All language subtitles for T B S01E01 Diplomatic Immunity WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,403 --> 00:00:05,070 (dramatic orchestral music) 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,062 - Beautiful, isn't it? 3 00:00:18,062 --> 00:00:19,109 - Exquisite. 4 00:00:19,109 --> 00:00:22,050 - It's made by Faberge, the great Russian jeweler. 5 00:00:22,050 --> 00:00:24,119 - The one who made the fabulous Easter eggs 6 00:00:24,119 --> 00:00:26,728 for the Tsar, all studded in diamonds. 7 00:00:26,728 --> 00:00:28,131 - It's one of a pair. 8 00:00:28,131 --> 00:00:29,449 The other one is supposed to be 9 00:00:29,449 --> 00:00:31,116 part of the Kremlin treasure. 10 00:00:31,116 --> 00:00:33,634 - I suppose it's fantastically expensive. 11 00:00:33,634 --> 00:00:34,728 - Priceless. 12 00:00:34,728 --> 00:00:36,152 But it's not for sale. 13 00:00:36,152 --> 00:00:40,666 It's on loan to us from Lord Cardin's collection. 14 00:00:40,666 --> 00:00:45,192 - I've come for something much more mundane, I'm afraid. 15 00:00:45,192 --> 00:00:46,492 My grandmother left me this, 16 00:00:46,492 --> 00:00:49,899 and I'm a little bit short of money at the moment. 17 00:00:49,899 --> 00:00:52,269 - You want to sell it? 18 00:00:52,269 --> 00:00:56,006 - There's a whole mark inside that's rather fascinating. 19 00:00:56,006 --> 00:00:56,839 (powder sprays) 20 00:00:56,839 --> 00:01:00,531 (dramatic orchestral music) 21 00:01:00,531 --> 00:01:03,781 (man coughs violently) 22 00:01:10,683 --> 00:01:13,625 (glass shatters) 23 00:01:13,625 --> 00:01:17,542 (suspenseful orchestral music) 24 00:02:02,278 --> 00:02:03,726 Back to the embassy quickly, I'm taking out 25 00:02:03,726 --> 00:02:07,255 the diplomatic departure on the four o'clock plane. 26 00:02:07,255 --> 00:02:11,172 (suspenseful orchestral music) 27 00:02:14,705 --> 00:02:18,372 (rhythmic orchestral music) 28 00:02:23,141 --> 00:02:25,808 (gunshot fires) 29 00:02:30,363 --> 00:02:32,696 (car skids) 30 00:03:14,719 --> 00:03:16,387 - Another drink Mr. Mannering? 31 00:03:16,387 --> 00:03:19,043 - Not right now, thanks. 32 00:03:19,043 --> 00:03:21,966 - My dear, I heard you mention that gentleman's name. 33 00:03:21,966 --> 00:03:23,320 He's not John Mannering? 34 00:03:23,320 --> 00:03:24,161 - That's right. 35 00:03:24,161 --> 00:03:25,604 - The man they call The Baron? 36 00:03:25,604 --> 00:03:27,018 - Yes, you've heard of him? 37 00:03:27,018 --> 00:03:30,609 - Well, anybody who knows antiques knows about him. 38 00:03:30,609 --> 00:03:32,252 I expected him to be an older man. 39 00:03:32,252 --> 00:03:34,002 He's, well, handsome. 40 00:03:37,925 --> 00:03:40,169 Mr. Mannering, I simply had to meet you. 41 00:03:40,169 --> 00:03:41,941 I've read so much about you. 42 00:03:41,941 --> 00:03:43,951 I'm terribly interested in antiques. 43 00:03:43,951 --> 00:03:45,439 Vanessa, that's Charmin. 44 00:03:45,439 --> 00:03:47,033 We go around all the old churches 45 00:03:47,033 --> 00:03:49,531 and do brass wrappings, you know. 46 00:03:49,531 --> 00:03:50,878 - That's very interesting. 47 00:03:50,878 --> 00:03:53,308 - As a matter of fact, I have come photographs. 48 00:03:53,308 --> 00:03:55,205 Would you like to see them? 49 00:03:55,205 --> 00:03:56,395 - Well. 50 00:03:56,395 --> 00:03:57,228 Yes- 51 00:03:57,228 --> 00:03:58,176 - We're coming into landing. 52 00:03:58,176 --> 00:04:00,699 If you'll return to your place and fasten your seatbelt. 53 00:04:00,699 --> 00:04:01,716 - Oh, what a shame. 54 00:04:01,716 --> 00:04:02,735 Maybe some other time. 55 00:04:02,735 --> 00:04:04,290 - Oh, that would be very nice. 56 00:04:04,290 --> 00:04:06,040 Such fun meeting you. 57 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 - Thanks. 58 00:04:11,750 --> 00:04:13,090 - It's all part of the service. 59 00:04:13,090 --> 00:04:15,887 - I could be very grateful some night over dinner. 60 00:04:15,887 --> 00:04:17,200 - My place or yours? 61 00:04:17,200 --> 00:04:18,631 - Mine. 62 00:04:18,631 --> 00:04:21,897 I'd like to show you my brass rubbings. 63 00:04:21,897 --> 00:04:25,564 (dramatic orchestral music) 64 00:04:45,342 --> 00:04:46,965 -[PA Announcement] British European Airways 65 00:04:46,965 --> 00:04:50,689 announce the arrival of their flight BE989 66 00:04:50,689 --> 00:04:53,939 from Bucharest, Budapest and Pamaranea. 67 00:05:10,555 --> 00:05:11,589 - David. 68 00:05:11,589 --> 00:05:12,522 I didn't expect to see you. 69 00:05:12,522 --> 00:05:13,830 What are you doing here? 70 00:05:13,830 --> 00:05:15,384 - Something terrible's happened. 71 00:05:15,384 --> 00:05:16,217 - What's that? 72 00:05:16,217 --> 00:05:19,515 - Sir, it's about Lord Carlton's Faberge Sedan Chair. 73 00:05:19,515 --> 00:05:21,202 - What happened to it? 74 00:05:21,202 --> 00:05:22,369 - It's stolen. 75 00:05:24,302 --> 00:05:25,135 - Are you serious? 76 00:05:25,135 --> 00:05:25,968 When? 77 00:05:25,968 --> 00:05:27,127 - This afternoon. 78 00:05:27,127 --> 00:05:28,286 - But who did it? 79 00:05:28,286 --> 00:05:30,602 - The television camera got these. 80 00:05:30,602 --> 00:05:32,311 The police have identified her. 81 00:05:32,311 --> 00:05:33,449 Her name is Eva Dumel. 82 00:05:33,449 --> 00:05:36,068 She works as a courier in the Pamaranean embassy. 83 00:05:36,068 --> 00:05:37,653 - Have the police picked her up yet? 84 00:05:37,653 --> 00:05:38,486 - They can't. 85 00:05:38,486 --> 00:05:39,319 - Why not? 86 00:05:39,319 --> 00:05:40,746 - Diplomatic immunity. 87 00:05:40,746 --> 00:05:41,933 - You're kidding. 88 00:05:41,933 --> 00:05:42,766 - It's true. 89 00:05:42,766 --> 00:05:44,826 They can't so much as lay a finger on her. 90 00:05:44,826 --> 00:05:46,615 - Well I've got news for you. 91 00:05:46,615 --> 00:05:47,448 I can. 92 00:05:47,448 --> 00:05:48,281 Come on. 93 00:05:48,281 --> 00:05:52,198 (suspenseful orchestral music) 94 00:06:03,704 --> 00:06:05,201 - Say something. 95 00:06:05,201 --> 00:06:06,353 - Like what? 96 00:06:06,353 --> 00:06:07,686 Congratulations? 97 00:06:08,735 --> 00:06:10,652 - Look, I'm- I'm sorry. 98 00:06:11,915 --> 00:06:13,066 - I know. 99 00:06:13,066 --> 00:06:16,802 Boy, am I glad you took out that special insurance. 100 00:06:16,802 --> 00:06:18,377 - But I didn't. 101 00:06:18,377 --> 00:06:19,210 - Oh, come on David 102 00:06:19,210 --> 00:06:20,661 don't even joke about something like that. 103 00:06:20,661 --> 00:06:21,940 - But I'm not joking. 104 00:06:21,940 --> 00:06:22,773 - You mean- 105 00:06:22,773 --> 00:06:25,210 - I thought you had done it. 106 00:06:25,210 --> 00:06:26,127 - 20 grand. 