All language subtitles for S02E16 - The Beta Cloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,127 --> 00:01:04,719 What is it? 2 00:01:04,767 --> 00:01:07,281 Trying to get a reading, Commander. 3 00:01:09,527 --> 00:01:13,042 - What about its range? - Constant. 4 00:01:13,087 --> 00:01:15,840 Seems to me like it's closing. 5 00:01:15,887 --> 00:01:19,926 It isn't, Commander. Its range is constant. 6 00:01:19,967 --> 00:01:24,483 I checked this calculation against the computer... Oh! 7 00:01:25,527 --> 00:01:27,085 Les? 8 00:01:30,487 --> 00:01:33,604 Maya, what about its composition? 9 00:01:33,647 --> 00:01:35,000 Hydrogen... 10 00:01:35,047 --> 00:01:37,436 - Nitrogen, mainly. - Mainly?! 11 00:01:37,487 --> 00:01:40,445 Certain elements unidentifiable. 12 00:01:46,687 --> 00:01:48,598 - 'Medical.' - I need help. 13 00:01:48,647 --> 00:01:51,115 'Les Johnstone has just passed out.' 14 00:01:51,167 --> 00:01:55,877 Gerry, as soon as you can, a stretcher team to corridor B. 15 00:01:55,927 --> 00:02:00,682 Give me a hand. Someone give me a hand! Come on. Easy... 16 00:02:00,727 --> 00:02:03,844 All right, now, just take it easy. 17 00:02:03,887 --> 00:02:06,526 Let's see. 18 00:02:08,847 --> 00:02:13,875 Anything more substantial on the sensor? All gaseous? Nothing solid? 19 00:02:13,927 --> 00:02:18,398 That cloud's affecting everything. My readings are not clear. 20 00:02:29,407 --> 00:02:31,318 John? 21 00:02:31,847 --> 00:02:34,361 I'm all right, Tony. I'm all right. 22 00:02:35,567 --> 00:02:39,606 Scanners are malfunctioning. 23 00:02:39,647 --> 00:02:41,842 And sensors erratic. 24 00:02:45,527 --> 00:02:49,156 'John, people are passing out all over the base.' 25 00:02:49,207 --> 00:02:51,846 We think we know the source... 26 00:02:52,687 --> 00:02:54,996 - Give me a hand, someone. - 'John?' 27 00:02:56,287 --> 00:02:59,484 It's a cloud, Helena. It's a cloud. 28 00:03:02,367 --> 00:03:04,244 Take it easy, John. 29 00:03:19,447 --> 00:03:22,245 'Moonbase Alpha status report. 30 00:03:22,287 --> 00:03:27,486 '1,503 days after leaving Earth orbit. Dr Helena Russell recording. 31 00:03:27,527 --> 00:03:32,043 'Seven days ago, a cloud containing unknown elements 32 00:03:32,087 --> 00:03:34,760 'appeared in our east quadrant.' 33 00:03:34,807 --> 00:03:38,277 Suddenly, lassitude, depression and loss of will 34 00:03:38,327 --> 00:03:41,239 has incapacitated most of our personnel. 35 00:03:41,287 --> 00:03:46,077 'It has defied analysis by the medical equipment at my disposal. 36 00:03:46,127 --> 00:03:49,164 'Some of the personnel appear to have immunity. 37 00:03:49,207 --> 00:03:53,280 'This skeleton crew is keeping Moonbase barely operational. 38 00:03:53,327 --> 00:03:56,285 'Astronaut Tom Graham, who appeared immune, 39 00:03:56,327 --> 00:04:00,002 'was sent out four days ago in Eagle 6 to enter the cloud 40 00:04:00,047 --> 00:04:04,359 'to collect particles for analysis so I could make a diagnosis 41 00:04:04,407 --> 00:04:06,477 'and, thus, devise an antidote. 42 00:04:06,527 --> 00:04:09,724 'Eagle 6 has failed to return from its mission.' 43 00:04:09,767 --> 00:04:11,997 Tony! 44 00:04:13,607 --> 00:04:16,246 Put it on the screen. 45 00:04:17,287 --> 00:04:20,563 - Eagle 6! - That's impossible. 46 00:04:20,607 --> 00:04:24,759 - It would have exhausted its fuel. - But that is Eagle 6. 