All language subtitles for Star.Trek.Picard.S03E06.Part.Six.The.Bounty.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,064 --> 00:00:24,191 Obtenha e entregue o rapaz. 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,444 Tudo o mais � dispens�vel. 3 00:00:26,527 --> 00:00:27,695 Vou achar Jack Crusher. 4 00:00:30,740 --> 00:00:36,370 Me diga, Jack, como sabia que eles eram todos Metamorfos? 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,249 N�o sabia. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,879 ANTERIORMENTE, EM STAR TREK: PICARD 7 00:00:44,962 --> 00:00:47,548 O Metamorfo foi capaz de reproduzir completamente 8 00:00:47,673 --> 00:00:49,258 �rg�os internos humanos. 9 00:00:49,341 --> 00:00:51,719 O que significa que eles podem ser qualquer um 10 00:00:51,802 --> 00:00:53,971 e n�s nunca saber�amos. 11 00:00:54,096 --> 00:00:57,057 A Frota Estelar est� comprometida no mais alto n�vel. 12 00:00:57,099 --> 00:00:59,143 Eu tenho um par de agentes da intelig�ncia 13 00:00:59,226 --> 00:01:02,188 no local em quem confio. E estamos ocupados reunindo provas, 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,483 ligando a arma do portal a algo mais que os Metamorfos querem. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 A chave para toda essa conspira��o pode estar em Daystrom. 16 00:01:08,652 --> 00:01:09,904 Fale agora. 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,281 A esta��o Daystrom � protegida 18 00:01:12,364 --> 00:01:15,117 por um sistema de intelig�ncia artificial sofisticado, 19 00:01:15,201 --> 00:01:16,327 mas ele tem falhas. 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,371 Eu procurei por um dispositivo que os explora. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,499 E voc� vai nos dar esse dispositivo. 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,168 Ro, voc� est� bem? 23 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Eles sabem. 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,797 Jean-Luc, voc� precisa tomar essa nave e fugir. 25 00:01:27,880 --> 00:01:30,132 Depende de voc� agora. Termine o que comecei. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Ela est� indo para nacele da Intrepid. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,848 - Est�o ordenando nossa rendi��o. - Render? Por qu�? 28 00:01:37,932 --> 00:01:40,017 Estamos sendo incriminados pelos Metamorfos 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 se passando como oficiais a bordo daquela nave. 30 00:01:43,354 --> 00:01:44,480 Postos de batalha. 31 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 A Frota foi comprometida. 32 00:01:47,983 --> 00:01:49,610 Eles est�o vindo atr�s de n�s. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Mas quem exatamente? 34 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Todo mundo. 35 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Onde eles est�o? 36 00:02:33,612 --> 00:02:35,239 Onde eles est�o? 37 00:02:36,532 --> 00:02:40,578 O pr�ximo ente disforme e mal definido dentre voc�s 38 00:02:40,661 --> 00:02:43,289 que me disser que ainda vai localizar o Picard... 39 00:02:45,624 --> 00:02:48,085 {\an8}Eles est�o lan�ando transponders de chamariz 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,754 {\an8}e saltando para dobra em intervalos desiguais. 41 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 {\an8}Eles est�o um passo � sua frente. 42 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 {\an8}E como eles devem estar exaustos. 43 00:02:54,842 --> 00:02:56,802 Assim como eu, querido. 44 00:02:57,386 --> 00:02:58,679 Assim como n�s. 45 00:03:00,014 --> 00:03:05,352 Assim como nossos irm�os e irm�s que sofrem a cada dia, 46 00:03:05,936 --> 00:03:09,315 tendo que usar os rostos da Federa��o. 47 00:03:13,694 --> 00:03:16,071 Mas haver� descanso. 48 00:03:18,240 --> 00:03:23,871 E haver� um dia de corpos sem vida queimando no espa�o. 49 00:03:25,247 --> 00:03:28,959 E mais, haver� sil�ncio de novo, 50 00:03:30,336 --> 00:03:31,879 uni�o de novo. 51 00:03:33,672 --> 00:03:34,840 Paz de novo. 52 00:03:36,592 --> 00:03:41,931 Mas, primeiro, n�s teremos vingan�a. 53 00:03:42,598 --> 00:03:45,225 {\an8}Mas o Dia da Fronteira ser� em 72 horas. 54 00:03:45,434 --> 00:03:47,978 {\an8}- E ainda n�o achamos Jack Crusher. - Chega. 55 00:03:48,062 --> 00:03:49,688 {\an8}Talvez seja hora para um novo... 56 00:03:56,487 --> 00:04:01,158 Agora, eu quero os nomes e localiza��es 57 00:04:01,241 --> 00:04:04,828 de cada pessoa associada a Jean-Luc Picard. 58 00:04:04,912 --> 00:04:07,623 Colegas de Frota do passado e do presente. 59 00:04:10,584 --> 00:04:14,046 Cada amigo para quem ele pode se voltar. 60 00:04:14,296 --> 00:04:18,008 Cada ente querido em quem ele pode buscar conforto. 61 00:04:18,300 --> 00:04:21,845 Vamos queimar a terra sob a qual ele est� 62 00:04:21,929 --> 00:04:26,558 e a noite vai ficar mais clara com as cinzas da Federa��o. 63 00:04:27,643 --> 00:04:32,856 E, delas, n�s vamos nos erguer. 64 00:04:50,332 --> 00:04:52,418 PARTE SEIS: 65 00:04:52,501 --> 00:04:56,338 PARTE SEIS: "A BOUNTY" 66 00:05:12,021 --> 00:05:16,734 O Jack vem tendo vis�es, pesadelos acordado, 67 00:05:16,817 --> 00:05:18,902 surtos de agress�o err�ticos. 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,572 Uma vez que ele confiou em mim, 69 00:05:21,655 --> 00:05:25,909 eu fiz uma micro neurosondagem e esse foi o resultado. 70 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 {\an8}Tem certeza? 71 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 {\an8}As partes do c�rebro relacionada � cogni��o, 72 00:05:33,417 --> 00:05:36,086 imagina��o, todas afetadas. 73 00:05:37,296 --> 00:05:40,215 De acordo com isso, o Jack tem s�ndrome Irum�dica. 74 00:05:41,175 --> 00:05:43,010 Herdada de mim. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 Ele tinha pesadelos quando era um menino. 76 00:05:51,477 --> 00:05:55,773 Sonhos v�vidos com coisas imagin�rias. 77 00:05:56,815 --> 00:05:58,817 Eu pensei que ele era talentoso, 78 00:05:59,401 --> 00:06:02,071 n�o atormentado por um c�rebro sobrecarregado. 79 00:06:03,572 --> 00:06:06,825 Eu dei a ele alguma medica��o para amainar as alucina��es, 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 um neuroinibidor. 81 00:06:08,452 --> 00:06:11,663 Ele est� bem por hora. 82 00:06:13,290 --> 00:06:16,085 Pode levar d�cadas antes disso come�ar a afet�-lo. 83 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Beverly, eu... 84 00:06:21,298 --> 00:06:23,801 Por favor, n�o passe tempo se culpando 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,429 quando pode alivi�-lo. 86 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Pronto. 87 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Mais um, por favor, chefe. 88 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 Um para o meu velho tamb�m. 89 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 Estamos comemorando. 90 00:06:42,611 --> 00:06:43,987 Comemorando? 91 00:06:45,114 --> 00:06:46,824 Acontece que n�o estou louco. 92 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 N�o, s� estou quebrado. 