107 00:06:27,009 --> 00:06:28,418 And it was my money. 108 00:06:28,418 --> 00:06:32,335 (suspenseful orchestral music) 109 00:06:47,172 --> 00:06:48,280 - There's been a car on our tail 110 00:06:48,280 --> 00:06:50,863 ever since we left the airport. 111 00:06:57,722 --> 00:07:01,627 - Maybe we better try a little something. 112 00:07:01,627 --> 00:07:05,508 Pull up in the right hand side of that cab. 113 00:07:05,508 --> 00:07:09,091 (curious orchestral music) 114 00:07:15,202 --> 00:07:16,177 - Do you mind? 115 00:07:16,177 --> 00:07:17,850 This cab's been taken. 116 00:07:17,850 --> 00:07:20,576 - Look honey, I know that you're beautiful. 117 00:07:20,576 --> 00:07:22,048 I hope that you're kind. 118 00:07:22,048 --> 00:07:23,545 - Well. 119 00:07:23,545 --> 00:07:25,962 - Pamaranean embassy, please. 120 00:07:39,383 --> 00:07:42,676 - You're sure this is as far as you want to go? 121 00:07:42,676 --> 00:07:43,509 - For now. 122 00:07:46,581 --> 00:07:48,384 - You will phone me? 123 00:07:48,384 --> 00:07:49,384 - I promise. 124 00:07:57,111 --> 00:07:58,694 -[Henchman] Don't. 125 00:08:01,690 --> 00:08:03,921 Come with us please. 126 00:08:03,921 --> 00:08:07,838 - I never could refuse an invitation like that. 127 00:08:11,240 --> 00:08:13,384 Okay fellas, we've done the mystery bit, 128 00:08:13,384 --> 00:08:15,508 now where are we going? 129 00:08:15,508 --> 00:08:18,675 How 'bout a fast game of 20 questions? 130 00:08:20,770 --> 00:08:23,937 Conversation is certainly a dying art. 131 00:08:33,359 --> 00:08:34,975 - Now. 132 00:08:34,975 --> 00:08:38,892 (suspenseful orchestral music) 133 00:09:02,163 --> 00:09:03,996 All right take it off. 134 00:09:09,590 --> 00:09:10,423 - Drop it! 135 00:09:14,497 --> 00:09:16,875 All right, now let's start talking. 136 00:09:16,875 --> 00:09:18,875 - My dear Mr. Mannering. 137 00:09:22,254 --> 00:09:23,724 Delighted you accepted my invitation. 138 00:09:23,724 --> 00:09:25,675 How do you do? 139 00:09:25,675 --> 00:09:27,164 - What is this? 140 00:09:27,164 --> 00:09:28,009 - Thank you, gentleman. 141 00:09:28,009 --> 00:09:29,643 I hope you're not too damaged. 142 00:09:29,643 --> 00:09:31,072 Should we go into the office? 143 00:09:31,072 --> 00:09:33,655 It's a little more comfortable. 144 00:09:45,450 --> 00:09:46,911 Can I get you a drink? 145 00:09:46,911 --> 00:09:48,486 - No. 146 00:09:48,486 --> 00:09:49,351 - Just you like. 147 00:09:49,351 --> 00:09:50,367 Do have a seat. 148 00:09:50,367 --> 00:09:51,700 - I'm all right. 149 00:09:58,492 --> 00:10:00,066 - I envy you Mr. Mannering. 150 00:10:00,066 --> 00:10:02,450 You really have had a most eventful life. 151 00:10:02,450 --> 00:10:05,217 - You talk like you expected it to end. 152 00:10:05,217 --> 00:10:06,119 - Do I? 153 00:10:06,119 --> 00:10:07,624 Must be my subconscious. 154 00:10:07,624 --> 00:10:09,804 University of Houston, US forces in Europe, 155 00:10:09,804 --> 00:10:11,659 attached to Fine Arts subcommission, 156 00:10:11,659 --> 00:10:13,961 tracing out treasures elusive by the Nazis. 157 00:10:13,961 --> 00:10:15,402 Oh, very commendable. 158 00:10:15,402 --> 00:10:17,370 Ranching in Texas, The Baron ranch, 159 00:10:17,370 --> 00:10:19,830 then antiques stores in London, Paris and Washington. 160 00:10:19,830 --> 00:10:21,549 Are you a wealthy man, Mr. Mannering, 161 00:10:21,549 --> 00:10:23,575 or should I say, Captain Mannering? 162 00:10:23,575 --> 00:10:24,555 - Just get to the point. 163 00:10:24,555 --> 00:10:25,536 - Of course. 164 00:10:25,536 --> 00:10:27,750 My name is John Alexander Templeton-Green, 165 00:10:27,750 --> 00:10:30,623 special branch diplomatic intelligence. 166 00:10:30,623 --> 00:10:32,197 I've interfered with your liberty 167 00:10:32,197 --> 00:10:34,512 as a law-abiding citizen, and I apologize. 168 00:10:34,512 --> 00:10:36,290 On the other hand, I could not allow you 169 00:10:36,290 --> 00:10:39,248 to barge into the Pamaranean embassy and make a scene. 170 00:10:39,248 --> 00:10:40,081 - Why not? 171 00:10:40,081 --> 00:10:41,968 - Because at the moment, 172 00:10:41,968 --> 00:10:44,219 Her Majesty's minister of economic affairs 173 00:10:44,219 --> 00:10:45,426 is as negotiating a trade agreement 174 00:10:45,426 --> 00:10:47,101 with the Pamaranean government. 175 00:10:47,101 --> 00:10:49,134 And negotiations are not only vitally important 176 00:10:49,134 --> 00:10:50,734 to our balance of payments, 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,850 they are of the upmost delicacy. 178 00:10:52,850 --> 00:10:55,033 The slightest incident, Mr. Mannering, 179 00:10:55,033 --> 00:10:56,922 could well rock the boat. 180 00:10:56,922 --> 00:10:59,285 That is why I had to insist, forcibly, 181 00:10:59,285 --> 00:11:02,336 that you respect Eva Dumel's diplomatic immunity. 182 00:11:02,336 --> 00:11:03,233 - But she's a thief. 183 00:11:03,233 --> 00:11:04,632 - Oh, quite. 184 00:11:04,632 --> 00:11:06,430 But this is not her first operation. 185 00:11:06,430 --> 00:11:10,130 There has been four other robberies. 186 00:11:10,130 --> 00:11:11,547 There's the list. 187 00:11:14,036 --> 00:11:17,331 All small pieces, all very valuable. 188 00:11:17,331 --> 00:11:19,896 They take them out in their diplomatic pouch. 189 00:11:19,896 --> 00:11:21,213 We can't touch it. 190 00:11:21,213 --> 00:11:22,404 - They have good taste. 191 00:11:22,404 --> 00:11:24,286 - And an organization. 192 00:11:24,286 --> 00:11:27,098 - Well, now you know my story and I know yours. 193 00:11:27,098 --> 00:11:28,300 Where do I fit in to this? 194 00:11:28,300 --> 00:11:30,394 - Well, of course we'd prefer to use one of our own men 195 00:11:30,394 --> 00:11:32,239 but you're an expert. 196 00:11:32,239 --> 00:11:34,052 And you are rather personally involved 197 00:11:34,052 --> 00:11:36,020 to the tune of 20 thousand pounds, I believe. 198 00:11:36,020 --> 00:11:37,847 - You do get around, don't you? 199 00:11:37,847 --> 00:11:38,764 - Modestly. 200 00:11:39,989 --> 00:11:42,183 Naturally, our entire organization, 201 00:11:42,183 --> 00:11:45,267 which is quite formidable, would be at your disposal. 202 00:11:45,267 --> 00:11:47,583 - You mean you want me to go to Pamaranea? 203 00:11:47,583 --> 00:11:50,282 - I'd be most grateful if you'd at least think it over. 204 00:11:50,282 --> 00:11:51,615 - Think it over? 205 00:11:52,774 --> 00:11:55,619 You'll be behind the Iron Curtain for life. 206 00:11:55,619 --> 00:11:57,227 - When Lord Carlton gets through with me, 207 00:11:57,227 --> 00:11:59,445 I'm liable to behind bars for life. 208 00:11:59,445 --> 00:12:02,898 (doorbell buzzes) 209 00:12:02,898 --> 00:12:04,821 - You expecting anyone? 