47 00:04:25,767 --> 00:04:30,477 Eagle 6, this is Moonbase Alpha. We're glad to see you! Welcome back. 48 00:04:34,767 --> 00:04:38,999 Eagle 6, this is Moonbase Alpha. Do you read me? 49 00:04:40,047 --> 00:04:42,845 Come on, Graham, wake up! Answer me. 50 00:04:42,887 --> 00:04:47,642 Eagle 6, this is Moonbase Alpha. Come in, Eagle 6. 51 00:04:52,807 --> 00:04:57,005 Tony, sensors pick up no life forms on Eagle 6. 52 00:04:58,047 --> 00:04:59,321 What?! 53 00:04:59,367 --> 00:05:02,279 There is no life on board Eagle 6. 54 00:05:11,767 --> 00:05:14,679 - Yes, Tony? - 'Helena, let me talk to John.' 55 00:05:14,727 --> 00:05:16,843 He's in no condition to talk. 56 00:05:16,887 --> 00:05:19,879 'Helena, Eagle 6 is right over our heads.' 57 00:05:19,927 --> 00:05:21,838 - That's great! - 'Negative. 58 00:05:21,887 --> 00:05:26,915 'It exhausted its fuel two days ago and sensors pick up no life forms.' 59 00:05:28,007 --> 00:05:29,998 I'll try. 60 00:05:33,127 --> 00:05:35,163 John? 61 00:05:37,367 --> 00:05:39,437 John? 62 00:05:44,047 --> 00:05:46,925 - It's no use. - 'I've got to talk to him.' 63 00:05:46,967 --> 00:05:50,084 If you talked to him he wouldn't be listening. 64 00:05:50,127 --> 00:05:52,766 Tony? Eagle 6 is landing. 65 00:05:54,367 --> 00:05:55,595 'Security.' 66 00:05:55,647 --> 00:05:59,196 - How many men still on their feet? - 'Three.' 67 00:05:59,247 --> 00:06:03,877 I want one at the travel tube, two at Command Center. 68 00:06:03,927 --> 00:06:05,724 Fraser, let's go. 69 00:06:49,727 --> 00:06:51,524 Graham! 70 00:07:00,287 --> 00:07:01,766 Graham? 71 00:07:08,967 --> 00:07:11,197 - What is it? - I don't know. 72 00:07:11,247 --> 00:07:14,000 Whatever it is, it brought our Eagle back. 73 00:07:17,887 --> 00:07:19,684 Who...are you? 74 00:07:23,727 --> 00:07:25,399 Where's Graham? 75 00:07:28,407 --> 00:07:30,602 No further or we'll stop you. 76 00:07:33,487 --> 00:07:35,045 Fire! 77 00:07:55,367 --> 00:07:56,766 Run! 78 00:08:10,287 --> 00:08:12,881 Maya, tell Security I want them at the travel tube 79 00:08:12,927 --> 00:08:15,441 armed with rocket guns, on the double. 80 00:08:16,567 --> 00:08:20,003 - 'Tony, are you all right?' - Yeah, for the moment. 81 00:08:20,047 --> 00:08:23,835 - What did you find? - The cloud, there's new activity. 82 00:08:23,887 --> 00:08:25,559 What's its range? 83 00:08:25,607 --> 00:08:28,485 Still 22,000. 84 00:08:28,527 --> 00:08:30,358 I'm getting readings. 85 00:08:35,607 --> 00:08:38,565 Do you think what the Commander says is true? 86 00:08:38,607 --> 00:08:43,601 - That cloud is causing all this? - Well, it's a strong possibility. 87 00:08:43,647 --> 00:08:46,798 Something's emitting high-frequency impulses. 88 00:08:46,847 --> 00:08:49,884 There's a mass of some kind. 89 00:08:52,367 --> 00:08:55,404 You mean there's a planet or an asteroid hidden in there? 90 00:08:57,087 --> 00:09:00,557 Well, sensors can't define specifically, but... 91 00:09:00,607 --> 00:09:04,122 there's something in there beyond just gas vapour. 92 00:09:12,927 --> 00:09:17,921 Anything comes out of that tunnel, fire the rockets without hesitation. 93 00:09:22,447 --> 00:09:24,358 Give me a fix on its position. 94 00:09:24,407 --> 00:09:28,639 'Relative positions are of little consequence.' 95 00:09:30,247 --> 00:09:31,839 Who are you? 96 00:09:31,887 --> 00:09:35,323 'Who we are is too complicated for your comprehension.' 97 00:09:35,367 --> 00:09:37,881 - Try me. - 'Time does not permit.' 