Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,801 --> 00:00:11,321
[atmospheric music]
2
00:00:34,793 --> 00:00:36,760
[dreamy music]
3
00:00:51,982 --> 00:00:54,778
[magical tinkling]
4
00:01:05,203 --> 00:01:07,550
[dreamy music continues]
5
00:01:19,079 --> 00:01:23,324
[music fades gradually]
6
00:01:24,843 --> 00:01:26,879
[gentle music]
7
00:01:36,924 --> 00:01:39,029
[seagulls cawing]
8
00:01:39,513 --> 00:01:44,380
[narrator] It's another glorious
morning on Puffin Rock.
9
00:01:44,449 --> 00:01:46,934
The sun is shining,
the sky is blue
10
00:01:47,003 --> 00:01:51,180
and everyone seems to be
up and about, busy as a bee.
11
00:01:51,628 --> 00:01:53,458
All types of wildlife,
12
00:01:53,527 --> 00:01:56,944
both big and small,
get to live here in harmony.
13
00:01:57,013 --> 00:01:59,188
[croak]
14
00:01:59,257 --> 00:02:03,226
There really is no better
place to call home.
15
00:02:03,295 --> 00:02:06,574
[gentle music continues]
16
00:02:07,265 --> 00:02:08,782
[baaing gently]
17
00:02:08,852 --> 00:02:10,268
It's a great place to--
18
00:02:10,336 --> 00:02:11,648
[Oona the puffin hollering]
19
00:02:11,717 --> 00:02:13,236
-[narrator] Oona!
-[Oona laughing]
20
00:02:13,305 --> 00:02:15,204
I was in the middle
of my intro!
21
00:02:15,273 --> 00:02:18,241
[giggling]
22
00:02:18,310 --> 00:02:22,038
[Silky] that was so much fun,
Oona. what shall we do now?
23
00:02:22,107 --> 00:02:23,936
Race you to shore!
24
00:02:24,005 --> 00:02:28,458
Ready... steady... Go!
25
00:02:28,527 --> 00:02:31,634
♪ Friends, friends
play together ♪
26
00:02:31,703 --> 00:02:33,394
[upbeat music]
27
00:02:33,463 --> 00:02:38,917
♪ No matter who wins the day ♪
28
00:02:38,986 --> 00:02:44,405
♪ We play through sunny days
or stormy weather ♪
29
00:02:44,474 --> 00:02:49,168
♪ If you find yourself
off track ♪
30
00:02:49,238 --> 00:02:53,276
♪ You know someone's
got your back ♪
31
00:02:53,345 --> 00:02:57,832
♪ If you find
that you are all alone ♪
32
00:02:57,901 --> 00:03:03,804
♪ Together we will find
the way back home ♪
33
00:03:04,563 --> 00:03:08,464
♪ Friends, friends
stick together ♪
34
00:03:10,500 --> 00:03:14,090
♪ No matter what
comes our way ♪
35
00:03:14,159 --> 00:03:17,404
[narrator] Where did
all those puffins come from?
36
00:03:17,473 --> 00:03:20,579
[upbeat music continues]
37
00:03:21,994 --> 00:03:25,343
Wow! There are lots
of new Puffins, Oona.
38
00:03:25,412 --> 00:03:29,519
Something must be happening
at the burrows.
I better head home.
39
00:03:29,588 --> 00:03:32,350
[narrator] Hmmm...
I wonder what it is?
40
00:03:32,418 --> 00:03:35,629
-See you later, Silky!
-Bye, Oona!
41
00:03:36,733 --> 00:03:42,394
[Bernie] Eight, nine, ten.
Ready or not here I come.
42
00:03:42,463 --> 00:03:44,534
-[Bernie chuckles]
-Hi, Bernie.
43
00:03:44,603 --> 00:03:49,125
Ah, young Oona.
Just the Puffin I need.
44
00:03:49,194 --> 00:03:51,679
[Baba gasps, giggles]
Oona!
45
00:03:51,748 --> 00:03:52,956
[both chuckle]
46
00:03:53,302 --> 00:03:56,166
You wouldn't happened to have
seen Baba about, would you?
47
00:03:56,236 --> 00:03:57,720
No...
48
00:03:57,789 --> 00:04:00,688
[chuckling] He's found
a great hiding place.
49
00:04:00,757 --> 00:04:02,380
[narrator] Bernie knows
all about hiding places.
50
00:04:02,449 --> 00:04:04,347
- He's a hermit crab.
-[giggling]
51
00:04:04,416 --> 00:04:07,557
They carry a shell
for hiding in,
wherever they go.
52
00:04:07,626 --> 00:04:11,181
[chuckling]
I wonder where he is. Baba?
53
00:04:11,251 --> 00:04:13,701
-Baba?
-Baba!
54
00:04:13,770 --> 00:04:15,047
Baba Boo!
55
00:04:15,116 --> 00:04:18,084
[narrator, chuckling]
There he is!
56
00:04:18,154 --> 00:04:20,120
-Oona...
-Baba.
57
00:04:20,190 --> 00:04:23,021
[narrator]
Ahhh, Baba loves his big
sister.
58
00:04:23,090 --> 00:04:26,783
Come on, Baba.
We have to go. Thanks, Bernie!
59
00:04:26,852 --> 00:04:27,819
Bye-bye.
60
00:04:27,888 --> 00:04:29,614
Bye, young 'uns!
