Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,064 --> 00:00:24,191
Obtenha e entregue o rapaz.
2
00:00:24,650 --> 00:00:26,444
Tudo o mais � dispens�vel.
3
00:00:26,527 --> 00:00:27,695
Vou achar Jack Crusher.
4
00:00:30,740 --> 00:00:36,370
Me diga, Jack, como sabia
que eles eram todos Metamorfos?
5
00:00:39,165 --> 00:00:40,249
N�o sabia.
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,879
ANTERIORMENTE,
EM STAR TREK: PICARD
7
00:00:44,962 --> 00:00:47,548
O Metamorfo foi capaz
de reproduzir completamente
8
00:00:47,673 --> 00:00:49,258
�rg�os internos humanos.
9
00:00:49,341 --> 00:00:51,719
O que significa
que eles podem ser qualquer um
10
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e n�s nunca saber�amos.
11
00:00:54,096 --> 00:00:57,057
A Frota Estelar est�
comprometida no mais alto n�vel.
12
00:00:57,099 --> 00:00:59,143
Eu tenho um par de agentes
da intelig�ncia
13
00:00:59,226 --> 00:01:02,188
no local em quem confio. E
estamos ocupados reunindo provas,
14
00:01:02,271 --> 00:01:05,483
ligando a arma do portal a algo
mais que os Metamorfos querem.
15
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
A chave para toda essa conspira��o
pode estar em Daystrom.
16
00:01:08,652 --> 00:01:09,904
Fale agora.
17
00:01:09,987 --> 00:01:12,281
A esta��o Daystrom � protegida
18
00:01:12,364 --> 00:01:15,117
por um sistema de intelig�ncia
artificial sofisticado,
19
00:01:15,201 --> 00:01:16,327
mas ele tem falhas.
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,371
Eu procurei por um dispositivo
que os explora.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,499
E voc� vai nos dar
esse dispositivo.
22
00:01:23,125 --> 00:01:24,168
Ro, voc� est� bem?
23
00:01:24,251 --> 00:01:25,252
Eles sabem.
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,797
Jean-Luc, voc� precisa tomar
essa nave e fugir.
25
00:01:27,880 --> 00:01:30,132
Depende de voc� agora.
Termine o que comecei.
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
Ela est� indo
para nacele da Intrepid.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,848
- Est�o ordenando nossa rendi��o.
- Render? Por qu�?
28
00:01:37,932 --> 00:01:40,017
Estamos sendo incriminados
pelos Metamorfos
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
se passando como oficiais
a bordo daquela nave.
30
00:01:43,354 --> 00:01:44,480
Postos de batalha.
31
00:01:45,064 --> 00:01:47,191
A Frota foi comprometida.
32
00:01:47,983 --> 00:01:49,610
Eles est�o vindo atr�s de n�s.
33
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Mas quem exatamente?
34
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Todo mundo.
35
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Onde eles est�o?
36
00:02:33,612 --> 00:02:35,239
Onde eles est�o?
37
00:02:36,532 --> 00:02:40,578
O pr�ximo ente disforme
e mal definido dentre voc�s
38
00:02:40,661 --> 00:02:43,289
que me disser que ainda
vai localizar o Picard...
39
00:02:45,624 --> 00:02:48,085
{\an8}Eles est�o lan�ando
transponders de chamariz
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,754
{\an8}e saltando para dobra
em intervalos desiguais.
41
00:02:50,963 --> 00:02:52,506
{\an8}Eles est�o
um passo � sua frente.
42
00:02:52,590 --> 00:02:54,258
{\an8}E como eles
devem estar exaustos.
43
00:02:54,842 --> 00:02:56,802
Assim como eu, querido.
44
00:02:57,386 --> 00:02:58,679
Assim como n�s.
45
00:03:00,014 --> 00:03:05,352
Assim como nossos irm�os e irm�s
que sofrem a cada dia,
46
00:03:05,936 --> 00:03:09,315
tendo que usar
os rostos da Federa��o.
47
00:03:13,694 --> 00:03:16,071
Mas haver� descanso.
48
00:03:18,240 --> 00:03:23,871
E haver� um dia de corpos
sem vida queimando no espa�o.
49
00:03:25,247 --> 00:03:28,959
E mais, haver� sil�ncio de novo,
50
00:03:30,336 --> 00:03:31,879
uni�o de novo.
51
00:03:33,672 --> 00:03:34,840
Paz de novo.
52
00:03:36,592 --> 00:03:41,931
Mas, primeiro,
n�s teremos vingan�a.
53
00:03:42,598 --> 00:03:45,225
{\an8}Mas o Dia da Fronteira
ser� em 72 horas.
54
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
{\an8}- E ainda n�o achamos Jack Crusher.
- Chega.
55
00:03:48,062 --> 00:03:49,688
{\an8}Talvez seja hora para um novo...
56
00:03:56,487 --> 00:04:01,158
Agora, eu quero os nomes
e localiza��es
57
00:04:01,241 --> 00:04:04,828
de cada pessoa
associada a Jean-Luc Picard.
58
00:04:04,912 --> 00:04:07,623
Colegas de Frota do passado
e do presente.
59
00:04:10,584 --> 00:04:14,046
Cada amigo
para quem ele pode se voltar.
60
00:04:14,296 --> 00:04:18,008
Cada ente querido em quem ele
pode buscar conforto.
61
00:04:18,300 --> 00:04:21,845
Vamos queimar a terra
sob a qual ele est�
62
00:04:21,929 --> 00:04:26,558
e a noite vai ficar mais clara
com as cinzas da Federa��o.
63
00:04:27,643 --> 00:04:32,856
E, delas, n�s vamos nos erguer.
64
00:04:50,332 --> 00:04:52,418
PARTE SEIS:
65
00:04:52,501 --> 00:04:56,338
PARTE SEIS: "A BOUNTY"
66
00:05:12,021 --> 00:05:16,734
O Jack vem tendo vis�es,
pesadelos acordado,
67
00:05:16,817 --> 00:05:18,902
surtos de agress�o err�ticos.
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,572
Uma vez que ele confiou em mim,
69
00:05:21,655 --> 00:05:25,909
eu fiz uma micro neurosondagem
e esse foi o resultado.
70
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
{\an8}Tem certeza?
71
00:05:30,622 --> 00:05:33,375
{\an8}As partes do c�rebro
relacionada � cogni��o,
72
00:05:33,417 --> 00:05:36,086
imagina��o, todas afetadas.
73
00:05:37,296 --> 00:05:40,215
De acordo com isso,
o Jack tem s�ndrome Irum�dica.
74
00:05:41,175 --> 00:05:43,010
Herdada de mim.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
Ele tinha pesadelos
quando era um menino.
76
00:05:51,477 --> 00:05:55,773
Sonhos v�vidos
com coisas imagin�rias.
77
00:05:56,815 --> 00:05:58,817
Eu pensei que ele era talentoso,
78
00:05:59,401 --> 00:06:02,071
n�o atormentado
por um c�rebro sobrecarregado.
79
00:06:03,572 --> 00:06:06,825
Eu dei a ele alguma medica��o
para amainar as alucina��es,
80
00:06:06,950 --> 00:06:08,285
um neuroinibidor.
81
00:06:08,452 --> 00:06:11,663
Ele est� bem por hora.
82
00:06:13,290 --> 00:06:16,085
Pode levar d�cadas
antes disso come�ar a afet�-lo.
83
00:06:20,214 --> 00:06:21,215
Beverly, eu...
84
00:06:21,298 --> 00:06:23,801
Por favor,
n�o passe tempo se culpando
85
00:06:25,761 --> 00:06:27,429
quando pode alivi�-lo.
86
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Pronto.
87
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
Mais um, por favor, chefe.
88
00:06:38,273 --> 00:06:39,983
Um para o meu velho tamb�m.
89
00:06:40,692 --> 00:06:41,860
Estamos comemorando.
90
00:06:42,611 --> 00:06:43,987
Comemorando?
91
00:06:45,114 --> 00:06:46,824
Acontece que n�o estou louco.
92
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
N�o, s� estou quebrado.
93
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Do jeito que vejo,
posso me afundar em autopiedade
94
00:06:53,664 --> 00:06:56,542
ou posso ser
como aquelas x�caras japonesas
95
00:06:56,625 --> 00:06:58,710
que s�o consertadas
como ouro derretido.
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,462
Ou no meu caso, Bourbon.
97
00:07:00,546 --> 00:07:02,464
Acho que deveria
levar isso a s�rio.
98
00:07:02,548 --> 00:07:04,174
Eu estou muito s�rio.
99
00:07:06,301 --> 00:07:08,011
Bem possivelmente estou morto.
100
00:07:09,429 --> 00:07:12,307
Mas Van Gogh fez coisas incr�veis
com um c�rebro inflamado.
101
00:07:12,391 --> 00:07:15,185
Ent�o me deixe a garrafa
e algumas orelhas de sobra.
102
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
- Jack.
