All language subtitles for S02E10 - The Taybor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,327 --> 00:01:02,680 - Hello. - Hi. 2 00:01:02,727 --> 00:01:05,560 - Did you get some oil on yourself? - Sure. 3 00:01:07,007 --> 00:01:10,204 - Can I take these? - Mm-hm. Help yourself. 4 00:01:35,847 --> 00:01:39,681 - Where did this come from? - What are you talking about? 5 00:01:39,727 --> 00:01:41,638 This funny box. 6 00:01:43,687 --> 00:01:45,086 I wonder who... 7 00:01:47,487 --> 00:01:48,886 Oh, I can't see. 8 00:01:50,567 --> 00:01:52,398 - 'Medical Centre.' - Emergency. 9 00:01:52,447 --> 00:01:56,520 Commander, medical emergency in the recreation centre. 10 00:01:57,327 --> 00:01:58,999 'Recreation Centre, report.' 11 00:01:59,047 --> 00:02:02,926 - I can't see. - Come on, let me see it. Come on. 12 00:02:02,967 --> 00:02:07,085 We've got some head abrasions, shock, blindness. 13 00:02:09,127 --> 00:02:10,958 She just picked that thing up. 14 00:02:11,007 --> 00:02:12,998 'What happened?' 15 00:02:13,047 --> 00:02:16,517 It's a small glowing object she picked up. 16 00:02:16,567 --> 00:02:20,037 'Nobody touch it. I'll get security on it. 17 00:02:34,087 --> 00:02:39,081 'Alpha personnel! Report immediately any object of unfamiliar appearance. 18 00:02:39,127 --> 00:02:44,155 'Objects have been small, multi-coloured, and may be glowing. 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,526 'Do not touch.' 20 00:02:45,567 --> 00:02:48,365 Report at once. Repeat, do not touch. 21 00:02:48,407 --> 00:02:51,922 The abrasions are superficial. The blindness SEEMS temporary. 22 00:02:51,967 --> 00:02:54,640 The science lab computer says they're not weapons. 23 00:02:54,687 --> 00:02:57,326 How did they breach security? 24 00:03:08,807 --> 00:03:12,322 'Ahoy there! Permission to land.' 25 00:03:14,887 --> 00:03:16,320 Identify yourself. 26 00:03:16,367 --> 00:03:20,155 'Ahoy, Alpha. Permission to land. 27 00:03:20,207 --> 00:03:22,198 - 'Can you hear me?' - Anything, Maya? 28 00:03:22,247 --> 00:03:24,715 Screen clear. 29 00:03:24,767 --> 00:03:28,362 'AHOY! Alpha!' 30 00:03:30,487 --> 00:03:33,206 Permission to land refused. Alert security. 31 00:03:33,247 --> 00:03:36,364 - I want Eagles ready for lift-off. - 'Hold it! 32 00:03:36,407 --> 00:03:42,926 'I come in peace. Don't go setting off Eagles to fly on my account.' 33 00:03:42,967 --> 00:03:47,722 - I said identify yourself. - 'Coming, ready or not!' 34 00:04:10,887 --> 00:04:12,764 The name of your ship? 35 00:04:18,607 --> 00:04:20,359 Who are you? 36 00:04:23,247 --> 00:04:25,124 Taybor's the name. 37 00:04:27,047 --> 00:04:31,643 Taybor's the name. Trading's my game. 38 00:04:31,687 --> 00:04:37,045 Master of the SS Emporium. Greetings, friends. 39 00:05:31,887 --> 00:05:35,562 Rather ominous and lethal appearing, isn't it? 40 00:05:35,607 --> 00:05:40,886 But as harmless as an infant's rag doll, I do assure you. 41 00:05:46,567 --> 00:05:50,685 No fears. A mere illusion. 42 00:05:53,687 --> 00:05:58,363 I myself am quite unarmed, as you can see. 43 00:06:00,727 --> 00:06:05,357 But weapon-like instruments of any kind rattle my nerves, 44 00:06:05,407 --> 00:06:07,238 so if you would...er... 45 00:06:07,287 --> 00:06:11,838 You didn't identify yourself and sudden appearances unnerve us. 46 00:06:11,887 --> 00:06:15,926 I have been scanning you for some little time 47 00:06:15,967 --> 00:06:21,246 so I knew it would be perfectly safe for me to come aboard. 48 00:06:31,167 --> 00:06:35,160 There. Now I truly am among friends. 49 00:06:36,207 --> 00:06:38,880 You know, from my scanning observations 50 00:06:38,927 --> 00:06:44,763 I would say you are Commander Koenig, the skipper of this trusty moon. 51 00:06:44,807 --> 00:06:48,561 And the charming Dr Russell. 52 00:06:51,807 --> 00:06:57,120 Mr Verdeschi, your security really is splendid. 53 00:06:59,647 --> 00:07:01,285 And you? 54 00:07:01,327 --> 00:07:06,276 You must be the one who goes by the name of Maya. 55 00:07:06,327 --> 00:07:11,799 Such beauty is food to intoxicate the soul. 56 00:07:13,567 --> 00:07:15,205 Where'd you come from? 57 00:07:15,247 --> 00:07:21,117 Just now? Trading my wares at the Three-World Fair on Azoth. 58 00:07:21,167 --> 00:07:26,002 Or do you mean, where do I come from? 59 00:07:28,567 --> 00:07:30,080 Soil, did I say? 60 00:07:30,127 --> 00:07:35,042 Dust is the truth of it if you know Pinvith the Lesser. 61 00:07:35,087 --> 00:07:36,440 Pinvith? 62 00:07:36,487 --> 00:07:41,515 68 parsecs from the notorious frontier world of Shmagod, 63 00:07:41,567 --> 00:07:44,081 on the inner vesica route. 64 00:07:44,127 --> 00:07:47,722 You may well wonder at my humble origins 65 00:07:47,767 --> 00:07:51,726 and how a lad from Pinvith the Lesser has dragged himself 66 00:07:51,767 --> 00:07:55,316 200,000 parsecs from the wrong side of the world 67 00:07:55,367 --> 00:08:01,636 on the wrong side of the wrong galaxy in the wrong universe 68 00:08:01,687 --> 00:08:05,726 to haul himself up by the graviton straps, so to speak, 69 00:08:05,767 --> 00:08:12,036 and to venture forth in search of beauty. 70 00:08:12,087 --> 00:08:15,477 Beautiful things, beautiful people. 71 00:08:15,527 --> 00:08:20,282 I've made it my special trade among other items, of course. 72 00:08:21,327 --> 00:08:23,079 My credentials, sir. 73 00:08:25,607 --> 00:08:27,598 My Trader's Licence is renewed. 