61
00:04:29,683 --> 00:04:32,064
[giggling with delight]
62
00:04:32,133 --> 00:04:34,377
[light music]
63
00:04:34,446 --> 00:04:36,414
[grunting, giggling]
64
00:04:39,762 --> 00:04:41,764
Oooh!
65
00:04:45,388 --> 00:04:48,149
Hi, Mossy. Bye, Mossy.
66
00:04:48,218 --> 00:04:50,255
Bye, Oona, bye, Baba.
67
00:04:50,324 --> 00:04:52,878
Hey, who ate that?
68
00:04:53,189 --> 00:04:55,847
-Foxy!
-Huh?
69
00:04:55,916 --> 00:04:56,986
[giggling]
70
00:04:57,055 --> 00:04:58,194
Hi, Flynne!
71
00:04:58,781 --> 00:05:00,748
I think you lost something,
Oona.
72
00:05:00,817 --> 00:05:02,336
Wheee!
73
00:05:02,405 --> 00:05:04,752
Thanks, Flynne.
74
00:05:06,064 --> 00:05:07,583
Up you go, Baba!
75
00:05:07,652 --> 00:05:09,516
[light music continues]
76
00:05:10,413 --> 00:05:12,484
-Spiky!
-[squeak, squeak]
77
00:05:12,553 --> 00:05:14,037
-[gasps in alarm]
-[squeak]
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,454
[May]
A little jump practise, Oona?
79
00:05:16,523 --> 00:05:19,905
-Not now, May. Maybe later.
-Okay, Oona.
80
00:05:19,974 --> 00:05:22,770
[narrator] Even more Puffins
heading to the burrows.
81
00:05:22,839 --> 00:05:25,532
There must be something
big happening.
82
00:05:25,601 --> 00:05:30,364
-[both] Oooh...
-I've never seen so many
puffins.
83
00:05:30,433 --> 00:05:32,401
[narrator] Neither have I!
84
00:05:32,470 --> 00:05:35,300
There are Puffins
of all shapes and sizes!
85
00:05:35,369 --> 00:05:39,960
From all over the world.
It's like a big Puffin Party!
86
00:05:40,029 --> 00:05:41,306
Woo!
87
00:05:41,375 --> 00:05:44,033
[narrator]
Tufted puffins, horned puffins,
88
00:05:44,102 --> 00:05:46,794
and of course,
Atlantic Puffins.
89
00:05:46,863 --> 00:05:50,108
-Here! On Puffin Rock.
-[Oona and Baba gasp]
90
00:05:50,177 --> 00:05:53,318
Ahhh, that's a young
Tufted Puffin.
91
00:05:53,387 --> 00:05:55,665
It looks like there might be
a friend for Oona
92
00:05:55,734 --> 00:05:57,736
in the new arrivals.
93
00:05:59,462 --> 00:06:02,085
[giggling, grunting]
94
00:06:03,949 --> 00:06:05,330
Ahhh! [grunts]
95
00:06:05,399 --> 00:06:07,470
[both laughing]
96
00:06:07,539 --> 00:06:10,611
Wow!
You're really great at flying.
97
00:06:10,680 --> 00:06:12,786
Wheee! [grunts] Thanks.
98
00:06:12,855 --> 00:06:16,272
I'm Oona and this is Baba.
99
00:06:16,341 --> 00:06:19,689
I'm Isabelle and this...
this is Phoenix.
100
00:06:19,758 --> 00:06:23,383
Ahhh, wow... [giggles]
101
00:06:23,452 --> 00:06:24,901
You like a tickle Baba!
102
00:06:24,970 --> 00:06:27,248
[narrator]
Phoenix is a golden pheasant!
103
00:06:27,317 --> 00:06:31,218
- Haven't they got lovely
long tails?
-[sneezes]
104
00:06:31,287 --> 00:06:33,254
How about this?!
105
00:06:33,323 --> 00:06:35,808
[both laughing]
106
00:06:35,878 --> 00:06:39,191
I can show you around
the island.
You'll love it here.
107
00:06:39,260 --> 00:06:41,228
-[hesitant] ummm...
-[excited] Really?
108
00:06:41,297 --> 00:06:43,506
That would be great!
Wouldn't it, Isabelle?
109
00:06:43,575 --> 00:06:45,612
Yeah, or...
110
00:06:45,681 --> 00:06:48,580
[Mama puffin calling]
Isabelle, Phoenix!
111
00:06:48,649 --> 00:06:50,202
Can you come here a moment?
112
00:06:50,271 --> 00:06:53,136
We have to go,
but maybe we'll see you later.
113
00:06:53,205 --> 00:06:55,691
Bye!
114
00:06:55,760 --> 00:06:58,590
See? This place
is going to be great!
115
00:07:00,454 --> 00:07:03,043
[sighs]
116
00:07:03,112 --> 00:07:04,872
[giggling with delight]
117
00:07:04,941 --> 00:07:06,287
[squawks softly]
118
00:07:06,356 --> 00:07:08,669
[squeak-squawks, giggles]
119
00:07:08,738 --> 00:07:10,568
[narrator, chuckling]
Whoops-a-daisy!
120
00:07:10,637 --> 00:07:13,087
-[Mama, gently] Oh, Baba!
-Mama, papa!
121
00:07:13,156 --> 00:07:15,607
There are lots
of new Puffins here.
