Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,680
- Hello.
- Hi.
2
00:01:02,727 --> 00:01:05,560
- Did you get some oil on yourself?
- Sure.
3
00:01:07,007 --> 00:01:10,204
- Can I take these?
- Mm-hm. Help yourself.
4
00:01:35,847 --> 00:01:39,681
- Where did this come from?
- What are you talking about?
5
00:01:39,727 --> 00:01:41,638
This funny box.
6
00:01:43,687 --> 00:01:45,086
I wonder who...
7
00:01:47,487 --> 00:01:48,886
Oh, I can't see.
8
00:01:50,567 --> 00:01:52,398
- 'Medical Centre.'
- Emergency.
9
00:01:52,447 --> 00:01:56,520
Commander, medical emergency
in the recreation centre.
10
00:01:57,327 --> 00:01:58,999
'Recreation Centre, report.'
11
00:01:59,047 --> 00:02:02,926
- I can't see.
- Come on, let me see it. Come on.
12
00:02:02,967 --> 00:02:07,085
We've got some head abrasions,
shock, blindness.
13
00:02:09,127 --> 00:02:10,958
She just picked that thing up.
14
00:02:11,007 --> 00:02:12,998
'What happened?'
15
00:02:13,047 --> 00:02:16,517
It's a small glowing object
she picked up.
16
00:02:16,567 --> 00:02:20,037
'Nobody touch it.
I'll get security on it.
17
00:02:34,087 --> 00:02:39,081
'Alpha personnel! Report immediately
any object of unfamiliar appearance.
18
00:02:39,127 --> 00:02:44,155
'Objects have been small,
multi-coloured, and may be glowing.
19
00:02:44,207 --> 00:02:45,526
'Do not touch.'
20
00:02:45,567 --> 00:02:48,365
Report at once. Repeat, do not touch.
21
00:02:48,407 --> 00:02:51,922
The abrasions are superficial.
The blindness SEEMS temporary.
22
00:02:51,967 --> 00:02:54,640
The science lab computer
says they're not weapons.
23
00:02:54,687 --> 00:02:57,326
How did they breach security?
24
00:03:08,807 --> 00:03:12,322
'Ahoy there!
Permission to land.'
25
00:03:14,887 --> 00:03:16,320
Identify yourself.
26
00:03:16,367 --> 00:03:20,155
'Ahoy, Alpha. Permission to land.
27
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
- 'Can you hear me?'
- Anything, Maya?
28
00:03:22,247 --> 00:03:24,715
Screen clear.
29
00:03:24,767 --> 00:03:28,362
'AHOY! Alpha!'
30
00:03:30,487 --> 00:03:33,206
Permission to land refused.
Alert security.
31
00:03:33,247 --> 00:03:36,364
- I want Eagles ready for lift-off.
- 'Hold it!
32
00:03:36,407 --> 00:03:42,926
'I come in peace. Don't go setting
off Eagles to fly on my account.'
33
00:03:42,967 --> 00:03:47,722
- I said identify yourself.
- 'Coming, ready or not!'
34
00:04:10,887 --> 00:04:12,764
The name of your ship?
35
00:04:18,607 --> 00:04:20,359
Who are you?
36
00:04:23,247 --> 00:04:25,124
Taybor's the name.
37
00:04:27,047 --> 00:04:31,643
Taybor's the name.
Trading's my game.
38
00:04:31,687 --> 00:04:37,045
Master of the SS Emporium.
Greetings, friends.
39
00:05:31,887 --> 00:05:35,562
Rather ominous
and lethal appearing, isn't it?
40
00:05:35,607 --> 00:05:40,886
But as harmless as an infant's
rag doll, I do assure you.
41
00:05:46,567 --> 00:05:50,685
No fears. A mere illusion.
42
00:05:53,687 --> 00:05:58,363
I myself am quite unarmed,
as you can see.
43
00:06:00,727 --> 00:06:05,357
But weapon-like instruments
of any kind rattle my nerves,
44
00:06:05,407 --> 00:06:07,238
so if you would...er...
45
00:06:07,287 --> 00:06:11,838
You didn't identify yourself
and sudden appearances unnerve us.
46
00:06:11,887 --> 00:06:15,926
I have been scanning you
for some little time
47
00:06:15,967 --> 00:06:21,246
so I knew it would be perfectly
safe for me to come aboard.
48
00:06:31,167 --> 00:06:35,160
There. Now I truly am among friends.
49
00:06:36,207 --> 00:06:38,880
You know,
from my scanning observations
50
00:06:38,927 --> 00:06:44,763
I would say you are Commander Koenig,
the skipper of this trusty moon.
51
00:06:44,807 --> 00:06:48,561
And the charming Dr Russell.
52
00:06:51,807 --> 00:06:57,120
Mr Verdeschi, your security
really is splendid.
53
00:06:59,647 --> 00:07:01,285
And you?
54
00:07:01,327 --> 00:07:06,276
You must be the one
who goes by the name of Maya.
55
00:07:06,327 --> 00:07:11,799
Such beauty is food
to intoxicate the soul.
56
00:07:13,567 --> 00:07:15,205
Where'd you come from?
57
00:07:15,247 --> 00:07:21,117
Just now? Trading my wares
at the Three-World Fair on Azoth.
58
00:07:21,167 --> 00:07:26,002
Or do you mean,
where do I come from?
59
00:07:28,567 --> 00:07:30,080
Soil, did I say?
60
00:07:30,127 --> 00:07:35,042
Dust is the truth of it
if you know Pinvith the Lesser.
61
00:07:35,087 --> 00:07:36,440
Pinvith?
62
00:07:36,487 --> 00:07:41,515
68 parsecs from the notorious
frontier world of Shmagod,
63
00:07:41,567 --> 00:07:44,081
on the inner vesica route.
64
00:07:44,127 --> 00:07:47,722
You may well wonder
at my humble origins
65
00:07:47,767 --> 00:07:51,726
and how a lad from Pinvith
the Lesser has dragged himself
66
00:07:51,767 --> 00:07:55,316
200,000 parsecs
from the wrong side of the world
67
00:07:55,367 --> 00:08:01,636
on the wrong side of the wrong
galaxy in the wrong universe
68
00:08:01,687 --> 00:08:05,726
to haul himself up
by the graviton straps, so to speak,
69
00:08:05,767 --> 00:08:12,036
and to venture forth
in search of beauty.
70
00:08:12,087 --> 00:08:15,477
Beautiful things, beautiful people.
71
00:08:15,527 --> 00:08:20,282
I've made it my special trade
among other items, of course.
72
00:08:21,327 --> 00:08:23,079
My credentials, sir.
73
00:08:25,607 --> 00:08:27,598
My Trader's Licence is renewed.