93 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Do jeito que vejo, posso me afundar em autopiedade 94 00:06:53,664 --> 00:06:56,542 ou posso ser como aquelas x�caras japonesas 95 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 que s�o consertadas como ouro derretido. 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,462 Ou no meu caso, Bourbon. 97 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 Acho que deveria levar isso a s�rio. 98 00:07:02,548 --> 00:07:04,174 Eu estou muito s�rio. 99 00:07:06,301 --> 00:07:08,011 Bem possivelmente estou morto. 100 00:07:09,429 --> 00:07:12,307 Mas Van Gogh fez coisas incr�veis com um c�rebro inflamado. 101 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Ent�o me deixe a garrafa e algumas orelhas de sobra. 102 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 - Jack. - Como sobreviveu a isso? 103 00:07:19,565 --> 00:07:20,649 N�o sobrevivi. 104 00:07:21,859 --> 00:07:23,235 �, o positr�nico. 105 00:07:24,111 --> 00:07:26,864 Um novo corpo prot�tipo totalmente sint�tico. 106 00:07:28,323 --> 00:07:30,659 N�o suponho que tenha outro do meu tamanho, tem? 107 00:07:30,742 --> 00:07:34,288 Eu vivi com a s�ndrome Irum�dica por d�cadas. 108 00:07:34,746 --> 00:07:36,832 O destino tem um jeito de nos surpreender 109 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 e voc� � jovem, Jack. 110 00:07:41,211 --> 00:07:44,631 Se voc� fosse t�o bom para passar sua gen�tica quanto � a sabedoria... 111 00:07:47,050 --> 00:07:49,887 Por muito tempo, minha m�e quis me proteger de voc�, 112 00:07:50,846 --> 00:07:55,851 me proteger de ser dano colateral na vida de Jean-Luc Picard. 113 00:07:59,188 --> 00:08:00,439 A ironia �, 114 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 talvez eu estava condenado antes mesmo de nascer. 115 00:08:10,532 --> 00:08:12,492 Comandante Hansen para almirante Picard. 116 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Prossiga. 117 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Eles chegaram. 118 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 Almirante, permiss�o para vir a bordo. 119 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Concedida, Senhor Worf. 120 00:08:31,345 --> 00:08:32,512 J� faz tempo demais. 121 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 Onze anos, cinco meses, quatro dias. 122 00:08:35,224 --> 00:08:37,100 Menos suas mensagens pouco frequentes 123 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 e a garrafa anual de hidromel amargo. 124 00:08:39,353 --> 00:08:41,104 Hidromel amargo? 125 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Chateau Picard. 126 00:08:42,898 --> 00:08:44,775 � bem azedo, senhor. 127 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 Qual �, sabe que ele n�o � de abra�os. 128 00:08:51,323 --> 00:08:54,201 Eu sei, mas � bom demais ver voc�. 129 00:08:54,785 --> 00:08:55,869 Obrigado, doutora. 130 00:08:56,411 --> 00:08:58,330 Jean-Luc, voc� n�o vai acreditar nisso, 131 00:08:58,413 --> 00:09:01,250 mas esse Klingon anda meditando. 132 00:09:01,416 --> 00:09:05,337 A postura de batalha mais vantajosa � estar unido consigo mesmo. 133 00:09:06,838 --> 00:09:07,839 � s�rio? 134 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 Acabo de dizer isso. 135 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Oi, voc�. 136 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Voc� est� bem? 137 00:09:14,596 --> 00:09:16,765 Bem, estou viva. Se � o que quer dizer. 138 00:09:18,183 --> 00:09:20,477 N�s tivemos muita dificuldade para achar voc�s. 139 00:09:20,560 --> 00:09:23,146 Isso nos deu tempo a mais para processar a not�cia 140 00:09:23,230 --> 00:09:25,857 que o senhor e a Doutora Crusher s�o pais. 141 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 � o que parece. 142 00:09:28,568 --> 00:09:32,322 Almirante, devemos garantir que a morte de Ro Laren 143 00:09:32,406 --> 00:09:36,743 n�o seja em v�o, para proteger tanto a Frota e sua fam�lia. 144 00:09:38,245 --> 00:09:39,955 N�s temos muito a informar. 145 00:09:45,544 --> 00:09:47,754 Parece que nosso velho inimigo, os Metamorfos, 146 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 reemergiram do rastro da Guerra do Dominion. 147 00:09:51,425 --> 00:09:55,554 Durante a guerra, eles atacaram a Federa��o com decep��o e for�a 148 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 e n�s retaliamos com um v�rus criado pela Frota. 149 00:09:58,890 --> 00:10:03,645 Houve cicatrizes e vergonha de ambos os lados. 150 00:10:03,729 --> 00:10:05,188 Mas a Frota, no entanto, 151 00:10:05,272 --> 00:10:07,649 entregou a cura para o planeta dos Metamorfos, 152 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 para o Grande Elo. 153 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 N�o sem usar uns fan�ticos como armas nesse processo. 154 00:10:11,903 --> 00:10:14,573 A Ro acreditava que, qualquer que seja o plano deles, 155 00:10:14,656 --> 00:10:17,117 est� ligado de algum modo ao Dia da Fronteira da Frota. 156 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 N�o h� um palco melhor no qual fazer uma declara��o. 157 00:10:20,912 --> 00:10:23,665 - Em menos de 48 horas. - Nosso tempo est� acabando. 158 00:10:23,749 --> 00:10:24,791 N�o temos pistas. 159 00:10:24,875 --> 00:10:27,044 E � por isso que precisamos voltar ao come�o. 160 00:10:27,127 --> 00:10:29,796 Para a cena do crime, a esta��o Daystrom, 161 00:10:30,464 --> 00:10:33,467 o lar da tecnologia mais secreta da Frota. 162 00:10:34,009 --> 00:10:36,303 Armas experimentais, contrabando alien�gena. 163 00:10:36,678 --> 00:10:40,682 H� alguns meses, Vadic roubou um punhado de armas secretas, 164 00:10:40,724 --> 00:10:43,894 a saber, o dispositivo de portal que voc�s encontraram. 165 00:10:44,311 --> 00:10:49,232 Seu uso no centro de recrutamento, acreditamos, foi s� uma distra��o. 166 00:10:49,483 --> 00:10:52,944 Para esconder o qu�? O roubo de outra coisa? 167 00:10:53,737 --> 00:10:56,406 Roubar o diamante para que ningu�m confira as p�rolas. 168 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 � �bvio. Eles roubaram uma arma dez vezes mais mortal. 169 00:10:59,242 --> 00:11:01,536 Ent�o estamos procurando por uma arma fumegante 170 00:11:01,620 --> 00:11:02,871 que n�o existe mais. 171 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 Ent�o vamos seguir a fuma�a. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,626 O �nico jeito de identificar e recuperar essa arma 173 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 � conseguir o manifesto de projetos da Daystrom, seu invent�rio. 174 00:11:11,380 --> 00:11:13,548 Que est� extremamente censurado nos arquivos 175 00:11:13,632 --> 00:11:14,925 que a Ro conseguiu reunir. 176 00:11:15,008 --> 00:11:16,009 Exatamente. 177 00:11:16,093 --> 00:11:19,388 Mas os dados originais devem estar em um computador 178 00:11:19,679 --> 00:11:21,848 no cofre principal da esta��o. 179 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 Ent�o, devemos furtar da mesma institui��o 180 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 que est� nos ca�ando. 181 00:11:26,144 --> 00:11:28,397 Excelente uso da palavra �furtar�, almirante. 