210 00:12:04,821 --> 00:12:05,654 - No. 211 00:12:11,662 --> 00:12:14,683 Oh, it's Templeton Green, our master spy. 212 00:12:14,683 --> 00:12:17,016 David, let him in, will you? 213 00:12:31,393 --> 00:12:34,014 - Oh, my dear Mannering, how nice of you to see me. 214 00:12:34,014 --> 00:12:35,320 - David Marlowe, my assistant. 215 00:12:35,320 --> 00:12:36,153 - Yes. 216 00:12:36,153 --> 00:12:37,216 - We've just introduced ourselves. 217 00:12:37,216 --> 00:12:38,184 - Come on in, come on in. 218 00:12:38,184 --> 00:12:39,017 - Thank you. 219 00:12:39,017 --> 00:12:39,850 - Would you like some champagne? 220 00:12:39,850 --> 00:12:41,314 - Well, I'd prefer whiskey. 221 00:12:41,314 --> 00:12:43,113 - David, if you don't mind. 222 00:12:43,113 --> 00:12:45,329 - Nice place you have here. 223 00:12:45,329 --> 00:12:47,246 With water, but no ice. 224 00:12:48,462 --> 00:12:50,529 - You know, I have something I think might interest you. 225 00:12:50,529 --> 00:12:51,495 - Oh yeah? 226 00:12:51,495 --> 00:12:53,284 - A videotape of the actual robbery. 227 00:12:53,284 --> 00:12:55,784 - It might prove illuminating. 228 00:12:56,739 --> 00:12:58,572 Oh, thank you so much. 229 00:13:02,185 --> 00:13:03,184 Say, that's rather good. 230 00:13:03,184 --> 00:13:04,548 - It's part of the security system. 231 00:13:04,548 --> 00:13:07,505 (man coughing) 232 00:13:07,505 --> 00:13:11,672 - You seem to be suffering some discomfort Mr. Marlowe. 233 00:13:21,392 --> 00:13:23,169 - Yes, that's Eva Dumel, all right. 234 00:13:23,169 --> 00:13:24,002 Wearing a wig. 235 00:13:24,002 --> 00:13:24,835 Rather childish. 236 00:13:24,835 --> 00:13:26,351 I thought that sort of thing was passe. 237 00:13:26,351 --> 00:13:27,184 Cheers. 238 00:13:29,029 --> 00:13:31,114 Well, what have you decided? 239 00:13:31,114 --> 00:13:32,279 - I'm game. 240 00:13:32,279 --> 00:13:33,920 - I thought you might be. 241 00:13:33,920 --> 00:13:34,993 You understand, of course, 242 00:13:34,993 --> 00:13:37,107 that if you manage to get yourself into any trouble, 243 00:13:37,107 --> 00:13:38,635 you'll be on your own. 244 00:13:38,635 --> 00:13:40,630 We shall deny knowing anything about you. 245 00:13:40,630 --> 00:13:41,463 - Charming. 246 00:13:41,463 --> 00:13:43,736 - Well, we always issue that warning, Mr. Marlowe. 247 00:13:43,736 --> 00:13:45,415 Nothing personal, you understand. 248 00:13:45,415 --> 00:13:48,173 It's official procedure. 249 00:13:48,173 --> 00:13:49,006 Now then. 250 00:13:53,490 --> 00:13:55,639 Your hotel reservation. 251 00:13:55,639 --> 00:13:58,589 Should normal channels become dangerous, 252 00:13:58,589 --> 00:14:00,511 you'll find the regular escape route 253 00:14:00,511 --> 00:14:03,541 is drawn on the inside of that case. 254 00:14:03,541 --> 00:14:05,208 An ordinary lighter, 255 00:14:06,839 --> 00:14:09,672 until you make a small adjustment. 256 00:14:12,004 --> 00:14:12,861 Presto. 257 00:14:12,861 --> 00:14:13,964 (gunshot fires) 258 00:14:13,964 --> 00:14:16,279 That's a handy gadget to have around the home. 259 00:14:16,279 --> 00:14:18,507 - Yes, I'm sorry about that. 260 00:14:18,507 --> 00:14:21,257 And you may find this useful too. 261 00:14:26,645 --> 00:14:28,332 A tape recorder. 262 00:14:28,332 --> 00:14:31,749 Either sound activated or manual control. 263 00:14:35,315 --> 00:14:38,065 And here, a transistorized radio. 264 00:14:40,072 --> 00:14:41,905 A range of four miles. 265 00:14:42,845 --> 00:14:43,678 And this, 266 00:14:46,641 --> 00:14:49,891 a microphone and miniature transmitter. 267 00:14:51,272 --> 00:14:52,877 It'll stick to anything. 268 00:14:52,877 --> 00:14:54,365 - Very impressive. 269 00:14:54,365 --> 00:14:56,019 - Glad you think so. 270 00:14:56,019 --> 00:14:59,085 You'll be contacted by a resident agent 271 00:14:59,085 --> 00:15:01,137 the moment you check into your hotel. 272 00:15:01,137 --> 00:15:02,153 Well, I think that's about everything. 273 00:15:02,153 --> 00:15:02,986 Oh, no. 274 00:15:02,986 --> 00:15:04,077 Your ticket. 275 00:15:04,077 --> 00:15:05,486 You're leaving for Pamaranea 276 00:15:05,486 --> 00:15:08,004 on a nine o'clock flight tomorrow morning. 277 00:15:08,004 --> 00:15:09,545 Have a nice trip. 278 00:15:09,545 --> 00:15:11,124 - Thank you. 279 00:15:11,124 --> 00:15:14,791 (dramatic orchestral music) 280 00:15:38,287 --> 00:15:40,271 - Here, thank you very much. 281 00:15:40,271 --> 00:15:41,802 - Tipping is an immoral habit 282 00:15:41,802 --> 00:15:44,455 practiced by people living in imperialistic decadence. 283 00:15:44,455 --> 00:15:45,288 - Oh, I'm sorry. 284 00:15:45,288 --> 00:15:47,840 - But, as we are friendly peoples, I accept. 285 00:15:47,840 --> 00:15:50,090 You will not expect thanks. 286 00:16:03,647 --> 00:16:06,397 (water splashes) 287 00:16:22,618 --> 00:16:24,054 - Good afternoon. 288 00:16:24,054 --> 00:16:25,232 - Am I disturbing you? 289 00:16:25,232 --> 00:16:26,065 - Not at all. 290 00:16:26,065 --> 00:16:27,608 Am I disturbing you? 291 00:16:27,608 --> 00:16:28,540 (giggles) 292 00:16:28,540 --> 00:16:32,623 I'm Cordelia Winfield, your contact in Pamaranea. 293 00:16:33,558 --> 00:16:35,641 - Its a gorgeous country. 294 00:16:45,852 --> 00:16:47,642 - Would you mind? 295 00:16:47,642 --> 00:16:48,809 - My pleasure. 296 00:16:49,774 --> 00:16:50,774 - Thank you. 297 00:16:52,122 --> 00:16:54,580 Thanks for the use of your bath. 298 00:16:54,580 --> 00:16:57,378 - Feel free at any time. 299 00:16:57,378 --> 00:16:59,280 - I live in a worker's block. 300 00:16:59,280 --> 00:17:02,371 On my floor there's only one bathroom to ten families. 301 00:17:02,371 --> 00:17:04,058 - That sounds cozy. 302 00:17:04,058 --> 00:17:06,125 - Oh, it's not that bad really. 303 00:17:06,125 --> 00:17:07,125 Now tell me, 304 00:17:08,661 --> 00:17:10,494 what's all this about? 305 00:17:12,101 --> 00:17:13,116 - You mean you don't know? 306 00:17:13,116 --> 00:17:14,116 - Know what? 307 00:17:15,973 --> 00:17:17,365 - Why I'm here? 308 00:17:17,365 --> 00:17:19,889 - I haven't the faintest. 309 00:17:19,889 --> 00:17:22,183 - You are in intelligence, aren't you? 310 00:17:22,183 --> 00:17:23,516 - Well, sort of. 311 00:17:24,456 --> 00:17:26,207 I run messages, deliver parcels, 312 00:17:26,207 --> 00:17:28,538 know a little bit about records. 313 00:17:28,538 --> 00:17:31,720 Actually, I'm a social secretary at the embassy. 314 00:17:31,720 --> 00:17:34,720 - Well, the blind leading the blind. 315 00:17:39,778 --> 00:17:41,015 - Gonna hock 'em? 316 00:17:41,015 --> 00:17:43,300 - No, I'm gonna slit my throat. 