74 00:08:27,647 --> 00:08:31,003 It's valid anywhere for the next four years. 75 00:08:31,047 --> 00:08:33,515 But enough gossip about myself. 76 00:08:33,567 --> 00:08:38,436 I surely hope my little gifts announced my honest intentions 77 00:08:38,487 --> 00:08:40,955 preceding my coming aboard. 78 00:08:41,007 --> 00:08:42,406 Gifts? 79 00:08:42,447 --> 00:08:45,996 Your gifts have put one of my technicians into a catatonic trance 80 00:08:46,047 --> 00:08:49,483 and badly burned and nearly blinded a hydroponic assistant. 81 00:08:49,527 --> 00:08:54,601 Skipper, believe me, only a baby could mishandle those simple toys! 82 00:08:55,607 --> 00:08:56,960 Oh, I see... 83 00:08:57,007 --> 00:09:01,444 I presumed too much on the intelligence of your people. 84 00:09:01,487 --> 00:09:04,240 Letting children play with fire. 85 00:09:04,287 --> 00:09:07,359 The instructions were clearly colour-coded. 86 00:09:07,407 --> 00:09:10,365 The coding was supposed to be idiot-proof... 87 00:09:10,407 --> 00:09:14,161 Is your race colour-blind by any chance? 88 00:09:15,687 --> 00:09:17,120 No. 89 00:09:17,167 --> 00:09:21,319 Doctor, can I do anything? I have excellent medicines. 90 00:09:21,367 --> 00:09:23,562 Yes. The burns are healing, 91 00:09:23,607 --> 00:09:27,316 but we can't diagnose the trance caused by the cylindrical object. 92 00:09:27,367 --> 00:09:30,996 - The memory amplifier? - A technician picked it up. 93 00:09:31,047 --> 00:09:33,720 Picked it up?! It's harmless, 94 00:09:33,767 --> 00:09:36,725 but you're supposed to TOUCH it. 95 00:09:36,767 --> 00:09:40,806 You can recall a forgotten number, or where you put something 96 00:09:40,847 --> 00:09:43,839 if you can't remember where... Holding it. 97 00:09:43,887 --> 00:09:49,166 I'd say your technician will be in a trance state for about 12 hours. 98 00:09:49,207 --> 00:09:51,243 The treatment? 99 00:09:51,287 --> 00:09:53,482 Treatment! 100 00:09:53,527 --> 00:09:55,722 Your technician is blissfully happy 101 00:09:55,767 --> 00:09:58,361 recalling forgotten childhood memories. 102 00:09:58,407 --> 00:10:00,875 It would be harmful to disturb him! 103 00:10:00,927 --> 00:10:03,999 Especially if he has an eye for beauty. 104 00:10:05,047 --> 00:10:10,360 Does your species of humanoid require food and drink for sustenance? 105 00:10:10,407 --> 00:10:11,601 We do. 106 00:10:11,647 --> 00:10:17,005 Then I beg you to extend your hospitality to this traveller. 107 00:10:17,047 --> 00:10:19,038 I'm starving! 108 00:10:19,087 --> 00:10:22,921 I'm sorry. I imagined on your ship... 109 00:10:22,967 --> 00:10:26,164 Deep space rations, all very well 110 00:10:26,207 --> 00:10:30,997 but the satisfaction of fine food and drink... 111 00:10:31,047 --> 00:10:33,686 trusting your food is edible, 112 00:10:33,727 --> 00:10:36,844 makes bargaining a pleasure, don't you agree? 113 00:10:39,767 --> 00:10:44,283 Ah! Nectar, Mr Verdeschi. Pure nectar. 114 00:10:44,327 --> 00:10:48,559 Best meal I've had since the Rainbow Room at the Astra. 115 00:10:48,607 --> 00:10:52,839 That merited two starbursts in "The Gourmet's Guide to The Galaxy." 116 00:10:52,887 --> 00:10:56,277 - You brew the hops? - Yes, it's a hobby of mine. 117 00:10:56,327 --> 00:10:59,205 I'm getting closer to perfecting it all the time. 118 00:10:59,247 --> 00:11:04,640 That... On a scale of one to ten, I'd give it six for potency 119 00:11:04,687 --> 00:11:06,917 and three for flavour. 120 00:11:06,967 --> 00:11:09,800 I'm glad you like it. Some people don't appreciate it. 121 00:11:09,847 --> 00:11:13,681 Who, me? Well, it's my doctor. 122 00:11:13,727 --> 00:11:18,676 Well, medically speaking, I'd have to label it 123 00:11:18,727 --> 00:11:21,685 "unfit for human consumption." 124 00:11:21,727 --> 00:11:26,357 Much as I hesitate to disagree with two such beautiful ladies, 125 00:11:26,407 --> 00:11:28,967 your beer is a delight to the palate. 126 00:11:30,847 --> 00:11:35,238 - Mr Taybor... - Taybor! Just Taybor, Skipper. 127 00:11:35,287 --> 00:11:38,996 Taybor... If we could discuss... 128 00:11:39,047 --> 00:11:42,801 Trade? I'm always ready to discuss trade. 129 00:11:42,847 --> 00:11:48,479 I'm interested in this... ale of yours, for instance. 130 00:11:48,527 --> 00:11:52,486 A sign of friendship on my planet, Maya. 131 00:12:06,967 --> 00:12:09,435 Now, we're friends. 132 00:12:09,487 --> 00:12:11,717 Yes. 133 00:12:16,047 --> 00:12:17,765 Well, now, Skipper, 134 00:12:17,807 --> 00:12:20,321 what exchange interests you? 135 00:12:20,367 --> 00:12:22,642 Well, I'm curious about one thing, 136 00:12:22,687 --> 00:12:26,566 how did your ship appear without our sensors picking it up? 137 00:12:26,607 --> 00:12:32,523 Your tracking devices cannot penetrate hyperspace. 138 00:12:32,567 --> 00:12:36,242 Hyperspace? Where is hyperspace? 139 00:12:36,287 --> 00:12:40,565 Everywhere that isn't space. 140 00:12:42,047 --> 00:12:44,686 What drives your ship? 141 00:12:44,727 --> 00:12:46,240 My old tub? 142 00:12:46,287 --> 00:12:50,565 Just a normal jump-drive intergalactic! 143 00:12:50,607 --> 00:12:52,677 - Jump-drive? - You know, 144 00:12:52,727 --> 00:12:59,678 switch on, set direction co-ordination in hyperspace. 145 00:12:59,727 --> 00:13:04,755 Oh, have to let the old girl warm up a bit nowadays. 