182 00:11:28,480 --> 00:11:29,523 Desde a invas�o, 183 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 a esta��o tem estado principalmente desocupada. 184 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Ela � patrulhada pela seguran�a da Frota a cada hora, 185 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 mas o cofre em si � protegido 186 00:11:38,990 --> 00:11:41,952 por um sistema de IA extremamente letal. 187 00:11:42,035 --> 00:11:44,746 Um que pensa, que se adapta. 188 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Felizmente, n�s adquirimos uma chave 189 00:11:47,749 --> 00:11:50,001 que deve desabilitar o sistema temporariamente. 190 00:11:50,460 --> 00:11:53,547 Infelizmente, se essa chave falhar, 191 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 em vez de achar uma arma, vamos ser o alvo de muitas. 192 00:11:59,553 --> 00:12:01,680 A Ro acreditava que essa arma desaparecida 193 00:12:01,763 --> 00:12:05,183 era central para toda a conspira��o dos Metamorfos. 194 00:12:05,308 --> 00:12:08,728 Esse � o �nico jeito de limpar nossos nomes 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 e salvar a Frota Estelar. 196 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 Ent�o... 197 00:12:16,027 --> 00:12:17,404 algum volunt�rio? 198 00:12:36,423 --> 00:12:38,758 - � bom te ver. - � bom ser vista. 199 00:12:41,678 --> 00:12:44,347 Eu j� entrei em batalha com amantes incont�veis vezes. 200 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 - Pode ser terap�utico se... - Eu n�o vou. 201 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Isso � um al�vio. Eu estava praticando a falsidade. 202 00:12:48,977 --> 00:12:50,687 Separa��es no meu planeta natal 203 00:12:50,770 --> 00:12:53,148 dificilmente terminam sem derramamento de sangue. 204 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 Est� bem. Pronto. 205 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 Chegamos bem perto para transport�-los 206 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 sem alertar a Frota. 207 00:13:00,071 --> 00:13:02,824 Ro tinha uma forma de contornar os inibidores de transporte, 208 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 mas vamos ter voc�s entrando e saindo 209 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 antes da patrulha de seguran�a manual? 210 00:13:06,703 --> 00:13:09,080 Quanto tempo temos para achar o manifesto de armas? 211 00:13:09,164 --> 00:13:10,665 Uma hora no m�ximo. 212 00:13:12,667 --> 00:13:16,004 Espero que essa chave funcione. Do contr�rio, vamos ter que recorrer 213 00:13:16,505 --> 00:13:18,423 a uma ofensiva Klingon � moda antiga. 214 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Capit�o Riker. 215 00:13:20,717 --> 00:13:22,761 Worf, me chame de Will. Qual �. 216 00:13:22,969 --> 00:13:27,265 O senhor deve saber que agora eu prefiro o pacifismo ao combate. 217 00:13:28,058 --> 00:13:29,100 Ativar. 218 00:13:29,559 --> 00:13:30,852 Vamos todos morrer. 219 00:13:35,190 --> 00:13:37,108 Bem-vindos, visitantes da Daystrom. 220 00:13:37,651 --> 00:13:38,985 Por favor, identifiquem-se. 221 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 Worf, a chave. 222 00:13:40,987 --> 00:13:42,864 Temos segundos antes que aquela coisa 223 00:13:42,906 --> 00:13:44,616 pare de perguntar com educa��o. 224 00:13:46,243 --> 00:13:48,161 Bem-vindos, visitantes da Daystrom. 225 00:13:48,703 --> 00:13:50,038 Por favor, identifiquem-se. 226 00:13:51,873 --> 00:13:55,168 Visitantes da Daystrom, por favor, se identifiquem imediatamente 227 00:13:55,252 --> 00:13:57,837 ou protocolos de seguran�a ser�o iniciados. 228 00:13:59,172 --> 00:14:01,424 - Obrigado. - Obrigado. 229 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Tenham um dia maravilhoso. 230 00:14:02,884 --> 00:14:06,096 E, por favor, comida e bebida s�o proibidas na �rea de pesquisa. 231 00:14:16,273 --> 00:14:17,274 Eles nos acharam. 232 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Como? Desligamos nosso transponder e n�o acionamos o alarme. 233 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Alerta vermelho. Transporte nosso pessoal de l�. 234 00:14:22,779 --> 00:14:24,906 N�o consigo travar nos sinais de transporte. 235 00:14:24,990 --> 00:14:27,158 Aquelas naves ativaram inibidores de transporte. 236 00:14:27,242 --> 00:14:29,744 As naves da Frota miraram phasers em n�s. 237 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 Essas s�o naves de modelo classe Echelon 238 00:14:31,871 --> 00:14:33,039 com uma carga rastre�vel. 239 00:14:33,123 --> 00:14:36,293 Um tiro e, se n�o nos matarem, eles poder�o nos rastrear na fuga 240 00:14:36,376 --> 00:14:37,877 pela energia i�nica residual. 241 00:14:38,128 --> 00:14:40,088 Dito como uma La Forge verdadeira. 242 00:14:40,171 --> 00:14:42,132 Precisamos fugir antes que eles percebam 243 00:14:42,215 --> 00:14:43,383 quem est� na Daystrom. 244 00:14:43,508 --> 00:14:45,844 Fora sermos invis�veis, n�o podemos voltar. 245 00:14:45,927 --> 00:14:48,096 N�o at� eles serem incapazes de nos rastrear. 246 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Will, escute. 247 00:14:52,559 --> 00:14:54,936 Temos companhia. N�o podemos chegar at� voc�s. 248 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Mas eu tive uma ideia. 249 00:14:56,605 --> 00:14:59,149 La Forge, marcar um curso at� Athan Um. 250 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 N�o acho que seja boa ideia. 251 00:15:00,775 --> 00:15:03,111 A seguran�a da Frota estar� patrulhando essa �rea 252 00:15:03,194 --> 00:15:04,362 em menos de uma hora. 253 00:15:04,487 --> 00:15:07,157 E vamos voltar antes disso, Senhor Worf. Eu prometo. 254 00:15:07,240 --> 00:15:09,784 - Trava das armas atingida. - Capit�o, precisamos ir. 255 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 La Forge, nos tire daqui. Dobra m�xima. 256 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Almirante. 257 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Capit�o. 258 00:15:27,093 --> 00:15:28,178 Estamos sozinhos. 259 00:15:41,816 --> 00:15:44,319 O que exatamente eles est�o armazenando aqui? 260 00:15:44,861 --> 00:15:48,948 Muitas das sobras mais nefandas da se��o 31, ao que parece. 261 00:15:48,990 --> 00:15:50,116 Se��o 31? 262 00:15:50,825 --> 00:15:52,994 Uma divis�o cr�tica da intelig�ncia da Frota. 263 00:15:53,078 --> 00:15:54,663 Sim, eu sei quem eles s�o. 264 00:15:55,288 --> 00:15:58,375 S� n�o sabia que era aqui que eles escondiam as coisas legais. 265 00:16:28,029 --> 00:16:31,116 O poderoso Klingon surpreendido pelo ainda mais poderoso 266 00:16:31,199 --> 00:16:32,242 pingo de ataque. 267 00:16:32,325 --> 00:16:35,036 Vejo que ainda encontra conforto no humor. 268 00:16:36,037 --> 00:16:38,248 E humor no desconforto dos outros. 269 00:16:39,124 --> 00:16:40,834 Voc� costumava cutucar de volta. 270 00:16:41,167 --> 00:16:42,711 - O que aconteceu? - Tudo bem. 271 00:16:42,794 --> 00:16:46,297 Senhores, vamos recuperar o manifesto, 272 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 descobrir qual arma foi roubada e dar o fora daqui. 