- Como sobreviveu a isso?
103
00:07:19,565 --> 00:07:20,649
N�o sobrevivi.
104
00:07:21,859 --> 00:07:23,235
�, o positr�nico.
105
00:07:24,111 --> 00:07:26,864
Um novo corpo prot�tipo
totalmente sint�tico.
106
00:07:28,323 --> 00:07:30,659
N�o suponho que tenha
outro do meu tamanho, tem?
107
00:07:30,742 --> 00:07:34,288
Eu vivi com a s�ndrome Irum�dica
por d�cadas.
108
00:07:34,746 --> 00:07:36,832
O destino tem um jeito
de nos surpreender
109
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
e voc� � jovem, Jack.
110
00:07:41,211 --> 00:07:44,631
Se voc� fosse t�o bom para passar
sua gen�tica quanto � a sabedoria...
111
00:07:47,050 --> 00:07:49,887
Por muito tempo, minha m�e
quis me proteger de voc�,
112
00:07:50,846 --> 00:07:55,851
me proteger de ser dano colateral
na vida de Jean-Luc Picard.
113
00:07:59,188 --> 00:08:00,439
A ironia �,
114
00:08:03,317 --> 00:08:05,944
talvez eu estava condenado
antes mesmo de nascer.
115
00:08:10,532 --> 00:08:12,492
Comandante Hansen
para almirante Picard.
116
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Prossiga.
117
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
Eles chegaram.
118
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
Almirante,
permiss�o para vir a bordo.
119
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
Concedida, Senhor Worf.
120
00:08:31,345 --> 00:08:32,512
J� faz tempo demais.
121
00:08:32,554 --> 00:08:35,140
Onze anos, cinco meses,
quatro dias.
122
00:08:35,224 --> 00:08:37,100
Menos suas mensagens
pouco frequentes
123
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
e a garrafa anual
de hidromel amargo.
124
00:08:39,353 --> 00:08:41,104
Hidromel amargo?
125
00:08:41,355 --> 00:08:42,481
Chateau Picard.
126
00:08:42,898 --> 00:08:44,775
� bem azedo, senhor.
127
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
Qual �,
sabe que ele n�o � de abra�os.
128
00:08:51,323 --> 00:08:54,201
Eu sei,
mas � bom demais ver voc�.
129
00:08:54,785 --> 00:08:55,869
Obrigado, doutora.
130
00:08:56,411 --> 00:08:58,330
Jean-Luc,
voc� n�o vai acreditar nisso,
131
00:08:58,413 --> 00:09:01,250
mas esse Klingon anda meditando.
132
00:09:01,416 --> 00:09:05,337
A postura de batalha mais vantajosa
� estar unido consigo mesmo.
133
00:09:06,838 --> 00:09:07,839
� s�rio?
134
00:09:08,173 --> 00:09:09,341
Acabo de dizer isso.
135
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Oi, voc�.
136
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Voc� est� bem?
137
00:09:14,596 --> 00:09:16,765
Bem, estou viva.
Se � o que quer dizer.
138
00:09:18,183 --> 00:09:20,477
N�s tivemos muita dificuldade
para achar voc�s.
139
00:09:20,560 --> 00:09:23,146
Isso nos deu tempo a mais
para processar a not�cia
140
00:09:23,230 --> 00:09:25,857
que o senhor
e a Doutora Crusher s�o pais.
141
00:09:26,441 --> 00:09:27,609
� o que parece.
142
00:09:28,568 --> 00:09:32,322
Almirante, devemos garantir
que a morte de Ro Laren
143
00:09:32,406 --> 00:09:36,743
n�o seja em v�o, para proteger
tanto a Frota e sua fam�lia.
144
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
N�s temos muito a informar.
145
00:09:45,544 --> 00:09:47,754
Parece que nosso velho inimigo,
os Metamorfos,
146
00:09:47,838 --> 00:09:50,757
reemergiram do rastro
da Guerra do Dominion.
147
00:09:51,425 --> 00:09:55,554
Durante a guerra, eles atacaram
a Federa��o com decep��o e for�a
148
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
e n�s retaliamos com um v�rus
criado pela Frota.
149
00:09:58,890 --> 00:10:03,645
Houve cicatrizes
e vergonha de ambos os lados.
150
00:10:03,729 --> 00:10:05,188
Mas a Frota, no entanto,
151
00:10:05,272 --> 00:10:07,649
entregou a cura
para o planeta dos Metamorfos,
152
00:10:07,733 --> 00:10:08,942
para o Grande Elo.
153
00:10:09,109 --> 00:10:11,820
N�o sem usar uns fan�ticos
como armas nesse processo.
154
00:10:11,903 --> 00:10:14,573
A Ro acreditava que,
qualquer que seja o plano deles,
155
00:10:14,656 --> 00:10:17,117
est� ligado de algum modo
ao Dia da Fronteira da Frota.
156
00:10:17,242 --> 00:10:19,953
N�o h� um palco melhor
no qual fazer uma declara��o.
157
00:10:20,912 --> 00:10:23,665
- Em menos de 48 horas.
- Nosso tempo est� acabando.
158
00:10:23,749 --> 00:10:24,791
N�o temos pistas.
159
00:10:24,875 --> 00:10:27,044
E � por isso
que precisamos voltar ao come�o.
160
00:10:27,127 --> 00:10:29,796
Para a cena do crime,
a esta��o Daystrom,
161
00:10:30,464 --> 00:10:33,467
o lar da tecnologia
mais secreta da Frota.
162
00:10:34,009 --> 00:10:36,303
Armas experimentais,
contrabando alien�gena.
163
00:10:36,678 --> 00:10:40,682
H� alguns meses, Vadic roubou
um punhado de armas secretas,
164
00:10:40,724 --> 00:10:43,894
a saber, o dispositivo de portal
que voc�s encontraram.
165
00:10:44,311 --> 00:10:49,232
Seu uso no centro de recrutamento,
acreditamos, foi s� uma distra��o.
166
00:10:49,483 --> 00:10:52,944
Para esconder o qu�?
O roubo de outra coisa?
167
00:10:53,737 --> 00:10:56,406
Roubar o diamante para que ningu�m
confira as p�rolas.
168
00:10:56,490 --> 00:10:59,117
� �bvio. Eles roubaram uma arma
dez vezes mais mortal.
169
00:10:59,242 --> 00:11:01,536
Ent�o estamos procurando
por uma arma fumegante
170
00:11:01,620 --> 00:11:02,871
que n�o existe mais.
171
00:11:03,288 --> 00:11:05,040
Ent�o vamos seguir a fuma�a.
172
00:11:05,123 --> 00:11:07,626
O �nico jeito de identificar
e recuperar essa arma
173
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
� conseguir o manifesto de projetos
da Daystrom, seu invent�rio.
174
00:11:11,380 --> 00:11:13,548
Que est� extremamente censurado
nos arquivos
175
00:11:13,632 --> 00:11:14,925
que a Ro conseguiu reunir.
176
00:11:15,008 --> 00:11:16,009
Exatamente.
177
00:11:16,093 --> 00:11:19,388
Mas os dados originais
devem estar em um computador
178
00:11:19,679 --> 00:11:21,848
no cofre principal da esta��o.
179
00:11:21,932 --> 00:11:24,726
Ent�o, devemos furtar
da mesma institui��o
180
00:11:24,810 --> 00:11:26,061
que est� nos ca�ando.
181
00:11:26,144 --> 00:11:28,397
Excelente uso
da palavra �furtar�, almirante.
182
00:11:28,480 --> 00:11:29,523
Desde a invas�o,
183
00:11:29,606 --> 00:11:31,942
a esta��o tem estado
principalmente desocupada.
184
00:11:32,025 --> 00:11:34,903
Ela � patrulhada pela seguran�a
da Frota a cada hora,
185
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
mas o cofre em si � protegido
186
00:11:38,990 --> 00:11:41,952
por um sistema de IA
extremamente letal.
187
00:11:42,035 --> 00:11:44,746
Um que pensa, que se adapta.
188
00:11:44,955 --> 00:11:47,666
Felizmente,
n�s adquirimos uma chave
189
00:11:47,749 --> 00:11:50,001
que deve desabilitar
o sistema temporariamente.
190
00:11:50,460 --> 00:11:53,547
Infelizmente,
se essa chave falhar,
191
00:11:54,673 --> 00:11:58,593
em vez de achar uma arma,
vamos ser o alvo de muitas.
192
00:11:59,553 --> 00:12:01,680
A Ro acreditava
que essa arma desaparecida
193
00:12:01,763 --> 00:12:05,183
era central para toda
a conspira��o dos Metamorfos.
194
00:12:05,308 --> 00:12:08,728
Esse � o �nico jeito de limpar
nossos nomes
195
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
e salvar a Frota Estelar.
196
00:12:11,773 --> 00:12:12,774
Ent�o...
197
00:12:16,027 --> 00:12:17,404
algum volunt�rio?