122
00:07:15,676 --> 00:07:17,644
And there are even more coming,
123
00:07:17,713 --> 00:07:20,474
so we have to dig
lots more burrows.
124
00:07:20,543 --> 00:07:23,201
[narrator] Between
climate change, pollution,
125
00:07:23,270 --> 00:07:25,030
and shortage of fish,
126
00:07:25,099 --> 00:07:28,033
Puffin colonies
all over the world
are in danger.
127
00:07:28,102 --> 00:07:31,796
-So they have to find new homes.
-But I don't want to stay
here!
128
00:07:31,865 --> 00:07:33,349
I want to come with you!
129
00:07:33,418 --> 00:07:34,799
[narrator] Oh, dear.
130
00:07:34,868 --> 00:07:36,594
Now we've talked
about this, Isabelle.
131
00:07:36,663 --> 00:07:39,666
We have to go
and help the other Puffins.
132
00:07:39,735 --> 00:07:42,151
They've lost their home,
just like us.
133
00:07:42,220 --> 00:07:43,842
We'll bring them back here.
134
00:07:43,911 --> 00:07:46,914
But I can do that, too!
I'm a good flyer.
135
00:07:46,983 --> 00:07:48,813
[tufted Papa] It's too risky.
136
00:07:48,882 --> 00:07:52,368
We need you and Phoenix
to stay here, and be safe. Okay?
137
00:07:52,437 --> 00:07:55,095
-Okay. right, Isabelle?
-[sighs]
138
00:07:55,164 --> 00:07:58,719
[Mama] Don't worry.
We'll take good care of them.
139
00:07:58,788 --> 00:08:00,687
Make them feel right at home.
140
00:08:00,756 --> 00:08:02,792
Yes, absolutely!
141
00:08:02,861 --> 00:08:04,449
[narrator] That's the spirit!
142
00:08:04,518 --> 00:08:06,520
See? You have
some new friends already.
143
00:08:06,589 --> 00:08:08,867
-[sighs]
-Be good.
144
00:08:08,936 --> 00:08:11,836
You look after yourself
and Phoenix.
145
00:08:11,905 --> 00:08:14,045
We'll be back
as soon as we can.
146
00:08:17,324 --> 00:08:19,222
No... Wait!
147
00:08:23,813 --> 00:08:25,712
[disappointed sigh]
148
00:08:25,781 --> 00:08:28,922
[laughing and squawking]
149
00:08:34,375 --> 00:08:36,861
[narrator] Looks like Isabelle
doesn't feel like playing.
150
00:08:36,929 --> 00:08:40,520
-Sorry. See you tomorrow, Oona.
-Isabelle!
151
00:08:40,588 --> 00:08:42,729
Wait for me!
152
00:08:44,558 --> 00:08:46,629
Is Isabelle okay?
153
00:08:46,698 --> 00:08:48,528
She's sad at the moment.
154
00:08:48,597 --> 00:08:52,083
We'll have to be extra nice
to her to help her feel at home.
155
00:08:52,152 --> 00:08:53,774
I'll help, Mama.
156
00:08:53,843 --> 00:08:56,846
I know you will, Oona. Come on!
157
00:08:56,915 --> 00:08:59,608
Come and help me
welcome more Puffins.
158
00:08:59,677 --> 00:09:02,300
[everyone chattering]
159
00:09:02,369 --> 00:09:03,922
[owl hoots]
160
00:09:03,991 --> 00:09:08,099
[Phoenix] There are so many
puffins here, it's great!
161
00:09:08,168 --> 00:09:13,035
Oona seems really nice. And did
you see Baba? He's so cute.
162
00:09:13,104 --> 00:09:16,348
[narrator, chuckling]
No one can resist a Baba!
163
00:09:16,417 --> 00:09:18,074
I don't like it here.
164
00:09:18,696 --> 00:09:20,525
It's not home.
165
00:09:20,594 --> 00:09:24,115
But that doesn't mean
we can't make it a new home.
166
00:09:24,184 --> 00:09:26,773
Remember when I first landed
at your burrows,
167
00:09:26,842 --> 00:09:28,429
not knowing where I was?
168
00:09:28,498 --> 00:09:32,675
You were scared of all us.
[chuckles] You kept hiding.
169
00:09:32,744 --> 00:09:34,919
Yep, and now look.
170
00:09:34,988 --> 00:09:38,301
[military marching music]
171
00:09:38,370 --> 00:09:40,718
I'm practically a Puffin.
172
00:09:40,787 --> 00:09:45,308
-Eh... don't mind the tail!
-[both chuckle]
173
00:09:45,377 --> 00:09:47,587
[both sigh contentedly]
174
00:09:47,656 --> 00:09:49,554
[yawns loudly]
175
00:09:49,623 --> 00:09:53,523
We can make anything work.
Together.
176
00:09:53,593 --> 00:09:55,560
Puffin pals?
177
00:09:55,629 --> 00:09:57,804
Puffin pals.
178
00:09:59,668 --> 00:10:03,223
[giggling happily] Baba boo!
179
00:10:03,292 --> 00:10:07,158
-[everyone laughs]
-Oh, Baba!
180
00:10:07,227 --> 00:10:09,747
-Settle down now, Baba.
-Baba Boo!
181
00:10:09,816 --> 00:10:12,094
-Baba?
-Baba Boo!