273 00:16:50,301 --> 00:16:51,386 Vivos. 274 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 � s� quest�o de tempo at� a seguran�a vir aqui 275 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 e nos encontrar. 276 00:16:59,018 --> 00:17:00,812 O que exatamente estamos procurando? 277 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 GERANDO RESPOSTA DE SEGURAN�A 278 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Procuramos um painel de acesso 279 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 ou terminal de seguran�a para o computador mainframe. 280 00:17:15,076 --> 00:17:16,077 O que � isso? 281 00:17:16,494 --> 00:17:17,996 Um corvo hologr�fico? 282 00:17:19,622 --> 00:17:22,417 Vamos continuar nossa busca. Mas vamos com cuidado. 283 00:17:22,625 --> 00:17:27,088 N�o seremos presas, seremos uma energia amig�vel. 284 00:17:28,381 --> 00:17:30,508 Eu n�o entendo mais o mundo. 285 00:17:32,135 --> 00:17:37,182 ATIVANDO MEDIDAS DE SEGURAN�A 286 00:17:39,517 --> 00:17:41,811 Tem algo familiar sobre o corvo. 287 00:17:41,978 --> 00:17:44,105 Est� bem, sei. Tipo dos meus pesadelos. 288 00:17:44,981 --> 00:17:46,900 Acredito que esse � o mainframe. 289 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 O que foi isso? 290 00:17:52,906 --> 00:17:54,282 F� sustenido, eu acho. 291 00:18:01,581 --> 00:18:05,001 Eu penso, logo existo. 292 00:18:10,381 --> 00:18:11,716 Professor Moriarty. 293 00:18:15,053 --> 00:18:19,057 Sauda��es, velhos amigos. 294 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 Chegamos em Athan Um, capit�o. 295 00:18:32,487 --> 00:18:33,780 J� estive aqui antes. 296 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 - Aqui �... - O museu da Frota. 297 00:18:39,244 --> 00:18:41,621 Cada nave estelar lend�ria, 298 00:18:42,705 --> 00:18:45,500 aqui � seu local de descanso final. 299 00:18:50,213 --> 00:18:51,756 A velha doca espacial. 300 00:18:53,383 --> 00:18:56,177 Leme, encontre um lugar entre as rel�quias. 301 00:18:56,886 --> 00:18:58,513 Vamos ser uma agulha no palheiro. 302 00:18:59,180 --> 00:19:00,640 - Estamos sendo saudados. - Bom. 303 00:19:00,932 --> 00:19:02,642 Respeitosamente, senhor, n�o sei se... 304 00:19:02,767 --> 00:19:03,768 Na tela. 305 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Geordi! 306 00:19:08,064 --> 00:19:10,233 Me escute com muito cuidado, Jean-Luc. 307 00:19:10,608 --> 00:19:13,319 Desligue todos os sistemas n�o essenciais da sua nave 308 00:19:13,403 --> 00:19:14,445 imediatamente. 309 00:19:14,571 --> 00:19:18,199 Geordi, precisamos da sua ajuda. 310 00:19:26,875 --> 00:19:27,917 Comodoro La Forge. 311 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Geordi. 312 00:19:30,795 --> 00:19:35,425 Eu devo admitir, no nanossegundo em que meu corpo se desconstruiu 313 00:19:35,508 --> 00:19:36,676 e se reconstruiu, 314 00:19:36,801 --> 00:19:41,014 eu debati as virtudes de um aperto de m�o curto e profissional 315 00:19:41,097 --> 00:19:45,018 ou um abra�o desconfort�vel, mas h� muito atrasado. 316 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 E para que lado isso vai? 317 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 Almirante. 318 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Sidney. 319 00:20:01,284 --> 00:20:02,285 Senhor. 320 00:20:03,453 --> 00:20:05,455 Geordi, me permita apresentar esse jovem. 321 00:20:05,538 --> 00:20:07,624 Jean-Luc, n�o temos muito tempo. 322 00:20:07,916 --> 00:20:10,335 Estou no meio do meu terceiro memorando para Frota 323 00:20:10,418 --> 00:20:12,211 fazendo obje��o a reunir toda Frota 324 00:20:12,253 --> 00:20:14,172 em um s� local para o Dia da Fronteira. 325 00:20:14,255 --> 00:20:16,215 Sem falar nas centenas, se n�o milhares, 326 00:20:16,257 --> 00:20:18,384 que passam diariamente para ver essas naves. 327 00:20:18,468 --> 00:20:20,887 Mais cedo ou mais tarde, algu�m vai notar 328 00:20:20,970 --> 00:20:22,597 aquela que n�o devia estar aqui. 329 00:20:22,680 --> 00:20:25,391 Voc� e eu precisamos de um lugar para conversar, agora. 330 00:20:29,604 --> 00:20:30,647 Oi, mana. 331 00:20:31,147 --> 00:20:33,483 - Ele � imposs�vel. - Vou fazer o poss�vel. 332 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Alandra. 333 00:20:38,655 --> 00:20:40,490 �, isso foi caloroso e fofo, n�o foi? 334 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Meu pai e eu n�o estamos nos entendendo ultimamente. 335 00:20:43,826 --> 00:20:45,578 Parece que � algo que temos em comum. 336 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 Aquele rapaz � o seu filho? 337 00:20:50,124 --> 00:20:51,459 S� voc�, Jean-Luc, 338 00:20:51,542 --> 00:20:54,253 para tornar a paternidade um incidente intergal�tico. 339 00:20:54,295 --> 00:20:57,840 Eu te disse, n�s n�o estamos s� fugindo da Frota, 340 00:20:57,924 --> 00:21:00,259 mas dos Metamorfos tamb�m. 341 00:21:01,302 --> 00:21:02,387 O Worf e Riker... 342 00:21:02,470 --> 00:21:04,347 Voc� os envolveu nisso tamb�m? 343 00:21:04,430 --> 00:21:06,641 Eles est�o presos dentro da esta��o Daystrom 344 00:21:06,891 --> 00:21:10,603 nesse momento com a Frota circulando a �gua. 345 00:21:10,687 --> 00:21:13,773 Voc� quer que eu os resgate da instala��o mais secreta 346 00:21:13,898 --> 00:21:14,899 da Federa��o? 347 00:21:14,983 --> 00:21:17,318 O que, estou supondo, eles invadiram. 348 00:21:17,360 --> 00:21:21,155 Se voc� puder clonar o sinal de transponder da nossa nave, 349 00:21:21,239 --> 00:21:24,993 podemos fazer a Frota acreditar que estamos escondidos em outro lugar. 350 00:21:25,076 --> 00:21:27,370 E atra�-los para longe da esta��o Daystrom. 351 00:21:28,413 --> 00:21:30,456 Primeiro, mesmo que eu estivesse disposto, 352 00:21:30,540 --> 00:21:32,041 n�o posso clonar transponders 353 00:21:32,125 --> 00:21:34,460 sem c�digos de seguran�a randomizados da Frota. 354 00:21:34,544 --> 00:21:37,130 E segundo, conte a ele, Alandra. 355 00:21:38,172 --> 00:21:41,134 Apesar das muitas obje��es do meu pai, 356 00:21:41,217 --> 00:21:44,178 cada nave nesse Frota est� agora totalmente integrada. 357 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 O que significa que elas falam uma com a outra. 358 00:21:46,639 --> 00:21:49,350 Ent�o voc� pode desligar o transponder o quanto quiser, 359 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 mas a Titan � um farol. 360 00:21:50,935 --> 00:21:53,146 � quest�o de tempo antes de ela chegar perto 361 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 para alertar as outras naves. 362 00:21:58,026 --> 00:21:59,902 Ent�o foi assim que eles nos acharam. 363 00:22:01,779 --> 00:22:04,699 Sterbak para Cole, nenhum sinal deles na estrutura C. 364 00:22:04,782 --> 00:22:07,076 Indo ao deque oito para continuar a varredura. 365 00:22:07,452 --> 00:22:10,288 Entendido, Sterbak. Equipes indo para estrutura B agora. 366 00:22:12,290 --> 00:22:15,168 Algu�m pode me explicar por que um holo-vil�o do s�culo 19 367 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 est� guardando um local secreto do s�culo 25? 