74
00:08:27,647 --> 00:08:31,003
It's valid anywhere
for the next four years.
75
00:08:31,047 --> 00:08:33,515
But enough gossip about myself.
76
00:08:33,567 --> 00:08:38,436
I surely hope my little gifts
announced my honest intentions
77
00:08:38,487 --> 00:08:40,955
preceding my coming aboard.
78
00:08:41,007 --> 00:08:42,406
Gifts?
79
00:08:42,447 --> 00:08:45,996
Your gifts have put one of my
technicians into a catatonic trance
80
00:08:46,047 --> 00:08:49,483
and badly burned and nearly blinded
a hydroponic assistant.
81
00:08:49,527 --> 00:08:54,601
Skipper, believe me, only a baby
could mishandle those simple toys!
82
00:08:55,607 --> 00:08:56,960
Oh, I see...
83
00:08:57,007 --> 00:09:01,444
I presumed too much
on the intelligence of your people.
84
00:09:01,487 --> 00:09:04,240
Letting children play with fire.
85
00:09:04,287 --> 00:09:07,359
The instructions
were clearly colour-coded.
86
00:09:07,407 --> 00:09:10,365
The coding was supposed
to be idiot-proof...
87
00:09:10,407 --> 00:09:14,161
Is your race colour-blind
by any chance?
88
00:09:15,687 --> 00:09:17,120
No.
89
00:09:17,167 --> 00:09:21,319
Doctor, can I do anything?
I have excellent medicines.
90
00:09:21,367 --> 00:09:23,562
Yes. The burns are healing,
91
00:09:23,607 --> 00:09:27,316
but we can't diagnose the trance
caused by the cylindrical object.
92
00:09:27,367 --> 00:09:30,996
- The memory amplifier?
- A technician picked it up.
93
00:09:31,047 --> 00:09:33,720
Picked it up?! It's harmless,
94
00:09:33,767 --> 00:09:36,725
but you're supposed to TOUCH it.
95
00:09:36,767 --> 00:09:40,806
You can recall a forgotten number,
or where you put something
96
00:09:40,847 --> 00:09:43,839
if you can't remember where...
Holding it.
97
00:09:43,887 --> 00:09:49,166
I'd say your technician will be in
a trance state for about 12 hours.
98
00:09:49,207 --> 00:09:51,243
The treatment?
99
00:09:51,287 --> 00:09:53,482
Treatment!
100
00:09:53,527 --> 00:09:55,722
Your technician is blissfully happy
101
00:09:55,767 --> 00:09:58,361
recalling forgotten
childhood memories.
102
00:09:58,407 --> 00:10:00,875
It would be harmful to disturb him!
103
00:10:00,927 --> 00:10:03,999
Especially if he has
an eye for beauty.
104
00:10:05,047 --> 00:10:10,360
Does your species of humanoid require
food and drink for sustenance?
105
00:10:10,407 --> 00:10:11,601
We do.
106
00:10:11,647 --> 00:10:17,005
Then I beg you to extend
your hospitality to this traveller.
107
00:10:17,047 --> 00:10:19,038
I'm starving!
108
00:10:19,087 --> 00:10:22,921
I'm sorry. I imagined
on your ship...
109
00:10:22,967 --> 00:10:26,164
Deep space rations, all very well
110
00:10:26,207 --> 00:10:30,997
but the satisfaction
of fine food and drink...
111
00:10:31,047 --> 00:10:33,686
trusting your food is edible,
112
00:10:33,727 --> 00:10:36,844
makes bargaining a pleasure,
don't you agree?
113
00:10:39,767 --> 00:10:44,283
Ah! Nectar, Mr Verdeschi.
Pure nectar.
114
00:10:44,327 --> 00:10:48,559
Best meal I've had since
the Rainbow Room at the Astra.
115
00:10:48,607 --> 00:10:52,839
That merited two starbursts in
"The Gourmet's Guide to The Galaxy."
116
00:10:52,887 --> 00:10:56,277
- You brew the hops?
- Yes, it's a hobby of mine.
117
00:10:56,327 --> 00:10:59,205
I'm getting closer to perfecting it
all the time.
118
00:10:59,247 --> 00:11:04,640
That... On a scale of one to ten,
I'd give it six for potency
119
00:11:04,687 --> 00:11:06,917
and three for flavour.
120
00:11:06,967 --> 00:11:09,800
I'm glad you like it.
Some people don't appreciate it.
121
00:11:09,847 --> 00:11:13,681
Who, me? Well, it's my doctor.
122
00:11:13,727 --> 00:11:18,676
Well, medically speaking,
I'd have to label it
123
00:11:18,727 --> 00:11:21,685
"unfit for human consumption."
124
00:11:21,727 --> 00:11:26,357
Much as I hesitate to disagree
with two such beautiful ladies,
125
00:11:26,407 --> 00:11:28,967
your beer is a delight
to the palate.
126
00:11:30,847 --> 00:11:35,238
- Mr Taybor...
- Taybor! Just Taybor, Skipper.
127
00:11:35,287 --> 00:11:38,996
Taybor... If we could discuss...
128
00:11:39,047 --> 00:11:42,801
Trade? I'm always ready
to discuss trade.
129
00:11:42,847 --> 00:11:48,479
I'm interested in this...
ale of yours, for instance.
130
00:11:48,527 --> 00:11:52,486
A sign of friendship
on my planet, Maya.
131
00:12:06,967 --> 00:12:09,435
Now, we're friends.
132
00:12:09,487 --> 00:12:11,717
Yes.
133
00:12:16,047 --> 00:12:17,765
Well, now, Skipper,
134
00:12:17,807 --> 00:12:20,321
what exchange interests you?
135
00:12:20,367 --> 00:12:22,642
Well, I'm curious about one thing,
136
00:12:22,687 --> 00:12:26,566
how did your ship appear
without our sensors picking it up?
137
00:12:26,607 --> 00:12:32,523
Your tracking devices
cannot penetrate hyperspace.
138
00:12:32,567 --> 00:12:36,242
Hyperspace? Where is hyperspace?
139
00:12:36,287 --> 00:12:40,565
Everywhere that isn't space.
140
00:12:42,047 --> 00:12:44,686
What drives your ship?
141
00:12:44,727 --> 00:12:46,240
My old tub?
142
00:12:46,287 --> 00:12:50,565
Just a normal
jump-drive intergalactic!
143
00:12:50,607 --> 00:12:52,677
- Jump-drive?
- You know,
144
00:12:52,727 --> 00:12:59,678
switch on, set direction
co-ordination in hyperspace.
145
00:12:59,727 --> 00:13:04,755
Oh, have to let the old girl
warm up a bit nowadays.
146
00:13:04,807 --> 00:13:07,719
Then...jump!