198
00:12:36,423 --> 00:12:38,758
- � bom te ver.
- � bom ser vista.
199
00:12:41,678 --> 00:12:44,347
Eu j� entrei em batalha
com amantes incont�veis vezes.
200
00:12:44,431 --> 00:12:46,141
- Pode ser terap�utico se...
- Eu n�o vou.
201
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Isso � um al�vio. Eu
estava praticando a falsidade.
202
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
Separa��es no meu planeta natal
203
00:12:50,770 --> 00:12:53,148
dificilmente terminam
sem derramamento de sangue.
204
00:12:53,815 --> 00:12:55,567
Est� bem. Pronto.
205
00:12:56,776 --> 00:12:58,653
Chegamos bem perto
para transport�-los
206
00:12:58,737 --> 00:12:59,988
sem alertar a Frota.
207
00:13:00,071 --> 00:13:02,824
Ro tinha uma forma de contornar
os inibidores de transporte,
208
00:13:02,866 --> 00:13:04,701
mas vamos ter voc�s
entrando e saindo
209
00:13:04,784 --> 00:13:06,620
antes da patrulha
de seguran�a manual?
210
00:13:06,703 --> 00:13:09,080
Quanto tempo temos
para achar o manifesto de armas?
211
00:13:09,164 --> 00:13:10,665
Uma hora no m�ximo.
212
00:13:12,667 --> 00:13:16,004
Espero que essa chave funcione. Do
contr�rio, vamos ter que recorrer
213
00:13:16,505 --> 00:13:18,423
a uma ofensiva Klingon
� moda antiga.
214
00:13:19,591 --> 00:13:20,634
Capit�o Riker.
215
00:13:20,717 --> 00:13:22,761
Worf, me chame de Will. Qual �.
216
00:13:22,969 --> 00:13:27,265
O senhor deve saber que agora eu
prefiro o pacifismo ao combate.
217
00:13:28,058 --> 00:13:29,100
Ativar.
218
00:13:29,559 --> 00:13:30,852
Vamos todos morrer.
219
00:13:35,190 --> 00:13:37,108
Bem-vindos,
visitantes da Daystrom.
220
00:13:37,651 --> 00:13:38,985
Por favor, identifiquem-se.
221
00:13:39,528 --> 00:13:40,654
Worf, a chave.
222
00:13:40,987 --> 00:13:42,864
Temos segundos
antes que aquela coisa
223
00:13:42,906 --> 00:13:44,616
pare de perguntar com educa��o.
224
00:13:46,243 --> 00:13:48,161
Bem-vindos,
visitantes da Daystrom.
225
00:13:48,703 --> 00:13:50,038
Por favor, identifiquem-se.
226
00:13:51,873 --> 00:13:55,168
Visitantes da Daystrom, por favor,
se identifiquem imediatamente
227
00:13:55,252 --> 00:13:57,837
ou protocolos de seguran�a
ser�o iniciados.
228
00:13:59,172 --> 00:14:01,424
- Obrigado.
- Obrigado.
229
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Tenham um dia maravilhoso.
230
00:14:02,884 --> 00:14:06,096
E, por favor, comida e bebida s�o
proibidas na �rea de pesquisa.
231
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Eles nos acharam.
232
00:14:17,482 --> 00:14:20,569
Como? Desligamos nosso transponder
e n�o acionamos o alarme.
233
00:14:20,652 --> 00:14:22,696
Alerta vermelho.
Transporte nosso pessoal de l�.
234
00:14:22,779 --> 00:14:24,906
N�o consigo travar
nos sinais de transporte.
235
00:14:24,990 --> 00:14:27,158
Aquelas naves ativaram
inibidores de transporte.
236
00:14:27,242 --> 00:14:29,744
As naves da Frota
miraram phasers em n�s.
237
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
Essas s�o naves
de modelo classe Echelon
238
00:14:31,871 --> 00:14:33,039
com uma carga rastre�vel.
239
00:14:33,123 --> 00:14:36,293
Um tiro e, se n�o nos matarem,
eles poder�o nos rastrear na fuga
240
00:14:36,376 --> 00:14:37,877
pela energia i�nica residual.
241
00:14:38,128 --> 00:14:40,088
Dito como uma La
Forge verdadeira.
242
00:14:40,171 --> 00:14:42,132
Precisamos fugir
antes que eles percebam
243
00:14:42,215 --> 00:14:43,383
quem est� na Daystrom.
244
00:14:43,508 --> 00:14:45,844
Fora sermos invis�veis,
n�o podemos voltar.
245
00:14:45,927 --> 00:14:48,096
N�o at� eles serem incapazes
de nos rastrear.
246
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
Will, escute.
247
00:14:52,559 --> 00:14:54,936
Temos companhia.
N�o podemos chegar at� voc�s.
248
00:14:54,978 --> 00:14:56,354
Mas eu tive uma ideia.
249
00:14:56,605 --> 00:14:59,149
La Forge, marcar um curso
at� Athan Um.
250
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
N�o acho que seja boa ideia.
251
00:15:00,775 --> 00:15:03,111
A seguran�a da Frota
estar� patrulhando essa �rea
252
00:15:03,194 --> 00:15:04,362
em menos de uma hora.
253
00:15:04,487 --> 00:15:07,157
E vamos voltar antes disso,
Senhor Worf. Eu prometo.
254
00:15:07,240 --> 00:15:09,784
- Trava das armas atingida.
- Capit�o, precisamos ir.
255
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
La Forge, nos tire daqui.
Dobra m�xima.
256
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Almirante.
257
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
Capit�o.
258
00:15:27,093 --> 00:15:28,178
Estamos sozinhos.
259
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
O que exatamente
eles est�o armazenando aqui?
260
00:15:44,861 --> 00:15:48,948
Muitas das sobras mais nefandas
da se��o 31, ao que parece.
261
00:15:48,990 --> 00:15:50,116
Se��o 31?
262
00:15:50,825 --> 00:15:52,994
Uma divis�o cr�tica
da intelig�ncia da Frota.
263
00:15:53,078 --> 00:15:54,663
Sim, eu sei quem eles s�o.
264
00:15:55,288 --> 00:15:58,375
S� n�o sabia que era aqui que eles
escondiam as coisas legais.
265
00:16:28,029 --> 00:16:31,116
O poderoso Klingon surpreendido
pelo ainda mais poderoso
266
00:16:31,199 --> 00:16:32,242
pingo de ataque.
267
00:16:32,325 --> 00:16:35,036
Vejo que ainda encontra
conforto no humor.
268
00:16:36,037 --> 00:16:38,248
E humor
no desconforto dos outros.
269
00:16:39,124 --> 00:16:40,834
Voc� costumava cutucar de volta.
270
00:16:41,167 --> 00:16:42,711
- O que aconteceu?
- Tudo bem.
271
00:16:42,794 --> 00:16:46,297
Senhores,
vamos recuperar o manifesto,
272
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
descobrir qual arma foi roubada
e dar o fora daqui.
273
00:16:50,301 --> 00:16:51,386
Vivos.
274
00:16:55,432 --> 00:16:57,851
� s� quest�o de tempo
at� a seguran�a vir aqui
275
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
e nos encontrar.
276
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
O que exatamente
estamos procurando?
277
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
GERANDO RESPOSTA DE SEGURAN�A
278
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
Procuramos um painel de acesso
279
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
ou terminal de seguran�a
para o computador mainframe.
280
00:17:15,076 --> 00:17:16,077
O que � isso?
281
00:17:16,494 --> 00:17:17,996
Um corvo hologr�fico?
282
00:17:19,622 --> 00:17:22,417
Vamos continuar nossa busca.
Mas vamos com cuidado.
283
00:17:22,625 --> 00:17:27,088
N�o seremos presas,
seremos uma energia amig�vel.
284
00:17:28,381 --> 00:17:30,508
Eu n�o entendo mais o mundo.
285
00:17:32,135 --> 00:17:37,182
ATIVANDO MEDIDAS DE SEGURAN�A
286
00:17:39,517 --> 00:17:41,811
Tem algo familiar sobre o corvo.
287
00:17:41,978 --> 00:17:44,105
Est� bem, sei.
Tipo dos meus pesadelos.
288
00:17:44,981 --> 00:17:46,900
Acredito que esse � o mainframe.
289
00:17:51,029 --> 00:17:52,030
O que foi isso?
290
00:17:52,906 --> 00:17:54,282
F� sustenido, eu acho.
291
00:18:01,581 --> 00:18:05,001
Eu penso, logo existo.
292
00:18:10,381 --> 00:18:11,716
Professor Moriarty.
293
00:18:15,053 --> 00:18:19,057
Sauda��es, velhos amigos.
294
00:18:29,359 --> 00:18:31,528
Chegamos em Athan Um, capit�o.
295
00:18:32,487 --> 00:18:33,780
J� estive aqui antes.
296
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
- Aqui �...
- O museu da Frota.