182
00:10:12,163 --> 00:10:14,855
[Baba giggling]
183
00:10:14,924 --> 00:10:16,926
[gentle lullaby]
♪ Baba, baba ♪
184
00:10:16,995 --> 00:10:19,826
♪ Sleepy ♪
185
00:10:19,895 --> 00:10:21,862
♪ Baba, Baba ♪
186
00:10:21,931 --> 00:10:24,106
-[sighs sleepily]
-♪ Snoozy ♪
187
00:10:24,175 --> 00:10:29,111
[joining in]
♪ Baba, baba sleepy ♪
188
00:10:29,180 --> 00:10:34,703
[Mama and papa continue]
♪ Baba, baba snoozy ♪
189
00:10:36,290 --> 00:10:39,224
[narrator, yawning]
Oh, that was lovely.
190
00:10:39,293 --> 00:10:41,744
Could do with a little
nap myself now.
191
00:10:41,813 --> 00:10:46,197
[gentle music]
192
00:10:46,887 --> 00:10:48,958
[rain pattering]
193
00:11:00,418 --> 00:11:02,696
[music turns mysterious]
194
00:11:14,225 --> 00:11:16,779
[narrator]
What... is that?
195
00:11:22,923 --> 00:11:25,823
[soft music]
196
00:11:28,791 --> 00:11:34,694
[narrator, yawning]
Oh, it's really early
in the morning
197
00:11:35,108 --> 00:11:38,214
and the nocturnal animals
are heading off to bed.
198
00:11:38,283 --> 00:11:39,906
[cawing]
199
00:11:39,975 --> 00:11:43,047
[narrator] While the daytime
creatures are just waking up.
200
00:11:44,255 --> 00:11:47,120
[tweeting]
201
00:11:48,224 --> 00:11:49,881
[yawns]
202
00:11:49,950 --> 00:11:52,263
[narrator] Oh, good morning,
sleepy head!
203
00:11:52,332 --> 00:11:53,436
Phoenix?
204
00:11:57,786 --> 00:12:00,512
[sighs contentedly,
gasps softly]
205
00:12:00,581 --> 00:12:03,550
[narrator] It'll be hard
to find Phoenix in that crowd.
206
00:12:03,619 --> 00:12:06,415
All those Puffins
working together.
207
00:12:06,484 --> 00:12:09,038
They'll have those burrows dug
in no time.
208
00:12:10,039 --> 00:12:13,905
[gentle music]
♪ The sun may shine ♪
209
00:12:13,974 --> 00:12:17,288
♪ But it doesn't warm
my heart... ♪
210
00:12:17,357 --> 00:12:20,670
Excuse me,
have you seen Phoenix?
211
00:12:20,740 --> 00:12:22,776
He was-- Oh, sorry! Gotta go!
212
00:12:22,845 --> 00:12:25,779
♪ But I still feel apart ♪
213
00:12:25,848 --> 00:12:28,333
♪ I'm no longer the same... ♪
214
00:12:28,402 --> 00:12:32,027
Phoenix? are you in here? Ugh!
[coughs]
215
00:12:32,096 --> 00:12:34,408
♪ Why has it all changed ♪
216
00:12:34,477 --> 00:12:36,894
♪ And I have to start again ♪
217
00:12:36,963 --> 00:12:40,035
-Hello, I'm looking for--
-Careful where you're stepping!
218
00:12:40,104 --> 00:12:42,865
-Oh! Sorry.
-♪ In this new place ♪
219
00:12:45,212 --> 00:12:48,388
♪ How I want to feel at home ♪
220
00:12:48,457 --> 00:12:50,804
♪ Again ♪
221
00:12:50,873 --> 00:12:54,497
♪ Belong in every way ♪
222
00:12:55,360 --> 00:12:59,709
-♪ Home again ♪
-Coming through!
223
00:12:59,779 --> 00:13:02,954
♪ Am I here to stay? ♪
224
00:13:03,023 --> 00:13:04,991
-[squawk]
-Phoenix!
225
00:13:05,060 --> 00:13:07,856
[laughing, squawking]
226
00:13:07,925 --> 00:13:10,548
[playful music]
227
00:13:10,617 --> 00:13:12,584
Phoenix?
228
00:13:12,653 --> 00:13:14,414
Wait! [gasps, squawks]
229
00:13:14,483 --> 00:13:18,452
-Oops. Careful there!
-Isabelle, you're up!
230
00:13:18,521 --> 00:13:20,834
Oh, uh... I was looking
for Phoenix.
231
00:13:20,903 --> 00:13:22,767
He's over there
with Oona and Baba.
232
00:13:22,836 --> 00:13:24,079
Oh...
233
00:13:24,148 --> 00:13:26,288
[narrator]
And they're having fun!
234
00:13:28,428 --> 00:13:29,912
Isabelle!
235
00:13:29,981 --> 00:13:32,535
[Baba babbles playfully]
236
00:13:32,604 --> 00:13:36,539
Oona's been showing me
around the island.
It's amazing.
237
00:13:36,608 --> 00:13:39,232
Do you want to come and see?
We could play on the beach.
238
00:13:39,301 --> 00:13:41,372
-No, thanks.
-[disappointed] Oh...
239
00:13:41,441 --> 00:13:44,099
[excited] What's that?
What is it Baba?
240
00:13:44,168 --> 00:13:47,205
I think he means
this little one.
241
00:13:47,274 --> 00:13:49,069
[narrator]
Ah, it's a puffin egg!
