All language subtitles for S01E05 - Deaths Other Dominion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,167 --> 00:00:14,078 Say I was right. 2 00:00:14,127 --> 00:00:18,325 Admit that I, Jack Tanner, did foretell, did prophesy, 3 00:00:18,367 --> 00:00:21,962 long before you heard from that eyeless instrument. 4 00:00:22,007 --> 00:00:25,886 Yes, Jack. You were absolutely right. 5 00:00:29,007 --> 00:00:32,602 But tell me - and tell me sensibly - 6 00:00:32,647 --> 00:00:37,038 how you knew, how even you could foretell that a heavenly body 7 00:00:37,087 --> 00:00:41,239 the size of Earth's moon is approaching our planet. 8 00:00:41,287 --> 00:00:43,278 Not any moon! 9 00:00:44,527 --> 00:00:46,836 THE Earth moon! 10 00:00:46,887 --> 00:00:52,678 That self-same orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar. 11 00:00:52,727 --> 00:00:55,958 - And no doubt your own. - Jack. 12 00:01:00,007 --> 00:01:04,797 When it came to the crunch, did Caesar believe the soothsayer? 13 00:01:07,287 --> 00:01:09,323 By heaven, Jack. 14 00:01:09,367 --> 00:01:11,403 You ARE right. 15 00:01:13,847 --> 00:01:17,840 That is our moon. The Earth moon. 16 00:01:17,887 --> 00:01:22,085 Yeah, a bit eaten but still a gift wrapped in enigma. 17 00:01:24,647 --> 00:01:26,638 Jack. 18 00:01:27,807 --> 00:01:32,483 There may be people out there, on Moonbase Alpha. 19 00:01:32,527 --> 00:01:35,564 - Earthmen from home. - But mortal! 20 00:01:35,607 --> 00:01:39,919 With we of the eternal breed, there can be no contact. 21 00:01:43,927 --> 00:01:47,442 Hello out there! Hello, Alpha. 22 00:01:47,487 --> 00:01:51,241 'This is Ultima Thule. Do you copy? 23 00:01:53,007 --> 00:01:56,443 'Men of Alpha, do you hear me? 24 00:01:56,487 --> 00:02:01,277 'We have a life here, a long life, that you could share.' 25 00:02:01,327 --> 00:02:04,046 'A long lane and no turning...' 26 00:02:04,087 --> 00:02:07,284 'Ultima Thule is a lost paradise. Come!' 27 00:02:07,327 --> 00:02:10,444 'Lost! And with no final end!' 28 00:02:10,487 --> 00:02:15,117 'The smog is creeping in. We can talk no more, but come!' 29 00:02:15,167 --> 00:02:19,843 'Stay away! Stay away!' 30 00:03:47,327 --> 00:03:51,479 - Solid cotton wool. - The man said smog. 31 00:03:52,567 --> 00:03:56,082 Let's see if Communications is still choked. Paul? 32 00:03:56,127 --> 00:03:59,358 - 'Commander?' - Still no contact? 33 00:03:59,407 --> 00:04:02,365 'We're transmitting but getting nothing back. 34 00:04:02,407 --> 00:04:04,602 'The surface weather is terrible.' 35 00:04:04,647 --> 00:04:07,480 If we head into the smog, we may lose contact. 36 00:04:07,527 --> 00:04:09,916 - Keep listening. - 'All the time.' 37 00:04:15,567 --> 00:04:20,357 Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either. 38 00:04:20,407 --> 00:04:22,204 - Victor. - John? 39 00:04:22,247 --> 00:04:26,525 'We may need our on-board computer to land near the radio signal.' 40 00:04:26,567 --> 00:04:29,206 Has the smog affected our instruments? 41 00:04:29,247 --> 00:04:32,364 Sensors are out but we've got the original data. 42 00:04:32,407 --> 00:04:35,365 The last surface temperature was minus 60. 43 00:04:35,447 --> 00:04:37,881 'And that's the heat of the day.' 44 00:04:37,927 --> 00:04:40,282 Some paradise, huh? 45 00:04:55,767 --> 00:04:58,440 Whoa. Nice touchdown, Computer. 46 00:04:58,487 --> 00:05:00,603 Could have been rougher. 47 00:05:03,647 --> 00:05:06,002 Depending on how hard the going is, 48 00:05:06,047 --> 00:05:10,279 about 20 minutes due west ought to bring us to the signal source. 49 00:05:10,327 --> 00:05:13,922 I suggest we stay close together, but if you get lost, 50 00:05:13,967 --> 00:05:17,880 the comlock locator beam should bring us back to the ship. 51 00:05:18,887 --> 00:05:20,878 All set? 52 00:05:57,487 --> 00:05:59,478 Be quiet, Jack! 53 00:06:00,647 --> 00:06:05,801 I am the dog that bays the moon who sets her cats amongst your pigeons. 54 00:06:05,847 --> 00:06:09,522 - Another prophecy? - Merely an inclination of my ear 55 00:06:09,567 --> 00:06:11,558 in the right direction. 56 00:06:11,607 --> 00:06:13,802 You cannot hear for listening. 57 00:06:16,527 --> 00:06:19,963 They've come. They've come! 58 00:06:20,007 --> 00:06:22,760 You didn't think they'd heed a fool. 59 00:06:22,807 --> 00:06:24,763 Alphans. Alphans! 60 00:06:24,807 --> 00:06:29,756 'Go home! Alphans go home!' 61 00:06:34,567 --> 00:06:36,762 A voice! I heard it! 62 00:06:38,527 --> 00:06:41,803 - Must be the wind, John. - No, Helena, I heard it. 63 00:06:41,847 --> 00:06:43,485 I heard it! 64 00:06:43,527 --> 00:06:46,917 John, we've arrived! 