297
00:18:39,244 --> 00:18:41,621
Cada nave estelar lend�ria,
298
00:18:42,705 --> 00:18:45,500
aqui � seu local
de descanso final.
299
00:18:50,213 --> 00:18:51,756
A velha doca espacial.
300
00:18:53,383 --> 00:18:56,177
Leme, encontre um lugar
entre as rel�quias.
301
00:18:56,886 --> 00:18:58,513
Vamos ser
uma agulha no palheiro.
302
00:18:59,180 --> 00:19:00,640
- Estamos sendo saudados.
- Bom.
303
00:19:00,932 --> 00:19:02,642
Respeitosamente, senhor,
n�o sei se...
304
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Na tela.
305
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Geordi!
306
00:19:08,064 --> 00:19:10,233
Me escute
com muito cuidado, Jean-Luc.
307
00:19:10,608 --> 00:19:13,319
Desligue todos os sistemas
n�o essenciais da sua nave
308
00:19:13,403 --> 00:19:14,445
imediatamente.
309
00:19:14,571 --> 00:19:18,199
Geordi, precisamos da sua ajuda.
310
00:19:26,875 --> 00:19:27,917
Comodoro La Forge.
311
00:19:28,001 --> 00:19:29,002
Geordi.
312
00:19:30,795 --> 00:19:35,425
Eu devo admitir, no nanossegundo
em que meu corpo se desconstruiu
313
00:19:35,508 --> 00:19:36,676
e se reconstruiu,
314
00:19:36,801 --> 00:19:41,014
eu debati as virtudes de um aperto
de m�o curto e profissional
315
00:19:41,097 --> 00:19:45,018
ou um abra�o desconfort�vel,
mas h� muito atrasado.
316
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
E para que lado isso vai?
317
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
Almirante.
318
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Sidney.
319
00:20:01,284 --> 00:20:02,285
Senhor.
320
00:20:03,453 --> 00:20:05,455
Geordi, me permita
apresentar esse jovem.
321
00:20:05,538 --> 00:20:07,624
Jean-Luc, n�o temos muito tempo.
322
00:20:07,916 --> 00:20:10,335
Estou no meio do meu terceiro
memorando para Frota
323
00:20:10,418 --> 00:20:12,211
fazendo obje��o
a reunir toda Frota
324
00:20:12,253 --> 00:20:14,172
em um s� local
para o Dia da Fronteira.
325
00:20:14,255 --> 00:20:16,215
Sem falar nas centenas,
se n�o milhares,
326
00:20:16,257 --> 00:20:18,384
que passam diariamente
para ver essas naves.
327
00:20:18,468 --> 00:20:20,887
Mais cedo ou mais tarde,
algu�m vai notar
328
00:20:20,970 --> 00:20:22,597
aquela que n�o devia estar aqui.
329
00:20:22,680 --> 00:20:25,391
Voc� e eu precisamos de um lugar
para conversar, agora.
330
00:20:29,604 --> 00:20:30,647
Oi, mana.
331
00:20:31,147 --> 00:20:33,483
- Ele � imposs�vel.
- Vou fazer o poss�vel.
332
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
Alandra.
333
00:20:38,655 --> 00:20:40,490
�, isso foi caloroso e fofo,
n�o foi?
334
00:20:41,074 --> 00:20:43,660
Meu pai e eu n�o estamos
nos entendendo ultimamente.
335
00:20:43,826 --> 00:20:45,578
Parece que � algo
que temos em comum.
336
00:20:46,162 --> 00:20:48,289
Aquele rapaz � o seu filho?
337
00:20:50,124 --> 00:20:51,459
S� voc�, Jean-Luc,
338
00:20:51,542 --> 00:20:54,253
para tornar a paternidade
um incidente intergal�tico.
339
00:20:54,295 --> 00:20:57,840
Eu te disse, n�s n�o estamos
s� fugindo da Frota,
340
00:20:57,924 --> 00:21:00,259
mas dos Metamorfos tamb�m.
341
00:21:01,302 --> 00:21:02,387
O Worf e Riker...
342
00:21:02,470 --> 00:21:04,347
Voc� os envolveu nisso tamb�m?
343
00:21:04,430 --> 00:21:06,641
Eles est�o presos
dentro da esta��o Daystrom
344
00:21:06,891 --> 00:21:10,603
nesse momento
com a Frota circulando a �gua.
345
00:21:10,687 --> 00:21:13,773
Voc� quer que eu os resgate
da instala��o mais secreta
346
00:21:13,898 --> 00:21:14,899
da Federa��o?
347
00:21:14,983 --> 00:21:17,318
O que, estou supondo,
eles invadiram.
348
00:21:17,360 --> 00:21:21,155
Se voc� puder clonar o sinal
de transponder da nossa nave,
349
00:21:21,239 --> 00:21:24,993
podemos fazer a Frota acreditar
que estamos escondidos em outro lugar.
350
00:21:25,076 --> 00:21:27,370
E atra�-los para longe
da esta��o Daystrom.
351
00:21:28,413 --> 00:21:30,456
Primeiro,
mesmo que eu estivesse disposto,
352
00:21:30,540 --> 00:21:32,041
n�o posso clonar transponders
353
00:21:32,125 --> 00:21:34,460
sem c�digos de seguran�a
randomizados da Frota.
354
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
E segundo, conte a ele, Alandra.
355
00:21:38,172 --> 00:21:41,134
Apesar das muitas obje��es
do meu pai,
356
00:21:41,217 --> 00:21:44,178
cada nave nesse Frota
est� agora totalmente integrada.
357
00:21:44,262 --> 00:21:46,514
O que significa
que elas falam uma com a outra.
358
00:21:46,639 --> 00:21:49,350
Ent�o voc� pode desligar
o transponder o quanto quiser,
359
00:21:49,434 --> 00:21:50,810
mas a Titan � um farol.
360
00:21:50,935 --> 00:21:53,146
� quest�o de tempo
antes de ela chegar perto
361
00:21:53,229 --> 00:21:54,647
para alertar as outras naves.
362
00:21:58,026 --> 00:21:59,902
Ent�o foi assim
que eles nos acharam.
363
00:22:01,779 --> 00:22:04,699
Sterbak para Cole, nenhum
sinal deles na estrutura C.
364
00:22:04,782 --> 00:22:07,076
Indo ao deque oito
para continuar a varredura.
365
00:22:07,452 --> 00:22:10,288
Entendido, Sterbak. Equipes
indo para estrutura B agora.
366
00:22:12,290 --> 00:22:15,168
Algu�m pode me explicar
por que um holo-vil�o do s�culo 19
367
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
est� guardando um local secreto
do s�culo 25?
368
00:22:17,920 --> 00:22:22,633
Minha querida, vil�o n�o faz jus
a minha complexidade
369
00:22:23,217 --> 00:22:25,803
e s� revela a sua simplicidade.
370
00:22:26,387 --> 00:22:28,139
Ao menos algu�m � consistente.
371
00:22:36,189 --> 00:22:37,440
Vai, vai.
372
00:22:44,489 --> 00:22:46,824
Esse n�o � o mesmo
Moriarty senciente
373
00:22:46,949 --> 00:22:48,451
que encontramos na Enterprise.
374
00:22:48,534 --> 00:22:50,620
Mais que um holograma,
talvez uma proje��o.
375
00:22:50,703 --> 00:22:53,372
O cofre fica por aqui.
Ele disparou balas de verdade.
376
00:22:53,414 --> 00:22:55,833
Se n�o abrirmos essa maldita
porta, vamos morrer.
377
00:22:57,001 --> 00:22:59,128
Si bemol, r� bemol.
378
00:22:59,253 --> 00:23:02,465
Voc�s s�o todos
quebra-cabe�as resolv�veis.
379
00:23:02,632 --> 00:23:04,842
Suas express�es expostas,
380
00:23:05,510 --> 00:23:07,345
suas cicatrizes vis�veis.
381
00:23:07,887 --> 00:23:11,474
Nossa, como o tempo separou
todos voc�s.
382
00:23:12,183 --> 00:23:14,393
Que velhos guerreiros pat�ticos.
383
00:23:17,563 --> 00:23:19,482
D� sustenido, l� bemol.
384
00:23:20,775 --> 00:23:23,402
Est� tentando tocar uma m�sica
para n�s? Uma melodia?
385
00:23:23,486 --> 00:23:26,072
Sim. Sim.
Uma melodia enlouquecedora.
386
00:23:26,155 --> 00:23:27,740
Uma m�sica sacarina.
387
00:23:27,824 --> 00:23:30,451
Uma que n�o consigo tirar
da minha cabe�a.
388
00:23:55,810 --> 00:23:56,894
Maravilhoso.
389
00:24:06,904 --> 00:24:08,698
Como voc� sabia
que isso funcionaria?
390
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Eu partilhei essa m�sica h�
d�cadas com outro querido amigo.
391
00:24:13,494 --> 00:24:15,121
Um que sonhava com corvos
392
00:24:15,538 --> 00:24:17,456
e tinha aspira��es
de derrotar Moriarty
393
00:24:17,498 --> 00:24:19,250
com o intelecto do Holmes.