368 00:22:17,920 --> 00:22:22,633 Minha querida, vil�o n�o faz jus a minha complexidade 369 00:22:23,217 --> 00:22:25,803 e s� revela a sua simplicidade. 370 00:22:26,387 --> 00:22:28,139 Ao menos algu�m � consistente. 371 00:22:36,189 --> 00:22:37,440 Vai, vai. 372 00:22:44,489 --> 00:22:46,824 Esse n�o � o mesmo Moriarty senciente 373 00:22:46,949 --> 00:22:48,451 que encontramos na Enterprise. 374 00:22:48,534 --> 00:22:50,620 Mais que um holograma, talvez uma proje��o. 375 00:22:50,703 --> 00:22:53,372 O cofre fica por aqui. Ele disparou balas de verdade. 376 00:22:53,414 --> 00:22:55,833 Se n�o abrirmos essa maldita porta, vamos morrer. 377 00:22:57,001 --> 00:22:59,128 Si bemol, r� bemol. 378 00:22:59,253 --> 00:23:02,465 Voc�s s�o todos quebra-cabe�as resolv�veis. 379 00:23:02,632 --> 00:23:04,842 Suas express�es expostas, 380 00:23:05,510 --> 00:23:07,345 suas cicatrizes vis�veis. 381 00:23:07,887 --> 00:23:11,474 Nossa, como o tempo separou todos voc�s. 382 00:23:12,183 --> 00:23:14,393 Que velhos guerreiros pat�ticos. 383 00:23:17,563 --> 00:23:19,482 D� sustenido, l� bemol. 384 00:23:20,775 --> 00:23:23,402 Est� tentando tocar uma m�sica para n�s? Uma melodia? 385 00:23:23,486 --> 00:23:26,072 Sim. Sim. Uma melodia enlouquecedora. 386 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Uma m�sica sacarina. 387 00:23:27,824 --> 00:23:30,451 Uma que n�o consigo tirar da minha cabe�a. 388 00:23:55,810 --> 00:23:56,894 Maravilhoso. 389 00:24:06,904 --> 00:24:08,698 Como voc� sabia que isso funcionaria? 390 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Eu partilhei essa m�sica h� d�cadas com outro querido amigo. 391 00:24:13,494 --> 00:24:15,121 Um que sonhava com corvos 392 00:24:15,538 --> 00:24:17,456 e tinha aspira��es de derrotar Moriarty 393 00:24:17,498 --> 00:24:19,250 com o intelecto do Holmes. 394 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 Algu�m que n�o sabia assoviar. 395 00:24:41,689 --> 00:24:42,773 Maravilhoso. 396 00:24:55,077 --> 00:24:56,996 Eu quero te ajudar, Jean-Luc. 397 00:24:57,455 --> 00:25:00,416 Voc�, o Will, Worf, Beverly. 398 00:25:01,209 --> 00:25:04,295 Mas, na melhor das hip�teses, vou passar por uma corte marcial. 399 00:25:04,378 --> 00:25:07,006 Na pior, uma Frota Estelar comprometida 400 00:25:07,131 --> 00:25:09,467 vai vir atr�s da minha fam�lia. Voc� sabe isso. 401 00:25:09,759 --> 00:25:11,761 E, quando isso acontecer, eu... 402 00:25:11,844 --> 00:25:14,764 Pai, e quanto ao hangar 12? 403 00:25:14,847 --> 00:25:16,265 - Alandra, por favor. - O qu�? 404 00:25:16,349 --> 00:25:18,893 Geordi, isso � vida ou morte. 405 00:25:18,976 --> 00:25:21,187 � sempre vida ou morte, Jean-Luc. 406 00:25:21,479 --> 00:25:22,480 Quando n�o �? 407 00:25:22,563 --> 00:25:25,483 O que n�o tinha problema quando eu escolhia 408 00:25:25,566 --> 00:25:27,735 colocar minha vida em jogo sob o seu comando. 409 00:25:27,944 --> 00:25:33,491 Mas voc� conscientemente colocou a minha filha em grave perigo. 410 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 Goerdi, eu n�o fiz nada disso. 411 00:25:35,660 --> 00:25:38,329 A Sidney entrou para a Frota por vontade pr�pria. 412 00:25:38,412 --> 00:25:39,413 Teve sorte? 413 00:25:39,497 --> 00:25:41,499 Eu sinto muito sobre isso. 414 00:25:41,582 --> 00:25:43,501 Voc� sabe como ele pode ser teimoso. 415 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Desligue. 416 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 S� estou vendo como �. 417 00:26:09,819 --> 00:26:10,903 Me deixe ver. 418 00:26:11,946 --> 00:26:13,656 Aquela � a Defiant. 419 00:26:15,908 --> 00:26:17,493 Aquela � a New Jersey. 420 00:26:22,331 --> 00:26:26,627 Nossa, essa a� � uma das minhas preferidas. 421 00:26:27,545 --> 00:26:29,505 A Enterprise do Kirk. 422 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 Todas aquelas linhas retr� limpas. 423 00:26:33,467 --> 00:26:36,262 �, eu sou mesmo um f� da classe Constitution. 424 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Essa � uma boa dose de hist�ria 425 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 para quem nem se importa com a Frota. 426 00:26:39,974 --> 00:26:41,851 N�o, eu sempre amei uma nave estelar. 427 00:26:42,184 --> 00:26:44,478 Antes de eu saber qualquer coisa sobre meu pai. 428 00:26:50,526 --> 00:26:51,736 Ela � uma beleza. 429 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Qual � essa? 430 00:26:58,909 --> 00:27:00,244 A USS Voyager. 431 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 Ela fez o seu nome mais longe 432 00:27:03,414 --> 00:27:06,584 do que qualquer uma dessas outras rel�quias j� foram. 433 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Eu renasci ali. 434 00:27:12,590 --> 00:27:13,716 Ela era o meu lar. 435 00:27:14,842 --> 00:27:16,677 A tripula��o dela era a minha fam�lia. 436 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 E agora... 437 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 Voc� est� tentando achar outra. 438 00:27:27,355 --> 00:27:28,981 Todos n�s procuramos por v�nculos. 439 00:27:30,232 --> 00:27:32,234 Somos todos um pouco sozinhos, n�o �? 440 00:27:33,652 --> 00:27:36,238 Estrelas na mesma gal�xia, 441 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 mas com anos-luz entre n�s. 442 00:27:39,533 --> 00:27:42,078 Voc� com certeza puxa o seu pai. 443 00:27:43,329 --> 00:27:48,167 Ele tamb�m tem um dom para observa��o po�tica. 444 00:27:48,667 --> 00:27:50,127 Pode ser muito irritante. 445 00:27:51,128 --> 00:27:54,632 Mas tamb�m pode fazer uma pessoa se sentir vista. 446 00:27:58,719 --> 00:28:03,808 �, n�o posso dizer que ser igualmente irritante e afetuoso 447 00:28:03,891 --> 00:28:05,726 n�o � totalmente desconhecido. 448 00:28:10,773 --> 00:28:14,527 Qual � essa? Essa n�o � uma ave de rapina? 449 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 A HMS Bounty. 450 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Retirada do fundo da ba�a de S�o Francisco. 451 00:28:18,030 --> 00:28:19,407 �, a coisa toda da baleia. 452 00:28:19,490 --> 00:28:21,534 Diz a lenda que foi dif�cil ach�-la. 453 00:28:21,742 --> 00:28:22,952 Ela desapareceu. 454 00:28:29,500 --> 00:28:31,919 Porque o dispositivo de camuflagem foi reativado. 455 00:28:39,510 --> 00:28:43,180 Ele n�o estava tentando nos ferir. Ele estava tentando se comunicar. 456 00:28:46,350 --> 00:28:49,645 Ele queria fazer contato. Ele nos reconheceu. 457 00:28:50,312 --> 00:28:51,856 Eu pensei que o Data morreu. 458 00:28:51,939 --> 00:28:53,649 - Duas vezes. - E morreu. 459 00:28:53,774 --> 00:28:55,609 Esse n�o pode ser o nosso Data. 460 00:28:55,693 --> 00:28:57,903 Ele parecer algum tipo de h�brido. 461 00:28:57,987 --> 00:28:59,947 Sint�tico com uma interface de androide. 462 00:29:00,030 --> 00:29:01,365 Mas pode ser ele. 463 00:29:03,701 --> 00:29:06,871 O Data copiou tudo o que ele era para o B-4. 464 00:29:07,496 --> 00:29:10,124 Sua mem�ria, personalidade, sua mente. 