147
00:13:08,847 --> 00:13:12,999
Anywhere in the universe
in a minute!
148
00:13:13,047 --> 00:13:17,837
Anywhere?
Could we build this jump-drive?
149
00:13:17,887 --> 00:13:20,401
Could you explain how it works?
150
00:13:20,447 --> 00:13:23,007
I don't know how it works.
151
00:13:23,047 --> 00:13:27,245
I am Taybor the Trader,
not a mechanic.
152
00:13:27,287 --> 00:13:30,518
The lousy old girl takes me
where I want to go!
153
00:13:30,567 --> 00:13:35,800
Surely you have a drive manual,
diagrams that explain how it works?
154
00:13:35,847 --> 00:13:38,441
Diagrams!
155
00:13:38,487 --> 00:13:40,682
A diagram?
156
00:13:40,727 --> 00:13:45,084
Ship diagram for people...
157
00:13:45,127 --> 00:13:47,721
You, who... You...
158
00:13:47,767 --> 00:13:50,839
..can't even manage...
159
00:13:50,887 --> 00:13:54,641
a child's toy without...
160
00:13:54,687 --> 00:13:58,362
danger to life and limb.
161
00:14:12,367 --> 00:14:14,881
Drunk as a trader.
162
00:14:14,927 --> 00:14:21,275
He won't be able to answer any more
questions until he sleeps it off.
163
00:14:24,687 --> 00:14:28,202
He knows more about that
ship's drive than he's telling.
164
00:14:28,247 --> 00:14:32,365
Most people can do a lot of things,
operate a computer, for instance,
165
00:14:32,407 --> 00:14:34,921
without the slightest idea
how it works.
166
00:14:34,967 --> 00:14:36,923
That ship is inter-galactic.
167
00:14:36,967 --> 00:14:40,960
If I could trade him for the plans
to that jump-drive and get us home,
168
00:14:41,007 --> 00:14:42,599
I'd give the Earth.
169
00:14:42,647 --> 00:14:46,925
- You can only give him the moon.
- Alpha is primitive junk to him.
170
00:14:46,967 --> 00:14:50,642
- What do we have that he wants?
- You are suspicious, Tony.
171
00:14:50,687 --> 00:14:53,520
Anybody who likes my beer
can't be trusted, right?
172
00:14:53,567 --> 00:14:54,920
Right!
173
00:14:56,207 --> 00:14:58,402
My dear friends...
174
00:15:01,327 --> 00:15:03,682
not much to look at, is she?
175
00:15:03,727 --> 00:15:08,243
But after all,
she is just a cargo ship.
176
00:15:10,447 --> 00:15:13,120
Could she carry human cargo?
177
00:15:13,167 --> 00:15:16,239
- To where?
- A habitable planet.
178
00:15:17,287 --> 00:15:21,644
In your travels you must have seen
a planet compatible with our needs.
179
00:15:21,687 --> 00:15:26,283
Well, I've docked at many
a space port, Skipper,
180
00:15:26,327 --> 00:15:29,603
but while they all have
their share of goods to offer
181
00:15:29,647 --> 00:15:32,684
there's none that would suit you.
182
00:15:37,527 --> 00:15:39,836
Could you take us on
an exploratory trip?
183
00:15:39,887 --> 00:15:43,004
Let us check out the planets
you think are most habitable?
184
00:15:43,047 --> 00:15:45,402
And let us decide for ourselves.
185
00:15:45,447 --> 00:15:50,237
In hyperspace with jump-drive,
I can take you anywhere.
186
00:15:52,687 --> 00:15:54,962
What about Earth?
187
00:15:55,007 --> 00:15:57,043
Can you get us to Earth?
188
00:16:06,927 --> 00:16:08,963
Yes, I suppose so!
189
00:16:09,007 --> 00:16:11,840
Earth.
190
00:16:11,887 --> 00:16:13,764
He could take us home.
191
00:16:18,727 --> 00:16:20,843
You...
192
00:16:20,887 --> 00:16:22,923
my lovely bird...
193
00:16:22,967 --> 00:16:28,644
you share Dr Russell's joy
at the prospect of going home?
194
00:16:28,687 --> 00:16:31,963
Enough to grant me...
195
00:16:32,007 --> 00:16:35,556
some small token of that joy?
196
00:16:36,927 --> 00:16:39,202
My home is the planet Psychon.
197
00:16:39,247 --> 00:16:41,715
Psychon?
198
00:16:41,767 --> 00:16:46,158
Well, I bypassed it once.
I didn't stop.
199
00:16:46,207 --> 00:16:51,406
The mist was too murky.
Very poor visibility for landing.
200
00:16:53,087 --> 00:16:58,366
I can take you there
after we drop the others off.
201
00:17:01,847 --> 00:17:04,600
It no longer exists.
202
00:17:10,607 --> 00:17:14,600
Well, now, Skipper,
what's in all this for me?
203
00:17:14,647 --> 00:17:16,842
Draw up a contract for one moon.
204
00:17:16,887 --> 00:17:21,961
Its fixtures, fittings, spacecraft,
libraries, machines, it's all yours.
205
00:17:22,007 --> 00:17:25,966
Are you the rightful owner
of this moon in law?
206
00:17:26,007 --> 00:17:29,079
Well, I guess, yes.
207
00:17:29,127 --> 00:17:31,197
You guess?
208
00:17:31,247 --> 00:17:34,637
How can you guarantee
I won't find you've landed me
209
00:17:34,687 --> 00:17:38,441
with a pack of whole-worlders
disputing your claim of possession
210
00:17:38,487 --> 00:17:41,877
with outstanding mortgages
on the property?
211
00:17:41,927 --> 00:17:44,487
Get us back, it's all yours.
212
00:17:46,327 --> 00:17:51,560
You haven't, by any chance,
been sent away, have you?
213
00:17:51,607 --> 00:17:55,805
- What do you mean?
- This could be a penal colony.
214
00:17:55,847 --> 00:17:59,317
No, this isn't a penal colony.
Maybe you should be in the brig
215
00:17:59,367 --> 00:18:02,279
for injuring our people
with your playthings.
216
00:18:02,327 --> 00:18:04,283
- Tony.
- Well.
217
00:18:04,327 --> 00:18:07,000
My apologies, Skipper.
218
00:18:07,047 --> 00:18:11,916
I'm sorry, I... You meet
some strange types in space.
219
00:18:11,967 --> 00:18:14,561
I got carried away
by overprecautions.
220
00:18:14,607 --> 00:18:17,724
Of course, you're all good people.
221
00:18:17,767 --> 00:18:20,520
I-I'm sorry.
222
00:18:22,967 --> 00:18:27,597
Could I doubt ladies
of such beauty
223
00:18:27,647 --> 00:18:29,842
and distinction?