146 00:13:04,807 --> 00:13:07,719 Then...jump! 147 00:13:08,847 --> 00:13:12,999 Anywhere in the universe in a minute! 148 00:13:13,047 --> 00:13:17,837 Anywhere? Could we build this jump-drive? 149 00:13:17,887 --> 00:13:20,401 Could you explain how it works? 150 00:13:20,447 --> 00:13:23,007 I don't know how it works. 151 00:13:23,047 --> 00:13:27,245 I am Taybor the Trader, not a mechanic. 152 00:13:27,287 --> 00:13:30,518 The lousy old girl takes me where I want to go! 153 00:13:30,567 --> 00:13:35,800 Surely you have a drive manual, diagrams that explain how it works? 154 00:13:35,847 --> 00:13:38,441 Diagrams! 155 00:13:38,487 --> 00:13:40,682 A diagram? 156 00:13:40,727 --> 00:13:45,084 Ship diagram for people... 157 00:13:45,127 --> 00:13:47,721 You, who... You... 158 00:13:47,767 --> 00:13:50,839 ..can't even manage... 159 00:13:50,887 --> 00:13:54,641 a child's toy without... 160 00:13:54,687 --> 00:13:58,362 danger to life and limb. 161 00:14:12,367 --> 00:14:14,881 Drunk as a trader. 162 00:14:14,927 --> 00:14:21,275 He won't be able to answer any more questions until he sleeps it off. 163 00:14:24,687 --> 00:14:28,202 He knows more about that ship's drive than he's telling. 164 00:14:28,247 --> 00:14:32,365 Most people can do a lot of things, operate a computer, for instance, 165 00:14:32,407 --> 00:14:34,921 without the slightest idea how it works. 166 00:14:34,967 --> 00:14:36,923 That ship is inter-galactic. 167 00:14:36,967 --> 00:14:40,960 If I could trade him for the plans to that jump-drive and get us home, 168 00:14:41,007 --> 00:14:42,599 I'd give the Earth. 169 00:14:42,647 --> 00:14:46,925 - You can only give him the moon. - Alpha is primitive junk to him. 170 00:14:46,967 --> 00:14:50,642 - What do we have that he wants? - You are suspicious, Tony. 171 00:14:50,687 --> 00:14:53,520 Anybody who likes my beer can't be trusted, right? 172 00:14:53,567 --> 00:14:54,920 Right! 173 00:14:56,207 --> 00:14:58,402 My dear friends... 174 00:15:01,327 --> 00:15:03,682 not much to look at, is she? 175 00:15:03,727 --> 00:15:08,243 But after all, she is just a cargo ship. 176 00:15:10,447 --> 00:15:13,120 Could she carry human cargo? 177 00:15:13,167 --> 00:15:16,239 - To where? - A habitable planet. 178 00:15:17,287 --> 00:15:21,644 In your travels you must have seen a planet compatible with our needs. 179 00:15:21,687 --> 00:15:26,283 Well, I've docked at many a space port, Skipper, 180 00:15:26,327 --> 00:15:29,603 but while they all have their share of goods to offer 181 00:15:29,647 --> 00:15:32,684 there's none that would suit you. 182 00:15:37,527 --> 00:15:39,836 Could you take us on an exploratory trip? 183 00:15:39,887 --> 00:15:43,004 Let us check out the planets you think are most habitable? 184 00:15:43,047 --> 00:15:45,402 And let us decide for ourselves. 185 00:15:45,447 --> 00:15:50,237 In hyperspace with jump-drive, I can take you anywhere. 186 00:15:52,687 --> 00:15:54,962 What about Earth? 187 00:15:55,007 --> 00:15:57,043 Can you get us to Earth? 188 00:16:06,927 --> 00:16:08,963 Yes, I suppose so! 189 00:16:09,007 --> 00:16:11,840 Earth. 190 00:16:11,887 --> 00:16:13,764 He could take us home. 191 00:16:18,727 --> 00:16:20,843 You... 192 00:16:20,887 --> 00:16:22,923 my lovely bird... 193 00:16:22,967 --> 00:16:28,644 you share Dr Russell's joy at the prospect of going home? 194 00:16:28,687 --> 00:16:31,963 Enough to grant me... 195 00:16:32,007 --> 00:16:35,556 some small token of that joy? 196 00:16:36,927 --> 00:16:39,202 My home is the planet Psychon. 197 00:16:39,247 --> 00:16:41,715 Psychon? 198 00:16:41,767 --> 00:16:46,158 Well, I bypassed it once. I didn't stop. 199 00:16:46,207 --> 00:16:51,406 The mist was too murky. Very poor visibility for landing. 200 00:16:53,087 --> 00:16:58,366 I can take you there after we drop the others off. 201 00:17:01,847 --> 00:17:04,600 It no longer exists. 202 00:17:10,607 --> 00:17:14,600 Well, now, Skipper, what's in all this for me? 203 00:17:14,647 --> 00:17:16,842 Draw up a contract for one moon. 204 00:17:16,887 --> 00:17:21,961 Its fixtures, fittings, spacecraft, libraries, machines, it's all yours. 205 00:17:22,007 --> 00:17:25,966 Are you the rightful owner of this moon in law? 206 00:17:26,007 --> 00:17:29,079 Well, I guess, yes. 207 00:17:29,127 --> 00:17:31,197 You guess? 208 00:17:31,247 --> 00:17:34,637 How can you guarantee I won't find you've landed me 209 00:17:34,687 --> 00:17:38,441 with a pack of whole-worlders disputing your claim of possession 210 00:17:38,487 --> 00:17:41,877 with outstanding mortgages on the property? 211 00:17:41,927 --> 00:17:44,487 Get us back, it's all yours. 212 00:17:46,327 --> 00:17:51,560 You haven't, by any chance, been sent away, have you? 213 00:17:51,607 --> 00:17:55,805 - What do you mean? - This could be a penal colony. 214 00:17:55,847 --> 00:17:59,317 No, this isn't a penal colony. Maybe you should be in the brig 215 00:17:59,367 --> 00:18:02,279 for injuring our people with your playthings. 216 00:18:02,327 --> 00:18:04,283 - Tony. - Well. 217 00:18:04,327 --> 00:18:07,000 My apologies, Skipper. 218 00:18:07,047 --> 00:18:11,916 I'm sorry, I... You meet some strange types in space. 219 00:18:11,967 --> 00:18:14,561 I got carried away by overprecautions. 220 00:18:14,607 --> 00:18:17,724 Of course, you're all good people. 221 00:18:17,767 --> 00:18:20,520 I-I'm sorry. 