394
00:24:20,168 --> 00:24:21,961
Algu�m que n�o sabia assoviar.
395
00:24:41,689 --> 00:24:42,773
Maravilhoso.
396
00:24:55,077 --> 00:24:56,996
Eu quero te ajudar, Jean-Luc.
397
00:24:57,455 --> 00:25:00,416
Voc�, o Will, Worf, Beverly.
398
00:25:01,209 --> 00:25:04,295
Mas, na melhor das hip�teses,
vou passar por uma corte marcial.
399
00:25:04,378 --> 00:25:07,006
Na pior, uma Frota Estelar
comprometida
400
00:25:07,131 --> 00:25:09,467
vai vir atr�s da minha fam�lia.
Voc� sabe isso.
401
00:25:09,759 --> 00:25:11,761
E, quando isso acontecer, eu...
402
00:25:11,844 --> 00:25:14,764
Pai, e quanto ao hangar 12?
403
00:25:14,847 --> 00:25:16,265
- Alandra, por favor.
- O qu�?
404
00:25:16,349 --> 00:25:18,893
Geordi, isso � vida ou morte.
405
00:25:18,976 --> 00:25:21,187
� sempre vida ou morte,
Jean-Luc.
406
00:25:21,479 --> 00:25:22,480
Quando n�o �?
407
00:25:22,563 --> 00:25:25,483
O que n�o tinha problema
quando eu escolhia
408
00:25:25,566 --> 00:25:27,735
colocar minha vida em jogo
sob o seu comando.
409
00:25:27,944 --> 00:25:33,491
Mas voc� conscientemente colocou
a minha filha em grave perigo.
410
00:25:33,574 --> 00:25:35,284
Goerdi, eu n�o fiz nada disso.
411
00:25:35,660 --> 00:25:38,329
A Sidney entrou para a Frota
por vontade pr�pria.
412
00:25:38,412 --> 00:25:39,413
Teve sorte?
413
00:25:39,497 --> 00:25:41,499
Eu sinto muito sobre isso.
414
00:25:41,582 --> 00:25:43,501
Voc� sabe como ele
pode ser teimoso.
415
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Desligue.
416
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
S� estou vendo como �.
417
00:26:09,819 --> 00:26:10,903
Me deixe ver.
418
00:26:11,946 --> 00:26:13,656
Aquela � a Defiant.
419
00:26:15,908 --> 00:26:17,493
Aquela � a New Jersey.
420
00:26:22,331 --> 00:26:26,627
Nossa, essa a�
� uma das minhas preferidas.
421
00:26:27,545 --> 00:26:29,505
A Enterprise do Kirk.
422
00:26:29,964 --> 00:26:32,425
Todas aquelas
linhas retr� limpas.
423
00:26:33,467 --> 00:26:36,262
�, eu sou mesmo um f�
da classe Constitution.
424
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Essa � uma boa dose de hist�ria
425
00:26:37,930 --> 00:26:39,890
para quem nem se importa
com a Frota.
426
00:26:39,974 --> 00:26:41,851
N�o, eu sempre amei
uma nave estelar.
427
00:26:42,184 --> 00:26:44,478
Antes de eu saber qualquer coisa
sobre meu pai.
428
00:26:50,526 --> 00:26:51,736
Ela � uma beleza.
429
00:26:54,322 --> 00:26:55,323
Qual � essa?
430
00:26:58,909 --> 00:27:00,244
A USS Voyager.
431
00:27:01,454 --> 00:27:03,331
Ela fez o seu nome mais longe
432
00:27:03,414 --> 00:27:06,584
do que qualquer uma dessas
outras rel�quias j� foram.
433
00:27:09,712 --> 00:27:11,130
Eu renasci ali.
434
00:27:12,590 --> 00:27:13,716
Ela era o meu lar.
435
00:27:14,842 --> 00:27:16,677
A tripula��o dela
era a minha fam�lia.
436
00:27:19,764 --> 00:27:20,765
E agora...
437
00:27:22,433 --> 00:27:24,101
Voc� est� tentando achar outra.
438
00:27:27,355 --> 00:27:28,981
Todos n�s
procuramos por v�nculos.
439
00:27:30,232 --> 00:27:32,234
Somos todos um pouco sozinhos,
n�o �?
440
00:27:33,652 --> 00:27:36,238
Estrelas na mesma gal�xia,
441
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
mas com anos-luz entre n�s.
442
00:27:39,533 --> 00:27:42,078
Voc� com certeza puxa o seu pai.
443
00:27:43,329 --> 00:27:48,167
Ele tamb�m tem um dom
para observa��o po�tica.
444
00:27:48,667 --> 00:27:50,127
Pode ser muito irritante.
445
00:27:51,128 --> 00:27:54,632
Mas tamb�m pode fazer
uma pessoa se sentir vista.
446
00:27:58,719 --> 00:28:03,808
�, n�o posso dizer que ser
igualmente irritante e afetuoso
447
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
n�o � totalmente desconhecido.
448
00:28:10,773 --> 00:28:14,527
Qual � essa?
Essa n�o � uma ave de rapina?
449
00:28:14,652 --> 00:28:15,778
A HMS Bounty.
450
00:28:15,861 --> 00:28:17,947
Retirada do fundo da ba�a
de S�o Francisco.
451
00:28:18,030 --> 00:28:19,407
�, a coisa toda da baleia.
452
00:28:19,490 --> 00:28:21,534
Diz a lenda
que foi dif�cil ach�-la.
453
00:28:21,742 --> 00:28:22,952
Ela desapareceu.
454
00:28:29,500 --> 00:28:31,919
Porque o dispositivo
de camuflagem foi reativado.
455
00:28:39,510 --> 00:28:43,180
Ele n�o estava tentando nos ferir.
Ele estava tentando se comunicar.
456
00:28:46,350 --> 00:28:49,645
Ele queria fazer contato.
Ele nos reconheceu.
457
00:28:50,312 --> 00:28:51,856
Eu pensei que o Data morreu.
458
00:28:51,939 --> 00:28:53,649
- Duas vezes.
- E morreu.
459
00:28:53,774 --> 00:28:55,609
Esse n�o pode ser o nosso Data.
460
00:28:55,693 --> 00:28:57,903
Ele parecer
algum tipo de h�brido.
461
00:28:57,987 --> 00:28:59,947
Sint�tico com uma interface
de androide.
462
00:29:00,030 --> 00:29:01,365
Mas pode ser ele.
463
00:29:03,701 --> 00:29:06,871
O Data copiou tudo
o que ele era para o B-4.
464
00:29:07,496 --> 00:29:10,124
Sua mem�ria, personalidade,
sua mente.
465
00:29:10,624 --> 00:29:12,877
E, at� agora,
n�o conseguimos recuperar isso.
466
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Mas, desde que a proibi��o
de sint�ticos foi revogada,
467
00:29:15,754 --> 00:29:16,881
nada � imposs�vel.
468
00:29:17,548 --> 00:29:19,383
Parece que,
depois que o Soong morreu,
469
00:29:19,467 --> 00:29:22,219
a Frota cooptou a maior parte
do seu trabalho inacabado.
470
00:29:23,679 --> 00:29:26,557
Eles tiveram um grande interesse
no seu amigo IA senciente.
471
00:29:28,434 --> 00:29:30,227
Espera. O que � isso?
472
00:29:34,857 --> 00:29:36,108
Altan Soong.
473
00:29:37,485 --> 00:29:40,654
Antes de presentear Picard
com o meu golem,
474
00:29:42,364 --> 00:29:45,201
minha inten��o era viver
al�m dos meus anos.
475
00:29:45,659 --> 00:29:47,578
Me tornar o meu pr�prio legado.
476
00:29:49,413 --> 00:29:53,083
Agora eu vejo, em
meus �ltimos dias,
477
00:29:53,876 --> 00:29:56,670
que n�o foi s� humanidade ruim.
478
00:29:56,754 --> 00:29:58,464
Foi ci�ncia ruim.
479
00:30:00,508 --> 00:30:06,222
Porque a evolu��o
n�o � um ato de preserva��o.
480
00:30:07,640 --> 00:30:09,642
� um acr�scimo.
481
00:30:10,935 --> 00:30:12,937
A Sidney foi a dif�cil.
482
00:30:13,604 --> 00:30:15,523
Muito teimosa.
483
00:30:17,399 --> 00:30:19,860
Na verdade, ela provavelmente
aprendeu isso comigo.
484
00:30:21,654 --> 00:30:24,865
Voc� sempre quer passar
as melhores partes de si mesmo
485
00:30:24,907 --> 00:30:26,158
para os filhos.
486
00:30:26,617 --> 00:30:31,705
Eu recentemente fui lembrado
de que n�o estamos no controle
487
00:30:31,789 --> 00:30:33,207
do que passamos adiante.