98 00:09:37,927 --> 00:09:39,918 We've got time - a lot of it. 99 00:09:39,967 --> 00:09:42,959 'You are in error. You have very little time.' 100 00:09:43,007 --> 00:09:46,761 - What do you want? - 'Your life support system.' 101 00:09:46,807 --> 00:09:50,595 - You mean we just give it to you? - 'We have sent for it.' 102 00:09:52,007 --> 00:09:53,998 We can't exist without it. 103 00:09:54,047 --> 00:09:57,403 'Neither can we. So we must deprive you of yours.' 104 00:09:57,447 --> 00:09:59,722 Tony! Travel tube. 105 00:09:59,767 --> 00:10:03,442 'I will return your screens for you to observe.' 106 00:10:23,447 --> 00:10:24,596 Fire! 107 00:10:39,847 --> 00:10:42,441 - Get down to Medical Center. - Tony... 108 00:10:42,487 --> 00:10:44,478 - Tony! - Don't argue! 109 00:10:44,527 --> 00:10:46,119 I want to stay! 110 00:10:46,167 --> 00:10:48,886 If you want to help me, get the hell out of here! Move! 111 00:11:00,167 --> 00:11:02,203 - We must help. - Hold it. 112 00:11:02,247 --> 00:11:05,842 - We've got to do something! - We're going to do something. 113 00:11:06,607 --> 00:11:08,404 'Medical.' 114 00:11:08,447 --> 00:11:11,086 Let me know when Maya and San get to you. 115 00:11:11,127 --> 00:11:12,196 'Right. 116 00:11:15,807 --> 00:11:18,196 - 'Tony?' - Yeah? 117 00:11:18,247 --> 00:11:20,920 - 'Maya and San are here.' - OK. 118 00:11:23,047 --> 00:11:28,041 Computer, priority one. As of now, all doors are non-operational. 119 00:11:28,087 --> 00:11:31,762 Repeat, all doors to be opened only at my voice command. 120 00:11:31,807 --> 00:11:33,525 'Your efforts are futile. 121 00:11:33,567 --> 00:11:37,606 'Give up your life support system and die peacefully.' 122 00:11:37,647 --> 00:11:39,797 We don't die on request. 123 00:11:39,847 --> 00:11:42,725 - 'We do not mean to be violent.' - Oh, sure 124 00:11:42,767 --> 00:11:45,281 'Unless our needs are denied.' 125 00:11:47,607 --> 00:11:50,246 Open as ordered. 126 00:11:51,847 --> 00:11:53,519 Close! 127 00:12:20,007 --> 00:12:22,316 'You are in Command Center. 128 00:12:22,367 --> 00:12:25,882 'The life support system is not in that location.' 129 00:12:32,447 --> 00:12:34,915 - Split up here. - What about Life Support? 130 00:12:34,967 --> 00:12:37,197 If it reaches it we're finished. 131 00:12:37,247 --> 00:12:40,364 I'll decoy it. You get to Life Support, set up a defence. 132 00:12:40,407 --> 00:12:41,522 Right. 133 00:12:41,567 --> 00:12:45,321 No, John, it's not a good idea. You haven't the strength. 134 00:12:45,367 --> 00:12:46,686 I do. 135 00:12:46,727 --> 00:12:50,720 Tony ordered me away. I must help him. 136 00:12:50,767 --> 00:12:53,281 If you want to help let him do it his way. 137 00:12:53,327 --> 00:12:55,238 If we don't help, we'll die! 138 00:12:55,287 --> 00:12:57,357 I'm all right. 139 00:13:04,127 --> 00:13:06,118 Maya, your comlock. 140 00:13:11,367 --> 00:13:15,201 Tony must have programmed the computer to lock all doors. 141 00:13:17,607 --> 00:13:19,325 Then no one can help him. 142 00:13:19,367 --> 00:13:22,484 If that thing is what you say, he did what he had to. 143 00:13:26,687 --> 00:13:28,279 Alan...! 144 00:13:28,327 --> 00:13:31,080 - Yeah, John? - I can't hold up. You take over. 145 00:13:31,127 --> 00:13:35,325 All right, come on, John. Here we go. Take it easy. 146 00:13:35,367 --> 00:13:37,039 You're gonna be OK. 147 00:13:38,607 --> 00:13:42,680 All right, now, you ought to get back into bed as well, Alan. 148 00:13:42,727 --> 00:13:45,036 Now, wait a minute... 