65 00:06:46,967 --> 00:06:51,006 This is the place those signals came from. 66 00:06:55,087 --> 00:06:57,806 How can men survive in a place like this? 67 00:07:01,967 --> 00:07:04,527 Where's Alan? Alan! 68 00:07:04,567 --> 00:07:06,797 - He was just here. - No, Victor. 69 00:07:06,847 --> 00:07:09,998 Alan! Carter! 70 00:07:10,047 --> 00:07:11,924 Commander! 71 00:07:11,967 --> 00:07:16,085 - I just took a look around. - Don't! 72 00:07:16,127 --> 00:07:20,279 - 'Men of Alpha, do you hear me?' - Yes, we hear you. 73 00:07:20,327 --> 00:07:23,080 - Where are you? - 'Men of Alpha...' 74 00:07:23,127 --> 00:07:26,324 Good to know there's somebody around. 75 00:07:26,367 --> 00:07:28,119 We're not gonna find them. 76 00:07:28,167 --> 00:07:31,125 I say we go back to the ship and let them find us. 77 00:07:31,167 --> 00:07:32,964 Amen to that. 78 00:07:54,127 --> 00:07:58,120 Helena! Helena! 79 00:07:59,927 --> 00:08:03,681 - Alan! - Helena! 80 00:08:04,767 --> 00:08:10,478 John! Victor! Where are you? 81 00:08:12,487 --> 00:08:16,844 They've got the beam, John. They can follow that. 82 00:08:16,887 --> 00:08:19,276 In these conditions? 83 00:08:20,647 --> 00:08:23,207 Victor, grab hold of my belt. 84 00:08:26,967 --> 00:08:29,561 Where are you? 85 00:08:31,527 --> 00:08:33,677 John! 86 00:08:33,727 --> 00:08:40,724 - Let's get some rest. - No. Victor, get up! 87 00:08:40,767 --> 00:08:44,646 We should have reached the ship long before this. 88 00:08:44,687 --> 00:08:49,477 - Get up, Victor! - This beam's leading us in circles. 89 00:08:49,527 --> 00:08:53,964 - We can't stop, Victor. Come on! - No, I gotta... I gotta sleep. 90 00:08:54,007 --> 00:08:57,886 - I gotta sleep. - Sleep will kill you. You'll freeze! 91 00:08:57,927 --> 00:08:59,724 Come on! Get up! Get up! 92 00:08:59,767 --> 00:09:02,804 No, sleep. No, sleep... 93 00:09:14,127 --> 00:09:18,405 John, it's Helena. Can you hear me? 94 00:09:19,887 --> 00:09:22,355 I don't know what I'm doing. 95 00:09:22,407 --> 00:09:26,685 I'm not... behaving like a doctor, I'm... 96 00:09:26,727 --> 00:09:28,718 I'm sitting down. 97 00:09:29,807 --> 00:09:34,961 But it's all right. I don't feel the cold any more. 98 00:09:35,007 --> 00:09:38,682 I...I'm getting so sleepy. 99 00:09:41,607 --> 00:09:46,044 # Smile, smile, smile 100 00:09:47,047 --> 00:09:49,766 # As long as you've a lucifer... # 101 00:09:49,807 --> 00:09:51,923 Second stanza. 102 00:09:51,967 --> 00:09:55,755 # Lucifer to light your fag... # 103 00:09:57,367 --> 00:10:00,245 Helena, get up! 104 00:10:02,367 --> 00:10:05,086 Get up! Helena... 105 00:10:06,447 --> 00:10:08,881 Let's go. Come on. 106 00:10:29,887 --> 00:10:32,196 Helloooo! 107 00:10:35,127 --> 00:10:37,561 Helloooo! 108 00:10:44,207 --> 00:10:46,243 Earthmen! 109 00:11:04,167 --> 00:11:06,886 Up you get. 110 00:11:06,927 --> 00:11:10,397 Yes. Come. 111 00:11:17,807 --> 00:11:19,877 Helloooo! 112 00:11:21,727 --> 00:11:24,287 - Earthmen! - Hello! 113 00:11:26,607 --> 00:11:28,643 Thank God. 114 00:11:31,367 --> 00:11:35,645 We've found them! Come on, hurry. We want your help. Come on, hurry. 115 00:11:35,687 --> 00:11:39,760 - Don't worry about me. See to them. - Are they alive? 116 00:11:39,807 --> 00:11:43,356 Freda, get lots of blankets, furs and hot liquid! 117 00:11:43,407 --> 00:11:46,479 Lots of hot liquid and don't remove their garments! 118 00:11:46,527 --> 00:11:48,643 Cover them as they are. 119 00:11:48,687 --> 00:11:51,565 These Earthmen are in serious condition. 120 00:11:51,607 --> 00:11:54,121 Right. Here's some water. 121 00:12:05,087 --> 00:12:10,559 Yes, he's fine, he's responding. He's gonna be fine. 122 00:12:13,247 --> 00:12:16,956 Right again, Jack. More Earthmen for Ultima Thule. 123 00:12:17,007 --> 00:12:19,475 Well met in time and space. 124 00:12:19,527 --> 00:12:23,998 Good doctor, revel while you can. The hour is late, our end is near. 125 00:12:25,687 --> 00:12:29,077 The road to paradise has seized up. 126 00:12:29,127 --> 00:12:31,800 That's it. Come. 127 00:12:33,887 --> 00:12:36,959 - Victor... - It's all right. They're safe. 128 00:12:37,007 --> 00:12:40,204 Helena. Helena! 129 00:12:41,087 --> 00:12:43,965 - Helena! - She's all right. She's fine. 130 00:12:46,527 --> 00:12:48,995 Where's Carter? Alan Carter? 131 00:12:49,047 --> 00:12:51,083 There were four of us. 132 00:12:51,127 --> 00:12:53,083 - He's still out there! - No! 133 00:12:53,127 --> 00:12:57,006 It's impossible. You'd only sacrifice your own life. 134 00:12:57,047 --> 00:13:01,279 Ted, search for this fourth Alphan to the limit of your endurance. 135 00:13:01,327 --> 00:13:04,478 Stan! Will! Joe! Come on! 136 00:13:07,767 --> 00:13:09,758 Come on. You must rest. 137 00:13:12,287 --> 00:13:14,278 Keep warm. 138 00:13:14,327 --> 00:13:19,447 Night has fallen. Soon it will be 170 degrees below zero. 139 00:13:20,807 --> 00:13:23,526 We have adapted to these conditions. 