488
00:30:33,290 --> 00:30:35,459
Pontos fortes,
sabedoria, talento
489
00:30:35,543 --> 00:30:38,212
e tamb�m falhas,
490
00:30:40,005 --> 00:30:41,340
fraquezas,
491
00:30:42,883 --> 00:30:44,927
os pecados do passado.
492
00:30:46,428 --> 00:30:49,473
Nesse novo golem vai
493
00:30:50,015 --> 00:30:53,060
um pouco da Lal, do B-4,
494
00:30:54,311 --> 00:30:55,646
do Lore.
495
00:30:56,522 --> 00:31:01,485
E, � claro, muita coisa do Data.
496
00:31:02,528 --> 00:31:04,905
Dessa vez, com a sabedoria
497
00:31:05,281 --> 00:31:09,201
e verdadeira est�tica
humana da idade.
498
00:31:11,453 --> 00:31:15,291
Com a esperan�a que,
na totalidade, alguma coisa...
499
00:31:16,792 --> 00:31:21,505
Algu�m vai se erguer
para ser o melhor de n�s.
500
00:31:21,589 --> 00:31:23,257
FIM DO DI�RIO FINAL
501
00:31:23,340 --> 00:31:25,884
Parece que Altan Soong morreu
502
00:31:25,926 --> 00:31:28,053
antes de conseguir
completar o projeto.
503
00:31:29,847 --> 00:31:31,682
Os esfor�os
de integra��o falharam.
504
00:31:32,766 --> 00:31:36,478
Todas as personalidades continuam
em conflito dentro desse corpo.
505
00:31:39,106 --> 00:31:41,775
Eu penso naqueles
dias da Enterprise
506
00:31:41,984 --> 00:31:44,320
e todo o perigo
que n�s corremos para enfrentar.
507
00:31:44,820 --> 00:31:46,572
Eu nunca temi pela minha vida.
508
00:31:47,698 --> 00:31:49,366
N�o do jeito que temo pela dela.
509
00:31:51,076 --> 00:31:54,038
Jean-Luc, eu quero te ajudar,
510
00:31:54,913 --> 00:31:59,293
mas n�o posso te ajudar
e proteg�-las.
511
00:32:01,420 --> 00:32:02,546
Eu lamento.
512
00:32:04,298 --> 00:32:05,424
Lamento mesmo.
513
00:32:10,971 --> 00:32:12,014
Vamos partir.
514
00:32:12,848 --> 00:32:16,393
Seu pai n�o pode nos ajudar e eu
devo respeitar a vontade dele.
515
00:32:16,935 --> 00:32:19,355
No entanto,
ele quer falar com voc�.
516
00:32:21,245 --> 00:32:24,637
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
517
00:32:30,282 --> 00:32:31,700
Por que n�o vai nos ajudar?
518
00:32:32,326 --> 00:32:33,452
Sidney, sente-se.
519
00:32:43,253 --> 00:32:47,424
Jean-Luc e eu chegamos a um acordo.
Voc� vai ficar aqui no museu comigo
520
00:32:47,549 --> 00:32:50,844
e ele est� disposto a dizer que voc�
foi uma participante involunt�ria.
521
00:32:50,928 --> 00:32:53,430
- Mas isso � mentira.
- Sid, � assim que tem que ser.
522
00:32:53,555 --> 00:32:55,766
A gal�xia est� em jogo, papai.
523
00:32:56,433 --> 00:32:59,019
Eu vi um corpo
que se parecia comigo.
524
00:32:59,353 --> 00:33:01,146
Sei do que os Metamorfos
s�o capazes.
525
00:33:01,230 --> 00:33:03,774
- Precisamos deixar isso para Frota.
- Eu sou da Frota.
526
00:33:03,857 --> 00:33:06,777
Eu preciso que pense em n�s.
527
00:33:06,860 --> 00:33:09,113
Eu cresci ouvindo
as suas aventuras.
528
00:33:09,405 --> 00:33:12,074
Todas as vezes que voc� e Picard
defenderam o que era certo.
529
00:33:12,157 --> 00:33:13,617
- Era uma �poca diferente.
- N�o!
530
00:33:13,742 --> 00:33:15,452
Voc� e eu �
que somos diferentes.
531
00:33:17,037 --> 00:33:18,330
Eu n�o sou a Alandra.
532
00:33:19,039 --> 00:33:21,083
N�o sou
uma engenheira como voc�.
533
00:33:22,334 --> 00:33:26,046
Voc� construiu coisas incr�veis.
Mas eu? Eu s� queria pilot�-las.
534
00:33:26,922 --> 00:33:28,799
Voc� entendeu
como uma rejei��o a voc�,
535
00:33:28,882 --> 00:33:31,051
mas eu sempre achei
que isso nos aproximava.
536
00:33:32,803 --> 00:33:35,764
Voc� acreditaria nisso
se acreditasse em mim.
537
00:33:37,433 --> 00:33:38,475
Sidney.
538
00:33:41,186 --> 00:33:44,440
Faz ideia de como nos sentimos
quando essa nave desapareceu?
539
00:33:46,608 --> 00:33:49,778
Agora voc� est� aqui, fugindo,
colocando o seu futuro em perigo,
540
00:33:49,820 --> 00:33:50,863
toda a sua vida.
541
00:33:50,946 --> 00:33:53,782
- Estou fugindo com minha tripula��o!
- Eles n�o s�o sua fam�lia!
542
00:33:53,866 --> 00:33:54,950
Sim, eles s�o.
543
00:33:55,367 --> 00:33:56,785
E voc� me ensinou isso.
544
00:33:58,370 --> 00:34:00,873
E n�o tenho medo
de me apresentar e ajud�-los.
545
00:34:01,540 --> 00:34:02,541
Voc�, sim.
546
00:34:09,006 --> 00:34:10,382
Nosso tempo quase acabou.
547
00:34:10,466 --> 00:34:12,342
Temos que voltar
para a Daystrom.
548
00:34:12,634 --> 00:34:13,969
Talvez nosso �nico recurso
549
00:34:14,052 --> 00:34:15,929
seja enfrentar essas naves
n�s mesmos.
550
00:34:16,221 --> 00:34:17,306
Postos de batalha?
551
00:34:17,514 --> 00:34:19,099
Infelizmente, acredito que sim.
552
00:34:19,141 --> 00:34:23,228
Vamos achar o Shaw
e pensar em uma estrat�gia.
553
00:34:26,774 --> 00:34:29,067
Ent�o voc� vai ir ou ficar?
554
00:34:30,778 --> 00:34:32,279
- Vou ficar.
- Genial.
555
00:34:34,031 --> 00:34:36,533
S� para ser claro,
eu causei muito disso.
556
00:34:36,867 --> 00:34:39,495
E a sua irm�,
em mais de uma ocasi�o,
557
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
nos tirou das confus�es
que eu criei.
558
00:34:42,831 --> 00:34:44,708
De forma maravilhosa,
devo acrescentar.
559
00:34:45,876 --> 00:34:47,878
Est� bem,
vamos reajustar nossos phasers.
560
00:34:47,961 --> 00:34:49,421
E tudo isso � um pre�mbulo
561
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
para eu fazer
duas perguntas simples.
562
00:34:51,423 --> 00:34:53,801
Primeira,
qu�o bem voc� conhece o museu?
563
00:34:54,384 --> 00:34:57,221
E segunda, qual a sua temperan�a
564
00:34:57,304 --> 00:35:02,518
para um pouco de,
digamos, furto?
565
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Ent�o a Frota Estelar instalou
uma intelig�ncia artificial louca
566
00:35:08,148 --> 00:35:10,067
para defender
seus maiores segredos?
567
00:35:10,150 --> 00:35:12,903
Usaram-no porque ele �
uma obra de arte �nica.
568
00:35:13,237 --> 00:35:16,114
Certamente mais brilhante
do que tudo que podiam inventar.
569
00:35:16,156 --> 00:35:18,325
Ele teve um defeito
quando nos viu.
570
00:35:18,992 --> 00:35:20,953
Ele nos reconheceu,
o que significa...
571
00:35:21,036 --> 00:35:22,996
Ele v� tudo o que entra e sai.
572
00:35:23,080 --> 00:35:25,123
Ele n�o est�
protegendo o manifesto.
573
00:35:26,041 --> 00:35:27,376
Ele � o manifesto.
574
00:35:31,171 --> 00:35:32,381
Posso ver os arquivos.
575
00:35:32,923 --> 00:35:35,259
Ent�o o Data seria capaz
de nos dizer exatamente
576
00:35:35,342 --> 00:35:37,177
o que o Metamorfo
roubou da Daystrom.
577
00:35:38,512 --> 00:35:39,638
Intrusos da Daystrom,
578
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
- A seguran�a.
- Voc�s violaram as diretrizes
579
00:35:41,974 --> 00:35:43,725
21 a 39 do comando
da Frota Estelar
580
00:35:43,809 --> 00:35:46,562
- e ser�o apreendidos.