242
00:13:49,138 --> 00:13:51,727
-[everyone oohing and ahhing]
-Baby egg, baby egg!
243
00:13:51,796 --> 00:13:53,418
[whispering]
It's very special.
244
00:13:53,487 --> 00:13:56,111
[mama]
It's the only one we have.
245
00:13:56,180 --> 00:13:59,942
[narrator]
Not only a puffin egg. A VIP...
246
00:14:00,011 --> 00:14:02,220
A Very Important Puffin Egg.
247
00:14:02,289 --> 00:14:03,981
Remember how we used to help
248
00:14:04,050 --> 00:14:06,190
look after the eggs
back home, Phoenix?
249
00:14:06,259 --> 00:14:07,708
Oh, yes!
250
00:14:07,777 --> 00:14:09,503
Well, while we dig the burrows,
251
00:14:09,572 --> 00:14:11,851
maybe you could keep an eye
on this one, Isabelle.
252
00:14:11,920 --> 00:14:14,577
Uh-huh, me and Phoenix
can do it.
253
00:14:14,646 --> 00:14:19,548
Eh, can I help later? I really
want to go see the beach.
254
00:14:19,617 --> 00:14:20,963
Sure...
255
00:14:21,032 --> 00:14:23,276
Yay! To the beach!
256
00:14:24,104 --> 00:14:26,900
[laughter and giggling]
257
00:14:26,969 --> 00:14:29,247
[gentle music]
258
00:14:30,559 --> 00:14:33,665
♪ How I want to feel at home ♪
259
00:14:33,734 --> 00:14:35,495
♪ Again ♪
260
00:14:36,427 --> 00:14:40,189
♪ Belong in every way ♪
261
00:14:40,258 --> 00:14:44,849
♪ Home again ♪
262
00:14:44,918 --> 00:14:49,095
♪ I know I'm here to stay ♪
263
00:14:50,372 --> 00:14:51,994
Isabelle...
264
00:14:56,965 --> 00:14:59,864
[light music]
265
00:14:59,933 --> 00:15:03,833
[narrator] A big colony means
a lot of fishing.
266
00:15:03,903 --> 00:15:07,941
Each adult can carry
up to 40 fish in their beak.
267
00:15:08,010 --> 00:15:09,632
It's amazing!
268
00:15:12,083 --> 00:15:14,465
[everyone chattering
contentedly]
269
00:15:20,126 --> 00:15:23,750
-Thank you, Oona.
And thank you, Baba!
-[Oona chuckles]
270
00:15:23,819 --> 00:15:25,752
[gasps]
271
00:15:25,821 --> 00:15:27,616
Ah, Baba.[both chuckle gently]
272
00:15:27,685 --> 00:15:31,033
Can I go and see what Phoenix
and Isabelle are doing?
273
00:15:31,102 --> 00:15:32,724
Go on, then.
274
00:15:32,793 --> 00:15:34,002
[Papa] Fish, everyone!
275
00:15:34,071 --> 00:15:37,005
[narrator]
Ooh, break time!
276
00:15:37,074 --> 00:15:38,799
[Puffin egg daddy]
Come and get it!
277
00:15:38,868 --> 00:15:42,976
Fresh fish for everyone.
There's plenty to go around.
278
00:15:43,045 --> 00:15:48,533
And in my old home
I was the best flyer!
Wasn't I, Phoenix?
279
00:15:48,602 --> 00:15:51,881
[grumbling]
I wish I ate fish.
280
00:15:51,951 --> 00:15:53,469
[narrator] Unlike puffins,
281
00:15:53,538 --> 00:15:55,851
Golden Pheasants
aren't seafood eaters.
282
00:15:55,920 --> 00:15:58,578
[narrator]
They eat berries,
grubs and seed.
283
00:15:58,647 --> 00:16:00,131
[stomach rumbles]
284
00:16:00,200 --> 00:16:02,030
You just got here, Phoenix.
285
00:16:02,099 --> 00:16:04,998
And this is
an important job. [gasps]
286
00:16:05,067 --> 00:16:07,449
[Baba giggles and chatters]
287
00:16:07,518 --> 00:16:09,451
[upbeat music]
288
00:16:11,487 --> 00:16:13,627
Isabelle, want to come play?
289
00:16:13,696 --> 00:16:16,285
Uh, um I'm looking
after the Egg right now.
290
00:16:16,354 --> 00:16:19,806
I could help! I'm good
at looking after things.
291
00:16:19,875 --> 00:16:22,326
-[squeaky squawk]
-Really?
292
00:16:22,395 --> 00:16:27,365
[narrator] Oh, no!
Oh, Baba's got himself
in a bit of a hole.
293
00:16:27,434 --> 00:16:28,815
Literally.
294
00:16:28,884 --> 00:16:30,920
Baba!
295
00:16:30,990 --> 00:16:33,889
[effort grunts]
296
00:16:33,958 --> 00:16:37,203
[laughs gently]
They're funny.
297
00:16:37,272 --> 00:16:40,137
-I suppose so.
-Baba!
298
00:16:40,206 --> 00:16:42,725
I think you and Oona
could be good friends.
299
00:16:42,794 --> 00:16:46,212
-Sure, I've got you Phoenix.
-[rumbling]
300
00:16:46,281 --> 00:16:48,662
[narrator]
Someone's very hungry.
301
00:16:48,731 --> 00:16:50,595
Go on, go get some food.