140 00:13:29,327 --> 00:13:31,887 A death on Thule... 141 00:13:33,727 --> 00:13:36,161 ..would be a marvellous thing. 142 00:13:59,007 --> 00:14:00,725 Shh! Shh! Shh! 143 00:14:01,687 --> 00:14:04,838 It's all right. You're among friends. 144 00:14:04,887 --> 00:14:07,526 You'll be quite safe here. 145 00:14:11,207 --> 00:14:13,004 Helena. 146 00:14:14,567 --> 00:14:17,206 John. 147 00:14:18,047 --> 00:14:21,164 - You're safe. - Yes. 148 00:14:23,847 --> 00:14:26,122 Victor? Alan? 149 00:14:26,167 --> 00:14:32,402 Victor's fine. Alan, they're still searching for him. 150 00:14:32,447 --> 00:14:34,836 0h. 151 00:14:35,727 --> 00:14:39,242 Helena, the planet is Ultima Thule. 152 00:14:39,287 --> 00:14:44,156 The people are from Earth, survivors of the Uranus expedition of 1986. 153 00:14:44,207 --> 00:14:48,439 - There were survivors? - It's incredible, but they're here. 154 00:14:49,767 --> 00:14:52,201 Remember Dr Rowland? Doctor? 155 00:14:52,247 --> 00:14:54,238 - Yes. - Dr Russell. 156 00:14:55,887 --> 00:14:59,402 - Dr...Cabot Rowland! - Yes. 157 00:15:00,727 --> 00:15:05,198 - You've saved our lives. - And, er...I am delighted. 158 00:15:06,207 --> 00:15:08,402 Victor. 159 00:15:10,567 --> 00:15:14,162 0ur Alan? Can he survive? 160 00:15:14,207 --> 00:15:18,086 Seven of our party perished on their first night here. 161 00:15:20,687 --> 00:15:24,805 # Hey day, hey day, misery me, lackaday dee 162 00:15:24,847 --> 00:15:27,486 # He sipped no sup and he craved no crumb 163 00:15:27,527 --> 00:15:31,406 # As he sighed for the love of a lady # 164 00:15:31,447 --> 00:15:35,759 Stop it, Jack. Now, come and be introduced in the proper fashion. 165 00:15:39,087 --> 00:15:43,399 Dr Russell, Colonel Jack Tanner, Commander of the Uranus probe. 166 00:15:43,447 --> 00:15:47,918 Call me Jack, for I am Jack the fool. 167 00:15:48,567 --> 00:15:52,242 The good doctor will hang me in your heads. 168 00:15:55,007 --> 00:15:56,645 I go to hang my hat. 169 00:15:56,687 --> 00:15:58,996 Jack, come on. 170 00:16:03,207 --> 00:16:06,802 Commander, please sit down. Mr Bergman, please. 171 00:16:06,847 --> 00:16:11,363 You need nourishment. You all do. And lots of liquid. 172 00:16:16,047 --> 00:16:18,038 No! 173 00:16:19,447 --> 00:16:21,244 Not this way... 174 00:17:09,167 --> 00:17:12,921 No, Commander, you must eat only your rations as yet. 175 00:17:12,967 --> 00:17:16,801 When we arrived, whatever we ate made us violently sick. 176 00:17:16,847 --> 00:17:21,318 We adapted in time. But the drink is fine, it's thoroughly tested. 177 00:17:22,367 --> 00:17:24,358 How did you arrive here? 178 00:17:24,407 --> 00:17:26,557 0ur last news of the Uranus probe 179 00:17:26,607 --> 00:17:30,759 was Jack Tanner's report that it was breaking up in a proton storm. 180 00:17:30,807 --> 00:17:35,722 - That was some 14 years ago. - It is an amazing story. 181 00:17:35,767 --> 00:17:40,557 The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered. 182 00:17:40,607 --> 00:17:44,202 We travelled at unbelievable speed... 183 00:17:44,247 --> 00:17:47,683 to the farthest limit of the then-known universe. 184 00:17:48,687 --> 00:17:51,918 And beyond, yes... 185 00:17:53,847 --> 00:17:58,443 Finally, crash landing here, blessed to be alive. 186 00:17:58,487 --> 00:18:02,275 Amen. Before it sticks in my throat. 187 00:18:07,207 --> 00:18:10,244 - Yes, Ted? - He hasn't a chance, Doctor. 188 00:18:10,287 --> 00:18:13,085 The cold is more than even we can endure. 189 00:18:21,127 --> 00:18:24,642 We'll search again by daylight, but I...I'm sorry. 190 00:18:24,687 --> 00:18:27,326 With our claws, we'll dig him up again. 191 00:18:27,367 --> 00:18:29,562 - Jack. - Poor Jack's a-cold. 192 00:18:34,487 --> 00:18:37,638 You're exhausted, and should sleep. 193 00:18:37,687 --> 00:18:40,645 Tomorrow we'll look at the future. 194 00:18:40,687 --> 00:18:43,406 But above all, welcome to Ultima Thule. 195 00:19:48,687 --> 00:19:50,518 Thank you. 196 00:19:51,567 --> 00:19:53,000 Sunrise, Kano? 197 00:19:53,047 --> 00:19:57,279 Yeah. It's little more than a technicality on the ice planet. 198 00:19:58,247 --> 00:20:01,045 - Smog's still dense. - We must try again. 199 00:20:01,087 --> 00:20:03,078 We'll transmit at full power. 200 00:20:03,127 --> 00:20:06,039 If they're alive, they must be in the Eagle. 201 00:20:06,087 --> 00:20:09,397 Temperature reached 189 below during the night. 202 00:20:09,447 --> 00:20:11,438 How can anything live there? 203 00:20:11,487 --> 00:20:13,637 I'm beginning to doubt it does. 204 00:20:13,687 --> 00:20:16,838 Even wild geese can't live in conditions like that. 205 00:20:18,287 --> 00:20:21,962 - Link up. - Full power. 