224
00:18:31,807 --> 00:18:37,279
A beauty unequalled
on a thousand planets.
225
00:18:43,727 --> 00:18:46,321
So, you want to return
to your Earth?
226
00:18:47,807 --> 00:18:50,401
This galaxy?
227
00:18:50,447 --> 00:18:54,759
- No. Galaxy M-104.
- Oh...
228
00:18:57,127 --> 00:18:59,277
Ah, 104.
229
00:18:59,327 --> 00:19:01,716
I can't say I recall it.
Interesting, though.
230
00:19:01,767 --> 00:19:04,600
It's the first inter-galactic moon
I've come across.
231
00:19:04,647 --> 00:19:06,285
I can't explain it.
232
00:19:06,327 --> 00:19:09,637
- There have been spacewarps.
- Doors into hyperspace.
233
00:19:09,687 --> 00:19:15,683
So you DO jump. Now, let me find
this M-104 of yours on my charts.
234
00:19:15,727 --> 00:19:17,445
Which quadrant?
235
00:19:17,487 --> 00:19:23,119
It's halfway between
PKS 114800 and 3C454.
236
00:19:23,167 --> 00:19:27,797
Can't say that rings a bell.
Which universal quadrant?
237
00:19:28,967 --> 00:19:35,520
It's a spiral galaxy.
It's right near NGC 185 and M33.
238
00:19:35,567 --> 00:19:38,639
It's a small cluster of 30 or so.
239
00:19:38,687 --> 00:19:43,556
- You DO know the quadrant, skipper?
- I can screen a general diagram.
240
00:19:43,607 --> 00:19:46,041
I'm sure you can match it
with your charts.
241
00:19:46,087 --> 00:19:49,921
General diagram? Match up?
It doesn't work that way.
242
00:19:49,967 --> 00:19:53,926
If you can't tell me the quadrant,
you can't give me the routing angle,
243
00:19:53,967 --> 00:19:55,525
- can you?
- No.
244
00:19:55,567 --> 00:19:58,035
Or the sub-cluster or the spindrift.
245
00:20:01,007 --> 00:20:05,876
Well, I'm sorry.
I just can't fix co-ordinates.
246
00:20:09,007 --> 00:20:11,646
At least, where are we now?
247
00:20:15,767 --> 00:20:18,565
That's where you are.
248
00:20:18,607 --> 00:20:21,360
It's a big universe.
249
00:20:21,407 --> 00:20:25,082
A lonely place to wander in.
250
00:20:26,167 --> 00:20:28,283
Come on, let me cheer you up.
251
00:20:28,327 --> 00:20:33,037
Come aboard the SS Emporium,
see what you fancy.
252
00:20:33,087 --> 00:20:34,281
Thank you, Taybor.
253
00:20:37,487 --> 00:20:39,762
John.
254
00:20:39,807 --> 00:20:42,401
Is it a good idea to board his ship?
255
00:20:42,447 --> 00:20:45,086
- I want that jump-drive.
- I know.
256
00:20:45,127 --> 00:20:48,563
But he may have ideas about
jump-driving us into space
257
00:20:48,607 --> 00:20:50,245
and taking over Alpha.
258
00:20:50,287 --> 00:20:54,917
I've already offered him Moonbase
Alpha. He's turned it down.
259
00:20:57,687 --> 00:20:59,757
All right, Taybor, let's go.
260
00:20:59,807 --> 00:21:01,798
Splendid, Skipper. Come.
261
00:21:03,087 --> 00:21:05,442
Allow me to pipe you aboard.
262
00:21:30,887 --> 00:21:32,639
My home.
263
00:21:32,687 --> 00:21:38,205
The old Emporium. Registered
in Kantonrex for tax purposes.
264
00:21:38,247 --> 00:21:40,715
It's like an art gallery.
265
00:21:40,767 --> 00:21:45,841
Without beauty surrounding him,
a man's soul corrodes into dust.
266
00:21:45,887 --> 00:21:50,403
Do you know how many years,
how much effort
267
00:21:50,447 --> 00:21:54,042
to accumulate
this incomparable collection?
268
00:21:55,447 --> 00:21:56,675
Taybor.
269
00:21:56,727 --> 00:22:00,561
If we adapted your drive
to our Eagles we'd have a chance.
270
00:22:00,607 --> 00:22:03,485
Show me how it works and
I'll trade you anything,
271
00:22:03,527 --> 00:22:05,961
anything we've got.
272
00:22:12,287 --> 00:22:15,279
There you are, Skipper.
The jump-drive.
273
00:22:16,527 --> 00:22:18,802
I honestly do not
understand it myself.
274
00:22:18,847 --> 00:22:23,796
That terrifying jumble is cast
in one piece with no moving parts.
275
00:22:23,887 --> 00:22:25,320
How do you start it?
276
00:22:25,367 --> 00:22:27,961
You switch that on.
277
00:22:28,007 --> 00:22:31,636
Something happens to all this,
I suppose.
278
00:22:31,687 --> 00:22:36,636
Once activated, it sets up
some sort of chain reaction.
279
00:22:36,687 --> 00:22:40,077
If we come to terms
I'll let you study it.
280
00:22:40,127 --> 00:22:43,961
But all you'll get is a headache,
I can assure you.
281
00:22:44,007 --> 00:22:46,077
And that jumps you into hyperspace?
282
00:22:46,127 --> 00:22:49,278
I never did understand.
283
00:22:50,287 --> 00:22:55,600
But let me show you the most
beautiful sight in creation.
284
00:23:04,727 --> 00:23:06,718
Tony!
285
00:23:10,247 --> 00:23:12,397
John! Do you read me?
286
00:23:12,447 --> 00:23:15,041
Come in, John!
287
00:23:18,007 --> 00:23:19,599
What's he up to?
288
00:23:22,487 --> 00:23:24,125
Taybor the Trader.
289
00:23:40,047 --> 00:23:45,246
- They must be in hyperspace.
- Security, get Fraser and McDougall.
290
00:23:45,287 --> 00:23:47,847
Check out the area
where the alien ship landed.
291
00:23:47,887 --> 00:23:49,206
'Yes, sir.'
292
00:23:49,247 --> 00:23:51,283
What does he want with John? Ransom?
293
00:23:51,327 --> 00:23:55,639
No, that wouldn't make sense.
He could've taken anything anytime.
294
00:23:58,687 --> 00:24:01,360
'Eagle 1 to Command Centre.
295
00:24:01,407 --> 00:24:03,557
'Empty space here.
No sign of anything.'
296
00:24:03,607 --> 00:24:05,802
Search patterns.
Everything in the book!
297
00:24:10,247 --> 00:24:12,966
Maya, you know about hyperspace.
Where is that ship?