222 00:18:22,967 --> 00:18:27,597 Could I doubt ladies of such beauty 223 00:18:27,647 --> 00:18:29,842 and distinction? 224 00:18:31,807 --> 00:18:37,279 A beauty unequalled on a thousand planets. 225 00:18:43,727 --> 00:18:46,321 So, you want to return to your Earth? 226 00:18:47,807 --> 00:18:50,401 This galaxy? 227 00:18:50,447 --> 00:18:54,759 - No. Galaxy M-104. - Oh... 228 00:18:57,127 --> 00:18:59,277 Ah, 104. 229 00:18:59,327 --> 00:19:01,716 I can't say I recall it. Interesting, though. 230 00:19:01,767 --> 00:19:04,600 It's the first inter-galactic moon I've come across. 231 00:19:04,647 --> 00:19:06,285 I can't explain it. 232 00:19:06,327 --> 00:19:09,637 - There have been spacewarps. - Doors into hyperspace. 233 00:19:09,687 --> 00:19:15,683 So you DO jump. Now, let me find this M-104 of yours on my charts. 234 00:19:15,727 --> 00:19:17,445 Which quadrant? 235 00:19:17,487 --> 00:19:23,119 It's halfway between PKS 114800 and 3C454. 236 00:19:23,167 --> 00:19:27,797 Can't say that rings a bell. Which universal quadrant? 237 00:19:28,967 --> 00:19:35,520 It's a spiral galaxy. It's right near NGC 185 and M33. 238 00:19:35,567 --> 00:19:38,639 It's a small cluster of 30 or so. 239 00:19:38,687 --> 00:19:43,556 - You DO know the quadrant, skipper? - I can screen a general diagram. 240 00:19:43,607 --> 00:19:46,041 I'm sure you can match it with your charts. 241 00:19:46,087 --> 00:19:49,921 General diagram? Match up? It doesn't work that way. 242 00:19:49,967 --> 00:19:53,926 If you can't tell me the quadrant, you can't give me the routing angle, 243 00:19:53,967 --> 00:19:55,525 - can you? - No. 244 00:19:55,567 --> 00:19:58,035 Or the sub-cluster or the spindrift. 245 00:20:01,007 --> 00:20:05,876 Well, I'm sorry. I just can't fix co-ordinates. 246 00:20:09,007 --> 00:20:11,646 At least, where are we now? 247 00:20:15,767 --> 00:20:18,565 That's where you are. 248 00:20:18,607 --> 00:20:21,360 It's a big universe. 249 00:20:21,407 --> 00:20:25,082 A lonely place to wander in. 250 00:20:26,167 --> 00:20:28,283 Come on, let me cheer you up. 251 00:20:28,327 --> 00:20:33,037 Come aboard the SS Emporium, see what you fancy. 252 00:20:33,087 --> 00:20:34,281 Thank you, Taybor. 253 00:20:37,487 --> 00:20:39,762 John. 254 00:20:39,807 --> 00:20:42,401 Is it a good idea to board his ship? 255 00:20:42,447 --> 00:20:45,086 - I want that jump-drive. - I know. 256 00:20:45,127 --> 00:20:48,563 But he may have ideas about jump-driving us into space 257 00:20:48,607 --> 00:20:50,245 and taking over Alpha. 258 00:20:50,287 --> 00:20:54,917 I've already offered him Moonbase Alpha. He's turned it down. 259 00:20:57,687 --> 00:20:59,757 All right, Taybor, let's go. 260 00:20:59,807 --> 00:21:01,798 Splendid, Skipper. Come. 261 00:21:03,087 --> 00:21:05,442 Allow me to pipe you aboard. 262 00:21:30,887 --> 00:21:32,639 My home. 263 00:21:32,687 --> 00:21:38,205 The old Emporium. Registered in Kantonrex for tax purposes. 264 00:21:38,247 --> 00:21:40,715 It's like an art gallery. 265 00:21:40,767 --> 00:21:45,841 Without beauty surrounding him, a man's soul corrodes into dust. 266 00:21:45,887 --> 00:21:50,403 Do you know how many years, how much effort 267 00:21:50,447 --> 00:21:54,042 to accumulate this incomparable collection? 268 00:21:55,447 --> 00:21:56,675 Taybor. 269 00:21:56,727 --> 00:22:00,561 If we adapted your drive to our Eagles we'd have a chance. 270 00:22:00,607 --> 00:22:03,485 Show me how it works and I'll trade you anything, 271 00:22:03,527 --> 00:22:05,961 anything we've got. 272 00:22:12,287 --> 00:22:15,279 There you are, Skipper. The jump-drive. 273 00:22:16,527 --> 00:22:18,802 I honestly do not understand it myself. 274 00:22:18,847 --> 00:22:23,796 That terrifying jumble is cast in one piece with no moving parts. 275 00:22:23,887 --> 00:22:25,320 How do you start it? 276 00:22:25,367 --> 00:22:27,961 You switch that on. 277 00:22:28,007 --> 00:22:31,636 Something happens to all this, I suppose. 278 00:22:31,687 --> 00:22:36,636 Once activated, it sets up some sort of chain reaction. 279 00:22:36,687 --> 00:22:40,077 If we come to terms I'll let you study it. 280 00:22:40,127 --> 00:22:43,961 But all you'll get is a headache, I can assure you. 281 00:22:44,007 --> 00:22:46,077 And that jumps you into hyperspace? 282 00:22:46,127 --> 00:22:49,278 I never did understand. 283 00:22:50,287 --> 00:22:55,600 But let me show you the most beautiful sight in creation. 284 00:23:04,727 --> 00:23:06,718 Tony! 285 00:23:10,247 --> 00:23:12,397 John! Do you read me? 286 00:23:12,447 --> 00:23:15,041 Come in, John! 287 00:23:18,007 --> 00:23:19,599 What's he up to? 288 00:23:22,487 --> 00:23:24,125 Taybor the Trader. 289 00:23:40,047 --> 00:23:45,246 - They must be in hyperspace. - Security, get Fraser and McDougall. 290 00:23:45,287 --> 00:23:47,847 Check out the area where the alien ship landed. 291 00:23:47,887 --> 00:23:49,206 'Yes, sir.' 292 00:23:49,247 --> 00:23:51,283 What does he want with John? Ransom? 293 00:23:51,327 --> 00:23:55,639 No, that wouldn't make sense. He could've taken anything anytime. 294 00:23:58,687 --> 00:24:01,360 'Eagle 1 to Command Centre. 295 00:24:01,407 --> 00:24:03,557 'Empty space here. No sign of anything.' 