302
00:16:50,664 --> 00:16:52,942
Thanks, Isabelle,
I'll be back quick as a flash!
303
00:16:53,012 --> 00:16:54,358
[Isabelle chuckles gently]
304
00:16:54,427 --> 00:16:55,876
[military marching music]
305
00:16:55,945 --> 00:16:58,086
[narrator] Puffins have
a special walk
306
00:16:58,155 --> 00:17:00,191
for guarding their burrow.
307
00:17:00,260 --> 00:17:02,090
They stand very straight
308
00:17:02,159 --> 00:17:04,747
and do slow foot movements,
like a...
309
00:17:04,816 --> 00:17:09,269
Like a soldier on duty.
Attention!
310
00:17:09,338 --> 00:17:12,307
[gently] Don't worry,
you'll be safe with me.
311
00:17:14,273 --> 00:17:15,689
[loud fluttering]
312
00:17:15,758 --> 00:17:17,519
Back already, Phoenix?
313
00:17:18,347 --> 00:17:20,556
[mysterious music]
314
00:17:29,324 --> 00:17:31,188
[music turns scary]
315
00:17:31,257 --> 00:17:33,017
Phoenix? [gasps in alarm]
316
00:17:33,086 --> 00:17:36,848
[narrator] That's not Phoenix!
It's a great black-backed gull!
317
00:17:36,917 --> 00:17:41,163
The scariest seagull there is,
and he's got his big beady eye
318
00:17:41,232 --> 00:17:42,544
on the Little Egg!
319
00:17:42,613 --> 00:17:45,029
You're not getting
this Little Egg!
320
00:17:45,098 --> 00:17:46,341
I don't know about that,
Isabelle,
321
00:17:46,410 --> 00:17:49,344
he looks very determined.
322
00:17:49,413 --> 00:17:51,449
[narrator]
Take that! and that!
323
00:17:51,518 --> 00:17:54,314
-[gull caws viciously]
-[gasps]
324
00:17:54,383 --> 00:17:56,765
[squawking fiercely]
325
00:17:56,834 --> 00:17:59,319
[cawing viciously]
326
00:18:00,527 --> 00:18:02,426
[narrator] Take that, also!
327
00:18:02,495 --> 00:18:04,773
[cawing]
328
00:18:04,842 --> 00:18:06,533
[squawks]
329
00:18:06,602 --> 00:18:08,570
[narrator] That's it, Isabelle,
that'll rattle him!
330
00:18:08,639 --> 00:18:11,780
[squawking]
331
00:18:11,849 --> 00:18:15,232
[narrator] Hah-ha! you didn't
expect that, ya big meanie.
332
00:18:15,301 --> 00:18:17,889
Puffins: One
Seagulls: Nil
333
00:18:17,958 --> 00:18:19,063
[panting loudly]
334
00:18:19,132 --> 00:18:20,271
[Egg mammy]
My little egg!
335
00:18:20,340 --> 00:18:23,654
[muttering nervously]
336
00:18:23,723 --> 00:18:27,382
You saved our little egg!
Thank you, Oona. Thank you.
337
00:18:27,451 --> 00:18:29,315
[Puffin egg daddy]
Well done, Oona.
338
00:18:29,384 --> 00:18:30,902
You did really well, Oona.
339
00:18:30,971 --> 00:18:33,595
But maybe that's not a job
for younger Puffins.
340
00:18:33,664 --> 00:18:36,805
That's okay Papa,
I'm a big Puffin.
341
00:18:36,874 --> 00:18:40,740
-Where's Isabelle? Is she okay?
-Yes, she's--
342
00:18:40,809 --> 00:18:43,122
[shouting] Oona!
You'll never guess what!
343
00:18:43,191 --> 00:18:45,365
Mossy found
the most amazing cave.
344
00:18:45,434 --> 00:18:48,403
No one knows about it...
[whispering] It's a secret.
345
00:18:48,472 --> 00:18:49,852
[mama chuckling]
Ah, Mossy!
346
00:18:49,921 --> 00:18:51,716
[narrator]
Not anymore it isn't!
347
00:18:51,785 --> 00:18:53,580
[Mossy] excuse me!
348
00:18:53,649 --> 00:18:56,100
This is a private conversation.
349
00:18:56,169 --> 00:18:59,828
Oona just helped save
the Little Egg
from a Black-Backed Gull.
350
00:18:59,897 --> 00:19:01,864
Go you, Oona!
351
00:19:01,933 --> 00:19:06,110
Well, you definitely need
a treat after that. Come on!
352
00:19:06,179 --> 00:19:08,008
But, Mossy, I have to--
353
00:19:08,077 --> 00:19:11,529
Go on! I think you deserve it.
Even big Puffins need a break.
354
00:19:11,598 --> 00:19:14,360
[chuckling] And it looks like
someone else wants to go, too.
355
00:19:14,429 --> 00:19:16,741
[squealing with excitement]
356
00:19:16,810 --> 00:19:20,780
[narrator] Ahhh, how could you
resist those big Baba eyes?
357
00:19:20,849 --> 00:19:25,336
-Okay, I'll come.
-[Everyone cheers]
358
00:19:25,405 --> 00:19:30,169
[Mama] Don't be too late, Oona.
Okay everyone, back to digging.
359
00:19:30,238 --> 00:19:32,550
-[everyone concurs agreeably]
-Yes.