317 00:17:43,300 --> 00:17:44,502 But later. 318 00:17:44,502 --> 00:17:45,706 Look, have you got a car? 319 00:17:45,706 --> 00:17:46,787 - Yes. 320 00:17:46,787 --> 00:17:48,171 - I'll explain on the way. 321 00:17:48,171 --> 00:17:50,363 First we have to trace a gal named Eva Dumel. 322 00:17:50,363 --> 00:17:51,530 Now, let's go. 323 00:17:54,855 --> 00:17:57,802 - We have dossiers on most of the top people in the country, 324 00:17:57,802 --> 00:18:00,445 and of course, on everyone who ever travels to London. 325 00:18:00,445 --> 00:18:01,528 Dumain, duma- 326 00:18:02,910 --> 00:18:04,366 How extraordinary. 327 00:18:04,366 --> 00:18:06,320 - Life, liberty, and the happiness of pursuit. 328 00:18:06,320 --> 00:18:07,553 - Quite so. 329 00:18:07,553 --> 00:18:08,886 Ah, here we are. 330 00:18:12,219 --> 00:18:13,579 - Dumel, Eva. 331 00:18:13,579 --> 00:18:15,579 41 Darband, Apartment 7. 332 00:18:16,704 --> 00:18:19,537 (doorbell buzzes) 333 00:18:25,342 --> 00:18:26,175 Eva Dumel? 334 00:18:26,175 --> 00:18:27,042 - Yes? 335 00:18:27,042 --> 00:18:28,459 - John Mannering. 336 00:18:29,595 --> 00:18:30,730 - I don't- 337 00:18:30,730 --> 00:18:34,766 - We haven't met but you know who I am. 338 00:18:34,766 --> 00:18:38,433 Well, it's not much but I suppose it's home. 339 00:18:39,405 --> 00:18:42,238 How'd you like to make 10 thousand US dollars? 340 00:18:42,238 --> 00:18:44,667 - I don't understand. 341 00:18:44,667 --> 00:18:47,134 - I want something smuggled from Pamaranea to London, 342 00:18:47,134 --> 00:18:48,925 in the diplomatic pouch. 343 00:18:48,925 --> 00:18:51,480 I understand you're pretty good at it. 344 00:18:51,480 --> 00:18:52,973 - I don't know what you're talking about. 345 00:18:52,973 --> 00:18:54,413 - Don't you? 346 00:18:54,413 --> 00:18:56,413 The Faberge Sedan Chair. 347 00:18:58,018 --> 00:18:59,803 Who'd you give it to? 348 00:18:59,803 --> 00:19:01,608 - How dare you just barge in here? 349 00:19:01,608 --> 00:19:02,703 - Please, now, no dramatics. 350 00:19:02,703 --> 00:19:04,028 You stole the Faberge Sedan Chair 351 00:19:04,028 --> 00:19:08,054 from my shop in London yesterday, and I can prove it. 352 00:19:08,054 --> 00:19:09,796 And incidentally, 353 00:19:09,796 --> 00:19:13,272 you're much more attractive without the wig. 354 00:19:13,272 --> 00:19:15,028 Now, I intend you get that chair back 355 00:19:15,028 --> 00:19:17,629 so we'll be meeting again very soon. 356 00:19:17,629 --> 00:19:18,618 Goodbye Mr. Dumel. 357 00:19:18,618 --> 00:19:22,285 (dramatic orchestral music) 358 00:19:48,712 --> 00:19:49,759 - What happened? 359 00:19:49,759 --> 00:19:50,592 - Wait. 360 00:19:58,470 --> 00:20:00,718 - Mannering's been here. 361 00:20:00,718 --> 00:20:01,753 I have no idea. 362 00:20:01,753 --> 00:20:02,586 He knows, I tell you. 363 00:20:02,586 --> 00:20:04,479 He even has photographs. 364 00:20:04,479 --> 00:20:07,090 Don't say that impossible, I have them in my hand! 365 00:20:07,090 --> 00:20:09,338 I've got to talk to you. 366 00:20:09,338 --> 00:20:11,453 It's safe to come to your office? 367 00:20:11,453 --> 00:20:13,106 All right. 368 00:20:13,106 --> 00:20:14,242 Yes. 369 00:20:14,242 --> 00:20:15,159 10 minutes. 370 00:20:16,289 --> 00:20:17,122 - 10 minutes. 371 00:20:17,122 --> 00:20:18,537 Can't be very far. 372 00:20:18,537 --> 00:20:19,620 Start her up. 373 00:20:22,724 --> 00:20:23,807 There she is. 374 00:20:24,999 --> 00:20:28,666 (dramatic orchestral music) 375 00:20:55,391 --> 00:20:56,884 Where's she going? 376 00:20:56,884 --> 00:21:00,312 - The Ministry of Culture and Economic Affairs. 377 00:21:00,312 --> 00:21:01,145 - I see. 378 00:21:02,051 --> 00:21:03,165 Wait for me. 379 00:21:03,165 --> 00:21:06,832 (dramatic orchestral music) 380 00:21:17,735 --> 00:21:18,962 - You have pass? 381 00:21:18,962 --> 00:21:21,055 - Oh, the young lady who just came in, 382 00:21:21,055 --> 00:21:22,471 we had an appointment with someone 383 00:21:22,471 --> 00:21:24,026 and I've forgotten his name. 384 00:21:24,026 --> 00:21:25,315 Could you tell me who she was seeing? 385 00:21:25,315 --> 00:21:27,196 - Everybody needs pass. 386 00:21:27,196 --> 00:21:29,434 Go to office of internal security. 387 00:21:29,434 --> 00:21:30,434 - Oh, I see. 388 00:21:32,881 --> 00:21:34,384 I believe it was on the sixth floor. 389 00:21:34,384 --> 00:21:35,586 Who's on the sixth floor? 390 00:21:35,586 --> 00:21:38,032 - You get pass, you go sixth floor. 391 00:21:38,032 --> 00:21:40,058 No pass, stay here. 392 00:21:40,058 --> 00:21:41,539 - Thanks pal. 393 00:21:41,539 --> 00:21:42,597 - Let me think. 394 00:21:42,597 --> 00:21:44,195 Office is on the sixth floor 395 00:21:44,195 --> 00:21:47,864 of the Ministry of Cultural and Economic Affairs? 396 00:21:47,864 --> 00:21:50,253 Ah yes, here it is. 397 00:21:50,253 --> 00:21:51,086 Now then. 398 00:21:51,951 --> 00:21:53,029 Yeah. 399 00:21:53,029 --> 00:21:55,178 On the sixth floor, there's Anna Lobovitch, 400 00:21:55,178 --> 00:21:56,801 minister of culture. 401 00:21:56,801 --> 00:21:58,918 And then there's Georges Sforza, 402 00:21:58,918 --> 00:22:00,965 and he's minister of economics. 403 00:22:00,965 --> 00:22:03,296 I don't quite know what the job entails. 404 00:22:03,296 --> 00:22:05,928 It's really unemployment on the executive level. 405 00:22:05,928 --> 00:22:09,570 And then the last one is Lazlo Polk, minister of trade. 406 00:22:09,570 --> 00:22:11,109 - Are any of these people collectors? 407 00:22:11,109 --> 00:22:13,844 - Mr. Mannering, at this level, in this country, 408 00:22:13,844 --> 00:22:16,026 everybody is a collector of something, 409 00:22:16,026 --> 00:22:17,609 usually it's draft. 410 00:22:19,422 --> 00:22:21,532 - I'd like to meet some of these characters. 411 00:22:21,532 --> 00:22:24,566 - The embassy's giving a cocktail party tomorrow evening. 412 00:22:24,566 --> 00:22:26,479 They're all invited. 413 00:22:26,479 --> 00:22:27,312 - But are we? 414 00:22:27,312 --> 00:22:28,200 - We can be. 415 00:22:28,200 --> 00:22:30,117 - Well, then we accept. 416 00:22:41,257 --> 00:22:42,604 - Well, then I take it Mr. Sforza, 417 00:22:42,604 --> 00:22:44,257 you're not actually interested in art. 418 00:22:44,257 --> 00:22:46,830 - I am the Minister of Economics, Mr. Mannering, 419 00:22:46,830 --> 00:22:49,538 I have no time for the decadence of Western art. 420 00:22:49,538 --> 00:22:50,709 - It isn't all decadent. 421 00:22:50,709 --> 00:22:51,803 - It is sick. 422 00:22:51,803 --> 00:22:53,138 Rotten to the core. 423 00:22:53,138 --> 00:22:54,729 Why, one artist in New York 424 00:22:54,729 --> 00:22:56,941 attaches bags of paint to a canvas 425 00:22:56,941 --> 00:22:59,072 then blasts them with a .22 caliber rifle. 