149 00:13:46,727 --> 00:13:50,436 I feel better. Weak, but better. 150 00:13:50,487 --> 00:13:55,436 Your fever's gone. Look, you got it first. Maybe it's run its course. 151 00:13:55,487 --> 00:13:57,205 Are you all right? 152 00:13:57,247 --> 00:14:00,478 Yeah. I'd better be. Now, go ahead, get into bed. 153 00:14:09,607 --> 00:14:11,086 Yes, Alan? 154 00:14:11,127 --> 00:14:13,322 - 'What's the situation?' - Desperate. 155 00:14:13,367 --> 00:14:16,518 - 'How can we help?' - Just keep everybody out of the way. 156 00:14:16,567 --> 00:14:18,159 - Where are you? - 'Tech-lab 5. 157 00:14:18,207 --> 00:14:20,482 'I'm trying to get it in the vacuum chamber.' 158 00:14:24,527 --> 00:14:27,644 - Uh-oh. Trouble. - 'Don't take any chances.' 159 00:14:27,687 --> 00:14:30,679 If this works, maybe I won't have to take any. 160 00:14:43,927 --> 00:14:47,920 What's happening? Tony! Tony, answer me! 161 00:14:47,967 --> 00:14:50,765 Maya, he shouldn't have to worry about you now. 162 00:14:50,807 --> 00:14:53,002 But he's out there on his own. 163 00:14:53,047 --> 00:14:56,483 If he can decoy that thing into the vacuum chamber... 164 00:14:56,527 --> 00:14:58,518 Nothing can live in a vacuum. 165 00:14:58,567 --> 00:15:03,436 - And if the creature won't go in? - Then you will have to help. 166 00:16:03,207 --> 00:16:06,643 You can use this, the dosages are computer-coded. 167 00:16:06,687 --> 00:16:09,440 Yes, Tony? 168 00:16:09,487 --> 00:16:14,003 - Helena, let me talk to John. - He's under sedation. 169 00:16:14,047 --> 00:16:17,642 - I'm sorry, Tony. - Nothing to be sorry about. 170 00:16:17,687 --> 00:16:19,325 Let me talk to Alan. 171 00:16:22,887 --> 00:16:26,163 Helena? Helena, are you all right? 172 00:16:27,287 --> 00:16:30,324 - Tony, she's fainted. - Help me. 173 00:16:30,367 --> 00:16:32,756 I'll be all right. I'll be all right. 174 00:16:34,207 --> 00:16:35,765 Come back here. 175 00:16:35,807 --> 00:16:38,560 I think I'll be all right. 176 00:16:40,967 --> 00:16:43,117 She has the sickness, Alan. 177 00:16:43,167 --> 00:16:45,283 Take care of her. 178 00:16:47,967 --> 00:16:49,923 Tony, you wanna talk? 179 00:16:49,967 --> 00:16:54,199 It's in the vacuum chamber. Everything's under control. 180 00:17:16,167 --> 00:17:17,395 Alan! 181 00:17:17,447 --> 00:17:20,120 You've got to help him, Maya. 182 00:17:20,167 --> 00:17:23,239 But we can't release the doors. 183 00:17:23,287 --> 00:17:25,596 Maya doesn't need the doors. 184 00:18:14,087 --> 00:18:15,884 Maya, get out of here! 185 00:19:26,847 --> 00:19:29,315 Run, Maya! 186 00:19:36,607 --> 00:19:38,199 Come on. 187 00:19:44,447 --> 00:19:45,926 Open. 188 00:19:47,207 --> 00:19:48,959 Close. 189 00:19:50,927 --> 00:19:55,045 - Hey, you better get off your feet. - I'm all right. 190 00:19:55,087 --> 00:19:57,647 Maybe I'll think better sitting down. 191 00:19:57,687 --> 00:19:59,006 How's John? 192 00:19:59,047 --> 00:20:03,279 Still under sedation. You said everything was under control. 193 00:20:03,327 --> 00:20:05,602 Well, I was a little premature. 194 00:20:05,647 --> 00:20:07,956 The creature's still on the loose? 195 00:20:08,007 --> 00:20:10,885 Lasers or lack of oxygen don't affect it. 196 00:20:10,927 --> 00:20:13,760 A massive dose of anaesthetic might do it. 197 00:20:13,807 --> 00:20:17,004 Even we had something, how could we apply it? 198 00:20:17,047 --> 00:20:19,163 High-pressure injector gun. 199 00:20:20,167 --> 00:20:23,955 Load it with...ionethermyocin. 