206 00:20:22,007 --> 00:20:24,316 Hello, Eagle 1. Do you hear me? 207 00:20:24,367 --> 00:20:28,406 'Eagle 1, if you can hear me, you must lift off immediately. 208 00:20:28,447 --> 00:20:30,756 'Icing conditions are worsening. 209 00:20:33,047 --> 00:20:35,607 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 210 00:20:38,167 --> 00:20:40,158 'Eagle 1, do you copy? 211 00:20:41,247 --> 00:20:44,125 'Report, Eagle 1. Report your situation. 212 00:20:44,167 --> 00:20:48,718 'Do you hear me, Eagle 1? Do you copy, Eagle...' 213 00:21:04,247 --> 00:21:08,399 'Eagle 1, this is Alpha. Come in Eagle 1, do you copy? 214 00:21:12,207 --> 00:21:15,643 'Eagle 1, do you copy? Do you hear me, Eagle 1? 215 00:21:15,687 --> 00:21:19,999 'Do you copy, Eagle 1? This is Alpha. Eagle 1, this is Alpha. 216 00:21:20,047 --> 00:21:21,958 'Eagle 1, do you copy?' 217 00:21:22,007 --> 00:21:24,157 Alpha... Alpha, I can hear you. 218 00:21:24,207 --> 00:21:26,562 'Come in, Eagle 1. Do you copy?' 219 00:21:28,087 --> 00:21:30,726 Paul. Paul, I can hear you. Do you copy? 220 00:21:31,727 --> 00:21:33,445 Paul, do you hear me? 221 00:21:33,487 --> 00:21:35,955 Perhaps we are just not hearing them. 222 00:21:36,007 --> 00:21:40,239 We are transmitting on interstellar strength, but they can't. 223 00:21:41,647 --> 00:21:45,640 Eagle 1, this is Alpha. Eagle 1, do you copy? 224 00:21:46,087 --> 00:21:48,203 'Come in, Eagle 1. Alpha calling. 225 00:21:50,647 --> 00:21:52,877 'Hello, Eagle 1. Do you hear me?' 226 00:21:56,527 --> 00:22:00,076 Alpha. Alpha, in case you can hear me, 227 00:22:00,127 --> 00:22:03,244 I gotta take off out of here before I'm buried. 228 00:22:07,807 --> 00:22:10,082 Doctor, we must speak to Alpha. 229 00:22:10,127 --> 00:22:14,723 Yes, I have been trying since dawn. The smog is too thick. 230 00:22:16,007 --> 00:22:18,316 We'll try again. Come on. 231 00:22:18,367 --> 00:22:20,358 It's this way. 232 00:22:30,687 --> 00:22:35,602 Hello, Moonbase Alpha. This is Ultima Thule. Do you copy? 233 00:22:40,607 --> 00:22:44,566 This is Ultima Thule. Do you copy? 234 00:22:47,527 --> 00:22:49,438 Perhaps the smog will clear. 235 00:22:49,487 --> 00:22:52,479 I'll leave someone here calling constantly. 236 00:22:52,527 --> 00:22:55,405 I don't understand why we can't hear them. 237 00:22:55,447 --> 00:22:57,438 I have tried everything. 238 00:22:59,367 --> 00:23:01,517 If you could take me to the Eagle, 239 00:23:01,567 --> 00:23:05,924 perhaps we can make contact, let them know we're safe and alive. 240 00:23:17,047 --> 00:23:21,359 If you can hear me, I'm going to try and get rid of some of this snow. 241 00:23:21,407 --> 00:23:23,443 Full power. 242 00:23:37,207 --> 00:23:41,644 Come on, you beautiful bird. Lift off. Lift off! 243 00:24:02,807 --> 00:24:06,595 That's Alan, it must be! He's all right. 244 00:24:06,647 --> 00:24:09,161 Alan! Alan! 245 00:24:18,767 --> 00:24:20,962 You beauty. I made it! 246 00:24:22,247 --> 00:24:24,522 Paul. Paul, I've made it! 247 00:24:24,567 --> 00:24:26,922 Alan! Alan! 248 00:24:35,007 --> 00:24:37,202 Thank heavens he's safe. 249 00:24:37,247 --> 00:24:40,637 The moon is only within range five more days. 250 00:24:40,687 --> 00:24:43,645 We have to let Alpha know we're still alive! 251 00:24:54,567 --> 00:24:57,400 Alpha? Alpha, do you copy now? 252 00:24:57,447 --> 00:25:00,564 'Alpha, this is Eagle 1. Do you copy? 253 00:25:01,607 --> 00:25:04,883 - 'Come in, Alpha.' - Yes, Alan, we copy. Report? 254 00:25:06,527 --> 00:25:10,918 'There's no good news, Paul. I'm the only one on board. 255 00:25:10,967 --> 00:25:13,959 - 'We went to that signal source.' - And? 256 00:25:14,007 --> 00:25:15,998 'Nothing. 257 00:25:16,047 --> 00:25:19,676 'There's nothing but snow, ice, smog.' 258 00:25:19,727 --> 00:25:21,240 What about the others? 259 00:25:22,247 --> 00:25:24,044 'They must be dead. 260 00:25:25,407 --> 00:25:30,322 'We got lost in the smog. We were separated. 261 00:25:30,367 --> 00:25:34,406 'Just by sheer chance I... I stumbled back on the ship. 262 00:25:34,447 --> 00:25:37,166 'The others never made it back.' 263 00:25:44,207 --> 00:25:47,119 Alan, there's nothing you can do. 264 00:25:48,447 --> 00:25:50,563 Return to base. 265 00:26:07,207 --> 00:26:10,882 We grew these from seeds salvaged from the spaceship. 266 00:26:10,927 --> 00:26:14,203 And you built all this from salvaged material, too? 267 00:26:14,247 --> 00:26:17,159 Yes. We went Robinson Crusoe one better. 268 00:26:17,207 --> 00:26:20,244 Um...Thulian salad. 269 00:26:20,287 --> 00:26:25,566 This new Thulian would like to have a taste of that. Looks delicious. 