426 00:22:59,072 --> 00:23:01,734 I have no time for such perverted nonsense. 427 00:23:01,734 --> 00:23:03,578 - What do you have time for? 428 00:23:03,578 --> 00:23:04,920 - Work. 429 00:23:04,920 --> 00:23:06,573 - All the time? 430 00:23:06,573 --> 00:23:07,406 No hobbies? 431 00:23:07,406 --> 00:23:08,631 No relaxation? 432 00:23:08,631 --> 00:23:10,331 - I find I need neither. 433 00:23:10,331 --> 00:23:13,372 I take the future of my country very seriously. 434 00:23:13,372 --> 00:23:15,910 I worry about it when I'm awake. 435 00:23:15,910 --> 00:23:18,404 I dream about it when I am asleep. 436 00:23:18,404 --> 00:23:19,571 Oh, excuse me. 437 00:23:22,984 --> 00:23:24,108 - Oh, Anna! 438 00:23:24,108 --> 00:23:25,357 Come and meet a guest. 439 00:23:25,357 --> 00:23:26,190 - Georges. 440 00:23:26,190 --> 00:23:27,610 I've been looking for you. 441 00:23:27,610 --> 00:23:30,233 - Mr. Mannering, from London, Comrade Lobovitch 442 00:23:30,233 --> 00:23:31,066 - How do you do? 443 00:23:31,066 --> 00:23:33,999 - You're not at all interested but I will answer politely. 444 00:23:33,999 --> 00:23:36,486 I am in health, thank you. 445 00:23:36,486 --> 00:23:40,337 George, I would like to meet the Greek legal attache 446 00:23:40,337 --> 00:23:42,046 before the party's over. 447 00:23:42,046 --> 00:23:43,046 Come inside. 448 00:23:44,063 --> 00:23:45,980 Goodbye, Mr. Mannering. 449 00:23:56,336 --> 00:23:57,492 - I don't believe it. 450 00:23:57,492 --> 00:24:00,590 - Yes, the minister of culture. 451 00:24:00,590 --> 00:24:01,507 Lazlo Polk. 452 00:24:03,072 --> 00:24:05,242 Leaving so soon, Mr. Polk? 453 00:24:05,242 --> 00:24:07,488 - An important engagement. 454 00:24:07,488 --> 00:24:09,766 It was most pleasant meeting you, Mr. Mannering. 455 00:24:09,766 --> 00:24:11,569 Perhaps we shall se each other again. 456 00:24:11,569 --> 00:24:12,502 - Perhaps. 457 00:24:12,502 --> 00:24:13,968 - As a matter of fact, 458 00:24:13,968 --> 00:24:16,662 we might do some business, if you're interested. 459 00:24:16,662 --> 00:24:18,803 - I'm always interested in business. 460 00:24:18,803 --> 00:24:20,704 - Excuse us, please. 461 00:24:20,704 --> 00:24:24,947 It so happens, I recently acquired a le-vah-tie. 462 00:24:24,947 --> 00:24:25,877 Do you know it? 463 00:24:25,877 --> 00:24:29,202 - Oh yes. The ink and blue crayon drawing by Lautrec. 464 00:24:29,202 --> 00:24:30,446 - Allegedly. 465 00:24:30,446 --> 00:24:31,279 - Oh? 466 00:24:31,279 --> 00:24:33,107 - Last week, some doubts were expressed 467 00:24:33,107 --> 00:24:34,586 as to it's being genuine. 468 00:24:34,586 --> 00:24:37,092 Perhaps you'd give me your expert opinion? 469 00:24:37,092 --> 00:24:37,983 - I'd be glad to. 470 00:24:37,983 --> 00:24:39,597 - Shall we tomorrow afternoon at 5? 471 00:24:39,597 --> 00:24:40,430 - Why not? 472 00:24:40,430 --> 00:24:41,263 - Where are you staying? 473 00:24:41,263 --> 00:24:42,279 - The People's Hotel. 474 00:24:42,279 --> 00:24:44,082 - Sir, how brave of you. 475 00:24:44,082 --> 00:24:46,563 So, I'll have my chauffer pick you up tomorrow at 5 o'clock. 476 00:24:46,563 --> 00:24:47,396 - I'll be ready. 477 00:24:47,396 --> 00:24:50,579 - Then goodbye, and until tomorrow. 478 00:24:50,579 --> 00:24:51,412 Goodbye. 479 00:24:51,412 --> 00:24:52,245 - Goodbye. 480 00:24:55,163 --> 00:24:57,131 - Well, what do you think? 481 00:24:57,131 --> 00:24:59,293 - Anna Lobovitch we can write off. 482 00:24:59,293 --> 00:25:00,339 - Don't be too sure. 483 00:25:00,339 --> 00:25:02,712 She wouldn't know a Faberge chair from a mattress. 484 00:25:02,712 --> 00:25:05,064 - Maybe that's what she wants us to think. 485 00:25:05,064 --> 00:25:06,055 - Maybe you're right. 486 00:25:06,055 --> 00:25:08,496 But Sforza certainly has no interest in art. 487 00:25:08,496 --> 00:25:10,288 - That's what he says. 488 00:25:10,288 --> 00:25:11,894 - He's not known as a collector. 489 00:25:11,894 --> 00:25:13,548 Lazlo Polk is. 490 00:25:13,548 --> 00:25:15,216 - Well, we'll just have to wait and see. 491 00:25:15,216 --> 00:25:16,713 Now, how do you propose to amuse me 492 00:25:16,713 --> 00:25:19,046 until tomorrow at 5 o'clock? 493 00:25:23,465 --> 00:25:25,117 No luck with Anna Lobovitch, huh? 494 00:25:25,117 --> 00:25:26,268 - None. 495 00:25:26,268 --> 00:25:28,247 - How'd you manage to see her? 496 00:25:28,247 --> 00:25:30,247 - I said I wanted to write a story about 497 00:25:30,247 --> 00:25:31,418 for the English papers. 498 00:25:31,418 --> 00:25:33,096 She was charmed. 499 00:25:33,096 --> 00:25:34,377 She lives very simply. 500 00:25:34,377 --> 00:25:36,718 No art, no antiques, nothing. 501 00:25:36,718 --> 00:25:39,479 I just can't believe that she's connected with this. 502 00:25:39,479 --> 00:25:40,312 - Right. 503 00:25:40,312 --> 00:25:41,729 Food is her kick. 504 00:25:42,711 --> 00:25:44,353 - How's that work? 505 00:25:44,353 --> 00:25:45,913 - It's sound activated. 506 00:25:45,913 --> 00:25:47,941 If anything comes from Eva Dumel's apartment, 507 00:25:47,941 --> 00:25:49,359 this records it on tape. 508 00:25:49,359 --> 00:25:51,859 (door knocks) 509 00:25:56,301 --> 00:25:57,134 - Yes? 510 00:25:57,134 --> 00:25:57,967 - Mr. Mannering? 511 00:25:57,967 --> 00:25:58,800 - Right. 512 00:25:58,800 --> 00:25:59,916 - I'm Mr. Polk's chauffer. 513 00:25:59,916 --> 00:26:02,499 We'll be down in a few minutes. 514 00:26:04,777 --> 00:26:06,610 He's 10 minutes early. 515 00:26:22,086 --> 00:26:24,449 - Driver, why are we going north? 516 00:26:24,449 --> 00:26:25,821 - A shortcut, madame. 517 00:26:25,821 --> 00:26:29,749 We pick up the (mumbles) cutoff in about 5 minutes. 518 00:26:29,749 --> 00:26:31,582 - Well, if you say so. 519 00:26:34,264 --> 00:26:37,796 I think we're going the wrong way. 520 00:26:37,796 --> 00:26:39,428 - Are you sure? 521 00:26:39,428 --> 00:26:40,595 - No, I'm not. 522 00:26:52,636 --> 00:26:54,045 - Why are we stopping? 523 00:26:54,045 --> 00:26:56,128 - Just for a moment, sir. 524 00:26:58,715 --> 00:27:02,632 (suspenseful orchestral music) 525 00:27:03,583 --> 00:27:04,666 -[John] Gas! 526 00:27:07,288 --> 00:27:08,671 -[Cordelia] It won't open. 527 00:27:08,671 --> 00:27:11,171 -[John] The doors are jammed! 528 00:27:12,562 --> 00:27:15,812 (both cough violently) 529 00:27:31,406 --> 00:27:33,073 All right, get down. 530 00:27:36,896 --> 00:27:40,813 (suspenseful orchestral music) 531 00:27:56,378 --> 00:27:59,461 (both breath deeply) 532 00:28:07,302 --> 00:28:09,757 (door opens abruptly) 533 00:28:09,757 --> 00:28:10,590 - Mr. Mannering. 