298
00:24:13,007 --> 00:24:16,124
I don't know. It could
be a million light-years away.
299
00:24:16,167 --> 00:24:19,603
- There's no way of figuring.
- If you can't figure, guess!
300
00:24:23,007 --> 00:24:27,478
Beautiful, isn't it?
The unending totality of hyperspace.
301
00:24:27,527 --> 00:24:30,599
It never ceases to move me deeply.
302
00:24:32,207 --> 00:24:35,040
How can this ship
register hyperspace?
303
00:24:35,087 --> 00:24:39,160
We're not just registering it.
We are there!
304
00:24:39,207 --> 00:24:41,721
- You've left Alpha?
- You too, Skipper.
305
00:24:41,767 --> 00:24:46,557
No! No, we haven't left Alpha.
306
00:24:49,807 --> 00:24:52,560
Koenig to Alpha. Come in, Alpha.
307
00:24:54,207 --> 00:24:57,961
That won't work out here, my friend.
308
00:24:58,007 --> 00:25:01,522
Out here? What do you mean?
You said we haven't left Alpha.
309
00:25:01,567 --> 00:25:03,717
We haven't. Space has.
310
00:25:03,767 --> 00:25:08,204
The Emporium is positioned
exactly where she was on your moon.
311
00:25:08,247 --> 00:25:11,284
Not moved one inch.
But WE have shifted
312
00:25:11,327 --> 00:25:16,117
from common-or-garden continuum
space to this dimension.
313
00:25:16,167 --> 00:25:19,955
More of a non-dimension,
to be precise.
314
00:25:22,527 --> 00:25:24,597
Put me through to my Command Centre.
315
00:25:24,647 --> 00:25:30,199
I can't with the shift on stasis
and the jump-drive not warmed up.
316
00:25:30,247 --> 00:25:33,762
You were able to teleport before.
Yourself and your gadgets.
317
00:25:33,807 --> 00:25:36,367
Yes. The drive was still warm
after the jump.
318
00:25:36,407 --> 00:25:40,559
I thought you said you wanted
to get away from Alpha.
319
00:25:40,607 --> 00:25:42,438
Where are you taking me?
320
00:25:42,487 --> 00:25:45,763
To the zoo where you belong
or better still,
321
00:25:45,807 --> 00:25:48,082
the slave market on Shaymonol.
322
00:25:48,127 --> 00:25:50,243
No games, Taybor.
323
00:25:51,967 --> 00:25:53,559
Get me back.
324
00:25:53,607 --> 00:25:57,759
That was a joke, Skipper.
325
00:25:57,807 --> 00:26:00,321
Right now I don't have
a sense of humour.
326
00:26:04,967 --> 00:26:08,004
One teensy little joke
327
00:26:08,047 --> 00:26:11,517
and you think
you're on your way to the zoo.
328
00:26:11,567 --> 00:26:14,081
You actually take me seriously.
329
00:26:14,127 --> 00:26:16,402
The zoo!
330
00:26:16,447 --> 00:26:19,598
The slave market.
331
00:26:19,647 --> 00:26:20,966
All right, Taybor.
332
00:26:21,007 --> 00:26:24,522
I enjoyed seeing hyperspace
and your joke was very funny.
333
00:26:24,567 --> 00:26:29,038
Do we get down to discussing a trade
or do you get me back to Alpha?
334
00:26:29,087 --> 00:26:32,124
Both, Skipper, both, I promise you.
335
00:26:32,167 --> 00:26:35,955
Ah, look, the old drive
has warmed up.
336
00:26:37,007 --> 00:26:42,445
We could still sneak off
for a couple of drinks on Aion Five.
337
00:26:42,487 --> 00:26:46,924
Only kidding, Skipper.
Can't resist it.
338
00:26:49,007 --> 00:26:52,966
Estimated time of arrival,
30 seconds.
339
00:26:58,247 --> 00:27:02,559
- Alpha, do you read me?
- 'John! Where are you?'
340
00:27:02,607 --> 00:27:05,121
- ETA, 30 seconds.
- 'Where?'
341
00:27:05,167 --> 00:27:07,123
Same place as before.
342
00:27:07,167 --> 00:27:09,727
Fraser, McDougall, get the hell
out of there.
343
00:27:09,767 --> 00:27:11,485
- What?
- Step on it.
344
00:27:11,527 --> 00:27:13,518
- 'Clear that area.'
- Why?
345
00:27:13,567 --> 00:27:16,206
If you want to stay alive,
get out fast.
346
00:27:18,047 --> 00:27:19,639
Faster!
347
00:27:36,607 --> 00:27:40,441
You're all clear. Well done.
OK, Eagles, return to base.
348
00:27:47,647 --> 00:27:49,285
Satisfied?
349
00:27:51,527 --> 00:27:56,043
Taybor... Just what is it
you want to trade?
350
00:27:58,087 --> 00:28:00,476
Maya, Skipper.
351
00:28:01,767 --> 00:28:03,758
Maya!
352
00:28:14,927 --> 00:28:19,398
Think of her amidst
all this beauty.
353
00:28:19,447 --> 00:28:24,123
Think of this beauty
enhanced by her essence.
354
00:28:24,167 --> 00:28:26,476
No, Taybor, the answer is still no.
355
00:28:26,527 --> 00:28:28,677
You want the jump-drive, Skipper?
356
00:28:28,727 --> 00:28:33,403
- Maya is not mine to give away.
- Pity. Those are my terms.
357
00:28:33,447 --> 00:28:36,325
- Maya for the jump-drive.
- No deal.
358
00:28:36,367 --> 00:28:40,485
You don't value your return
to Earth as much as I thought.
359
00:28:40,527 --> 00:28:42,677
Anything. Anything else on Alpha.
360
00:28:42,727 --> 00:28:49,041
Well, that seems to put an end
to all discussion, doesn't it?
361
00:28:50,687 --> 00:28:55,044
Alone. Alone...
362
00:28:55,087 --> 00:28:57,920
all alone.
363
00:28:57,967 --> 00:29:02,677
Alone on a wide, wide sea.
364
00:29:02,727 --> 00:29:06,561
But you wouldn't know
about that, would you, Skipper?
365
00:29:06,607 --> 00:29:10,805
Being alone. Loneliness.
366
00:29:12,447 --> 00:29:16,281
Taybor. What if it didn't
have to be that way?
367
00:29:17,927 --> 00:29:20,760
What if I did give Maya to you?
368
00:29:20,807 --> 00:29:23,844
Skipper, you mean that?
369
00:29:25,487 --> 00:29:28,001
A duplicate Maya.
370
00:29:28,047 --> 00:29:30,925
An exact likeness. A perfect image.
371
00:29:30,967 --> 00:29:35,006
To travel with you everywhere
you go in the universe.