270 00:26:25,607 --> 00:26:28,246 In its natural form, it's extremely bitter. 271 00:26:28,287 --> 00:26:32,041 It's the staple for a species of ox found on the surface. 272 00:26:32,087 --> 00:26:36,000 You know, we weren't going to give this planet a second look, 273 00:26:36,047 --> 00:26:39,119 but you've made it an attractive proposition. 274 00:26:39,167 --> 00:26:43,479 0h, yes, wonderful. Science in the belly and salad on the brain. 275 00:26:45,807 --> 00:26:49,595 Now, this looks interesting, Ted. Tell me about this. 276 00:26:49,647 --> 00:26:54,323 0h, toys! New toys for the professor. Toys to play with time. 277 00:26:54,367 --> 00:26:57,404 You take care, they'll twist you out of mind. 278 00:27:04,167 --> 00:27:06,158 Take care, huh? 279 00:27:11,207 --> 00:27:13,198 Go home. 280 00:27:17,367 --> 00:27:19,164 Go home. 281 00:27:23,927 --> 00:27:26,395 Go home to Alpha. 282 00:27:35,927 --> 00:27:38,999 - What does he mean? - He's right. 283 00:27:39,047 --> 00:27:41,766 You must go back to Alpha. 284 00:27:42,967 --> 00:27:47,358 Doom sits upon a pinnacle of rock and no birds sing. 285 00:27:47,407 --> 00:27:52,037 You must not stay here! There is nothing for you. 286 00:27:52,087 --> 00:27:55,318 We are living people frozen in eternity. 287 00:27:55,367 --> 00:27:57,835 You must go home to Alpha. 288 00:27:59,327 --> 00:28:01,283 But Alpha isn't home. 289 00:28:01,327 --> 00:28:05,798 It's a barracks, and a barren rock flying endlessly through space. 290 00:28:06,887 --> 00:28:08,878 We're looking for a real home. 291 00:28:08,927 --> 00:28:12,283 A place to live, to raise children. 292 00:28:12,327 --> 00:28:14,283 There can be no children here. 293 00:28:16,327 --> 00:28:19,080 But you asked us to come. 294 00:28:19,127 --> 00:28:22,483 There was a voice, that must have been Dr Rowland. 295 00:28:22,527 --> 00:28:25,917 - Yes. - 0h, yes. The doctor. 296 00:28:27,247 --> 00:28:32,480 But he hasn't told you yet that here, we live forever. 297 00:28:32,527 --> 00:28:36,725 That we've been here for 880 years. 298 00:28:36,767 --> 00:28:39,725 That we haven't aged since the day we landed. 299 00:28:39,767 --> 00:28:44,795 That we are the same yesterday, today and tomorrow. 300 00:28:46,447 --> 00:28:51,919 And that the price of immortal life...is impotence! 301 00:28:51,967 --> 00:28:56,165 No growth! No future! No end! Just ever and a day. 302 00:28:56,207 --> 00:28:57,560 This! 303 00:28:58,607 --> 00:29:00,757 Helena! Helena! 304 00:29:00,807 --> 00:29:03,640 Alan's all right. He found the Eagle. 305 00:29:03,687 --> 00:29:07,282 - He lifted off. I must contact... - John, wait. Wait! 306 00:29:08,527 --> 00:29:13,726 These people say they're immortal, that they have lived over 800 years. 307 00:29:19,967 --> 00:29:21,798 I think it's true, John. 308 00:29:25,207 --> 00:29:29,200 I have started to ask their computer some simple questions, 309 00:29:29,247 --> 00:29:32,523 but it seems my premises were all wrong. 310 00:29:32,567 --> 00:29:36,480 The year is 2870. 311 00:29:36,527 --> 00:29:40,998 So either they, or we, must have been through some kind of time warp. 312 00:29:41,047 --> 00:29:46,440 Commander Koenig, the blight of human life has been death, 313 00:29:46,487 --> 00:29:50,685 the most brilliant minds cut off, progress held back. 314 00:29:50,727 --> 00:29:54,436 We have lived on Thule for 800 years. 315 00:29:55,447 --> 00:29:58,359 We have...immortality. 316 00:30:00,767 --> 00:30:06,763 I have tried to analyse the difference between what we are now 317 00:30:06,807 --> 00:30:08,923 and what we once were on Earth. 318 00:30:08,967 --> 00:30:13,324 For in that difference lies the secret to eternal life. 319 00:30:13,367 --> 00:30:17,076 Now, with that secret uncovered, we shall leave Thule. 320 00:30:17,127 --> 00:30:20,119 There'll be no end, only better beginnings. 321 00:30:20,167 --> 00:30:21,964 Nothing will hold us back. 322 00:30:23,847 --> 00:30:26,839 We shall find paradise. 323 00:30:28,127 --> 00:30:31,676 - So far, my experiments have failed. - In what way? 324 00:30:31,727 --> 00:30:36,926 Because I have needed a mortal subject, but now I have you. 325 00:30:37,967 --> 00:30:43,599 You are the mortals I have so long needed to make the comparison. 326 00:30:45,527 --> 00:30:47,518 I need your help. 327 00:30:54,487 --> 00:30:57,206 Come, let me show you the substance of this dream. 328 00:30:59,527 --> 00:31:04,078 And who will make the first bid for Dr Rowland's magic elixir? 329 00:31:04,127 --> 00:31:07,722 - Do I hear one million souls? Two? - Jack! 330 00:31:09,087 --> 00:31:11,647 Alphans are not all fools. 331 00:31:12,687 --> 00:31:15,155 Commander! 332 00:31:19,247 --> 00:31:21,238 There. 