534 00:28:10,590 --> 00:28:11,948 - Are you surprised to see me? 535 00:28:11,948 --> 00:28:12,781 - Pardon? 536 00:28:12,781 --> 00:28:14,970 - I say are you surprised to see me? 537 00:28:14,970 --> 00:28:16,524 - I'm surprised your late. 538 00:28:16,524 --> 00:28:18,198 I decided you weren't coming. 539 00:28:18,198 --> 00:28:21,948 In fact, I'm writing you a rather nasty note. 540 00:28:25,979 --> 00:28:27,507 - Okay, let's have your version. 541 00:28:27,507 --> 00:28:28,340 - Of what? 542 00:28:28,340 --> 00:28:29,397 What are you talking about? 543 00:28:29,397 --> 00:28:30,626 - Just tell me what happened. 544 00:28:30,626 --> 00:28:33,630 - My chauffeur called at your hotel on the dot at 5 o'clock. 545 00:28:33,630 --> 00:28:36,283 He was told that you'd gone out some 8 minutes earlier. 546 00:28:36,283 --> 00:28:37,906 He assumed you changed your plans, 547 00:28:37,906 --> 00:28:38,868 and he came home. 548 00:28:38,868 --> 00:28:39,701 - Is he home now? 549 00:28:39,701 --> 00:28:40,534 - Of course. 550 00:28:40,534 --> 00:28:41,367 - Could I see him? 551 00:28:41,367 --> 00:28:42,200 - But why? 552 00:28:44,024 --> 00:28:45,357 - I'm eccentric. 553 00:28:49,313 --> 00:28:51,730 - Oh, this is the le-vuh-tie? 554 00:28:53,792 --> 00:28:55,951 - I sincerely hope so. 555 00:28:55,951 --> 00:28:57,783 - Can I have that magnifying glass? 556 00:28:57,783 --> 00:29:01,435 Coincidentally, do you collect Faberge? 557 00:29:01,435 --> 00:29:02,901 - No. 558 00:29:02,901 --> 00:29:04,734 I find him too ornate. 559 00:29:06,072 --> 00:29:07,962 Effeminate, almost. 560 00:29:07,962 --> 00:29:10,771 Besides, most of the best pieces were privately commissioned 561 00:29:10,771 --> 00:29:13,046 by royalty and never appear on the market. 562 00:29:13,046 --> 00:29:13,879 - Quite right. 563 00:29:13,879 --> 00:29:14,712 - Come. 564 00:29:16,137 --> 00:29:17,942 This is my chauffeur, Ludvich. 565 00:29:17,942 --> 00:29:20,456 Mr. Mannering wanted to speak to you. 566 00:29:20,456 --> 00:29:21,456 - Forget it. 567 00:29:24,952 --> 00:29:27,833 - Mr. Polk, this is not a Lautrec. 568 00:29:27,833 --> 00:29:28,957 - What do you mean? 569 00:29:28,957 --> 00:29:30,926 - I mean that I have made a mistake about you. 570 00:29:30,926 --> 00:29:35,093 And that you've made a mistake about this drawing. 571 00:29:36,575 --> 00:29:37,825 Good afternoon. 572 00:29:45,485 --> 00:29:46,924 - Bungled. 573 00:29:46,924 --> 00:29:50,738 Incredibly bungled by that fool of a Kimitz. 574 00:29:50,738 --> 00:29:53,283 - Georges, I'm frightened. 575 00:29:53,283 --> 00:29:56,713 - The minister of Economics stealing capitalistic baubles 576 00:29:56,713 --> 00:29:58,625 by the diplomatic pouch. 577 00:29:58,625 --> 00:30:00,527 Can you imagine what the Western newspapers 578 00:30:00,527 --> 00:30:02,197 would make of that? 579 00:30:02,197 --> 00:30:05,715 Just when everything was going so smoothly. 580 00:30:05,715 --> 00:30:08,146 If only Kimitz had done what we was supposed to, 581 00:30:08,146 --> 00:30:10,522 we would be in the clear now! 582 00:30:10,522 --> 00:30:13,807 I do not like the situation, Eva. 583 00:30:13,807 --> 00:30:15,366 - They'll give me 15 years. 584 00:30:15,366 --> 00:30:17,232 - Now, Eva, there is no need to panic. 585 00:30:17,232 --> 00:30:18,314 Not yet. 586 00:30:18,314 --> 00:30:20,466 - There's every need to panic. 587 00:30:20,466 --> 00:30:22,729 It's all very well for you. 588 00:30:22,729 --> 00:30:24,782 Safe and sound in your big chateau. 589 00:30:24,782 --> 00:30:27,032 I'm the one they'll punish! 590 00:30:30,083 --> 00:30:31,840 There's one thing to do. 591 00:30:31,840 --> 00:30:33,090 - Which is? 592 00:30:33,090 --> 00:30:35,731 - Turn the Faberge and the other things over to the state. 593 00:30:35,731 --> 00:30:37,093 Confess and ask for clemency. 594 00:30:37,093 --> 00:30:38,170 - Are you mad? 595 00:30:38,170 --> 00:30:40,688 - The act of stealing was done abroad. 596 00:30:40,688 --> 00:30:43,233 We haven't broken any law here. 597 00:30:43,233 --> 00:30:44,482 They will be lenient, 598 00:30:44,482 --> 00:30:46,192 considering the value we are giving them. 599 00:30:46,192 --> 00:30:47,191 - No! 600 00:30:47,191 --> 00:30:49,207 - That is off, George. 601 00:30:49,207 --> 00:30:52,357 The worst thing that could happen is that we lose our jobs. 602 00:30:52,357 --> 00:30:55,357 - You are talking absolute nonsense. 603 00:30:58,624 --> 00:31:01,371 - I visited (mumbles) prison once. 604 00:31:01,371 --> 00:31:02,510 It's horrible! 605 00:31:02,510 --> 00:31:03,427 Disgusting! 606 00:31:05,153 --> 00:31:06,903 They shave your head. 607 00:31:07,807 --> 00:31:10,257 You are subject to every form of degradation. 608 00:31:10,257 --> 00:31:11,674 - Eva, stop this. 609 00:31:13,020 --> 00:31:16,245 There, there my love, don't panic. 610 00:31:16,245 --> 00:31:17,494 And don't cry. 611 00:31:17,494 --> 00:31:20,821 And above all, don't so anything silly. 612 00:31:20,821 --> 00:31:24,401 You have nothing to worry about, my darling. 613 00:31:24,401 --> 00:31:25,651 Nothing at all. 614 00:31:33,795 --> 00:31:36,079 - Suppose you did go to the police. 615 00:31:36,079 --> 00:31:38,179 - Look honey, I'm not interested 616 00:31:38,179 --> 00:31:39,711 in bringing Eva Dumel to justice. 617 00:31:39,711 --> 00:31:41,623 All I want is my property back. 618 00:31:41,623 --> 00:31:42,950 Let's see if there is anything on that tape, 619 00:31:42,950 --> 00:31:45,367 and there, you can go to bed. 620 00:31:49,116 --> 00:31:50,851 (Cordelia gasps) 621 00:31:50,851 --> 00:31:54,518 (dramatic orchestral music) 622 00:31:58,365 --> 00:31:59,615 It's Eva Dumel. 623 00:32:01,821 --> 00:32:03,348 - It's the police. 624 00:32:03,348 --> 00:32:06,077 And they'll say you murdered her. 625 00:32:06,077 --> 00:32:09,744 (dramatic orchestral music) 626 00:32:24,054 --> 00:32:24,887 - Who is it? 627 00:32:24,887 --> 00:32:26,387 - Police, open up! 628 00:32:28,847 --> 00:32:30,597 - What's the problem? 629 00:32:32,663 --> 00:32:33,913 - The bathroom. 630 00:32:43,554 --> 00:32:44,721 Under the bed. 631 00:32:47,388 --> 00:32:48,221 - Nothing. 632 00:32:48,221 --> 00:32:50,056 - What is this, a treasure hunt or hide and seek? 633 00:32:50,056 --> 00:32:52,631 - You know very well what we are looking for, Mr. Mannering. 634 00:32:52,631 --> 00:32:55,381 - If I did, I'd help you find it. 635 00:33:04,886 --> 00:33:06,719 Captain, what is this? 636 00:33:08,190 --> 00:33:11,081 - We are sorry you have been bothered. 