your big chateau.
589
00:30:24,782 --> 00:30:27,032
I'm the one they'll punish!
590
00:30:30,083 --> 00:30:31,840
There's one thing to do.
591
00:30:31,840 --> 00:30:33,090
- Which is?
592
00:30:33,090 --> 00:30:35,731
- Turn the Faberge and the
other things over to the state.
593
00:30:35,731 --> 00:30:37,093
Confess and ask for clemency.
594
00:30:37,093 --> 00:30:38,170
- Are you mad?
595
00:30:38,170 --> 00:30:40,688
- The act of stealing was done abroad.
596
00:30:40,688 --> 00:30:43,233
We haven't broken any law here.
597
00:30:43,233 --> 00:30:44,482
They will be lenient,
598
00:30:44,482 --> 00:30:46,192
considering the value we are giving them.
599
00:30:46,192 --> 00:30:47,191
- No!
600
00:30:47,191 --> 00:30:49,207
- That is off, George.
601
00:30:49,207 --> 00:30:52,357
The worst thing that could
happen is that we lose our jobs.
602
00:30:52,357 --> 00:30:55,357
- You are talking absolute nonsense.
603
00:30:58,624 --> 00:31:01,371
- I visited (mumbles) prison once.
604
00:31:01,371 --> 00:31:02,510
It's horrible!
605
00:31:02,510 --> 00:31:03,427
Disgusting!
606
00:31:05,153 --> 00:31:06,903
They shave your head.
607
00:31:07,807 --> 00:31:10,257
You are subject to every
form of degradation.
608
00:31:10,257 --> 00:31:11,674
- Eva, stop this.
609
00:31:13,020 --> 00:31:16,245
There, there my love, don't panic.
610
00:31:16,245 --> 00:31:17,494
And don't cry.
611
00:31:17,494 --> 00:31:20,821
And above all, don't so anything silly.
612
00:31:20,821 --> 00:31:24,401
You have nothing to
worry about, my darling.
613
00:31:24,401 --> 00:31:25,651
Nothing at all.
614
00:31:33,795 --> 00:31:36,079
- Suppose you did go to the police.
615
00:31:36,079 --> 00:31:38,179
- Look honey, I'm not interested
616
00:31:38,179 --> 00:31:39,711
in bringing Eva Dumel to justice.
617
00:31:39,711 --> 00:31:41,623
All I want is my property back.
618
00:31:41,623 --> 00:31:42,950
Let's see if there is
anything on that tape,
619
00:31:42,950 --> 00:31:45,367
and there, you can go to bed.
620
00:31:49,116 --> 00:31:50,851
(Cordelia gasps)
621
00:31:50,851 --> 00:31:54,518
(dramatic orchestral music)
622
00:31:58,365 --> 00:31:59,615
It's Eva Dumel.
623
00:32:01,821 --> 00:32:03,348
- It's the police.
624
00:32:03,348 --> 00:32:06,077
And they'll say you murdered her.
625
00:32:06,077 --> 00:32:09,744
(dramatic orchestral music)
626
00:32:24,054 --> 00:32:24,887
- Who is it?
627
00:32:24,887 --> 00:32:26,387
- Police, open up!
628
00:32:28,847 --> 00:32:30,597
- What's the problem?
629
00:32:32,663 --> 00:32:33,913
- The bathroom.
630
00:32:43,554 --> 00:32:44,721
Under the bed.
631
00:32:47,388 --> 00:32:48,221
- Nothing.
632
00:32:48,221 --> 00:32:50,056
- What is this, a treasure
hunt or hide and seek?
633
00:32:50,056 --> 00:32:52,631
- You know very well what we
are looking for, Mr. Mannering.
634
00:32:52,631 --> 00:32:55,381
- If I did, I'd help you find it.
635
00:33:04,886 --> 00:33:06,719
Captain, what is this?
636
00:33:08,190 --> 00:33:11,081
- We are sorry you have been bothered.
637
00:33:11,081 --> 00:33:12,330
- It's all right, you'll get a complaint
638
00:33:12,330 --> 00:33:14,050
from my embassy in the morning.
639
00:33:14,050 --> 00:33:15,133
Good evening.
640
00:33:16,380 --> 00:33:20,047
(dramatic orchestral music)
641
00:33:51,143 --> 00:33:52,106
It worked like a charm.