465 00:29:10,624 --> 00:29:12,877 E, at� agora, n�o conseguimos recuperar isso. 466 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Mas, desde que a proibi��o de sint�ticos foi revogada, 467 00:29:15,754 --> 00:29:16,881 nada � imposs�vel. 468 00:29:17,548 --> 00:29:19,383 Parece que, depois que o Soong morreu, 469 00:29:19,467 --> 00:29:22,219 a Frota cooptou a maior parte do seu trabalho inacabado. 470 00:29:23,679 --> 00:29:26,557 Eles tiveram um grande interesse no seu amigo IA senciente. 471 00:29:28,434 --> 00:29:30,227 Espera. O que � isso? 472 00:29:34,857 --> 00:29:36,108 Altan Soong. 473 00:29:37,485 --> 00:29:40,654 Antes de presentear Picard com o meu golem, 474 00:29:42,364 --> 00:29:45,201 minha inten��o era viver al�m dos meus anos. 475 00:29:45,659 --> 00:29:47,578 Me tornar o meu pr�prio legado. 476 00:29:49,413 --> 00:29:53,083 Agora eu vejo, em meus �ltimos dias, 477 00:29:53,876 --> 00:29:56,670 que n�o foi s� humanidade ruim. 478 00:29:56,754 --> 00:29:58,464 Foi ci�ncia ruim. 479 00:30:00,508 --> 00:30:06,222 Porque a evolu��o n�o � um ato de preserva��o. 480 00:30:07,640 --> 00:30:09,642 � um acr�scimo. 481 00:30:10,935 --> 00:30:12,937 A Sidney foi a dif�cil. 482 00:30:13,604 --> 00:30:15,523 Muito teimosa. 483 00:30:17,399 --> 00:30:19,860 Na verdade, ela provavelmente aprendeu isso comigo. 484 00:30:21,654 --> 00:30:24,865 Voc� sempre quer passar as melhores partes de si mesmo 485 00:30:24,907 --> 00:30:26,158 para os filhos. 486 00:30:26,617 --> 00:30:31,705 Eu recentemente fui lembrado de que n�o estamos no controle 487 00:30:31,789 --> 00:30:33,207 do que passamos adiante. 488 00:30:33,290 --> 00:30:35,459 Pontos fortes, sabedoria, talento 489 00:30:35,543 --> 00:30:38,212 e tamb�m falhas, 490 00:30:40,005 --> 00:30:41,340 fraquezas, 491 00:30:42,883 --> 00:30:44,927 os pecados do passado. 492 00:30:46,428 --> 00:30:49,473 Nesse novo golem vai 493 00:30:50,015 --> 00:30:53,060 um pouco da Lal, do B-4, 494 00:30:54,311 --> 00:30:55,646 do Lore. 495 00:30:56,522 --> 00:31:01,485 E, � claro, muita coisa do Data. 496 00:31:02,528 --> 00:31:04,905 Dessa vez, com a sabedoria 497 00:31:05,281 --> 00:31:09,201 e verdadeira est�tica humana da idade. 498 00:31:11,453 --> 00:31:15,291 Com a esperan�a que, na totalidade, alguma coisa... 499 00:31:16,792 --> 00:31:21,505 Algu�m vai se erguer para ser o melhor de n�s. 500 00:31:21,589 --> 00:31:23,257 FIM DO DI�RIO FINAL 501 00:31:23,340 --> 00:31:25,884 Parece que Altan Soong morreu 502 00:31:25,926 --> 00:31:28,053 antes de conseguir completar o projeto. 503 00:31:29,847 --> 00:31:31,682 Os esfor�os de integra��o falharam. 504 00:31:32,766 --> 00:31:36,478 Todas as personalidades continuam em conflito dentro desse corpo. 505 00:31:39,106 --> 00:31:41,775 Eu penso naqueles dias da Enterprise 506 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 e todo o perigo que n�s corremos para enfrentar. 507 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 Eu nunca temi pela minha vida. 508 00:31:47,698 --> 00:31:49,366 N�o do jeito que temo pela dela. 509 00:31:51,076 --> 00:31:54,038 Jean-Luc, eu quero te ajudar, 510 00:31:54,913 --> 00:31:59,293 mas n�o posso te ajudar e proteg�-las. 511 00:32:01,420 --> 00:32:02,546 Eu lamento. 512 00:32:04,298 --> 00:32:05,424 Lamento mesmo. 513 00:32:10,971 --> 00:32:12,014 Vamos partir. 514 00:32:12,848 --> 00:32:16,393 Seu pai n�o pode nos ajudar e eu devo respeitar a vontade dele. 515 00:32:16,935 --> 00:32:19,355 No entanto, ele quer falar com voc�. 516 00:32:21,245 --> 00:32:24,637 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 517 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 Por que n�o vai nos ajudar? 518 00:32:32,326 --> 00:32:33,452 Sidney, sente-se. 519 00:32:43,253 --> 00:32:47,424 Jean-Luc e eu chegamos a um acordo. Voc� vai ficar aqui no museu comigo 520 00:32:47,549 --> 00:32:50,844 e ele est� disposto a dizer que voc� foi uma participante involunt�ria. 521 00:32:50,928 --> 00:32:53,430 - Mas isso � mentira. - Sid, � assim que tem que ser. 522 00:32:53,555 --> 00:32:55,766 A gal�xia est� em jogo, papai. 523 00:32:56,433 --> 00:32:59,019 Eu vi um corpo que se parecia comigo. 524 00:32:59,353 --> 00:33:01,146 Sei do que os Metamorfos s�o capazes. 525 00:33:01,230 --> 00:33:03,774 - Precisamos deixar isso para Frota. - Eu sou da Frota. 526 00:33:03,857 --> 00:33:06,777 Eu preciso que pense em n�s. 527 00:33:06,860 --> 00:33:09,113 Eu cresci ouvindo as suas aventuras. 528 00:33:09,405 --> 00:33:12,074 Todas as vezes que voc� e Picard defenderam o que era certo. 529 00:33:12,157 --> 00:33:13,617 - Era uma �poca diferente. - N�o! 530 00:33:13,742 --> 00:33:15,452 Voc� e eu � que somos diferentes. 531 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 Eu n�o sou a Alandra. 532 00:33:19,039 --> 00:33:21,083 N�o sou uma engenheira como voc�. 533 00:33:22,334 --> 00:33:26,046 Voc� construiu coisas incr�veis. Mas eu? Eu s� queria pilot�-las. 534 00:33:26,922 --> 00:33:28,799 Voc� entendeu como uma rejei��o a voc�, 535 00:33:28,882 --> 00:33:31,051 mas eu sempre achei que isso nos aproximava. 536 00:33:32,803 --> 00:33:35,764 Voc� acreditaria nisso se acreditasse em mim. 537 00:33:37,433 --> 00:33:38,475 Sidney. 538 00:33:41,186 --> 00:33:44,440 Faz ideia de como nos sentimos quando essa nave desapareceu? 539 00:33:46,608 --> 00:33:49,778 Agora voc� est� aqui, fugindo, colocando o seu futuro em perigo, 540 00:33:49,820 --> 00:33:50,863 toda a sua vida. 541 00:33:50,946 --> 00:33:53,782 - Estou fugindo com minha tripula��o! - Eles n�o s�o sua fam�lia! 542 00:33:53,866 --> 00:33:54,950 Sim, eles s�o. 543 00:33:55,367 --> 00:33:56,785 E voc� me ensinou isso. 544 00:33:58,370 --> 00:34:00,873 E n�o tenho medo de me apresentar e ajud�-los. 545 00:34:01,540 --> 00:34:02,541 Voc�, sim. 546 00:34:09,006 --> 00:34:10,382 Nosso tempo quase acabou. 547 00:34:10,466 --> 00:34:12,342 Temos que voltar para a Daystrom. 548 00:34:12,634 --> 00:34:13,969 Talvez nosso �nico recurso 549 00:34:14,052 --> 00:34:15,929 seja enfrentar essas naves n�s mesmos. 550 00:34:16,221 --> 00:34:17,306 Postos de batalha? 551 00:34:17,514 --> 00:34:19,099 Infelizmente, acredito que sim. 552 00:34:19,141 --> 00:34:23,228 Vamos achar o Shaw e pensar em uma estrat�gia. 553 00:34:26,774 --> 00:34:29,067 Ent�o voc� vai ir ou ficar? 554 00:34:30,778 --> 00:34:32,279 - Vou ficar. - Genial. 555 00:34:34,031 --> 00:34:36,533 S� para ser claro, eu causei muito disso. 556 00:34:36,867 --> 00:34:39,495 E a sua irm�, em mais de uma ocasi�o, 557 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 nos tirou das confus�es que eu criei. 558 00:34:42,831 --> 00:34:44,708 De forma maravilhosa, devo acrescentar. 559 00:34:45,876 --> 00:34:47,878 Est� bem, vamos reajustar nossos phasers. 560 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 E tudo isso � um pre�mbulo 561 00:34:49,505 --> 00:34:51,340 para eu fazer duas perguntas simples. 562 00:34:51,423 --> 00:34:53,801 Primeira, qu�o bem voc� conhece o museu? 563 00:34:54,384 --> 00:34:57,221 E segunda, qual a sua temperan�a 564 00:34:57,304 --> 00:35:02,518 para um pouco de, digamos, furto? 565 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Ent�o a Frota Estelar instalou uma intelig�ncia artificial louca 566 00:35:08,148 --> 00:35:10,067 para defender seus maiores segredos? 