372
00:29:35,047 --> 00:29:39,006
Able to talk to you in her voice,
in Maya's voice.
373
00:29:39,047 --> 00:29:43,563
You'd never be alone again.
You'd always have Maya with you.
374
00:29:43,607 --> 00:29:48,920
What's more, she'd never grow old.
She'd always be beautiful, Taybor.
375
00:29:48,967 --> 00:29:53,006
Always be beautiful.
Never grow old.
376
00:29:53,047 --> 00:30:00,727
Oh, Skipper,
you're as adept a trader as Taybor.
377
00:30:01,767 --> 00:30:05,760
If she'll be as you say,
it's a deal.
378
00:30:08,887 --> 00:30:13,358
A bit more of a smile on her face.
379
00:30:20,087 --> 00:30:21,805
Ah, lovely.
380
00:30:21,847 --> 00:30:27,956
Dr Russell, could she have a little
more of a wide-eyed expression?
381
00:30:37,047 --> 00:30:38,400
How's that?
382
00:30:41,047 --> 00:30:47,043
Perfect. Absolutely perfect.
383
00:30:47,087 --> 00:30:48,805
Are you really my beauty?
384
00:30:48,847 --> 00:30:50,997
Yes, Taybor.
385
00:30:53,367 --> 00:30:54,641
Ahoy there, Skipper.
386
00:30:54,687 --> 00:30:56,837
Well, Taybor?
387
00:30:56,887 --> 00:30:59,355
'She is beyond perfection.
388
00:30:59,407 --> 00:31:02,365
'As if she's been aboard forever.
389
00:31:02,407 --> 00:31:06,878
'A creature of beauty
to bring cheer and warmth
390
00:31:06,927 --> 00:31:11,557
'into the life
of this lonely wanderer.'
391
00:31:11,607 --> 00:31:14,326
A waxwork dummy
with a computer voice.
392
00:31:14,367 --> 00:31:16,278
He's not right in the head.
393
00:31:18,007 --> 00:31:21,522
He's too all right in the head.
394
00:31:21,567 --> 00:31:23,080
Then you accept, Taybor?
395
00:31:23,127 --> 00:31:28,599
'I accept, Skipper.
The jump-drive is yours.
396
00:31:28,647 --> 00:31:32,640
'It's going to take me some time
to decipher the master diagram.
397
00:31:32,687 --> 00:31:38,557
'Meanwhile, you can concentrate
on the more rudimentary elements.
398
00:31:38,607 --> 00:31:45,365
'Call it a pre-orientation before
you get to the brain-boggling parts.
399
00:31:47,327 --> 00:31:50,080
'You should be receiving it now.'
400
00:31:58,447 --> 00:32:00,244
Got it, Taybor.
401
00:32:00,287 --> 00:32:04,166
Thanks...for the diagram.
402
00:32:10,167 --> 00:32:13,682
Everyone on Alpha is very anxious
to trade wares with you.
403
00:32:13,727 --> 00:32:17,003
- 'Delighted.'
- In the recreation centre. One hour.
404
00:32:17,047 --> 00:32:20,084
Mr Verdeschi and Maya will help.
I'll join you later.
405
00:32:20,127 --> 00:32:22,436
'I'll be waiting for you.'
406
00:32:22,487 --> 00:32:28,119
There's a little man in my head that
says you trust him less than I do.
407
00:32:28,167 --> 00:32:31,523
- If that's possible.
- It's possible.
408
00:32:31,567 --> 00:32:34,764
I shall take you to the ends
of the universe, my flower,
409
00:32:34,807 --> 00:32:39,244
to sights unseen except
by these eyes of mine.
410
00:32:39,287 --> 00:32:43,075
There is one planet far beyond
the beaten stars.
411
00:32:43,127 --> 00:32:45,357
A paradise. You will love it.
412
00:32:45,407 --> 00:32:49,446
- I will love it, Taybor.
- That's what I like to hear.
413
00:33:23,887 --> 00:33:28,199
Come, come, dear people,
don't be bashful.
414
00:33:31,687 --> 00:33:33,279
I shall repeat again,
415
00:33:33,327 --> 00:33:37,639
it will bring you sunshine
where there is none.
416
00:33:37,687 --> 00:33:41,441
Or it will bring you soft trade
winds from the planet Med
417
00:33:41,487 --> 00:33:45,924
where the sound of gentle waters
rolling upon the sands
418
00:33:45,967 --> 00:33:49,164
will lull you in peace
as though it were a symphony,
419
00:33:49,207 --> 00:33:54,918
as though the music of the universe
were being piped into your ears.
420
00:33:54,967 --> 00:33:56,366
Or THIS...
421
00:33:56,407 --> 00:34:01,083
a mirror from the mountain mystics
from the planet Shand.
422
00:34:01,127 --> 00:34:06,247
Look into this mirror and see your
former images come to life again.
423
00:34:06,287 --> 00:34:10,485
Renew your youth.
See your loved ones.
424
00:34:10,527 --> 00:34:14,156
What am I traded
for this priceless item?
425
00:34:14,207 --> 00:34:18,564
- The silver ball for my bonsai tree.
- Done.
426
00:34:18,607 --> 00:34:21,519
- This sweater for the mirror.
- Done.
427
00:34:23,887 --> 00:34:26,117
The silver ball and mirror
for this.
428
00:34:26,167 --> 00:34:27,885
Took me three years to make.
429
00:34:29,327 --> 00:34:30,521
Done.
430
00:34:32,447 --> 00:34:37,726
Dear Dr Russell, one precious
moment. Patience, my friends.
431
00:34:40,047 --> 00:34:45,599
I wanted to thank you for
the creation of my lovely Miss Maya.
432
00:34:45,647 --> 00:34:48,639
A small token of my appreciation.
433
00:34:50,087 --> 00:34:53,602
It is essence
of the planet Hermosia,
434
00:34:53,647 --> 00:34:58,163
gathered from hyperspace by robot
ships while its sun was going nova.
435
00:34:58,207 --> 00:35:00,926
It's aptly named Infidelity,
436
00:35:00,967 --> 00:35:05,245
considering the sudden disappearance
of its life-giving orb.
437
00:35:05,287 --> 00:35:09,121
- That's very kind of you but...
- Say no more.
438
00:35:09,167 --> 00:35:11,158
It is my gift. I insist.
439
00:35:11,207 --> 00:35:13,846
Try it at once, for me.
440
00:35:14,967 --> 00:35:17,765
All right.
441
00:35:17,807 --> 00:35:21,038
I'll try it. Thank you.
442
00:35:21,927 --> 00:35:23,724
Thank you.
443
00:35:53,127 --> 00:35:58,759
Well, my dear Alphans, I am afraid
that is the last of my wares.