296 00:24:03,607 --> 00:24:05,802 Search patterns. Everything in the book! 297 00:24:10,247 --> 00:24:12,966 Maya, you know about hyperspace. Where is that ship? 298 00:24:13,007 --> 00:24:16,124 I don't know. It could be a million light-years away. 299 00:24:16,167 --> 00:24:19,603 - There's no way of figuring. - If you can't figure, guess! 300 00:24:23,007 --> 00:24:27,478 Beautiful, isn't it? The unending totality of hyperspace. 301 00:24:27,527 --> 00:24:30,599 It never ceases to move me deeply. 302 00:24:32,207 --> 00:24:35,040 How can this ship register hyperspace? 303 00:24:35,087 --> 00:24:39,160 We're not just registering it. We are there! 304 00:24:39,207 --> 00:24:41,721 - You've left Alpha? - You too, Skipper. 305 00:24:41,767 --> 00:24:46,557 No! No, we haven't left Alpha. 306 00:24:49,807 --> 00:24:52,560 Koenig to Alpha. Come in, Alpha. 307 00:24:54,207 --> 00:24:57,961 That won't work out here, my friend. 308 00:24:58,007 --> 00:25:01,522 Out here? What do you mean? You said we haven't left Alpha. 309 00:25:01,567 --> 00:25:03,717 We haven't. Space has. 310 00:25:03,767 --> 00:25:08,204 The Emporium is positioned exactly where she was on your moon. 311 00:25:08,247 --> 00:25:11,284 Not moved one inch. But WE have shifted 312 00:25:11,327 --> 00:25:16,117 from common-or-garden continuum space to this dimension. 313 00:25:16,167 --> 00:25:19,955 More of a non-dimension, to be precise. 314 00:25:22,527 --> 00:25:24,597 Put me through to my Command Centre. 315 00:25:24,647 --> 00:25:30,199 I can't with the shift on stasis and the jump-drive not warmed up. 316 00:25:30,247 --> 00:25:33,762 You were able to teleport before. Yourself and your gadgets. 317 00:25:33,807 --> 00:25:36,367 Yes. The drive was still warm after the jump. 318 00:25:36,407 --> 00:25:40,559 I thought you said you wanted to get away from Alpha. 319 00:25:40,607 --> 00:25:42,438 Where are you taking me? 320 00:25:42,487 --> 00:25:45,763 To the zoo where you belong or better still, 321 00:25:45,807 --> 00:25:48,082 the slave market on Shaymonol. 322 00:25:48,127 --> 00:25:50,243 No games, Taybor. 323 00:25:51,967 --> 00:25:53,559 Get me back. 324 00:25:53,607 --> 00:25:57,759 That was a joke, Skipper. 325 00:25:57,807 --> 00:26:00,321 Right now I don't have a sense of humour. 326 00:26:04,967 --> 00:26:08,004 One teensy little joke 327 00:26:08,047 --> 00:26:11,517 and you think you're on your way to the zoo. 328 00:26:11,567 --> 00:26:14,081 You actually take me seriously. 329 00:26:14,127 --> 00:26:16,402 The zoo! 330 00:26:16,447 --> 00:26:19,598 The slave market. 331 00:26:19,647 --> 00:26:20,966 All right, Taybor. 332 00:26:21,007 --> 00:26:24,522 I enjoyed seeing hyperspace and your joke was very funny. 333 00:26:24,567 --> 00:26:29,038 Do we get down to discussing a trade or do you get me back to Alpha? 334 00:26:29,087 --> 00:26:32,124 Both, Skipper, both, I promise you. 335 00:26:32,167 --> 00:26:35,955 Ah, look, the old drive has warmed up. 336 00:26:37,007 --> 00:26:42,445 We could still sneak off for a couple of drinks on Aion Five. 337 00:26:42,487 --> 00:26:46,924 Only kidding, Skipper. Can't resist it. 338 00:26:49,007 --> 00:26:52,966 Estimated time of arrival, 30 seconds. 339 00:26:58,247 --> 00:27:02,559 - Alpha, do you read me? - 'John! Where are you?' 340 00:27:02,607 --> 00:27:05,121 - ETA, 30 seconds. - 'Where?' 341 00:27:05,167 --> 00:27:07,123 Same place as before. 342 00:27:07,167 --> 00:27:09,727 Fraser, McDougall, get the hell out of there. 343 00:27:09,767 --> 00:27:11,485 - What? - Step on it. 344 00:27:11,527 --> 00:27:13,518 - 'Clear that area.' - Why? 345 00:27:13,567 --> 00:27:16,206 If you want to stay alive, get out fast. 346 00:27:18,047 --> 00:27:19,639 Faster! 347 00:27:36,607 --> 00:27:40,441 You're all clear. Well done. OK, Eagles, return to base. 348 00:27:47,647 --> 00:27:49,285 Satisfied? 349 00:27:51,527 --> 00:27:56,043 Taybor... Just what is it you want to trade? 350 00:27:58,087 --> 00:28:00,476 Maya, Skipper. 351 00:28:01,767 --> 00:28:03,758 Maya! 352 00:28:14,927 --> 00:28:19,398 Think of her amidst all this beauty. 353 00:28:19,447 --> 00:28:24,123 Think of this beauty enhanced by her essence. 354 00:28:24,167 --> 00:28:26,476 No, Taybor, the answer is still no. 355 00:28:26,527 --> 00:28:28,677 You want the jump-drive, Skipper? 356 00:28:28,727 --> 00:28:33,403 - Maya is not mine to give away. - Pity. Those are my terms. 357 00:28:33,447 --> 00:28:36,325 - Maya for the jump-drive. - No deal. 358 00:28:36,367 --> 00:28:40,485 You don't value your return to Earth as much as I thought. 359 00:28:40,527 --> 00:28:42,677 Anything. Anything else on Alpha. 360 00:28:42,727 --> 00:28:49,041 Well, that seems to put an end to all discussion, doesn't it? 361 00:28:50,687 --> 00:28:55,044 Alone. Alone... 362 00:28:55,087 --> 00:28:57,920 all alone. 363 00:28:57,967 --> 00:29:02,677 Alone on a wide, wide sea. 364 00:29:02,727 --> 00:29:06,561 But you wouldn't know about that, would you, Skipper? 365 00:29:06,607 --> 00:29:10,805 Being alone. Loneliness. 366 00:29:12,447 --> 00:29:16,281 Taybor. What if it didn't have to be that way? 367 00:29:17,927 --> 00:29:20,760 What if I did give Maya to you? 368 00:29:20,807 --> 00:29:23,844 Skipper, you mean that? 369 00:29:25,487 --> 00:29:28,001 A duplicate Maya. 370 00:29:28,047 --> 00:29:30,925 An exact likeness. A perfect image. 371 00:29:30,967 --> 00:29:35,006 To travel with you everywhere you go in the universe. 