360
00:19:34,138 --> 00:19:36,623
[Phoenix] Isabelle, Isabelle!
361
00:19:36,692 --> 00:19:39,039
Where did you go?
You missed everything!
362
00:19:39,108 --> 00:19:40,731
I had to--
363
00:19:40,800 --> 00:19:43,285
Oona just saved the Little Egg
from a Black-Backed Gull.
364
00:19:43,354 --> 00:19:46,702
you should have seen her!
[squawks] just like that.
365
00:19:46,771 --> 00:19:49,809
[squawks] If she
hadn't been there...
366
00:19:49,878 --> 00:19:52,605
Ooof, it doesn't bear
thinking about.
367
00:19:52,674 --> 00:19:54,538
[narrator]
She was there, Phoenix!
368
00:19:54,607 --> 00:19:56,988
[hesitant]
But it wasn't just Oona. I--
369
00:19:57,057 --> 00:20:00,060
[squawks] Do you think
she can teach me her moves?
370
00:20:00,129 --> 00:20:02,097
[squawking loudly]
371
00:20:02,166 --> 00:20:04,548
[sadly] But... but it was me...
372
00:20:04,617 --> 00:20:07,033
[narrator]
Ah, poor Isabelle.
373
00:20:07,102 --> 00:20:09,484
[Phoenix continues squawking]
374
00:20:13,142 --> 00:20:15,283
[upbeat music]
375
00:20:16,456 --> 00:20:18,251
[bees buzzing]
376
00:20:23,946 --> 00:20:26,155
Baba boo!
[giggles with delight]
377
00:20:26,225 --> 00:20:27,916
[narrator]
Baba, you cheeky little birdie!
378
00:20:27,985 --> 00:20:31,230
-[narrator chuckles]
-[Baba giggling]
379
00:20:31,299 --> 00:20:34,854
Tell me again
how you chased off
that Black-Backed Gull, Oona.
380
00:20:34,923 --> 00:20:36,752
Take that, seagull! Yeah!
381
00:20:36,821 --> 00:20:40,204
It wasn't just me.
Isabelle was amazing, too.
382
00:20:40,273 --> 00:20:41,792
Who's Isabelle?
383
00:20:41,861 --> 00:20:46,348
She's an older Puffin.
You should see her flying!
384
00:20:46,417 --> 00:20:48,902
I want to fly like that,
one day.
385
00:20:48,971 --> 00:20:53,286
Oona, May, Baba!
Hurry up everyone!
386
00:20:53,355 --> 00:20:56,496
[hollering]
Okay Mossy, we're coming.
387
00:20:59,050 --> 00:21:01,743
According to my shrew sense,
388
00:21:01,812 --> 00:21:06,437
that cave should be
right around...
389
00:21:06,506 --> 00:21:08,474
Here! Shrew Crew?
390
00:21:08,543 --> 00:21:10,786
A secret stash?!
391
00:21:10,855 --> 00:21:13,099
I'll talk to you guys later
about this.
392
00:21:13,168 --> 00:21:15,757
[narrator] Good man, Mossy,
you can't be getting distracted.
393
00:21:15,826 --> 00:21:19,036
Ooh! Maybe just one
little grubby?
394
00:21:19,105 --> 00:21:21,349
[narrator] Oh, Mossy...
395
00:21:22,246 --> 00:21:23,972
[May and Oona]
Baba boo!
396
00:21:24,041 --> 00:21:26,077
-[Baba squeaks]
-[May and Oona giggle]
397
00:21:26,146 --> 00:21:29,391
-[siren wails in distance]
-[both gasp]
398
00:21:29,460 --> 00:21:31,911
Did you... hear something?
399
00:21:31,980 --> 00:21:34,465
[gurgling and cooing]
400
00:21:34,534 --> 00:21:37,986
-What's that?
-[light waltz]
401
00:21:38,055 --> 00:21:40,989
Mossy? Where are you?
402
00:21:41,058 --> 00:21:43,612
[calling] Mossy!
403
00:21:44,233 --> 00:21:46,305
Where is he?
404
00:21:46,374 --> 00:21:48,583
May, look!
405
00:21:49,653 --> 00:21:52,587
-Mossy?
-[Baba gasps] oooh...
406
00:21:52,656 --> 00:21:55,175
[May and Oona shrieking]
407
00:21:55,244 --> 00:21:58,247
[narrator] That's it Baba,
you can do it!
408
00:21:58,317 --> 00:21:59,904
Yay!
409
00:21:59,973 --> 00:22:01,423
Wheee!
410
00:22:01,492 --> 00:22:03,839
[narrator] Ah, maybe not.
411
00:22:03,908 --> 00:22:05,462
[waves lapping]
412
00:22:05,531 --> 00:22:08,085
[bees buzzing]
413
00:22:08,154 --> 00:22:12,158
[birds chirping]
414
00:22:12,227 --> 00:22:14,091
I miss my island.
415
00:22:14,540 --> 00:22:17,232
I remember everything
so clearly...