637 00:33:11,081 --> 00:33:12,330 - It's all right, you'll get a complaint 638 00:33:12,330 --> 00:33:14,050 from my embassy in the morning. 639 00:33:14,050 --> 00:33:15,133 Good evening. 640 00:33:16,380 --> 00:33:20,047 (dramatic orchestral music) 641 00:33:51,143 --> 00:33:52,106 It worked like a charm. 642 00:33:52,106 --> 00:33:54,940 Keep an eye on the corridor. 643 00:33:54,940 --> 00:33:57,023 Sorry about this, friend. 644 00:34:12,236 --> 00:34:16,375 It's too bad but I have to leave you tied up. 645 00:34:16,375 --> 00:34:17,208 Night. 646 00:34:19,623 --> 00:34:23,290 (dramatic orchestral music) 647 00:34:31,376 --> 00:34:34,204 We've got about two minutes to get out of here. 648 00:34:34,204 --> 00:34:37,871 (dramatic orchestral music) 649 00:34:48,743 --> 00:34:50,386 -[Recording] There, there, my love. 650 00:34:50,386 --> 00:34:52,038 Don't panic. 651 00:34:52,038 --> 00:34:53,639 And don't cry. 652 00:34:53,639 --> 00:34:56,406 And above all, don't do anything silly. 653 00:34:56,406 --> 00:34:59,868 You have nothing to worry about, my darling. 654 00:34:59,868 --> 00:35:01,118 Nothing at all. 655 00:35:02,380 --> 00:35:03,774 Because you won't be here! 656 00:35:03,774 --> 00:35:06,274 (Eva screams) 657 00:35:08,045 --> 00:35:09,610 - Cordelia, I think we better pay 658 00:35:09,610 --> 00:35:11,705 Comrade Sforza a little visit. 659 00:35:11,705 --> 00:35:12,538 You know where he lives? 660 00:35:12,538 --> 00:35:13,371 - Mm-hmm. 661 00:35:15,192 --> 00:35:18,025 (car engine revs) 662 00:35:27,129 --> 00:35:30,615 - You are sure that nothing went wrong this time? 663 00:35:30,615 --> 00:35:31,682 - Positive. 664 00:35:31,682 --> 00:35:33,584 I put her body in his hotel room. 665 00:35:33,584 --> 00:35:35,252 And I saw the police arrive. 666 00:35:35,252 --> 00:35:38,346 - So by now Mr. Mannering is being held for murder. 667 00:35:38,346 --> 00:35:39,179 - Yes. 668 00:35:40,742 --> 00:35:44,252 - And I shall see to it that he is convicted. 669 00:35:44,252 --> 00:35:46,231 Goodnight, Kimitz. 670 00:35:46,231 --> 00:35:47,648 - Goodnight, sir. 671 00:35:48,697 --> 00:35:51,443 - Oh, check the burglar alarm system. 672 00:35:51,443 --> 00:35:54,055 And take another tour of the garden before you go to bed. 673 00:35:54,055 --> 00:35:54,888 - Right. 674 00:35:56,485 --> 00:35:59,318 (car engine revs) 675 00:36:07,304 --> 00:36:10,304 - There's the entrance to the house. 676 00:36:17,148 --> 00:36:18,731 - Drive on past it. 677 00:36:35,070 --> 00:36:36,863 - And now for a little house breaking. 678 00:36:36,863 --> 00:36:38,439 - What if you get caught? 679 00:36:38,439 --> 00:36:39,335 - What if I am? 680 00:36:39,335 --> 00:36:41,024 I'm after my own property. 681 00:36:41,024 --> 00:36:42,925 I can prove he murdered Eva Dumel. 682 00:36:42,925 --> 00:36:44,806 So anyway you look at it, I've got the drop on him. 683 00:36:44,806 --> 00:36:45,719 - Be careful. 684 00:36:45,719 --> 00:36:47,744 - Look, you be careful with this. 685 00:36:47,744 --> 00:36:50,521 This is all the evidence we got. 686 00:36:50,521 --> 00:36:54,188 (dramatic orchestral music) 687 00:37:44,649 --> 00:37:46,066 - Your hands, up! 688 00:37:48,379 --> 00:37:52,046 (dramatic orchestral music) 689 00:38:59,403 --> 00:39:02,570 (alarms beeps loudly) 690 00:39:35,460 --> 00:39:39,127 (dramatic orchestral music) 691 00:39:50,721 --> 00:39:54,604 (gunshots fire loudly) 692 00:39:54,604 --> 00:39:56,312 - I'll take that. 693 00:39:56,312 --> 00:39:58,510 - What do you want? 694 00:39:58,510 --> 00:39:59,664 - Why did you do it? 695 00:39:59,664 --> 00:40:00,928 - What are you talking about? 696 00:40:00,928 --> 00:40:01,761 - Murder. 697 00:40:01,761 --> 00:40:02,761 Eva Dumel's. 698 00:40:03,726 --> 00:40:04,686 You did it. 699 00:40:04,686 --> 00:40:05,753 - That is absurd! 700 00:40:05,753 --> 00:40:06,742 - It's fact. 701 00:40:06,742 --> 00:40:08,075 - It is fantasy. 702 00:40:10,287 --> 00:40:11,491 - You calling a friend? 703 00:40:11,491 --> 00:40:12,968 - The police. 704 00:40:12,968 --> 00:40:13,801 - Good. 705 00:40:15,275 --> 00:40:16,591 "Bungled. 706 00:40:16,591 --> 00:40:20,784 "Incredibly bungled by the fool of a Kimitz. 707 00:40:20,784 --> 00:40:22,943 "You have nothing to fear, my darling. 708 00:40:22,943 --> 00:40:24,307 "Nothing at all. 709 00:40:24,307 --> 00:40:25,777 "Because you won't be here." 710 00:40:25,777 --> 00:40:28,679 (gunshots fire loudly) 711 00:40:28,679 --> 00:40:29,512 - How? 712 00:40:30,570 --> 00:40:34,343 - By means of a small microphone in Eva Dumel's flat. 713 00:40:34,343 --> 00:40:35,648 Your visit with her this afternoon 714 00:40:35,648 --> 00:40:37,244 is all recorded on tape. 715 00:40:37,244 --> 00:40:38,694 - Where? 716 00:40:38,694 --> 00:40:40,539 - It's in a safe place. 717 00:40:40,539 --> 00:40:43,498 To be given to the police tomorrow. 718 00:40:43,498 --> 00:40:44,892 Unless... 719 00:40:44,892 --> 00:40:45,876 - Unless what? 720 00:40:45,876 --> 00:40:47,494 - I take it you're willing to negotiate. 721 00:40:47,494 --> 00:40:48,972 - Have I any choice? 722 00:40:48,972 --> 00:40:49,805 - None. 723 00:40:51,231 --> 00:40:53,152 - Then tell me what you want. 724 00:40:53,152 --> 00:40:56,152 - I want all the items on this list. 725 00:41:00,645 --> 00:41:03,841 - One of the reasons I am successful, Mr. Mannering, 726 00:41:03,841 --> 00:41:06,608 is that I never press my luck too far. 727 00:41:06,608 --> 00:41:09,126 I know when I have won, 728 00:41:09,126 --> 00:41:10,691 and when I have lost. 729 00:41:10,691 --> 00:41:12,717 - Well, that's a sure sign of sanity. 730 00:41:12,717 --> 00:41:15,217 Let's not waste any more time. 731 00:41:23,474 --> 00:41:27,141 - We'll start with that Faberge Sedan Chair. 732 00:41:28,613 --> 00:41:32,094 And both the Mankowitz snuff boxes, if you don't mind. 733 00:41:32,094 --> 00:41:33,949 - But they were not stolen from your shop. 734 00:41:33,949 --> 00:41:35,737 - But I have to make a profit. 735 00:41:35,737 --> 00:41:38,970 Besides, you're in no position to bargain. 736 00:41:38,970 --> 00:41:41,720 You mind if I use your briefcase? 737 00:41:42,736 --> 00:41:45,153 Just put them right in there. 738 00:41:48,866 --> 00:41:52,199 - The necklace of the Empress Josephine. 739 00:41:53,676 --> 00:41:56,758 - Valued at 107 thousand dollars. 740 00:41:56,758 --> 00:41:58,508 Stolen from Lamont's. 741 00:42:00,079 --> 00:42:01,762 - Louis XV, 742 00:42:01,762 --> 00:42:03,845 Gold and Enamel Snuff Box 743 00:42:05,032 --> 00:42:06,322 by Gabriel Galois. 744 00:42:06,322 --> 00:42:08,890 - Stolen from the Victoria and Albert Museum. 