444
00:36:00,247 --> 00:36:04,160
Oh, oh, the last.
You have stripped me bare.
445
00:36:04,207 --> 00:36:09,964
However, I will see what I can
rummage up when I return to my ship.
446
00:36:10,007 --> 00:36:15,127
I thank you all for the honour
of being able to trade with you.
447
00:36:19,327 --> 00:36:21,966
OK, Maya, we better
get back to Command Centre.
448
00:36:22,007 --> 00:36:24,567
Taybor, I'm sure the commander
will be in touch.
449
00:36:24,607 --> 00:36:26,962
I'm sure.
450
00:36:27,007 --> 00:36:29,680
I can compute the figures
of the trading.
451
00:36:29,727 --> 00:36:32,446
That won't be necessary,
my dear Miss Maya.
452
00:36:36,367 --> 00:36:41,919
I could not leave without presenting
you with a small memento.
453
00:36:43,007 --> 00:36:48,365
- It's beautiful.
- Not so beautiful as you.
454
00:36:48,407 --> 00:36:53,083
From the rocks of the ice caves
of the planet of North Iridescence.
455
00:36:53,127 --> 00:36:56,802
My eternal gratitude
for your patience
456
00:36:56,847 --> 00:37:03,400
in helping to bring the image
of your beauty into my life.
457
00:37:03,447 --> 00:37:08,043
- I must show it to Helena.
- Allow me to accompany you.
458
00:37:09,647 --> 00:37:12,878
No objections, Mr Verdeschi?
459
00:37:16,327 --> 00:37:19,922
All right. I'll see you
in Command Centre.
460
00:37:51,647 --> 00:37:54,445
Who is she?
461
00:37:54,487 --> 00:37:57,843
You don't know who she is?
462
00:37:57,887 --> 00:38:01,596
Never saw her before
in my life.
463
00:38:04,087 --> 00:38:08,478
- What are those?
- Collections, my jewel.
464
00:38:08,527 --> 00:38:10,677
Priceless riches
for the gratification
465
00:38:10,727 --> 00:38:13,719
of those who can appreciate
true beauty.
466
00:38:13,767 --> 00:38:16,406
We are leaving?
467
00:38:16,447 --> 00:38:21,316
Soon. But I've promised the Skipper
that I will be waiting for him.
468
00:38:21,367 --> 00:38:25,485
I always keep my promise.
For we must say goodbye.
469
00:38:30,927 --> 00:38:33,566
Taybor's trading session over?
470
00:38:33,607 --> 00:38:37,316
Yeah. He does put on a good sideshow!
I've got to admit.
471
00:38:37,367 --> 00:38:41,076
- Where's Maya?
- She stopped off at Helena's.
472
00:38:41,127 --> 00:38:45,723
Wanted to show her
a going-away present from Taybor.
473
00:38:54,087 --> 00:38:56,123
Helena...
474
00:38:56,167 --> 00:39:00,001
- Come in, John.
- Helena, I...
475
00:39:01,847 --> 00:39:06,318
The fragrance of this perfume
is beautiful, isn't it?
476
00:39:10,647 --> 00:39:15,277
- It's out of this world.
- Hmm, out of this world.
477
00:39:15,327 --> 00:39:18,683
- Where did you get it?
- Don't ask questions.
478
00:39:18,727 --> 00:39:20,126
Just...talk to me.
479
00:39:20,167 --> 00:39:23,079
Make me laugh. Love me.
480
00:39:23,127 --> 00:39:27,564
- It's beautiful. It's strong and...
- Oh, it's beautiful.
481
00:39:27,607 --> 00:39:30,963
And the wonderful thing
about Taybor's perfume
482
00:39:31,007 --> 00:39:35,444
is that it makes you feel like
doing whatever you want to do,
483
00:39:35,487 --> 00:39:37,443
whenever you want to do it.
484
00:39:38,927 --> 00:39:42,283
And the moon can just keep
rolling by.
485
00:39:45,727 --> 00:39:50,755
Taybor's perfume.
Wait a minute, it's not right.
486
00:39:50,807 --> 00:39:53,765
- It's beautiful.
- Something's not right.
487
00:39:53,807 --> 00:39:57,083
- It's right, John.
- Taybor's perfume.
488
00:39:57,127 --> 00:39:59,721
Helena, it distorts the mind.
489
00:39:59,767 --> 00:40:03,237
Be free, John, float in space.
490
00:40:03,287 --> 00:40:05,960
'Taybor's tricked us. Listen to me!
491
00:40:06,007 --> 00:40:09,397
'Helena, listen, we've been tricked!
492
00:40:09,447 --> 00:40:13,156
- 'We've been tricked.'
- 'No.'
493
00:40:15,407 --> 00:40:17,796
Are you all right?
494
00:40:17,847 --> 00:40:20,407
Yeah, I-I'm all right.
495
00:40:27,167 --> 00:40:30,955
Relax. Relax.
496
00:40:33,207 --> 00:40:34,845
We shall be leaving soon.
497
00:40:35,967 --> 00:40:38,197
Leaving soon.
498
00:40:42,047 --> 00:40:44,436
Link me up with Taybor's ship.
499
00:40:44,487 --> 00:40:47,126
'You've never
been unlinked, Skipper.'
500
00:40:47,167 --> 00:40:52,958
'I just couldn't depart
without saying goodbye.'
501
00:41:03,047 --> 00:41:08,360
I must say, you Alphans are
children when it comes to trading.
502
00:41:09,007 --> 00:41:13,080
We've kept our end of the bargain,
Taybor. Give Maya back.
503
00:41:13,127 --> 00:41:15,846
Give her back?
504
00:41:15,887 --> 00:41:20,483
Well, I wouldn't want you wandering
around the universe
505
00:41:20,527 --> 00:41:23,564
saying Taybor the Trader
was dishonest.
506
00:41:23,607 --> 00:41:26,679
Can't afford
to have my licence revoked.
507
00:41:26,727 --> 00:41:30,561
So you shall have your Maya back.
508
00:41:50,247 --> 00:41:54,525
'Did you think I'd settle
for a copy, Skipper?
509
00:41:54,567 --> 00:41:57,923
'I only collect originals.'
510
00:42:09,207 --> 00:42:11,198
Send me back, Taybor.
511
00:42:14,687 --> 00:42:17,326
Now, now, Miss Maya.
512
00:42:22,407 --> 00:42:28,437
I'm willing to marry you,
if being a bride is what you wish.
513
00:42:35,087 --> 00:42:37,555
They're moving into hyperspace.
514
00:42:37,607 --> 00:42:40,440
Yasko, scan the area where
Taybor's ship was standing.
515
00:42:41,247 --> 00:42:45,604
- There, sir.
- Nothing.