642
00:33:52,106 --> 00:33:54,940
Keep an eye on the corridor.
643
00:33:54,940 --> 00:33:57,023
Sorry about this, friend.
644
00:34:12,236 --> 00:34:16,375
It's too bad but I have
to leave you tied up.
645
00:34:16,375 --> 00:34:17,208
Night.
646
00:34:19,623 --> 00:34:23,290
(dramatic orchestral music)
647
00:34:31,376 --> 00:34:34,204
We've got about two
minutes to get out of here.
648
00:34:34,204 --> 00:34:37,871
(dramatic orchestral music)
649
00:34:48,743 --> 00:34:50,386
-[Recording] There, there, my love.
650
00:34:50,386 --> 00:34:52,038
Don't panic.
651
00:34:52,038 --> 00:34:53,639
And don't cry.
652
00:34:53,639 --> 00:34:56,406
And above all, don't do anything silly.
653
00:34:56,406 --> 00:34:59,868
You have nothing to
worry about, my darling.
654
00:34:59,868 --> 00:35:01,118
Nothing at all.
655
00:35:02,380 --> 00:35:03,774
Because you won't be here!
656
00:35:03,774 --> 00:35:06,274
(Eva screams)
657
00:35:08,045 --> 00:35:09,610
- Cordelia, I think we better pay
658
00:35:09,610 --> 00:35:11,705
Comrade Sforza a little visit.
659
00:35:11,705 --> 00:35:12,538
You know where he lives?
660
00:35:12,538 --> 00:35:13,371
- Mm-hmm.
661
00:35:15,192 --> 00:35:18,025
(car engine revs)
662
00:35:27,129 --> 00:35:30,615
- You are sure that nothing
went wrong this time?
663
00:35:30,615 --> 00:35:31,682
- Positive.
664
00:35:31,682 --> 00:35:33,584
I put her body in his hotel room.
665
00:35:33,584 --> 00:35:35,252
And I saw the police arrive.
666
00:35:35,252 --> 00:35:38,346
- So by now Mr. Mannering
is being held for murder.
667
00:35:38,346 --> 00:35:39,179
- Yes.
668
00:35:40,742 --> 00:35:44,252
- And I shall see to it
that he is convicted.
669
00:35:44,252 --> 00:35:46,231
Goodnight, Kimitz.
670
00:35:46,231 --> 00:35:47,648
- Goodnight, sir.
671
00:35:48,697 --> 00:35:51,443
- Oh, check the burglar alarm system.
672
00:35:51,443 --> 00:35:54,055
And take another tour of the
garden before you go to bed.
673
00:35:54,055 --> 00:35:54,888
- Right.
674
00:35:56,485 --> 00:35:59,318
(car engine revs)
675
00:36:07,304 --> 00:36:10,304
- There's the entrance to the house.
676
00:36:17,148 --> 00:36:18,731
- Drive on past it.
677
00:36:35,070 --> 00:36:36,863
- And now for a little house breaking.
678
00:36:36,863 --> 00:36:38,439
- What if you get caught?
679
00:36:38,439 --> 00:36:39,335
- What if I am?
680
00:36:39,335 --> 00:36:41,024
I'm after my own property.
681
00:36:41,024 --> 00:36:42,925
I can prove he murdered Eva Dumel.
682
00:36:42,925 --> 00:36:44,806
So anyway you look at it,
I've got the drop on him.
683
00:36:44,806 --> 00:36:45,719
- Be careful.
684
00:36:45,719 --> 00:36:47,744
- Look, you be careful with this.
685
00:36:47,744 --> 00:36:50,521
This is all the evidence we got.
686
00:36:50,521 --> 00:36:54,188
(dramatic orchestral music)
687
00:37:44,649 --> 00:37:46,066
- Your hands, up!
688
00:37:48,379 --> 00:37:52,046
(dramatic orchestral music)
689
00:38:59,403 --> 00:39:02,570
(alarms beeps loudly)
690
00:39:35,460 --> 00:39:39,127
(dramatic orchestral music)
691
00:39:50,721 --> 00:39:54,604
(gunshots fire loudly)
692
00:39:54,604 --> 00:39:56,312
- I'll take that.
693
00:39:56,312 --> 00:39:58,510
- What do you want?