745 00:42:08,890 --> 00:42:10,859 Value, 10 thousand pounds. 746 00:42:10,859 --> 00:42:12,693 - And the Gain's Potter Miniature. 747 00:42:12,693 --> 00:42:14,738 - Stolen from the British museum. 748 00:42:14,738 --> 00:42:17,450 Value, 10 thousand pounds. 749 00:42:17,450 --> 00:42:21,617 Oh, and for good measure, I'll take that Egyptian bracelet. 750 00:42:30,995 --> 00:42:33,745 Sforza, you have excellent taste. 751 00:42:35,020 --> 00:42:35,853 - I know. 752 00:42:39,590 --> 00:42:41,923 Not just yet, Mr. Mannering. 753 00:42:43,643 --> 00:42:44,893 My gun, please. 754 00:42:49,250 --> 00:42:50,836 - I was patrolling the grounds. 755 00:42:50,836 --> 00:42:52,036 I found her in a car. 756 00:42:52,036 --> 00:42:52,869 And this. 757 00:42:55,887 --> 00:42:57,633 - How very interesting. 758 00:42:57,633 --> 00:42:59,151 - John, I'm sorry. 759 00:42:59,151 --> 00:43:00,488 - So am I. 760 00:43:00,488 --> 00:43:03,155 - The safe place, Mr. Mannering. 761 00:43:05,981 --> 00:43:08,120 -[Recording] Because you won't be here! 762 00:43:08,120 --> 00:43:09,322 (Eva screams) 763 00:43:09,322 --> 00:43:12,572 (gunshots fire loudly) 764 00:43:16,682 --> 00:43:20,046 Kimitz, come to Dumel's flat at once. 765 00:43:20,046 --> 00:43:21,891 - Isn't it strange, Mr. Mannering, 766 00:43:21,891 --> 00:43:25,656 how the fortune's of life are so quickly reversed. 767 00:43:25,656 --> 00:43:28,604 I shall tell the police you broke into my house to steal. 768 00:43:28,604 --> 00:43:30,926 And I was forced to kill you. 769 00:43:30,926 --> 00:43:33,983 - Well, in that case, I might as well have a last cigarette. 770 00:43:33,983 --> 00:43:34,998 - Careful. 771 00:43:34,998 --> 00:43:35,831 - Oh. 772 00:43:42,973 --> 00:43:44,661 - How interesting. 773 00:43:44,661 --> 00:43:45,494 - Oh, yes. 774 00:43:45,494 --> 00:43:46,708 It's a new model. 775 00:43:46,708 --> 00:43:48,154 - Since it will be of no further use to you 776 00:43:48,154 --> 00:43:50,037 where you are going, 777 00:43:50,037 --> 00:43:51,565 may I keep it? 778 00:43:51,565 --> 00:43:52,568 - Be my guest. 779 00:43:52,568 --> 00:43:53,735 - I thank you. 780 00:43:54,725 --> 00:43:59,439 - You might as well have the cigarette case too. 781 00:43:59,439 --> 00:44:00,859 - May I have a light? 782 00:44:00,859 --> 00:44:02,026 - Be my guest. 783 00:44:06,224 --> 00:44:07,466 (gunshot fires quickly) 784 00:44:07,466 --> 00:44:11,133 (dramatic orchestral music) 785 00:44:14,847 --> 00:44:17,014 - I think we better leave. 786 00:44:29,705 --> 00:44:32,577 Is this the fastest this crate'll go? 787 00:44:32,577 --> 00:44:35,642 I thought all agents had these sharp looking hopped up jobs. 788 00:44:35,642 --> 00:44:38,590 - That would look great outside my worker's block. 789 00:44:38,590 --> 00:44:39,809 - Well I hope this thing reaches the border 790 00:44:39,809 --> 00:44:40,850 before it blows up. 791 00:44:40,850 --> 00:44:41,819 - It will. 792 00:44:41,819 --> 00:44:43,680 There's only another five kilometers. 793 00:44:43,680 --> 00:44:47,347 (dramatic orchestral music) 794 00:44:57,597 --> 00:44:58,430 - Well. 795 00:44:58,430 --> 00:45:00,719 - From here on we walk. 796 00:45:00,719 --> 00:45:04,386 (dramatic orchestral music) 797 00:45:20,947 --> 00:45:22,993 - When does your bribed guard come on duty? 798 00:45:22,993 --> 00:45:24,145 - 10 minutes. 799 00:45:24,145 --> 00:45:25,735 And it's not my bribed guard. 800 00:45:25,735 --> 00:45:27,804 The department arranged it. 801 00:45:27,804 --> 00:45:28,637 - I see. 802 00:45:30,377 --> 00:45:32,890 What do you do know, Cordelia? 803 00:45:32,890 --> 00:45:36,725 - Since I'm persona non grata in Pamaranea 804 00:45:36,725 --> 00:45:40,046 I suppose I'll go back to England. 805 00:45:40,046 --> 00:45:40,963 - I'm glad. 806 00:45:42,429 --> 00:45:43,274 - Are you? 807 00:45:43,274 --> 00:45:44,486 Why? 808 00:45:44,486 --> 00:45:46,750 - I'll buy you the best dinner in London. 809 00:45:46,750 --> 00:45:48,083 - I'd like that. 810 00:45:50,316 --> 00:45:51,149 - Look. 811 00:45:55,791 --> 00:45:56,989 Is that the guy? 812 00:45:56,989 --> 00:45:59,149 - It's Stephan, I'm sure of it. 813 00:45:59,149 --> 00:46:02,066 But he'll signal us when it's safe. 814 00:46:22,268 --> 00:46:23,947 It's not Stephan! 815 00:46:23,947 --> 00:46:25,476 - Stephan is in prison. 816 00:46:25,476 --> 00:46:27,414 Very soon, you will be too. 817 00:46:27,414 --> 00:46:28,641 Keep still. 818 00:46:28,641 --> 00:46:30,776 Now turn around, both of you. 819 00:46:30,776 --> 00:46:31,880 You'll walk ahead of me. 820 00:46:31,880 --> 00:46:33,321 Keep your hands in the air. 821 00:46:33,321 --> 00:46:34,154 Now move! 822 00:46:35,413 --> 00:46:36,704 - Oh, this is ridiculous. 823 00:46:36,704 --> 00:46:40,371 (dramatic orchestral music) 824 00:47:05,227 --> 00:47:07,894 (gunshot fires) 825 00:47:14,314 --> 00:47:15,274 - Morning. 826 00:47:15,274 --> 00:47:17,331 I just happened to be passing. 827 00:47:17,331 --> 00:47:20,113 - Next time a guy comes at me with a rifle butt, 828 00:47:20,113 --> 00:47:22,527 I hope you just happen to be passing. 829 00:47:22,527 --> 00:47:23,360 Thank you. 830 00:47:23,360 --> 00:47:24,408 - My pleasure. 831 00:47:24,408 --> 00:47:25,880 Just grab a hold of that, will you? 832 00:47:25,880 --> 00:47:28,880 These things are apt to be spiteful. 833 00:47:29,892 --> 00:47:31,136 That's it. 834 00:47:31,136 --> 00:47:33,384 Well, you recovered the baubles, did you? 835 00:47:33,384 --> 00:47:34,342 - They're all here. 836 00:47:34,342 --> 00:47:35,175 - Good, good. 837 00:47:35,175 --> 00:47:36,602 I knew I could rely on you. 838 00:47:36,602 --> 00:47:39,338 No particular difficulty, I imagine. 839 00:47:39,338 --> 00:47:40,555 - No. 840 00:47:40,555 --> 00:47:42,130 No difficulty at all. 841 00:47:42,130 --> 00:47:42,963 - Good, good. 842 00:47:42,963 --> 00:47:46,377 Well, we'll all be back in England by this evening. 843 00:47:46,377 --> 00:47:47,503 There. 844 00:47:47,503 --> 00:47:48,962 Well, come along now. 845 00:47:48,962 --> 00:47:50,990 You know, I really rather envied you this trip. 846 00:47:50,990 --> 00:47:53,294 The weather in London's been absolutely shocking. 847 00:47:53,294 --> 00:47:54,549 And tennis match's not going to well either. 848 00:47:54,549 --> 00:47:56,874 And as for the golf, not an Englishman in sight. 849 00:47:56,874 --> 00:47:58,195 Oh well, we can't all be lucky. 850 00:47:58,195 --> 00:47:59,028 Come on. 851 00:48:01,211 --> 00:48:03,244 - Rule Britannia. 852 00:48:03,244 --> 00:48:06,911 (dramatic orchestral music) 57253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.