516
00:42:45,647 --> 00:42:48,878
- OK.
- What do you mean, OK?
517
00:42:49,967 --> 00:42:53,960
We will travel the galaxies together,
tasting of their wonders.
518
00:42:55,207 --> 00:42:57,198
I want to go back to Alpha.
519
00:42:57,247 --> 00:42:59,841
Not only
is your beauty breathtaking,
520
00:42:59,887 --> 00:43:03,516
but you have the spirit
of a wild, untamed beast!
521
00:43:03,567 --> 00:43:06,081
You don't know how wild, Taybor.
522
00:43:18,327 --> 00:43:21,080
A transmorph!
523
00:43:48,487 --> 00:43:52,480
'You never told me that my beauty
was a transmorph!
524
00:43:52,527 --> 00:43:57,237
'Now, that wasn't very honest
of you, Skipper.'
525
00:43:57,287 --> 00:43:58,481
You never asked.
526
00:43:58,527 --> 00:44:00,597
- 'Goodbye, Skipper.'
- Wait!
527
00:44:00,647 --> 00:44:05,118
'Taybor the Trader has completed
his transaction -
528
00:44:05,167 --> 00:44:08,045
'the best to date.'
529
00:44:08,087 --> 00:44:10,726
They're in hyperspace,
we'll never get her back.
530
00:44:10,767 --> 00:44:12,280
I think we will.
531
00:44:12,327 --> 00:44:14,602
I planted a limpet transmitter
on his ship.
532
00:44:14,647 --> 00:44:17,844
- We have contact?
- Exactly.
533
00:44:17,887 --> 00:44:20,526
- Yasko, open channel D-4.
- Yes, sir.
534
00:44:20,567 --> 00:44:23,525
You'll come to love it here,
one day, my pretty.
535
00:44:23,567 --> 00:44:25,956
- Send me back.
- What?
536
00:44:26,007 --> 00:44:28,885
Lose my most beautiful possession?
537
00:44:28,927 --> 00:44:33,523
We're in hyperspace.
There is no way you can return.
538
00:44:33,567 --> 00:44:36,400
Alpha cannot even contact us.
539
00:44:36,447 --> 00:44:39,086
Frequency open, Commander.
540
00:44:40,127 --> 00:44:45,076
Maya, we have a limpet transmitter
attached to Taybor's space ship.
541
00:44:45,127 --> 00:44:48,119
'We know you're in hyperspace
and cannot get you back.'
542
00:44:48,167 --> 00:44:53,446
Remember, Taybor surrounds himself
with beauty, that's why you're there.
543
00:44:53,487 --> 00:44:56,445
'Please try to understand.
544
00:44:56,767 --> 00:44:58,997
'Try to understand.'
545
00:45:03,887 --> 00:45:08,517
It seems the skipper
is more perceptive than I thought.
546
00:45:08,567 --> 00:45:11,923
Yes. I understand.
547
00:45:11,967 --> 00:45:15,357
You wanted no longer to be lonely,
Taybor.
548
00:45:15,407 --> 00:45:18,126
You wanted companionship.
549
00:45:18,167 --> 00:45:22,638
Yes, my beauty. Yes.
550
00:45:22,687 --> 00:45:27,715
Then you shall have it,
Taybor, my love.
551
00:45:35,967 --> 00:45:40,006
No. No!
552
00:45:41,047 --> 00:45:43,641
Please, you can't do this to me.
553
00:45:43,687 --> 00:45:49,125
You can't be the one to desecrate
the beauty of all I've gathered.
554
00:45:49,167 --> 00:45:51,635
Please change.
555
00:45:51,687 --> 00:45:56,841
I have locked myself in this form
and I will stay with you forever.
556
00:45:56,887 --> 00:45:58,798
You foolish metamorph.
557
00:45:58,847 --> 00:46:03,079
I'm giving you the opportunity
to be surrounded by beauty forever.
558
00:46:03,127 --> 00:46:07,086
Taybor, you know everything
about hyperspace.
559
00:46:07,127 --> 00:46:10,836
But you know NOTHING
about inner space.
560
00:46:10,887 --> 00:46:14,926
I will be the judge
of where I want to be
561
00:46:14,967 --> 00:46:17,606
and I want to be back on Alpha!
562
00:46:17,647 --> 00:46:21,162
Please change. Change back again.
563
00:46:22,207 --> 00:46:28,157
You've got to stay with me.
I'll make you stay with me.
564
00:46:28,207 --> 00:46:30,516
All right, Taybor.
565
00:46:30,567 --> 00:46:33,035
I will stay with you.
566
00:46:33,087 --> 00:46:37,683
It will be your pleasure
to look at me in this form,
567
00:46:37,727 --> 00:46:42,243
a female reflection of yourself,
forever.
568
00:46:48,767 --> 00:46:50,803
Forever.
569
00:46:52,367 --> 00:46:54,403
Forever.
570
00:47:04,447 --> 00:47:07,439
- Maya!
- Maya!
571
00:47:07,487 --> 00:47:11,116
- You all right? It's really you?
- Thank you, Commander.
572
00:47:11,167 --> 00:47:13,965
He only wanted beautiful things
around him.
573
00:47:14,007 --> 00:47:16,441
- Lucky you don't qualify.
- Not nice.
574
00:47:25,367 --> 00:47:29,679
You know, I could've had a hairdo
at the Astra on Azoth.
575
00:47:29,727 --> 00:47:31,524
You could have.
576
00:47:31,567 --> 00:47:35,446
If I'd said the word, Taybor
would have given me the universe.
577
00:47:35,487 --> 00:47:38,320
Universe, sure! Rabbits out of a hat.
578
00:47:38,367 --> 00:47:41,404
He was nothing more than a con man.
579
00:47:44,047 --> 00:47:49,246
Commander, I'm getting reports that
the trader's goods are vanishing.
580
00:47:50,287 --> 00:47:52,164
All our things are reappearing.
581
00:47:52,207 --> 00:47:54,846
Kate's sweater, Yasko's bonsai,
582
00:47:54,887 --> 00:47:58,197
Dr Vincent's ship,
outside the bottle.
583
00:48:00,767 --> 00:48:06,364
Well, looks as if Taybor's
a sore loser after all.
584
00:48:09,447 --> 00:48:13,486
If you'd said the word
he'd have given you the universe
585
00:48:13,527 --> 00:48:18,362
Well, he had a nice way of speaking,
unlike some people I know.
586
00:48:18,407 --> 00:48:23,276
The thing is to beware
of traders bearing gifts.
587
00:48:23,327 --> 00:48:27,957
I was just thinking of that perfume
Taybor gave you.
588
00:48:28,007 --> 00:48:32,159
Keep thinking.
We don't need Taybor's perfume.
46108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.