333 00:31:30,127 --> 00:31:34,678 Phoenix, rising from the ashes of the Uranus probe. 334 00:31:34,727 --> 00:31:37,287 When we have the secret of eternal life 335 00:31:37,327 --> 00:31:40,603 and this ship is complete, then we shall be free! 336 00:31:40,647 --> 00:31:44,196 We'll not be dependent on your uncontrollable moon. 337 00:31:44,247 --> 00:31:47,523 - We'll travel when and as we please. - Yes. 338 00:31:47,567 --> 00:31:51,116 But this? This is mere technology. 339 00:31:51,167 --> 00:31:55,524 I want you to join me, now, in this last experiment. 340 00:31:55,567 --> 00:31:59,480 Together we'll step into the greatest scientific adventure 341 00:31:59,527 --> 00:32:01,358 in the whole history of man. 342 00:32:01,407 --> 00:32:06,003 Unencumbered by death, we shall leap from planet to planet, 343 00:32:06,047 --> 00:32:09,517 from solar system to solar system, from galaxy to galaxy. 344 00:32:09,567 --> 00:32:12,639 We shall be as gods in the universe. 345 00:32:12,687 --> 00:32:14,678 Gods. 346 00:32:16,367 --> 00:32:18,403 Gods. 347 00:32:25,567 --> 00:32:29,640 - There is so much to tell you. - The question is... 348 00:32:29,687 --> 00:32:31,837 Commander. 349 00:32:33,087 --> 00:32:38,605 I see a hungry mind. I'll feed it on wormwood and gall. 350 00:33:18,447 --> 00:33:24,841 The revered results of 800 years of experimentation. 351 00:33:25,847 --> 00:33:29,806 - Revered? - 0ur honoured living dead, yes. 352 00:33:31,247 --> 00:33:36,401 Dr Rowland and his followers never forget their gratitude to these, 353 00:33:36,447 --> 00:33:41,680 our friends of bygone days, who've given their all for science. 354 00:33:47,207 --> 00:33:50,916 We take care of them, feed them, bathe them. 355 00:33:58,607 --> 00:34:00,882 They need nothing more. 356 00:34:05,087 --> 00:34:10,445 The ultimate welfare, where want is dead. 357 00:34:11,847 --> 00:34:15,044 It's ghastly, unbelievable. 358 00:34:15,087 --> 00:34:17,885 Well, don't whisper...SH0UT! 359 00:34:19,447 --> 00:34:21,438 No one can hear you. 360 00:34:23,527 --> 00:34:28,043 This is death on Ultima Thule. 361 00:34:29,767 --> 00:34:34,522 We cannot die, but we can live on, 362 00:34:34,567 --> 00:34:39,038 perhaps forever, in complete mindlessness. 363 00:34:40,127 --> 00:34:42,482 Why haven't you tried to stop him? 364 00:34:42,527 --> 00:34:46,236 We're scientists. We all wanted to know the answer 365 00:34:46,287 --> 00:34:48,278 to the ultimate question. 366 00:34:50,207 --> 00:34:52,846 As Commander of the probe, 367 00:34:52,887 --> 00:34:56,038 I submitted myself to the first experiment. 368 00:34:57,647 --> 00:35:02,926 But I was luckier than them. I walked out of here. 369 00:35:04,527 --> 00:35:06,882 You...were here? 370 00:35:09,327 --> 00:35:12,000 For a long time, yes. 371 00:35:13,047 --> 00:35:17,677 Then I regained what we wittily call my mind. 372 00:35:20,087 --> 00:35:24,797 The rational doctor deplores its erraticism but... 373 00:35:24,847 --> 00:35:28,840 he envies my new psychic abilities. 374 00:35:31,647 --> 00:35:33,797 Right now, you're as sane as I am. 375 00:35:33,847 --> 00:35:35,838 It comes and goes. 376 00:35:40,367 --> 00:35:42,198 It comes and goes. 377 00:35:43,647 --> 00:35:51,520 Right now, the doctor is preparing his final great experiment. 378 00:36:06,007 --> 00:36:08,157 Commander! Quickly! 379 00:36:08,207 --> 00:36:10,198 Stop! 380 00:36:22,367 --> 00:36:25,882 Stop the experiment! Destroy the equipment! 381 00:36:27,287 --> 00:36:29,198 Stop it! 382 00:36:34,887 --> 00:36:36,639 Hold it, you fools! 383 00:36:52,927 --> 00:36:55,919 Hold her. Hold it! That's enough! 384 00:37:08,207 --> 00:37:11,597 Commander Koenig, I hold you responsible. 385 00:37:13,967 --> 00:37:16,197 Do you know what might have happened to you? 386 00:37:16,247 --> 00:37:18,841 Dr Rowland described the experiment 387 00:37:18,887 --> 00:37:22,243 as a development of epsilon ray analysis. 388 00:37:22,287 --> 00:37:23,925 But did he tell you why? 389 00:37:23,967 --> 00:37:27,323 I accepted his assurance that I would be in no danger. 390 00:37:27,367 --> 00:37:29,119 It is perfectly safe. 391 00:37:32,487 --> 00:37:36,799 Listen to me, Victor. There are dissidents here, with good reason. 392 00:37:36,847 --> 00:37:40,203 There's a cave, a living graveyard, with victims, 393 00:37:40,247 --> 00:37:43,045 vegetables who lost their minds to science. 394 00:37:43,087 --> 00:37:45,282 And we have sacrificed enough. 395 00:37:45,327 --> 00:37:49,957 We have the secret of eternal life. Must we also seek to understand it? 396 00:37:50,007 --> 00:37:52,680 You may already be adapting to Thule. 