200 00:20:24,007 --> 00:20:26,567 It's the most powerful stuff we have, it's... 201 00:20:26,607 --> 00:20:28,916 it's too powerful for a human being. 202 00:20:28,967 --> 00:20:31,083 Yeah, well, human this thing ain't. 203 00:20:45,167 --> 00:20:47,237 Right, it's simple to use. 204 00:20:47,287 --> 00:20:51,326 Just place it against the body and push the button. 205 00:20:51,367 --> 00:20:52,766 OK. 206 00:20:58,207 --> 00:21:00,437 You're gonna have to take over in here. 207 00:21:00,487 --> 00:21:03,638 - I just can't make it. - What do I do? 208 00:21:05,607 --> 00:21:10,362 Tyomoxin tablets - give them to everybody that can swallow them. 209 00:21:12,607 --> 00:21:14,598 Are you all right? 210 00:21:23,767 --> 00:21:26,440 This might not work on that creature. 211 00:21:26,487 --> 00:21:28,284 Something's gotta work. 212 00:21:28,327 --> 00:21:31,478 How are we going to get close enough to use it? 213 00:21:31,527 --> 00:21:34,246 I don't know. We've just got to. 214 00:21:36,567 --> 00:21:39,206 She's sleeping now. 215 00:21:47,447 --> 00:21:50,166 Let's see if we can find it. 216 00:21:55,687 --> 00:21:58,247 It's heading for Life Support. 217 00:21:58,287 --> 00:22:00,039 Yeah, let's go. 218 00:22:00,087 --> 00:22:01,998 Tony, I'm going with you. 219 00:22:02,047 --> 00:22:05,164 That's all I need, you passing out on me. 220 00:22:06,687 --> 00:22:07,881 Tony! 221 00:22:11,127 --> 00:22:13,118 It'll be OK. 222 00:22:13,167 --> 00:22:14,441 Open. 223 00:22:15,567 --> 00:22:17,683 Close. 224 00:22:17,727 --> 00:22:21,037 It'll get to Life Support before we will. 225 00:22:22,087 --> 00:22:24,396 Maybe. In here. 226 00:22:25,447 --> 00:22:27,005 Open. 227 00:22:28,047 --> 00:22:29,526 Close. 228 00:22:31,247 --> 00:22:33,636 There it is. 229 00:22:36,847 --> 00:22:38,838 What's that?! 230 00:22:49,687 --> 00:22:50,915 It's confused. 231 00:22:50,967 --> 00:22:53,925 Let's see how confused we can get it. 232 00:22:53,967 --> 00:22:56,561 Creature! You, creature! 233 00:22:59,567 --> 00:23:03,355 'Creature! Here I am!' 234 00:23:03,407 --> 00:23:06,558 'I'm over here!' 235 00:23:08,487 --> 00:23:10,682 He's falling for it. 236 00:23:10,727 --> 00:23:14,322 The Hydroponic Experimental Section, lead it there. 237 00:23:14,367 --> 00:23:17,439 - We can fill it with chlorine. - OK. Open. 238 00:23:18,407 --> 00:23:20,045 Close. 239 00:23:21,527 --> 00:23:23,643 Creature! Here I am! 240 00:23:25,287 --> 00:23:26,879 'I'm over here!' 241 00:23:36,127 --> 00:23:39,164 'Here I am! I'm over here!' 242 00:23:44,007 --> 00:23:47,124 Tony, I'm at Hydroponic. Can you open the door? 243 00:23:48,447 --> 00:23:51,086 Computer, open door to Hydroponic Section. 244 00:23:55,207 --> 00:23:57,198 - 'Alan.' - The red alert? 245 00:23:57,247 --> 00:23:59,556 'It's a ploy to confuse the creature.' 246 00:23:59,607 --> 00:24:02,405 We're gonna hit it with chlorine. 247 00:24:02,447 --> 00:24:05,439 - 'Can anybody else help?' - Only Fraser. 248 00:24:05,487 --> 00:24:10,356 He's in Life Support. If the chlorine doesn't work, we've had it. 249 00:24:10,407 --> 00:24:12,557 No, no, maybe not. 250 00:24:12,607 --> 00:24:16,725 I haven't got time to explain. Get over to the Hydroponic unit. 251 00:24:16,767 --> 00:24:18,883 Right. 