372 00:29:35,047 --> 00:29:39,006 Able to talk to you in her voice, in Maya's voice. 373 00:29:39,047 --> 00:29:43,563 You'd never be alone again. You'd always have Maya with you. 374 00:29:43,607 --> 00:29:48,920 What's more, she'd never grow old. She'd always be beautiful, Taybor. 375 00:29:48,967 --> 00:29:53,006 Always be beautiful. Never grow old. 376 00:29:53,047 --> 00:30:00,727 Oh, Skipper, you're as adept a trader as Taybor. 377 00:30:01,767 --> 00:30:05,760 If she'll be as you say, it's a deal. 378 00:30:08,887 --> 00:30:13,358 A bit more of a smile on her face. 379 00:30:20,087 --> 00:30:21,805 Ah, lovely. 380 00:30:21,847 --> 00:30:27,956 Dr Russell, could she have a little more of a wide-eyed expression? 381 00:30:37,047 --> 00:30:38,400 How's that? 382 00:30:41,047 --> 00:30:47,043 Perfect. Absolutely perfect. 383 00:30:47,087 --> 00:30:48,805 Are you really my beauty? 384 00:30:48,847 --> 00:30:50,997 Yes, Taybor. 385 00:30:53,367 --> 00:30:54,641 Ahoy there, Skipper. 386 00:30:54,687 --> 00:30:56,837 Well, Taybor? 387 00:30:56,887 --> 00:30:59,355 'She is beyond perfection. 388 00:30:59,407 --> 00:31:02,365 'As if she's been aboard forever. 389 00:31:02,407 --> 00:31:06,878 'A creature of beauty to bring cheer and warmth 390 00:31:06,927 --> 00:31:11,557 'into the life of this lonely wanderer.' 391 00:31:11,607 --> 00:31:14,326 A waxwork dummy with a computer voice. 392 00:31:14,367 --> 00:31:16,278 He's not right in the head. 393 00:31:18,007 --> 00:31:21,522 He's too all right in the head. 394 00:31:21,567 --> 00:31:23,080 Then you accept, Taybor? 395 00:31:23,127 --> 00:31:28,599 'I accept, Skipper. The jump-drive is yours. 396 00:31:28,647 --> 00:31:32,640 'It's going to take me some time to decipher the master diagram. 397 00:31:32,687 --> 00:31:38,557 'Meanwhile, you can concentrate on the more rudimentary elements. 398 00:31:38,607 --> 00:31:45,365 'Call it a pre-orientation before you get to the brain-boggling parts. 399 00:31:47,327 --> 00:31:50,080 'You should be receiving it now.' 400 00:31:58,447 --> 00:32:00,244 Got it, Taybor. 401 00:32:00,287 --> 00:32:04,166 Thanks...for the diagram. 402 00:32:10,167 --> 00:32:13,682 Everyone on Alpha is very anxious to trade wares with you. 403 00:32:13,727 --> 00:32:17,003 - 'Delighted.' - In the recreation centre. One hour. 404 00:32:17,047 --> 00:32:20,084 Mr Verdeschi and Maya will help. I'll join you later. 405 00:32:20,127 --> 00:32:22,436 'I'll be waiting for you.' 406 00:32:22,487 --> 00:32:28,119 There's a little man in my head that says you trust him less than I do. 407 00:32:28,167 --> 00:32:31,523 - If that's possible. - It's possible. 408 00:32:31,567 --> 00:32:34,764 I shall take you to the ends of the universe, my flower, 409 00:32:34,807 --> 00:32:39,244 to sights unseen except by these eyes of mine. 410 00:32:39,287 --> 00:32:43,075 There is one planet far beyond the beaten stars. 411 00:32:43,127 --> 00:32:45,357 A paradise. You will love it. 412 00:32:45,407 --> 00:32:49,446 - I will love it, Taybor. - That's what I like to hear. 413 00:33:23,887 --> 00:33:28,199 Come, come, dear people, don't be bashful. 414 00:33:31,687 --> 00:33:33,279 I shall repeat again, 415 00:33:33,327 --> 00:33:37,639 it will bring you sunshine where there is none. 416 00:33:37,687 --> 00:33:41,441 Or it will bring you soft trade winds from the planet Med 417 00:33:41,487 --> 00:33:45,924 where the sound of gentle waters rolling upon the sands 418 00:33:45,967 --> 00:33:49,164 will lull you in peace as though it were a symphony, 419 00:33:49,207 --> 00:33:54,918 as though the music of the universe were being piped into your ears. 420 00:33:54,967 --> 00:33:56,366 Or THIS... 421 00:33:56,407 --> 00:34:01,083 a mirror from the mountain mystics from the planet Shand. 422 00:34:01,127 --> 00:34:06,247 Look into this mirror and see your former images come to life again. 423 00:34:06,287 --> 00:34:10,485 Renew your youth. See your loved ones. 424 00:34:10,527 --> 00:34:14,156 What am I traded for this priceless item? 425 00:34:14,207 --> 00:34:18,564 - The silver ball for my bonsai tree. - Done. 426 00:34:18,607 --> 00:34:21,519 - This sweater for the mirror. - Done. 427 00:34:23,887 --> 00:34:26,117 The silver ball and mirror for this. 428 00:34:26,167 --> 00:34:27,885 Took me three years to make. 429 00:34:29,327 --> 00:34:30,521 Done. 430 00:34:32,447 --> 00:34:37,726 Dear Dr Russell, one precious moment. Patience, my friends. 431 00:34:40,047 --> 00:34:45,599 I wanted to thank you for the creation of my lovely Miss Maya. 432 00:34:45,647 --> 00:34:48,639 A small token of my appreciation. 433 00:34:50,087 --> 00:34:53,602 It is essence of the planet Hermosia, 434 00:34:53,647 --> 00:34:58,163 gathered from hyperspace by robot ships while its sun was going nova. 435 00:34:58,207 --> 00:35:00,926 It's aptly named Infidelity, 436 00:35:00,967 --> 00:35:05,245 considering the sudden disappearance of its life-giving orb. 437 00:35:05,287 --> 00:35:09,121 - That's very kind of you but... - Say no more. 438 00:35:09,167 --> 00:35:11,158 It is my gift. I insist. 439 00:35:11,207 --> 00:35:13,846 Try it at once, for me. 440 00:35:14,967 --> 00:35:17,765 All right. 441 00:35:17,807 --> 00:35:21,038 I'll try it. Thank you. 442 00:35:21,927 --> 00:35:23,724 Thank you. 443 00:35:53,127 --> 00:35:58,759 Well, my dear Alphans, I am afraid that is the last of my wares. 