397 00:37:53,687 --> 00:37:58,556 I saw no reason to involve you in the mistakes and arguments of the past. 398 00:37:58,607 --> 00:38:00,837 I myself have resolved them. 399 00:38:00,887 --> 00:38:06,120 I've learned enough to guarantee the success of this final experiment. 400 00:38:06,167 --> 00:38:10,240 John, I can and do accept Dr Rowland's medical judgement, 401 00:38:10,287 --> 00:38:14,439 just as you often have to accept my medical judgement on Alpha. 402 00:38:14,487 --> 00:38:16,637 - Listen. - With eternal life's secret, 403 00:38:16,687 --> 00:38:21,158 we'll concentrate on restoring the minds of the revered ones. 404 00:38:21,207 --> 00:38:23,721 Then we'll complete our spaceship. 405 00:38:23,767 --> 00:38:27,521 Then we'll take our prize to the peoples of the universe, 406 00:38:27,567 --> 00:38:31,765 and build our new world, in which death shall have no dominion. 407 00:38:31,807 --> 00:38:33,957 Hallelujah! 408 00:38:34,007 --> 00:38:38,797 John, don't forget we are talking about the conquest of death, 409 00:38:38,847 --> 00:38:42,362 the greatest medical challenge conceivable. 410 00:38:42,407 --> 00:38:45,444 Everything mankind has ever desired. 411 00:38:46,487 --> 00:38:48,842 Except humanity. 412 00:39:03,127 --> 00:39:07,837 Paul, when we get into the smog you won't hear us, but keep talking. 413 00:39:07,887 --> 00:39:10,765 Land us as close as you can to the original fix. 414 00:39:10,807 --> 00:39:14,163 - '0n top of it.' - Next to it. 415 00:39:14,207 --> 00:39:17,483 Bob, switch on the infrared de-icing circuits. 416 00:39:17,527 --> 00:39:20,564 Auxiliary de-icers on and functioning. 417 00:39:29,687 --> 00:39:34,477 Jack, when Rowland begged us to come, it was your voice... 418 00:39:34,527 --> 00:39:37,246 Your voice telling us to stay away. 419 00:39:38,207 --> 00:39:40,880 It had little effect. 420 00:39:40,927 --> 00:39:43,395 Though you heard it well enough. 421 00:39:52,687 --> 00:39:57,761 Strange, don't you think, that now they are so close 422 00:39:57,807 --> 00:40:02,676 your people should suffer your loss in silence? 423 00:40:06,247 --> 00:40:08,238 What do you mean? 424 00:40:09,007 --> 00:40:14,843 It's an ill wind, that carries the stink of fish. 425 00:40:14,887 --> 00:40:19,438 Come on, Jack, there's more in that mind of yours than meets the ears. 426 00:40:19,487 --> 00:40:26,165 0ne thing's straight... I am Thule's fool. 427 00:40:37,167 --> 00:40:41,479 Well, it looks as if your psychic fears were founded in hard fact. 428 00:40:52,327 --> 00:40:56,878 Hello, Alpha. It's Koenig. Do you read me? Do you read me? 429 00:40:57,967 --> 00:41:01,164 Commander! Come in, Commander. 430 00:41:01,207 --> 00:41:05,644 Paul, we're alive, are you receiving me? 431 00:41:05,687 --> 00:41:10,203 'There is life here. People, people from Earth.' 432 00:41:10,247 --> 00:41:12,044 Earthmen? 433 00:41:13,047 --> 00:41:15,322 Alan, I hope you're hearing this. 434 00:41:15,367 --> 00:41:17,597 You tell him we'll be right there. 435 00:41:37,287 --> 00:41:40,836 All this, and live forever? When do we move in, Commander? 436 00:41:40,887 --> 00:41:43,401 Alan, I wish it was as simple as that. 437 00:41:43,447 --> 00:41:48,157 But there are Thulians who'd rather be on Alpha than face eternity here. 438 00:41:48,207 --> 00:41:50,880 They must be crazy! 439 00:41:50,927 --> 00:41:54,158 Commander, we must call Alpha, they're waiting for news. 440 00:41:54,207 --> 00:41:57,563 Commander, they went nuts when they heard you were 0K. 441 00:41:57,607 --> 00:42:00,724 And when they hear we can all live here forever? 442 00:42:00,767 --> 00:42:02,644 Alan... 443 00:42:03,647 --> 00:42:06,036 I feel we shouldn't stay here at all. 444 00:42:06,087 --> 00:42:08,647 John... 445 00:42:08,687 --> 00:42:12,839 We may be on the threshold of a new step in the evolution of man. 446 00:42:12,887 --> 00:42:17,278 Thulians and Alphans may be the forerunners of a new race of humans 447 00:42:17,327 --> 00:42:20,717 as different from ourselves as we are from cavemen. 448 00:42:20,767 --> 00:42:23,645 0r we could be staring down a blind alley. 449 00:42:23,687 --> 00:42:26,599 Commander, I don't see why you're against it. 450 00:42:26,647 --> 00:42:30,879 I should have thought that it was a matter of individual choice. 451 00:42:30,927 --> 00:42:35,603 All of you could come. Those of you who prefer mortality, 452 00:42:35,647 --> 00:42:38,798 on the off chance of bumping into a pleasant planet, 453 00:42:38,847 --> 00:42:42,283 - can stay on Alpha if they choose. - Yeah. 454 00:42:42,327 --> 00:42:45,558 - That's reasonable, John. - A democratic choice. 455 00:42:45,607 --> 00:42:47,518 Sounds fair enough to me. 456 00:42:58,287 --> 00:43:00,403 - No. - 0h, John, you surely... 