252 00:24:20,487 --> 00:24:21,886 Open. 253 00:24:22,927 --> 00:24:24,201 Close. 254 00:24:27,447 --> 00:24:28,766 Open! 255 00:24:29,887 --> 00:24:31,400 Close. 256 00:24:38,647 --> 00:24:40,444 - 'Life Support.' - Fraser... 257 00:24:40,487 --> 00:24:45,163 Set up an electrical barrier across the approach to Life Support. 258 00:24:45,207 --> 00:24:50,076 - 'I wouldn't know how to do it.' - No, me neither. San's the expert. 259 00:24:50,127 --> 00:24:52,721 She'll tell you all about it. 260 00:24:53,767 --> 00:24:56,645 Bill, listen carefully. 261 00:24:56,687 --> 00:25:00,316 Go to the main electrical unit in corridor 34. 262 00:25:02,647 --> 00:25:04,160 All right, San. 263 00:25:04,207 --> 00:25:07,563 'Take the limpets used for emergency cable runs.' 264 00:25:09,767 --> 00:25:11,280 Got them. 265 00:25:11,327 --> 00:25:15,798 Fix them both sides of the corridor. Make a cable barrier. 266 00:25:15,847 --> 00:25:17,644 Right. 267 00:25:53,327 --> 00:25:55,204 - 'All right, San.' - Good, Bill 268 00:25:55,247 --> 00:25:57,681 There are cable rolls on the shelf. 269 00:25:57,727 --> 00:26:00,639 'You need type HT 15. 270 00:26:00,687 --> 00:26:03,599 'I will give you details when you get there.' 271 00:26:03,647 --> 00:26:05,285 Right. 272 00:26:34,167 --> 00:26:35,566 Close! 273 00:26:37,567 --> 00:26:39,558 - You ready? - Yeah. 274 00:26:39,607 --> 00:26:44,442 - How do we get it in? - The chlorine-breather on Kreno. 275 00:26:44,487 --> 00:26:46,000 Right. 276 00:26:53,007 --> 00:26:55,567 Creature! I'm over here! 277 00:27:09,487 --> 00:27:10,966 Open! 278 00:27:12,927 --> 00:27:14,326 Close! 279 00:27:39,287 --> 00:27:40,515 - 'Tony?' - Yes, Alan? 280 00:27:40,567 --> 00:27:44,162 - How's it going? - 'The chlorine is having no effect.' 281 00:27:44,207 --> 00:27:46,721 Can she hit it with the anaesthetic? 282 00:27:46,767 --> 00:27:49,406 No. I need to get in to help her. 283 00:27:49,447 --> 00:27:55,079 'No. Get in amongst that chlorine, you'll die. That won't help Alpha.' 284 00:27:56,727 --> 00:28:00,766 I-I'm OK. I think I'm gonna be OK now. 285 00:28:00,807 --> 00:28:05,403 - You have to stay off your feet. - I've got to go and help them. 286 00:28:05,447 --> 00:28:09,122 Tony and Maya can handle it if anybody can. Now, come on. 287 00:28:28,847 --> 00:28:30,041 Open. 288 00:28:30,327 --> 00:28:31,316 Open! 289 00:28:37,207 --> 00:28:39,163 Maya! 290 00:28:45,527 --> 00:28:46,880 Stay down! 291 00:29:11,327 --> 00:29:13,318 What do you think? 292 00:29:13,367 --> 00:29:16,677 If we could get enough voltage through it, it could work. 293 00:29:16,727 --> 00:29:21,482 Get the mobile HT generator and take it to the barrier. 294 00:29:21,527 --> 00:29:24,405 'I will take you through it step by step.' 295 00:29:27,447 --> 00:29:29,802 I'll call you when it's in position. 296 00:29:29,847 --> 00:29:31,439 Right. 297 00:30:06,407 --> 00:30:08,602 Alan, it didn't work. 298 00:30:08,647 --> 00:30:10,717 Where is it now? 299 00:30:10,767 --> 00:30:13,327 'Hunting for our life support system. 300 00:30:13,367 --> 00:30:15,676 'It won't take him long to find it.' 301 00:30:15,727 --> 00:30:20,278 Tony, go to Life Support, but be very careful. 302 00:30:20,327 --> 00:30:23,637 Fraser is setting up an electrical barrier. 303 00:30:23,687 --> 00:30:25,086 'OK.' 304 00:30:25,127 --> 00:30:29,996 Maya, there is one way we can get on an equal footing with that creature. 