567 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Usaram-no porque ele � uma obra de arte �nica. 568 00:35:13,237 --> 00:35:16,114 Certamente mais brilhante do que tudo que podiam inventar. 569 00:35:16,156 --> 00:35:18,325 Ele teve um defeito quando nos viu. 570 00:35:18,992 --> 00:35:20,953 Ele nos reconheceu, o que significa... 571 00:35:21,036 --> 00:35:22,996 Ele v� tudo o que entra e sai. 572 00:35:23,080 --> 00:35:25,123 Ele n�o est� protegendo o manifesto. 573 00:35:26,041 --> 00:35:27,376 Ele � o manifesto. 574 00:35:31,171 --> 00:35:32,381 Posso ver os arquivos. 575 00:35:32,923 --> 00:35:35,259 Ent�o o Data seria capaz de nos dizer exatamente 576 00:35:35,342 --> 00:35:37,177 o que o Metamorfo roubou da Daystrom. 577 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Intrusos da Daystrom, 578 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 - A seguran�a. - Voc�s violaram as diretrizes 579 00:35:41,974 --> 00:35:43,725 21 a 39 do comando da Frota Estelar 580 00:35:43,809 --> 00:35:46,562 - e ser�o apreendidos. - N�o temos tempo. Temos que ir. 581 00:35:46,645 --> 00:35:47,938 A resposta ser� violenta. 582 00:35:48,021 --> 00:35:49,189 Riker para Picard. 583 00:35:49,773 --> 00:35:52,359 Voc�s est�o a�? Jean-Luc, est� me ouvindo? 584 00:35:53,819 --> 00:35:54,903 Ele n�o est�. 585 00:35:59,366 --> 00:36:00,868 Senhor La Forge, 586 00:36:01,952 --> 00:36:04,621 como um ex-engenheiro, eu s� queria dizer 587 00:36:04,746 --> 00:36:07,958 que � uma honra t�-lo a bordo. 588 00:36:08,125 --> 00:36:10,210 Capit�o, seu casco est� castigado, batido 589 00:36:10,294 --> 00:36:11,962 e basicamente fino como papel. 590 00:36:12,212 --> 00:36:15,215 E est� soltando fuma�a atrav�s de camadas de fita adesiva 591 00:36:15,257 --> 00:36:16,550 do s�culo 21. 592 00:36:18,218 --> 00:36:19,845 �, tem sido uma semana estranha. 593 00:36:19,928 --> 00:36:22,431 E � por isso que, sob circunst�ncias melhores, 594 00:36:22,514 --> 00:36:24,266 eu alegremente conversaria com voc� 595 00:36:24,349 --> 00:36:28,020 sobre a maravilha de manuten��o e engenharia que � essa nave. 596 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 Obrigado. Obrigado. 597 00:36:32,190 --> 00:36:33,233 Ponte para transporte, 598 00:36:33,317 --> 00:36:35,652 cuide para que os La Forge voltem em seguran�a. 599 00:36:39,698 --> 00:36:42,492 Capit�o, estamos captando pulsos maci�os de radia��o E-M. 600 00:36:42,576 --> 00:36:44,119 O que voc� fez, Jean-Luc? 601 00:36:44,202 --> 00:36:45,537 Geordi, eu lhe garanto... 602 00:36:50,292 --> 00:36:53,462 - Almirante, estamos camuflados. - Camuflados? 603 00:36:53,545 --> 00:36:56,131 Voc� roubou o maldito dispositivo de camuflagem 604 00:36:56,214 --> 00:36:57,633 da minha ave de rapina? 605 00:36:57,716 --> 00:37:00,177 Geordi, eu nunca enganaria voc�. 606 00:37:00,302 --> 00:37:02,679 E eu nunca roubaria do... 607 00:37:06,016 --> 00:37:07,434 - Jack. - Sidney. 608 00:37:07,517 --> 00:37:09,561 A fase est� intermitente. Instala��o incorreta. 609 00:37:09,645 --> 00:37:11,688 Precisamos oscilar os ressoadores de for�a 610 00:37:11,813 --> 00:37:14,191 - ou ajustar o �ndice refrativo. - � s� isso? 611 00:37:14,274 --> 00:37:17,402 Mas, se fizermos uma dessas coisas incorretamente ou na ordem errada, 612 00:37:17,486 --> 00:37:20,072 haver� um retorno de for�a que desabilitar� a nave. 613 00:37:20,155 --> 00:37:23,283 Remover o dispositivo acionou um alarme de seguran�a autom�tico. 614 00:37:23,325 --> 00:37:25,661 A Frota est� a caminho. 615 00:37:25,744 --> 00:37:28,288 Voc� faz ideia, Jean-Luc, 616 00:37:28,330 --> 00:37:30,666 de quantos tratados da Federa��o isso viola? 617 00:37:31,875 --> 00:37:35,629 Acho que v�o ter que acrescentar isso � minha conta. 618 00:37:38,382 --> 00:37:39,633 Precisamos de voc�. 619 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 Ela precisa de voc�. 620 00:37:47,182 --> 00:37:49,017 Provavelmente, n�o deveria fazer isso. 621 00:37:54,898 --> 00:37:57,484 Indutores superaquecidos. N�o sei impedir a rea��o em cadeia. 622 00:37:57,567 --> 00:37:58,652 Mas eu sim. 623 00:38:02,322 --> 00:38:05,242 E voc�, fique longe da minha filha. 624 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Pai. 625 00:38:07,285 --> 00:38:10,372 Teremos que improvisar. Alandra, v� ao terminal de comunica��o. 626 00:38:10,455 --> 00:38:13,083 Fale para mam�e que n�o vamos jantar em casa. 627 00:38:15,252 --> 00:38:17,129 Vamos, garota. Vamos ser �teis. 628 00:38:17,629 --> 00:38:19,214 Transmiss�o chegando do Picard. 629 00:38:20,132 --> 00:38:22,134 - Almirante. - Estamos a caminho, Sr. Worf. 630 00:38:22,217 --> 00:38:25,303 Vamos nos camuflar perto da esta��o para evitar detec��o pela Frota. 631 00:38:25,345 --> 00:38:27,472 - Voc�s t�m 30 segundos. - Camuflar com o qu�? 632 00:38:27,556 --> 00:38:30,100 Eu diria tecnologia Klingon superior. 633 00:38:30,350 --> 00:38:31,727 Levaremos o Data conosco. 634 00:38:32,019 --> 00:38:34,229 Tir�-lo do ar vai desabilitar a seguran�a. 635 00:38:34,312 --> 00:38:36,523 A Frota vai vir com for�a, disparando phasers. 636 00:38:36,606 --> 00:38:39,067 Ele est� correto. N�o podemos deix�-lo para tr�s. 637 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 As informa��es dentro dele 638 00:38:40,610 --> 00:38:42,738 s�o a chave para o que est� acontecendo aqui. 639 00:38:42,821 --> 00:38:45,741 Os Metamorfos, o que eles roubaram, o que eles querem. 640 00:38:46,366 --> 00:38:49,286 Diga para Titan travar em mais um conjunto de coordenadas. 641 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 Eles n�o fazem ideia de que estamos aqui. 642 00:38:59,796 --> 00:39:02,758 Se estou certa, ser� preciso "descamuflar" para transport�-los. 643 00:39:02,841 --> 00:39:05,218 Prepare-se para travar nos sinais de transporte. 644 00:39:06,636 --> 00:39:08,930 Puxando-o para fora agora! 30 segundos. 645 00:39:09,389 --> 00:39:11,141 Titan, quatro para transportar. 646 00:39:12,309 --> 00:39:14,102 N�o. Tem gente vindo. 647 00:39:14,561 --> 00:39:15,771 N�s n�o vamos conseguir. 648 00:39:16,438 --> 00:39:17,522 Sim, voc�s v�o. 649 00:39:18,690 --> 00:39:20,734 Tirem nosso amigo daqui. Eu cuido disso. 650 00:39:21,151 --> 00:39:22,402 N�o. Capit�o! 651 00:39:29,284 --> 00:39:30,285 Estamos expostos. 652 00:39:30,368 --> 00:39:33,121 - Naves da Frota virando para atirar. - Manobras evasivas. 653 00:39:34,456 --> 00:39:37,084 Sala de transporte, travar no grupo avan�ado. 654 00:39:39,961 --> 00:39:41,296 S� mais alguns segundos. 655 00:39:41,463 --> 00:39:42,756 Pronto. O Data est� livre. 656 00:39:48,428 --> 00:39:50,430 Perdemos um sinal, mas h� outro. 657 00:39:50,514 --> 00:39:52,182 Traga todos que puder. Agora! 658 00:40:06,613 --> 00:40:07,614 Worf. 659 00:40:09,533 --> 00:40:10,534 Comodoro. 660 00:40:11,118 --> 00:40:12,577 - O que houve? - Onde est� o Riker? 661 00:40:12,661 --> 00:40:13,745 Ele foi capturado. 662 00:40:13,829 --> 00:40:15,497 Os inibidores de transporte. 663 00:40:16,081 --> 00:40:17,082 Ele nos salvou. 