694
00:39:58,510 --> 00:39:59,664
- Why did you do it?
695
00:39:59,664 --> 00:40:00,928
- What are you talking about?
696
00:40:00,928 --> 00:40:01,761
- Murder.
697
00:40:01,761 --> 00:40:02,761
Eva Dumel's.
698
00:40:03,726 --> 00:40:04,686
You did it.
699
00:40:04,686 --> 00:40:05,753
- That is absurd!
700
00:40:05,753 --> 00:40:06,742
- It's fact.
701
00:40:06,742 --> 00:40:08,075
- It is fantasy.
702
00:40:10,287 --> 00:40:11,491
- You calling a friend?
703
00:40:11,491 --> 00:40:12,968
- The police.
704
00:40:12,968 --> 00:40:13,801
- Good.
705
00:40:15,275 --> 00:40:16,591
"Bungled.
706
00:40:16,591 --> 00:40:20,784
"Incredibly bungled by
the fool of a Kimitz.
707
00:40:20,784 --> 00:40:22,943
"You have nothing to fear, my darling.
708
00:40:22,943 --> 00:40:24,307
"Nothing at all.
709
00:40:24,307 --> 00:40:25,777
"Because you won't be here."
710
00:40:25,777 --> 00:40:28,679
(gunshots fire loudly)
711
00:40:28,679 --> 00:40:29,512
- How?
712
00:40:30,570 --> 00:40:34,343
- By means of a small
microphone in Eva Dumel's flat.
713
00:40:34,343 --> 00:40:35,648
Your visit with her this afternoon
714
00:40:35,648 --> 00:40:37,244
is all recorded on tape.
715
00:40:37,244 --> 00:40:38,694
- Where?
716
00:40:38,694 --> 00:40:40,539
- It's in a safe place.
717
00:40:40,539 --> 00:40:43,498
To be given to the police tomorrow.
718
00:40:43,498 --> 00:40:44,892
Unless...
719
00:40:44,892 --> 00:40:45,876
- Unless what?
720
00:40:45,876 --> 00:40:47,494
- I take it you're willing to negotiate.
721
00:40:47,494 --> 00:40:48,972
- Have I any choice?
722
00:40:48,972 --> 00:40:49,805
- None.
723
00:40:51,231 --> 00:40:53,152
- Then tell me what you want.
724
00:40:53,152 --> 00:40:56,152
- I want all the items on this list.
725
00:41:00,645 --> 00:41:03,841
- One of the reasons I am
successful, Mr. Mannering,
726
00:41:03,841 --> 00:41:06,608
is that I never press my luck too far.
727
00:41:06,608 --> 00:41:09,126
I know when I have won,
728
00:41:09,126 --> 00:41:10,691
and when I have lost.
729
00:41:10,691 --> 00:41:12,717
- Well, that's a sure sign of sanity.
730
00:41:12,717 --> 00:41:15,217
Let's not waste any more time.
731
00:41:23,474 --> 00:41:27,141
- We'll start with that
Faberge Sedan Chair.
732
00:41:28,613 --> 00:41:32,094
And both the Mankowitz snuff
boxes, if you don't mind.
733
00:41:32,094 --> 00:41:33,949
- But they were not stolen from your shop.
734
00:41:33,949 --> 00:41:35,737
- But I have to make a profit.
735
00:41:35,737 --> 00:41:38,970
Besides, you're in no position to bargain.
736
00:41:38,970 --> 00:41:41,720
You mind if I use your briefcase?
737
00:41:42,736 --> 00:41:45,153
Just put them right in there.
738
00:41:48,866 --> 00:41:52,199
- The necklace of the Empress Josephine.
739
00:41:53,676 --> 00:41:56,758
- Valued at 107 thousand dollars.
740
00:41:56,758 --> 00:41:58,508
Stolen from Lamont's.
741
00:42:00,079 --> 00:42:01,762
- Louis XV,
742
00:42:01,762 --> 00:42:03,845
Gold and Enamel Snuff Box
743
00:42:05,032 --> 00:42:06,322
by Gabriel Galois.
744
00:42:06,322 --> 00:42:08,890
- Stolen from the Victoria
and Albert Museum.
745
00:42:08,890 --> 00:42:10,859
Value, 10 thousand pounds.
746
00:42:10,859 --> 00:42:12,693
- And the Gain's Potter Miniature.