305 00:30:30,047 --> 00:30:32,959 - You become one. - I've tried to. 306 00:30:33,007 --> 00:30:35,680 But you can change into any life form. 307 00:30:35,727 --> 00:30:38,605 Not this one. Its molecular structure eludes me. 308 00:30:38,647 --> 00:30:44,085 'Why do you resist the inevitable? We don't want to inflict pain.' 309 00:30:44,127 --> 00:30:46,687 I know. You're gonna kill us with kindness 310 00:30:46,727 --> 00:30:49,924 'Sarcasm in your circumstances is no defence! 311 00:30:49,967 --> 00:30:53,323 - 'Accept your fate.' - Come on, Maya. 312 00:31:03,607 --> 00:31:08,397 - You did say terminal 42? - 'Terminal 42 - four-two.' 313 00:31:13,807 --> 00:31:15,479 All right, San. 314 00:31:15,527 --> 00:31:20,237 'Now take the remote switch gear through the barrier. 315 00:31:26,607 --> 00:31:30,885 'It should be all right, but don't touch the barrier, just in case.' 316 00:31:30,927 --> 00:31:33,441 Thanks It is safe. 317 00:32:29,567 --> 00:32:30,966 Back! 318 00:32:38,767 --> 00:32:40,803 - Let's go. - Tony... 319 00:32:40,847 --> 00:32:44,806 We've tried everything. Nothing works. 320 00:32:44,847 --> 00:32:46,678 We have to keep trying. 321 00:32:46,727 --> 00:32:49,446 - We can't stop it! - We can't give up! 322 00:32:49,487 --> 00:32:52,684 Nothing we've done has had an effect. 323 00:32:52,727 --> 00:32:55,116 I know that, but... 324 00:32:55,167 --> 00:32:59,718 Wait, there is something we haven't tried - the cloud. 325 00:33:01,047 --> 00:33:05,598 Yes, the cloud! That's what controls it. 326 00:33:05,647 --> 00:33:10,767 If we can threaten it, it'll have to call the creature back. 327 00:33:10,807 --> 00:33:13,321 - How? - Come on. 328 00:33:29,207 --> 00:33:32,916 - Give me range and elevation. - Range, 43,000. 329 00:33:32,967 --> 00:33:35,117 Elevation, 27-3. 330 00:33:39,807 --> 00:33:42,275 On target. 331 00:33:42,327 --> 00:33:43,919 Right, here goes. 332 00:33:59,447 --> 00:34:02,678 - It's thinned out a bit, Tony. - Yeah. 333 00:34:14,407 --> 00:34:16,398 Tony... 334 00:34:18,367 --> 00:34:21,484 - That must be its control centre. - Yeah. 335 00:34:21,527 --> 00:34:22,926 Target. 336 00:34:25,047 --> 00:34:27,083 Range, 43,200. 337 00:34:27,127 --> 00:34:29,846 Elevation, 27-7. 338 00:34:48,007 --> 00:34:50,396 - It worked! - We've done it! 339 00:35:08,527 --> 00:35:13,043 'Futility, Mr Verdeschi. An exercise in futility.' 340 00:35:17,287 --> 00:35:19,323 The one on the left. 341 00:35:20,407 --> 00:35:22,762 Range, 44,000. 342 00:35:22,807 --> 00:35:25,605 Elevation, 28-2. 343 00:35:33,327 --> 00:35:35,841 The one on the right. 344 00:35:35,887 --> 00:35:39,846 Range, 44-7... elevation, 28-3. 345 00:36:18,607 --> 00:36:20,199 Let's get out. 346 00:36:28,367 --> 00:36:30,323 Hold it! 347 00:36:34,007 --> 00:36:36,441 It is safe. I tested it. 348 00:36:37,647 --> 00:36:39,763 Am I glad to see you! 349 00:36:41,687 --> 00:36:43,279 Everything set? 350 00:36:43,327 --> 00:36:46,683 Maya better check it. I don't know about electrics. 351 00:36:46,727 --> 00:36:48,718 Do you think that'll stop it? 352 00:36:49,487 --> 00:36:52,001 Nothing else has. 353 00:36:53,847 --> 00:36:55,758 That's what it's after. 354 00:36:55,807 --> 00:36:58,401 Yeah, and if it gets it... 355 00:37:01,167 --> 00:37:02,964 Tony. 356 00:37:13,607 --> 00:37:15,882 OK, Maya. 357 00:37:18,527 --> 00:37:20,404 Circuit activated. 