664 00:40:17,165 --> 00:40:19,126 Podemos ter perdido um amigo em batalha, 665 00:40:19,209 --> 00:40:20,335 mas ganhamos outro. 666 00:40:28,927 --> 00:40:30,011 Data. 667 00:40:43,275 --> 00:40:44,943 Eu vou encontr�-lo, almirante. 668 00:40:45,652 --> 00:40:47,821 Eu vou trazer William Riker para casa. 669 00:40:49,364 --> 00:40:54,744 E temeroso seja o Deus, ou homem, ou besta que ficar no meu caminho. 670 00:40:55,036 --> 00:40:56,955 Eu acredito em voc�, Senhor Worf. 671 00:40:58,915 --> 00:40:59,958 Obrigado. 672 00:41:24,524 --> 00:41:25,859 Eu lamento sobre o Riker. 673 00:41:29,529 --> 00:41:31,239 Eu posso ser muitas coisas. 674 00:41:32,532 --> 00:41:35,535 Geralmente o chato no bar que diz coisas que n�o pode apagar. 675 00:41:36,077 --> 00:41:39,122 Talvez um pouco convencido? 676 00:41:39,456 --> 00:41:40,457 Um pouco? 677 00:41:42,751 --> 00:41:43,835 No entanto, 678 00:41:46,087 --> 00:41:48,882 acho que tenho algumas virtudes tamb�m. 679 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Eu sou principalmente carinhoso. 680 00:41:52,636 --> 00:41:55,972 Muitas vezes tenaz. �ntegro, eu espero. 681 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 E ocasionalmente esperto. 682 00:42:02,604 --> 00:42:06,191 Agora todas essas coisas, eu herdei da minha m�e. 683 00:42:10,195 --> 00:42:12,989 Mas tamb�m posso ser corajoso, leal 684 00:42:14,574 --> 00:42:16,993 e muito mais s�bio do que tenho o direito de ser. 685 00:42:18,536 --> 00:42:19,913 At� uma semana atr�s, 686 00:42:22,207 --> 00:42:24,626 eu n�o sabia de onde vinham essas caracter�sticas. 687 00:42:26,336 --> 00:42:28,755 Talvez voc� n�o tenha me dado uma droga de doen�a. 688 00:42:30,674 --> 00:42:35,845 Talvez voc� tenha me dado algumas das partes boas tamb�m. 689 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 Talvez. 690 00:42:45,814 --> 00:42:48,566 N�o estou zangado com voc� pelo que voc� fez. 691 00:42:50,777 --> 00:42:52,988 Estou decepcionado comigo mesmo 692 00:42:53,405 --> 00:42:56,574 por n�o fazer o que minha vers�o mais jovem poderia ter feito. 693 00:42:57,409 --> 00:42:59,369 Estou orgulhoso de voc�, Sidney. 694 00:43:00,620 --> 00:43:01,746 Muito orgulhoso. 695 00:43:04,082 --> 00:43:06,167 Me passe aquele regulador de fluxo i�nico. 696 00:43:06,251 --> 00:43:08,628 Voc� precisa de uma chave de ajuste focal. 697 00:43:09,587 --> 00:43:10,964 Para a porta principal. 698 00:43:11,756 --> 00:43:12,799 Certo, mas... 699 00:43:13,591 --> 00:43:16,428 Por que acha que eu bati tantos speeders quando garota? 700 00:43:16,636 --> 00:43:19,014 Para poder passar tempo com voc�, consertando-os. 701 00:43:36,281 --> 00:43:37,532 Isso � dif�cil. 702 00:43:39,868 --> 00:43:43,038 Eu vi o Data morrer duas vezes agora. 703 00:43:43,496 --> 00:43:44,664 Data, o androide. 704 00:43:45,040 --> 00:43:48,960 Mas isso � Data "outra coisa". 705 00:43:49,669 --> 00:43:52,839 Em algum tipo de corpo positr�nico 706 00:43:53,798 --> 00:43:56,593 quase humano milagroso. 707 00:43:56,801 --> 00:43:59,429 Pelo que posso ver, as diferentes personalidades 708 00:43:59,512 --> 00:44:01,014 ainda precisam ser integradas. 709 00:44:01,097 --> 00:44:03,683 Mas as informa��es est�o todas l�. 710 00:44:03,767 --> 00:44:06,353 Ele pode nos dizer o que a Vadic roubou da Daystrom? 711 00:44:06,436 --> 00:44:09,272 Supondo que ele esteja s�o o suficiente para falar, 712 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 acredito que sim. 713 00:44:11,107 --> 00:44:12,317 Eu posso reinicializar, 714 00:44:12,400 --> 00:44:14,402 mas n�o posso isolar o Data completamente 715 00:44:14,486 --> 00:44:16,988 mesmo com as parti��es de personalidade instaladas, 716 00:44:17,072 --> 00:44:20,575 ent�o n�o vamos saber o que vamos conseguir. 717 00:44:51,314 --> 00:44:52,399 Geordi? 718 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 Capit�o? 719 00:45:05,703 --> 00:45:06,704 Sim. 720 00:45:08,123 --> 00:45:09,791 Data, � voc�? 721 00:45:10,083 --> 00:45:11,084 Sim, senhor. 722 00:45:11,167 --> 00:45:12,168 N�o, senhor. 723 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Eu... 724 00:45:16,798 --> 00:45:18,174 Eu n�o tenho certeza. 725 00:45:20,468 --> 00:45:22,095 Ele � como voc�, Jean-Luc. 726 00:45:22,178 --> 00:45:23,304 Eu sou Data. 727 00:45:23,388 --> 00:45:27,392 - Sint�tico, mas humano. - N�o, eu era Data. 728 00:45:27,767 --> 00:45:31,187 H� muitos de mim dentro do androide Daystrom M-5-10. 729 00:45:31,521 --> 00:45:36,860 Mas agora uma voz fala com voc�s 730 00:45:38,069 --> 00:45:39,863 mais carinhosamente que as outras. 731 00:45:40,738 --> 00:45:44,659 Na noite do roubo, alguma coisa foi levada. 732 00:45:45,410 --> 00:45:50,206 Alguma coisa mais mortal que uma arma de portal. 733 00:45:51,124 --> 00:45:55,587 N�s acreditamos que voc� testemunhou esse evento. 734 00:45:55,962 --> 00:45:57,338 Voc� pode confirmar? 735 00:45:57,964 --> 00:45:59,132 Se eu posso confirmar? 736 00:45:59,924 --> 00:46:01,092 Eu posso confirmar... 737 00:46:01,176 --> 00:46:03,511 - Ele est� funcionando mal? - Eu n�o sei. 738 00:46:04,596 --> 00:46:07,432 Os registros de mem�ria indicam o que parece ser 739 00:46:07,515 --> 00:46:09,267 o objetivo principal dos Metamorfos. 740 00:46:09,392 --> 00:46:10,393 Continue. 741 00:46:10,477 --> 00:46:13,771 O manifesto do projeto lista o item desaparecido. 742 00:46:13,813 --> 00:46:16,524 Data, pode nos dizer o que foi roubado? 743 00:46:18,359 --> 00:46:19,444 Jean-Luc Picard. 744 00:46:20,153 --> 00:46:21,696 Sim, Data, estou aqui. 745 00:46:21,779 --> 00:46:25,241 Eu repito, pode nos dizer o que foi roubado? 746 00:46:25,366 --> 00:46:26,367 Jean-Luc Picard. 747 00:46:26,701 --> 00:46:27,827 Jean-Luc Picard. 748 00:46:30,038 --> 00:46:32,248 Solicita��o sobre manifesto. Jean-Luc Picard. 749 00:46:32,373 --> 00:46:34,042 Tem um interruptor de reiniciar? 750 00:46:40,924 --> 00:46:41,925 Eu sou Lore. 751 00:46:45,929 --> 00:46:47,222 Eu sou B-4. 752 00:46:50,266 --> 00:46:51,476 Eu sou Soong. 753 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 N�o. 754 00:46:54,229 --> 00:46:55,480 Eu sou mais. 755 00:46:56,564 --> 00:47:02,529 Data, � vital que voc� nos diga o que foi levado do laborat�rio. 756 00:47:16,960 --> 00:47:19,337 O que � isso? 757 00:47:22,674 --> 00:47:25,051 � o que os Metamorfos roubaram da Daystrom. 758 00:47:27,512 --> 00:47:29,013 Os restos mortais de... 759 00:47:32,767 --> 00:47:34,060 Jean-Luc Picard. 760 00:47:47,991 --> 00:47:51,369 Voc� vai nos contar a localiza��o do Picard e do filho da Crusher. 761 00:47:52,495 --> 00:47:53,871 At� parece. 762 00:48:26,779 --> 00:48:27,905 Oi. 763 00:48:46,299 --> 00:48:47,300 Olhe esse aqui. 764 00:48:48,051 --> 00:48:50,178 Quanto dessa gosma eles despejaram em voc�? 765 00:48:54,599 --> 00:48:57,143 Voc� acha mesmo que, depois de 35 anos de lealdade, 766 00:48:57,226 --> 00:48:59,270 eu vou trair meus amigos por voc�? 767 00:48:59,854 --> 00:49:02,315 N�o, capit�o Riker, n�o por mim. 768 00:49:16,329 --> 00:49:17,413 Will. 769 00:49:18,938 --> 00:49:22,330 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 59683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.