747
00:42:12,693 --> 00:42:14,738
- Stolen from the British museum.
748
00:42:14,738 --> 00:42:17,450
Value, 10 thousand pounds.
749
00:42:17,450 --> 00:42:21,617
Oh, and for good measure, I'll
take that Egyptian bracelet.
750
00:42:30,995 --> 00:42:33,745
Sforza, you have excellent taste.
751
00:42:35,020 --> 00:42:35,853
- I know.
752
00:42:39,590 --> 00:42:41,923
Not just yet, Mr. Mannering.
753
00:42:43,643 --> 00:42:44,893
My gun, please.
754
00:42:49,250 --> 00:42:50,836
- I was patrolling the grounds.
755
00:42:50,836 --> 00:42:52,036
I found her in a car.
756
00:42:52,036 --> 00:42:52,869
And this.
757
00:42:55,887 --> 00:42:57,633
- How very interesting.
758
00:42:57,633 --> 00:42:59,151
- John, I'm sorry.
759
00:42:59,151 --> 00:43:00,488
- So am I.
760
00:43:00,488 --> 00:43:03,155
- The safe place, Mr. Mannering.
761
00:43:05,981 --> 00:43:08,120
-[Recording] Because you won't be here!
762
00:43:08,120 --> 00:43:09,322
(Eva screams)
763
00:43:09,322 --> 00:43:12,572
(gunshots fire loudly)
764
00:43:16,682 --> 00:43:20,046
Kimitz, come to Dumel's flat at once.
765
00:43:20,046 --> 00:43:21,891
- Isn't it strange, Mr. Mannering,
766
00:43:21,891 --> 00:43:25,656
how the fortune's of life
are so quickly reversed.
767
00:43:25,656 --> 00:43:28,604
I shall tell the police you
broke into my house to steal.
768
00:43:28,604 --> 00:43:30,926
And I was forced to kill you.
769
00:43:30,926 --> 00:43:33,983
- Well, in that case, I might
as well have a last cigarette.
770
00:43:33,983 --> 00:43:34,998
- Careful.
771
00:43:34,998 --> 00:43:35,831
- Oh.
772
00:43:42,973 --> 00:43:44,661
- How interesting.
773
00:43:44,661 --> 00:43:45,494
- Oh, yes.
774
00:43:45,494 --> 00:43:46,708
It's a new model.
775
00:43:46,708 --> 00:43:48,154
- Since it will be of
no further use to you
776
00:43:48,154 --> 00:43:50,037
where you are going,
777
00:43:50,037 --> 00:43:51,565
may I keep it?
778
00:43:51,565 --> 00:43:52,568
- Be my guest.
779
00:43:52,568 --> 00:43:53,735
- I thank you.
780
00:43:54,725 --> 00:43:59,439
- You might as well have
the cigarette case too.
781
00:43:59,439 --> 00:44:00,859
- May I have a light?
782
00:44:00,859 --> 00:44:02,026
- Be my guest.
783
00:44:06,224 --> 00:44:07,466
(gunshot fires quickly)
784
00:44:07,466 --> 00:44:11,133
(dramatic orchestral music)
785
00:44:14,847 --> 00:44:17,014
- I think we better leave.
786
00:44:29,705 --> 00:44:32,577
Is this the fastest this crate'll go?
787
00:44:32,577 --> 00:44:35,642
I thought all agents had these
sharp looking hopped up jobs.
788
00:44:35,642 --> 00:44:38,590
- That would look great
outside my worker's block.
789
00:44:38,590 --> 00:44:39,809
- Well I hope this
thing reaches the border
790
00:44:39,809 --> 00:44:40,850
before it blows up.
791
00:44:40,850 --> 00:44:41,819
- It will.
792
00:44:41,819 --> 00:44:43,680
There's only another five kilometers.
793
00:44:43,680 --> 00:44:47,347
(dramatic orchestral music)
794
00:44:57,597 --> 00:44:58,430
- Well.
795
00:44:58,430 --> 00:45:00,719
- From here on we walk.
796
00:45:00,719 --> 00:45:04,386
(dramatic orchestral music)
797
00:45:20,947 --> 00:45:22,993
- When does your bribed
guard come on duty?
798
00:45:22,993 --> 00:45:24,145
- 10 minutes.