444 00:36:00,247 --> 00:36:04,160 Oh, oh, the last. You have stripped me bare. 445 00:36:04,207 --> 00:36:09,964 However, I will see what I can rummage up when I return to my ship. 446 00:36:10,007 --> 00:36:15,127 I thank you all for the honour of being able to trade with you. 447 00:36:19,327 --> 00:36:21,966 OK, Maya, we better get back to Command Centre. 448 00:36:22,007 --> 00:36:24,567 Taybor, I'm sure the commander will be in touch. 449 00:36:24,607 --> 00:36:26,962 I'm sure. 450 00:36:27,007 --> 00:36:29,680 I can compute the figures of the trading. 451 00:36:29,727 --> 00:36:32,446 That won't be necessary, my dear Miss Maya. 452 00:36:36,367 --> 00:36:41,919 I could not leave without presenting you with a small memento. 453 00:36:43,007 --> 00:36:48,365 - It's beautiful. - Not so beautiful as you. 454 00:36:48,407 --> 00:36:53,083 From the rocks of the ice caves of the planet of North Iridescence. 455 00:36:53,127 --> 00:36:56,802 My eternal gratitude for your patience 456 00:36:56,847 --> 00:37:03,400 in helping to bring the image of your beauty into my life. 457 00:37:03,447 --> 00:37:08,043 - I must show it to Helena. - Allow me to accompany you. 458 00:37:09,647 --> 00:37:12,878 No objections, Mr Verdeschi? 459 00:37:16,327 --> 00:37:19,922 All right. I'll see you in Command Centre. 460 00:37:51,647 --> 00:37:54,445 Who is she? 461 00:37:54,487 --> 00:37:57,843 You don't know who she is? 462 00:37:57,887 --> 00:38:01,596 Never saw her before in my life. 463 00:38:04,087 --> 00:38:08,478 - What are those? - Collections, my jewel. 464 00:38:08,527 --> 00:38:10,677 Priceless riches for the gratification 465 00:38:10,727 --> 00:38:13,719 of those who can appreciate true beauty. 466 00:38:13,767 --> 00:38:16,406 We are leaving? 467 00:38:16,447 --> 00:38:21,316 Soon. But I've promised the Skipper that I will be waiting for him. 468 00:38:21,367 --> 00:38:25,485 I always keep my promise. For we must say goodbye. 469 00:38:30,927 --> 00:38:33,566 Taybor's trading session over? 470 00:38:33,607 --> 00:38:37,316 Yeah. He does put on a good sideshow! I've got to admit. 471 00:38:37,367 --> 00:38:41,076 - Where's Maya? - She stopped off at Helena's. 472 00:38:41,127 --> 00:38:45,723 Wanted to show her a going-away present from Taybor. 473 00:38:54,087 --> 00:38:56,123 Helena... 474 00:38:56,167 --> 00:39:00,001 - Come in, John. - Helena, I... 475 00:39:01,847 --> 00:39:06,318 The fragrance of this perfume is beautiful, isn't it? 476 00:39:10,647 --> 00:39:15,277 - It's out of this world. - Hmm, out of this world. 477 00:39:15,327 --> 00:39:18,683 - Where did you get it? - Don't ask questions. 478 00:39:18,727 --> 00:39:20,126 Just...talk to me. 479 00:39:20,167 --> 00:39:23,079 Make me laugh. Love me. 480 00:39:23,127 --> 00:39:27,564 - It's beautiful. It's strong and... - Oh, it's beautiful. 481 00:39:27,607 --> 00:39:30,963 And the wonderful thing about Taybor's perfume 482 00:39:31,007 --> 00:39:35,444 is that it makes you feel like doing whatever you want to do, 483 00:39:35,487 --> 00:39:37,443 whenever you want to do it. 484 00:39:38,927 --> 00:39:42,283 And the moon can just keep rolling by. 485 00:39:45,727 --> 00:39:50,755 Taybor's perfume. Wait a minute, it's not right. 486 00:39:50,807 --> 00:39:53,765 - It's beautiful. - Something's not right. 487 00:39:53,807 --> 00:39:57,083 - It's right, John. - Taybor's perfume. 488 00:39:57,127 --> 00:39:59,721 Helena, it distorts the mind. 489 00:39:59,767 --> 00:40:03,237 Be free, John, float in space. 490 00:40:03,287 --> 00:40:05,960 'Taybor's tricked us. Listen to me! 491 00:40:06,007 --> 00:40:09,397 'Helena, listen, we've been tricked! 492 00:40:09,447 --> 00:40:13,156 - 'We've been tricked.' - 'No.' 493 00:40:15,407 --> 00:40:17,796 Are you all right? 494 00:40:17,847 --> 00:40:20,407 Yeah, I-I'm all right. 495 00:40:27,167 --> 00:40:30,955 Relax. Relax. 496 00:40:33,207 --> 00:40:34,845 We shall be leaving soon. 497 00:40:35,967 --> 00:40:38,197 Leaving soon. 498 00:40:42,047 --> 00:40:44,436 Link me up with Taybor's ship. 499 00:40:44,487 --> 00:40:47,126 'You've never been unlinked, Skipper.' 500 00:40:47,167 --> 00:40:52,958 'I just couldn't depart without saying goodbye.' 501 00:41:03,047 --> 00:41:08,360 I must say, you Alphans are children when it comes to trading. 502 00:41:09,007 --> 00:41:13,080 We've kept our end of the bargain, Taybor. Give Maya back. 503 00:41:13,127 --> 00:41:15,846 Give her back? 504 00:41:15,887 --> 00:41:20,483 Well, I wouldn't want you wandering around the universe 505 00:41:20,527 --> 00:41:23,564 saying Taybor the Trader was dishonest. 506 00:41:23,607 --> 00:41:26,679 Can't afford to have my licence revoked. 507 00:41:26,727 --> 00:41:30,561 So you shall have your Maya back. 508 00:41:50,247 --> 00:41:54,525 'Did you think I'd settle for a copy, Skipper? 509 00:41:54,567 --> 00:41:57,923 'I only collect originals.' 510 00:42:09,207 --> 00:42:11,198 Send me back, Taybor. 511 00:42:14,687 --> 00:42:17,326 Now, now, Miss Maya. 512 00:42:22,407 --> 00:42:28,437 I'm willing to marry you, if being a bride is what you wish. 513 00:42:35,087 --> 00:42:37,555 They're moving into hyperspace. 514 00:42:37,607 --> 00:42:40,440 Yasko, scan the area where Taybor's ship was standing. 515 00:42:41,247 --> 00:42:45,604 - There, sir. - Nothing. 