358 00:37:20,447 --> 00:37:22,517 Right, come over here. 359 00:38:43,607 --> 00:38:45,643 Next time, it's gonna make it. 360 00:38:45,687 --> 00:38:47,484 I know. 361 00:38:51,927 --> 00:38:54,122 Maya... 362 00:38:56,727 --> 00:39:00,117 This isn't exactly the time I'd pick to say this... 363 00:39:01,047 --> 00:39:05,245 - Say what? - Psychon's my favourite planet. 364 00:39:07,007 --> 00:39:09,885 We don't have time to play with words, Tony. 365 00:39:12,407 --> 00:39:14,398 Maya, I love you. 366 00:39:14,927 --> 00:39:16,645 Tony. 367 00:39:28,327 --> 00:39:30,318 Fire! 368 00:39:36,247 --> 00:39:38,442 How can any life form take that? 369 00:39:46,447 --> 00:39:49,484 Tony, it's no life form. 370 00:39:49,527 --> 00:39:51,119 Oh, yeah? 371 00:39:51,167 --> 00:39:55,001 When Eagle 6 came down my sensors showed no life form. 372 00:39:55,047 --> 00:39:59,040 It lived in a vacuum. Chlorine, lasers, electricity - 373 00:39:59,087 --> 00:40:00,884 nothing affects it. 374 00:40:13,647 --> 00:40:15,524 Open! Fraser! 375 00:40:30,047 --> 00:40:31,765 Tony, it's a robot! 376 00:40:31,807 --> 00:40:34,640 It doesn't matter what it is if it gets that core. 377 00:40:34,687 --> 00:40:36,484 - We can beat it. - How? 378 00:40:36,527 --> 00:40:39,439 - Get to its control centre. - We don't know where it is. 379 00:41:42,847 --> 00:41:44,200 Maya... 380 00:42:53,007 --> 00:42:55,760 - He's taken the core! - Yes. 381 00:45:04,047 --> 00:45:05,639 M-Maya. 382 00:45:20,367 --> 00:45:22,483 It won't get up again. 383 00:46:22,527 --> 00:46:25,121 Oh, you're awake. 384 00:46:25,167 --> 00:46:28,842 I always sleep with my eyes open when I'm in traction 385 00:46:28,887 --> 00:46:30,923 - Tony! - What's that? 386 00:46:30,967 --> 00:46:32,685 3D solitaire. 387 00:46:32,727 --> 00:46:34,399 Solitaire?! 388 00:46:34,447 --> 00:46:38,725 How come I'm alone here? This place was jumping with patients. 389 00:46:38,767 --> 00:46:40,758 - They're well now. - And John? 390 00:46:40,807 --> 00:46:44,243 He's assessing the damage the creature did. 391 00:46:44,287 --> 00:46:47,518 - Helena? - Checking out life support systems. 392 00:46:47,567 --> 00:46:51,685 What about Bill Fraser? Why isn't he here with me? 393 00:46:51,727 --> 00:46:54,719 He only suffered bruises and contusions, 394 00:46:54,767 --> 00:46:58,237 - and he heals quicker than you. - Very funny 395 00:46:58,287 --> 00:47:02,280 Talking about friends, that cloud, is it still on the screen? 396 00:47:03,327 --> 00:47:06,763 It's disappeared. It's really eerie. 397 00:47:06,807 --> 00:47:10,322 Something almost kills us and then just disappears. 398 00:47:10,367 --> 00:47:11,766 Mmm. 399 00:47:12,607 --> 00:47:14,723 Look, this is how it's done. 400 00:47:14,767 --> 00:47:19,283 The cards are played from one level to the next. Like that. 401 00:47:19,327 --> 00:47:23,605 Uh, Maya? You know all that wild garbage I handed you? 402 00:47:27,167 --> 00:47:28,885 Wild garbage? 403 00:47:28,927 --> 00:47:32,806 Yeah, the heavy syrup, the thousand violins, all that romantic stuff. 404 00:47:33,847 --> 00:47:35,997 That's wild garbage?! 405 00:47:36,047 --> 00:47:41,280 A guy says a lot of strange things when he's under pressure. Right? 406 00:47:41,327 --> 00:47:42,726 Hmm! 407 00:47:46,567 --> 00:47:48,080 Right. 408 00:47:52,207 --> 00:47:56,519 Well, how about that? She's really crazy about me. 29478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.