457 00:43:00,447 --> 00:43:04,042 Alpha cannot function without trained men to operate it. 458 00:43:04,087 --> 00:43:06,681 Freedom of choice is out of the question. 459 00:43:06,727 --> 00:43:09,639 Either all of us come, or all of us stay. 460 00:43:09,687 --> 00:43:13,077 I'm not prepared to make that decision. 461 00:43:13,127 --> 00:43:16,563 Therefore, I suggest a vote, a majority decision. 462 00:43:16,607 --> 00:43:20,282 As Commander, I'll accept it. 463 00:43:20,327 --> 00:43:23,797 - That's a workable solution. - Fair enough. 464 00:43:23,847 --> 00:43:28,716 # Glory, glory Hallelujah Glory, glory Hallelujah # 465 00:43:28,767 --> 00:43:31,998 - All right, Jack, come on. - Get off, Doctor. 466 00:43:33,727 --> 00:43:37,561 Yes, Commander, a fair decision. The only fair decision. 467 00:43:37,607 --> 00:43:40,997 But first, the Alphans must be given all the facts. 468 00:43:41,047 --> 00:43:44,278 And they must hear what living on Thule will mean to them. 469 00:43:44,327 --> 00:43:46,124 Then they will vote. 470 00:43:46,167 --> 00:43:48,123 All right. I'll agree to that. 471 00:43:48,167 --> 00:43:50,761 Good. Then I shall go to them. 472 00:43:50,807 --> 00:43:55,403 I shall tell them about our way of life here - eternal life. 473 00:43:55,447 --> 00:43:58,883 Lives of challenge and dedication. 474 00:43:59,927 --> 00:44:03,636 Lives of service to the highest purpose of all. 475 00:44:04,967 --> 00:44:07,356 Yes. 476 00:44:07,407 --> 00:44:11,366 They will hear me. They shall not fail me. 477 00:44:11,407 --> 00:44:13,159 Wait a minute! 478 00:44:13,207 --> 00:44:16,961 The Alphans have the right to know the whole truth. 479 00:44:17,007 --> 00:44:20,363 They must be told everything about life on Thule. 480 00:44:21,367 --> 00:44:23,517 I shall go with you. 481 00:44:23,567 --> 00:44:25,159 No! 482 00:44:28,647 --> 00:44:31,207 No. 483 00:44:31,247 --> 00:44:33,283 NOOOO! 484 00:44:34,327 --> 00:44:36,318 You shan't go! 485 00:44:39,007 --> 00:44:41,202 And nor should you. 486 00:44:43,607 --> 00:44:48,237 By all dishevelled, wondering stars, I tell you! 487 00:44:54,967 --> 00:44:59,916 Death has dominion. 488 00:45:12,407 --> 00:45:15,240 Alan, take Dr Rowland to the Eagle. 489 00:45:16,487 --> 00:45:18,478 Thank you. 490 00:45:22,007 --> 00:45:25,966 If you'll permit me, I'll speak on your behalf. 491 00:45:26,007 --> 00:45:29,204 I'll state your case fairly, yours and Jack's. 492 00:45:29,247 --> 00:45:31,602 0h, thank you. 493 00:45:52,087 --> 00:45:56,444 Jack, I need your help. Come with me, Jack. 494 00:45:56,487 --> 00:45:59,445 There's something you know. 495 00:46:01,007 --> 00:46:05,523 Jack, this is no place for you, your mind's too sharp. 496 00:46:08,527 --> 00:46:11,997 Jack, if I win my case, I'll not see you again. 497 00:46:12,047 --> 00:46:16,040 You...will...win. 498 00:46:19,367 --> 00:46:21,483 Tell me what you know. 499 00:46:26,727 --> 00:46:28,718 Then, it's goodbye. 500 00:46:34,327 --> 00:46:36,397 Thule... 501 00:46:37,447 --> 00:46:39,438 ..is a jealous woman. 502 00:46:40,967 --> 00:46:43,242 She will never let us go. 503 00:46:47,167 --> 00:46:49,681 NEVER! 504 00:47:02,807 --> 00:47:07,278 Leaving gravitational pull and switching to automatic. 505 00:47:07,327 --> 00:47:10,125 As I recollect human nature... 506 00:47:11,167 --> 00:47:14,603 we shall soon be returning with a full complement. 507 00:47:14,647 --> 00:47:18,560 Alphans and Thulians will walk together into the future. 508 00:47:19,647 --> 00:47:21,763 And what a future! 509 00:47:25,407 --> 00:47:29,446 Alan, I'd like to be able to count on you for support. 510 00:47:33,167 --> 00:47:36,796 Most times, you know you can do that. 511 00:47:38,207 --> 00:47:42,644 But this time... Commander, I just don't see your problem. 512 00:48:11,087 --> 00:48:14,841 'Death has dominion.' 513 00:48:30,767 --> 00:48:35,079 Well, Commander, not to be outdone, we have also cast our votes, 514 00:48:35,127 --> 00:48:38,483 if the outcome is of interest to mere mortals. 515 00:48:38,527 --> 00:48:40,643 Jack, what have you decided? 516 00:48:40,687 --> 00:48:45,317 We have abandoned our search for the secret of eternal life. 517 00:48:45,367 --> 00:48:48,359 Instead, we've turned our minds and resources 518 00:48:48,407 --> 00:48:51,444 to the problems of restoring the revered ones. 519 00:48:51,487 --> 00:48:57,642 Jack, wherever we are, the future of Thule will haunt us to the end. 520 00:48:57,687 --> 00:48:59,359 We pray for your success. 521 00:48:59,407 --> 00:49:02,843 'Goodbye.' 'Goodbye!' 522 00:49:19,127 --> 00:49:23,484 Is it death that gives meaning to life in the end? 523 00:49:24,647 --> 00:49:27,844 'If there is an end.' 40553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.