516 00:42:45,647 --> 00:42:48,878 - OK. - What do you mean, OK? 517 00:42:49,967 --> 00:42:53,960 We will travel the galaxies together, tasting of their wonders. 518 00:42:55,207 --> 00:42:57,198 I want to go back to Alpha. 519 00:42:57,247 --> 00:42:59,841 Not only is your beauty breathtaking, 520 00:42:59,887 --> 00:43:03,516 but you have the spirit of a wild, untamed beast! 521 00:43:03,567 --> 00:43:06,081 You don't know how wild, Taybor. 522 00:43:18,327 --> 00:43:21,080 A transmorph! 523 00:43:48,487 --> 00:43:52,480 'You never told me that my beauty was a transmorph! 524 00:43:52,527 --> 00:43:57,237 'Now, that wasn't very honest of you, Skipper.' 525 00:43:57,287 --> 00:43:58,481 You never asked. 526 00:43:58,527 --> 00:44:00,597 - 'Goodbye, Skipper.' - Wait! 527 00:44:00,647 --> 00:44:05,118 'Taybor the Trader has completed his transaction - 528 00:44:05,167 --> 00:44:08,045 'the best to date.' 529 00:44:08,087 --> 00:44:10,726 They're in hyperspace, we'll never get her back. 530 00:44:10,767 --> 00:44:12,280 I think we will. 531 00:44:12,327 --> 00:44:14,602 I planted a limpet transmitter on his ship. 532 00:44:14,647 --> 00:44:17,844 - We have contact? - Exactly. 533 00:44:17,887 --> 00:44:20,526 - Yasko, open channel D-4. - Yes, sir. 534 00:44:20,567 --> 00:44:23,525 You'll come to love it here, one day, my pretty. 535 00:44:23,567 --> 00:44:25,956 - Send me back. - What? 536 00:44:26,007 --> 00:44:28,885 Lose my most beautiful possession? 537 00:44:28,927 --> 00:44:33,523 We're in hyperspace. There is no way you can return. 538 00:44:33,567 --> 00:44:36,400 Alpha cannot even contact us. 539 00:44:36,447 --> 00:44:39,086 Frequency open, Commander. 540 00:44:40,127 --> 00:44:45,076 Maya, we have a limpet transmitter attached to Taybor's space ship. 541 00:44:45,127 --> 00:44:48,119 'We know you're in hyperspace and cannot get you back.' 542 00:44:48,167 --> 00:44:53,446 Remember, Taybor surrounds himself with beauty, that's why you're there. 543 00:44:53,487 --> 00:44:56,445 'Please try to understand. 544 00:44:56,767 --> 00:44:58,997 'Try to understand.' 545 00:45:03,887 --> 00:45:08,517 It seems the skipper is more perceptive than I thought. 546 00:45:08,567 --> 00:45:11,923 Yes. I understand. 547 00:45:11,967 --> 00:45:15,357 You wanted no longer to be lonely, Taybor. 548 00:45:15,407 --> 00:45:18,126 You wanted companionship. 549 00:45:18,167 --> 00:45:22,638 Yes, my beauty. Yes. 550 00:45:22,687 --> 00:45:27,715 Then you shall have it, Taybor, my love. 551 00:45:35,967 --> 00:45:40,006 No. No! 552 00:45:41,047 --> 00:45:43,641 Please, you can't do this to me. 553 00:45:43,687 --> 00:45:49,125 You can't be the one to desecrate the beauty of all I've gathered. 554 00:45:49,167 --> 00:45:51,635 Please change. 555 00:45:51,687 --> 00:45:56,841 I have locked myself in this form and I will stay with you forever. 556 00:45:56,887 --> 00:45:58,798 You foolish metamorph. 557 00:45:58,847 --> 00:46:03,079 I'm giving you the opportunity to be surrounded by beauty forever. 558 00:46:03,127 --> 00:46:07,086 Taybor, you know everything about hyperspace. 559 00:46:07,127 --> 00:46:10,836 But you know NOTHING about inner space. 560 00:46:10,887 --> 00:46:14,926 I will be the judge of where I want to be 561 00:46:14,967 --> 00:46:17,606 and I want to be back on Alpha! 562 00:46:17,647 --> 00:46:21,162 Please change. Change back again. 563 00:46:22,207 --> 00:46:28,157 You've got to stay with me. I'll make you stay with me. 564 00:46:28,207 --> 00:46:30,516 All right, Taybor. 565 00:46:30,567 --> 00:46:33,035 I will stay with you. 566 00:46:33,087 --> 00:46:37,683 It will be your pleasure to look at me in this form, 567 00:46:37,727 --> 00:46:42,243 a female reflection of yourself, forever. 568 00:46:48,767 --> 00:46:50,803 Forever. 569 00:46:52,367 --> 00:46:54,403 Forever. 570 00:47:04,447 --> 00:47:07,439 - Maya! - Maya! 571 00:47:07,487 --> 00:47:11,116 - You all right? It's really you? - Thank you, Commander. 572 00:47:11,167 --> 00:47:13,965 He only wanted beautiful things around him. 573 00:47:14,007 --> 00:47:16,441 - Lucky you don't qualify. - Not nice. 574 00:47:25,367 --> 00:47:29,679 You know, I could've had a hairdo at the Astra on Azoth. 575 00:47:29,727 --> 00:47:31,524 You could have. 576 00:47:31,567 --> 00:47:35,446 If I'd said the word, Taybor would have given me the universe. 577 00:47:35,487 --> 00:47:38,320 Universe, sure! Rabbits out of a hat. 578 00:47:38,367 --> 00:47:41,404 He was nothing more than a con man. 579 00:47:44,047 --> 00:47:49,246 Commander, I'm getting reports that the trader's goods are vanishing. 580 00:47:50,287 --> 00:47:52,164 All our things are reappearing. 581 00:47:52,207 --> 00:47:54,846 Kate's sweater, Yasko's bonsai, 582 00:47:54,887 --> 00:47:58,197 Dr Vincent's ship, outside the bottle. 583 00:48:00,767 --> 00:48:06,364 Well, looks as if Taybor's a sore loser after all. 584 00:48:09,447 --> 00:48:13,486 If you'd said the word he'd have given you the universe 585 00:48:13,527 --> 00:48:18,362 Well, he had a nice way of speaking, unlike some people I know. 586 00:48:18,407 --> 00:48:23,276 The thing is to beware of traders bearing gifts. 587 00:48:23,327 --> 00:48:27,957 I was just thinking of that perfume Taybor gave you. 588 00:48:28,007 --> 00:48:32,159 Keep thinking. We don't need Taybor's perfume. 46108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.