- N�o temos tempo. Temos que ir.
581
00:35:46,645 --> 00:35:47,938
A resposta ser� violenta.
582
00:35:48,021 --> 00:35:49,189
Riker para Picard.
583
00:35:49,773 --> 00:35:52,359
Voc�s est�o a�?
Jean-Luc, est� me ouvindo?
584
00:35:53,819 --> 00:35:54,903
Ele n�o est�.
585
00:35:59,366 --> 00:36:00,868
Senhor La Forge,
586
00:36:01,952 --> 00:36:04,621
como um ex-engenheiro,
eu s� queria dizer
587
00:36:04,746 --> 00:36:07,958
que � uma honra t�-lo a bordo.
588
00:36:08,125 --> 00:36:10,210
Capit�o,
seu casco est� castigado, batido
589
00:36:10,294 --> 00:36:11,962
e basicamente fino como papel.
590
00:36:12,212 --> 00:36:15,215
E est� soltando fuma�a atrav�s
de camadas de fita adesiva
591
00:36:15,257 --> 00:36:16,550
do s�culo 21.
592
00:36:18,218 --> 00:36:19,845
�, tem sido uma semana estranha.
593
00:36:19,928 --> 00:36:22,431
E � por isso que,
sob circunst�ncias melhores,
594
00:36:22,514 --> 00:36:24,266
eu alegremente
conversaria com voc�
595
00:36:24,349 --> 00:36:28,020
sobre a maravilha de manuten��o
e engenharia que � essa nave.
596
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Obrigado. Obrigado.
597
00:36:32,190 --> 00:36:33,233
Ponte para transporte,
598
00:36:33,317 --> 00:36:35,652
cuide para que os La Forge
voltem em seguran�a.
599
00:36:39,698 --> 00:36:42,492
Capit�o, estamos captando
pulsos maci�os de radia��o E-M.
600
00:36:42,576 --> 00:36:44,119
O que voc� fez, Jean-Luc?
601
00:36:44,202 --> 00:36:45,537
Geordi, eu lhe garanto...
602
00:36:50,292 --> 00:36:53,462
- Almirante, estamos camuflados.
- Camuflados?
603
00:36:53,545 --> 00:36:56,131
Voc� roubou o maldito
dispositivo de camuflagem
604
00:36:56,214 --> 00:36:57,633
da minha ave de rapina?
605
00:36:57,716 --> 00:37:00,177
Geordi, eu nunca enganaria voc�.
606
00:37:00,302 --> 00:37:02,679
E eu nunca roubaria do...
607
00:37:06,016 --> 00:37:07,434
- Jack.
- Sidney.
608
00:37:07,517 --> 00:37:09,561
A fase est� intermitente.
Instala��o incorreta.
609
00:37:09,645 --> 00:37:11,688
Precisamos oscilar
os ressoadores de for�a
610
00:37:11,813 --> 00:37:14,191
- ou ajustar o �ndice refrativo.
- � s� isso?
611
00:37:14,274 --> 00:37:17,402
Mas, se fizermos uma dessas coisas
incorretamente ou na ordem errada,
612
00:37:17,486 --> 00:37:20,072
haver� um retorno de for�a
que desabilitar� a nave.
613
00:37:20,155 --> 00:37:23,283
Remover o dispositivo acionou
um alarme de seguran�a autom�tico.
614
00:37:23,325 --> 00:37:25,661
A Frota est� a caminho.
615
00:37:25,744 --> 00:37:28,288
Voc� faz ideia, Jean-Luc,
616
00:37:28,330 --> 00:37:30,666
de quantos tratados da Federa��o
isso viola?
617
00:37:31,875 --> 00:37:35,629
Acho que v�o ter que acrescentar
isso � minha conta.
618
00:37:38,382 --> 00:37:39,633
Precisamos de voc�.
619
00:37:40,175 --> 00:37:41,510
Ela precisa de voc�.
620
00:37:47,182 --> 00:37:49,017
Provavelmente,
n�o deveria fazer isso.
621
00:37:54,898 --> 00:37:57,484
Indutores superaquecidos. N�o
sei impedir a rea��o em cadeia.
622
00:37:57,567 --> 00:37:58,652
Mas eu sim.
623
00:38:02,322 --> 00:38:05,242
E voc�,
fique longe da minha filha.
624
00:38:06,201 --> 00:38:07,202
Pai.
625
00:38:07,285 --> 00:38:10,372
Teremos que improvisar. Alandra,
v� ao terminal de comunica��o.
626
00:38:10,455 --> 00:38:13,083
Fale para mam�e
que n�o vamos jantar em casa.
627
00:38:15,252 --> 00:38:17,129
Vamos, garota. Vamos ser �teis.
628
00:38:17,629 --> 00:38:19,214
Transmiss�o chegando do Picard.
629
00:38:20,132 --> 00:38:22,134
- Almirante.
- Estamos a caminho, Sr. Worf.
630
00:38:22,217 --> 00:38:25,303
Vamos nos camuflar perto da esta��o
para evitar detec��o pela Frota.
631
00:38:25,345 --> 00:38:27,472
- Voc�s t�m 30 segundos.
- Camuflar com o qu�?
632
00:38:27,556 --> 00:38:30,100
Eu diria
tecnologia Klingon superior.
633
00:38:30,350 --> 00:38:31,727
Levaremos o Data conosco.
634
00:38:32,019 --> 00:38:34,229
Tir�-lo do ar
vai desabilitar a seguran�a.
635
00:38:34,312 --> 00:38:36,523
A Frota vai vir com for�a,
disparando phasers.
636
00:38:36,606 --> 00:38:39,067
Ele est� correto.
N�o podemos deix�-lo para tr�s.
637
00:38:39,151 --> 00:38:40,527
As informa��es dentro dele
638
00:38:40,610 --> 00:38:42,738
s�o a chave para o que est�
acontecendo aqui.
639
00:38:42,821 --> 00:38:45,741
Os Metamorfos, o que eles
roubaram, o que eles querem.
640
00:38:46,366 --> 00:38:49,286
Diga para Titan travar em mais
um conjunto de coordenadas.
641
00:38:57,711 --> 00:38:59,713
Eles n�o fazem ideia
de que estamos aqui.
642
00:38:59,796 --> 00:39:02,758
Se estou certa, ser� preciso
"descamuflar" para transport�-los.
643
00:39:02,841 --> 00:39:05,218
Prepare-se para travar
nos sinais de transporte.
644
00:39:06,636 --> 00:39:08,930
Puxando-o para fora agora!
30 segundos.
645
00:39:09,389 --> 00:39:11,141
Titan, quatro para transportar.
646
00:39:12,309 --> 00:39:14,102
N�o. Tem gente vindo.
647
00:39:14,561 --> 00:39:15,771
N�s n�o vamos conseguir.
648
00:39:16,438 --> 00:39:17,522
Sim, voc�s v�o.
649
00:39:18,690 --> 00:39:20,734
Tirem nosso amigo daqui.
Eu cuido disso.
650
00:39:21,151 --> 00:39:22,402
N�o. Capit�o!
651
00:39:29,284 --> 00:39:30,285
Estamos expostos.
652
00:39:30,368 --> 00:39:33,121
- Naves da Frota virando para atirar.
- Manobras evasivas.
653
00:39:34,456 --> 00:39:37,084
Sala de transporte,
travar no grupo avan�ado.
654
00:39:39,961 --> 00:39:41,296
S� mais alguns segundos.
655
00:39:41,463 --> 00:39:42,756
Pronto. O Data est� livre.
656
00:39:48,428 --> 00:39:50,430
Perdemos um sinal, mas h� outro.
657
00:39:50,514 --> 00:39:52,182
Traga todos que puder. Agora!
658
00:40:06,613 --> 00:40:07,614
Worf.
659
00:40:09,533 --> 00:40:10,534
Comodoro.
660
00:40:11,118 --> 00:40:12,577
- O que houve?
- Onde est� o Riker?
661
00:40:12,661 --> 00:40:13,745
Ele foi capturado.
662
00:40:13,829 --> 00:40:15,497
Os inibidores de transporte.
663
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
Ele nos salvou.
664
00:40:17,165 --> 00:40:19,126
Podemos ter perdido
um amigo em batalha,
665
00:40:19,209 --> 00:40:20,335
mas ganhamos outro.
666
00:40:28,927 --> 00:40:30,011
Data.
667
00:40:43,275 --> 00:40:44,943
Eu vou encontr�-lo, almirante.
668
00:40:45,652 --> 00:40:47,821
Eu vou trazer William Riker
para casa.
669
00:40:49,364 --> 00:40:54,744
E temeroso seja o Deus, ou homem,
ou besta que ficar no meu caminho.
670
00:40:55,036 --> 00:40:56,955
Eu acredito em voc�,
Senhor Worf.
671
00:40:58,915 --> 00:40:59,958
Obrigado.
672
00:41:24,524 --> 00:41:25,859
Eu lamento sobre o Riker.