799
00:45:24,145 --> 00:45:25,735
And it's not my bribed guard.
800
00:45:25,735 --> 00:45:27,804
The department arranged it.
801
00:45:27,804 --> 00:45:28,637
- I see.
802
00:45:30,377 --> 00:45:32,890
What do you do know, Cordelia?
803
00:45:32,890 --> 00:45:36,725
- Since I'm persona non grata in Pamaranea
804
00:45:36,725 --> 00:45:40,046
I suppose I'll go back to England.
805
00:45:40,046 --> 00:45:40,963
- I'm glad.
806
00:45:42,429 --> 00:45:43,274
- Are you?
807
00:45:43,274 --> 00:45:44,486
Why?
808
00:45:44,486 --> 00:45:46,750
- I'll buy you the best dinner in London.
809
00:45:46,750 --> 00:45:48,083
- I'd like that.
810
00:45:50,316 --> 00:45:51,149
- Look.
811
00:45:55,791 --> 00:45:56,989
Is that the guy?
812
00:45:56,989 --> 00:45:59,149
- It's Stephan, I'm sure of it.
813
00:45:59,149 --> 00:46:02,066
But he'll signal us when it's safe.
814
00:46:22,268 --> 00:46:23,947
It's not Stephan!
815
00:46:23,947 --> 00:46:25,476
- Stephan is in prison.
816
00:46:25,476 --> 00:46:27,414
Very soon, you will be too.
817
00:46:27,414 --> 00:46:28,641
Keep still.
818
00:46:28,641 --> 00:46:30,776
Now turn around, both of you.
819
00:46:30,776 --> 00:46:31,880
You'll walk ahead of me.
820
00:46:31,880 --> 00:46:33,321
Keep your hands in the air.
821
00:46:33,321 --> 00:46:34,154
Now move!
822
00:46:35,413 --> 00:46:36,704
- Oh, this is ridiculous.
823
00:46:36,704 --> 00:46:40,371
(dramatic orchestral music)
824
00:47:05,227 --> 00:47:07,894
(gunshot fires)
825
00:47:14,314 --> 00:47:15,274
- Morning.
826
00:47:15,274 --> 00:47:17,331
I just happened to be passing.
827
00:47:17,331 --> 00:47:20,113
- Next time a guy comes
at me with a rifle butt,
828
00:47:20,113 --> 00:47:22,527
I hope you just happen to be passing.
829
00:47:22,527 --> 00:47:23,360
Thank you.
830
00:47:23,360 --> 00:47:24,408
- My pleasure.
831
00:47:24,408 --> 00:47:25,880
Just grab a hold of that, will you?
832
00:47:25,880 --> 00:47:28,880
These things are apt to be spiteful.
833
00:47:29,892 --> 00:47:31,136
That's it.
834
00:47:31,136 --> 00:47:33,384
Well, you recovered the baubles, did you?
835
00:47:33,384 --> 00:47:34,342
- They're all here.
836
00:47:34,342 --> 00:47:35,175
- Good, good.
837
00:47:35,175 --> 00:47:36,602
I knew I could rely on you.
838
00:47:36,602 --> 00:47:39,338
No particular difficulty, I imagine.
839
00:47:39,338 --> 00:47:40,555
- No.
840
00:47:40,555 --> 00:47:42,130
No difficulty at all.
841
00:47:42,130 --> 00:47:42,963
- Good, good.
842
00:47:42,963 --> 00:47:46,377
Well, we'll all be back in
England by this evening.
843
00:47:46,377 --> 00:47:47,503
There.
844
00:47:47,503 --> 00:47:48,962
Well, come along now.
845
00:47:48,962 --> 00:47:50,990
You know, I really rather
envied you this trip.
846
00:47:50,990 --> 00:47:53,294
The weather in London's
been absolutely shocking.
847
00:47:53,294 --> 00:47:54,549
And tennis match's not
going to well either.
848
00:47:54,549 --> 00:47:56,874
And as for the golf, not
an Englishman in sight.
849
00:47:56,874 --> 00:47:58,195
Oh well, we can't all be lucky.
850
00:47:58,195 --> 00:47:59,028
Come on.
851
00:48:01,211 --> 00:48:03,244
- Rule Britannia.
852
00:48:03,244 --> 00:48:06,911
(dramatic orchestral music)
57253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.