673
00:41:29,529 --> 00:41:31,239
Eu posso ser muitas coisas.
674
00:41:32,532 --> 00:41:35,535
Geralmente o chato no bar que diz
coisas que n�o pode apagar.
675
00:41:36,077 --> 00:41:39,122
Talvez um pouco convencido?
676
00:41:39,456 --> 00:41:40,457
Um pouco?
677
00:41:42,751 --> 00:41:43,835
No entanto,
678
00:41:46,087 --> 00:41:48,882
acho que tenho
algumas virtudes tamb�m.
679
00:41:50,217 --> 00:41:51,843
Eu sou principalmente carinhoso.
680
00:41:52,636 --> 00:41:55,972
Muitas vezes tenaz.
�ntegro, eu espero.
681
00:41:58,725 --> 00:42:00,310
E ocasionalmente esperto.
682
00:42:02,604 --> 00:42:06,191
Agora todas essas coisas,
eu herdei da minha m�e.
683
00:42:10,195 --> 00:42:12,989
Mas tamb�m posso ser corajoso,
leal
684
00:42:14,574 --> 00:42:16,993
e muito mais s�bio
do que tenho o direito de ser.
685
00:42:18,536 --> 00:42:19,913
At� uma semana atr�s,
686
00:42:22,207 --> 00:42:24,626
eu n�o sabia de onde vinham
essas caracter�sticas.
687
00:42:26,336 --> 00:42:28,755
Talvez voc� n�o tenha me dado
uma droga de doen�a.
688
00:42:30,674 --> 00:42:35,845
Talvez voc� tenha me dado
algumas das partes boas tamb�m.
689
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
Talvez.
690
00:42:45,814 --> 00:42:48,566
N�o estou zangado com voc�
pelo que voc� fez.
691
00:42:50,777 --> 00:42:52,988
Estou decepcionado comigo mesmo
692
00:42:53,405 --> 00:42:56,574
por n�o fazer o que minha vers�o
mais jovem poderia ter feito.
693
00:42:57,409 --> 00:42:59,369
Estou orgulhoso de voc�, Sidney.
694
00:43:00,620 --> 00:43:01,746
Muito orgulhoso.
695
00:43:04,082 --> 00:43:06,167
Me passe aquele regulador
de fluxo i�nico.
696
00:43:06,251 --> 00:43:08,628
Voc� precisa de uma chave
de ajuste focal.
697
00:43:09,587 --> 00:43:10,964
Para a porta principal.
698
00:43:11,756 --> 00:43:12,799
Certo, mas...
699
00:43:13,591 --> 00:43:16,428
Por que acha que eu bati
tantos speeders quando garota?
700
00:43:16,636 --> 00:43:19,014
Para poder passar tempo
com voc�, consertando-os.
701
00:43:36,281 --> 00:43:37,532
Isso � dif�cil.
702
00:43:39,868 --> 00:43:43,038
Eu vi o Data morrer
duas vezes agora.
703
00:43:43,496 --> 00:43:44,664
Data, o androide.
704
00:43:45,040 --> 00:43:48,960
Mas isso � Data "outra coisa".
705
00:43:49,669 --> 00:43:52,839
Em algum tipo
de corpo positr�nico
706
00:43:53,798 --> 00:43:56,593
quase humano milagroso.
707
00:43:56,801 --> 00:43:59,429
Pelo que posso ver,
as diferentes personalidades
708
00:43:59,512 --> 00:44:01,014
ainda precisam ser integradas.
709
00:44:01,097 --> 00:44:03,683
Mas as informa��es
est�o todas l�.
710
00:44:03,767 --> 00:44:06,353
Ele pode nos dizer o que a Vadic
roubou da Daystrom?
711
00:44:06,436 --> 00:44:09,272
Supondo que ele esteja
s�o o suficiente para falar,
712
00:44:09,356 --> 00:44:10,565
acredito que sim.
713
00:44:11,107 --> 00:44:12,317
Eu posso reinicializar,
714
00:44:12,400 --> 00:44:14,402
mas n�o posso isolar o Data
completamente
715
00:44:14,486 --> 00:44:16,988
mesmo com as parti��es
de personalidade instaladas,
716
00:44:17,072 --> 00:44:20,575
ent�o n�o vamos saber
o que vamos conseguir.
717
00:44:51,314 --> 00:44:52,399
Geordi?
718
00:45:02,283 --> 00:45:03,326
Capit�o?
719
00:45:05,703 --> 00:45:06,704
Sim.
720
00:45:08,123 --> 00:45:09,791
Data, � voc�?
721
00:45:10,083 --> 00:45:11,084
Sim, senhor.
722
00:45:11,167 --> 00:45:12,168
N�o, senhor.
723
00:45:13,461 --> 00:45:14,462
Eu...
724
00:45:16,798 --> 00:45:18,174
Eu n�o tenho certeza.
725
00:45:20,468 --> 00:45:22,095
Ele � como voc�, Jean-Luc.
726
00:45:22,178 --> 00:45:23,304
Eu sou Data.
727
00:45:23,388 --> 00:45:27,392
- Sint�tico, mas humano.
- N�o, eu era Data.
728
00:45:27,767 --> 00:45:31,187
H� muitos de mim dentro
do androide Daystrom M-5-10.
729
00:45:31,521 --> 00:45:36,860
Mas agora uma voz fala com voc�s
730
00:45:38,069 --> 00:45:39,863
mais carinhosamente
que as outras.
731
00:45:40,738 --> 00:45:44,659
Na noite do roubo,
alguma coisa foi levada.
732
00:45:45,410 --> 00:45:50,206
Alguma coisa mais mortal
que uma arma de portal.
733
00:45:51,124 --> 00:45:55,587
N�s acreditamos que voc�
testemunhou esse evento.
734
00:45:55,962 --> 00:45:57,338
Voc� pode confirmar?
735
00:45:57,964 --> 00:45:59,132
Se eu posso confirmar?
736
00:45:59,924 --> 00:46:01,092
Eu posso confirmar...
737
00:46:01,176 --> 00:46:03,511
- Ele est� funcionando mal?
- Eu n�o sei.
738
00:46:04,596 --> 00:46:07,432
Os registros de mem�ria
indicam o que parece ser
739
00:46:07,515 --> 00:46:09,267
o objetivo principal
dos Metamorfos.
740
00:46:09,392 --> 00:46:10,393
Continue.
741
00:46:10,477 --> 00:46:13,771
O manifesto do projeto
lista o item desaparecido.
742
00:46:13,813 --> 00:46:16,524
Data, pode nos dizer
o que foi roubado?
743
00:46:18,359 --> 00:46:19,444
Jean-Luc Picard.
744
00:46:20,153 --> 00:46:21,696
Sim, Data, estou aqui.
745
00:46:21,779 --> 00:46:25,241
Eu repito, pode nos dizer
o que foi roubado?
746
00:46:25,366 --> 00:46:26,367
Jean-Luc Picard.
747
00:46:26,701 --> 00:46:27,827
Jean-Luc Picard.
748
00:46:30,038 --> 00:46:32,248
Solicita��o sobre manifesto.
Jean-Luc Picard.
749
00:46:32,373 --> 00:46:34,042
Tem um interruptor de reiniciar?
750
00:46:40,924 --> 00:46:41,925
Eu sou Lore.
751
00:46:45,929 --> 00:46:47,222
Eu sou B-4.
752
00:46:50,266 --> 00:46:51,476
Eu sou Soong.
753
00:46:52,227 --> 00:46:53,228
N�o.
754
00:46:54,229 --> 00:46:55,480
Eu sou mais.
755
00:46:56,564 --> 00:47:02,529
Data, � vital que voc� nos diga
o que foi levado do laborat�rio.
756
00:47:16,960 --> 00:47:19,337
O que � isso?
757
00:47:22,674 --> 00:47:25,051
� o que os Metamorfos
roubaram da Daystrom.
758
00:47:27,512 --> 00:47:29,013
Os restos mortais de...
759
00:47:32,767 --> 00:47:34,060
Jean-Luc Picard.
760
00:47:47,991 --> 00:47:51,369
Voc� vai nos contar a localiza��o
do Picard e do filho da Crusher.
761
00:47:52,495 --> 00:47:53,871
At� parece.
762
00:48:26,779 --> 00:48:27,905
Oi.
763
00:48:46,299 --> 00:48:47,300
Olhe esse aqui.
764
00:48:48,051 --> 00:48:50,178
Quanto dessa gosma
eles despejaram em voc�?
765
00:48:54,599 --> 00:48:57,143
Voc� acha mesmo que,
depois de 35 anos de lealdade,
766
00:48:57,226 --> 00:48:59,270
eu vou trair
meus amigos por voc�?
767
00:48:59,854 --> 00:49:02,315
N�o, capit�o Riker, n�o por mim.
768
00:49:16,329 --> 00:49:17,413
Will.
769
00:49:18,938 --> 00:49:22,330
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
59683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.