416
00:22:17,301 --> 00:22:20,304
[gasps, chuckles]
417
00:22:20,373 --> 00:22:22,927
[joyful music]
418
00:22:33,524 --> 00:22:35,871
Ah-hah! [chuckles]
419
00:22:38,495 --> 00:22:40,911
[joyful music continues]
420
00:22:43,189 --> 00:22:45,087
[giggling]
421
00:22:46,434 --> 00:22:48,643
[whooping and laughing]
422
00:22:53,820 --> 00:22:55,822
[laughing]
423
00:23:03,382 --> 00:23:05,694
[joyful music builds]
424
00:23:08,145 --> 00:23:10,078
[laughing]
425
00:23:15,324 --> 00:23:17,534
[music darkens]
426
00:23:18,776 --> 00:23:20,468
[gasping]
427
00:23:24,023 --> 00:23:28,096
-[yelps]
-[thunder clashes]
428
00:23:29,477 --> 00:23:32,100
[music becomes urgent]
429
00:23:36,622 --> 00:23:38,589
[thunder clashes]
430
00:23:47,702 --> 00:23:50,083
[Phoenix gasps with fright]
431
00:23:53,328 --> 00:23:55,503
[rain pelts loudly]
432
00:23:57,608 --> 00:23:59,783
[thunder bellows]
433
00:24:01,854 --> 00:24:06,893
We were so happy there,
but now it's all gone.
434
00:24:08,999 --> 00:24:10,966
[gentle music]
435
00:24:13,072 --> 00:24:16,385
Puffin Rock is so beautiful,
don't you think?
436
00:24:16,455 --> 00:24:18,974
[sighs]
437
00:24:19,043 --> 00:24:22,184
I know it's hard when there's
a lot of change.
438
00:24:22,599 --> 00:24:24,083
Look at that flower...
439
00:24:24,152 --> 00:24:26,637
[narrator]
What is mama talking about?
440
00:24:26,706 --> 00:24:28,501
When they blow away
441
00:24:28,570 --> 00:24:30,192
they don't know
where they're going.
442
00:24:30,261 --> 00:24:33,195
But they eventually find
a little place to land
443
00:24:33,264 --> 00:24:36,198
and put down roots
for themselves.
444
00:24:36,267 --> 00:24:37,855
No matter where that is,
445
00:24:37,924 --> 00:24:40,237
they can make themselves
a home.
446
00:24:40,306 --> 00:24:43,171
[narrator]
Ahhh, now I get it...
447
00:24:43,240 --> 00:24:44,966
Do you think...
448
00:24:45,035 --> 00:24:49,211
Do you think that Puffins
can do that, too?
449
00:24:49,280 --> 00:24:51,455
I think they can.
450
00:24:51,524 --> 00:24:53,940
[sighs contentedly]
451
00:24:54,009 --> 00:24:57,254
When you're ready, I'll see you
back at the burrows.
452
00:24:58,704 --> 00:25:00,429
[cheerful music]
453
00:25:00,499 --> 00:25:02,190
[laughing]
454
00:25:04,503 --> 00:25:07,229
Off you go. [chuckling gently]
455
00:25:07,298 --> 00:25:09,680
Find a good home.
456
00:25:11,268 --> 00:25:15,099
[narrator] Uh-oh! it looks like
a big storm is coming.
457
00:25:15,168 --> 00:25:16,756
[gasps]
458
00:25:25,696 --> 00:25:31,875
[melodramatic]
Air! air! A-- oooh, grubs!
459
00:25:32,392 --> 00:25:34,049
[narrator]
Ah, yes.
460
00:25:34,118 --> 00:25:36,224
You can't keep a good
Pygmy Shrew down for long.
461
00:25:36,293 --> 00:25:38,813
Ooh, this cave is big.
462
00:25:38,882 --> 00:25:43,093
[narrator] And dark.
I can hardly see a thing.
463
00:25:43,162 --> 00:25:45,095
What... are those?
464
00:25:45,164 --> 00:25:48,547
[quietly] Shhh!
you don't want to wake them...
465
00:25:48,616 --> 00:25:50,203
They're bats!
466
00:25:50,272 --> 00:25:52,378
[narrator] That's right.
467
00:25:52,447 --> 00:25:54,932
You wouldn't want
to be hanging around bats
when they're asleep.
468
00:25:55,001 --> 00:25:57,866
[chuckles quietly]
You get it? hanging around...
469
00:25:57,935 --> 00:26:01,352
[whispering]
Because they're "bats"!
470
00:26:01,421 --> 00:26:04,010
[whispering] Mossy!
Stop throwing rocks!
471
00:26:04,079 --> 00:26:06,150
-What?!
-Huh? [gulps]
472
00:26:06,219 --> 00:26:08,221
-I didn't throw anything.
-[eerie music]
473
00:26:08,290 --> 00:26:11,397
-[terrified] Then what did?
-[everyone gulps]
474
00:26:11,466 --> 00:26:14,469
[narrator] Whatever it is,
It's digging very fast.
475
00:26:14,538 --> 00:26:16,057
It's a furry paw!
476
00:26:16,126 --> 00:26:19,543
-[everyone gasps]
-[narrator] And another one!
477
00:26:19,612 --> 00:26:22,788
It must be some type of horrible
prehistoric cave monster!
478
00:26:22,857 --> 00:26:24,375
Dig dig diggy!
479
00:26:24,444 --> 00:26:27,102
[everyone shrieking]
480
00:26:27,171 --> 00:26:28,897
[narrator shrieks]
481
00:26:30,899 --> 00:26:32,487
[child's voice] Rocks!
482
00:26:32,556 --> 00:26:34,800
Mine! Mine!
Don't take them, please.
483
00:26:34,869 --> 00:26:36,284
[both] Huh?
484
00:26:36,353 --> 00:26:39,321
[narrator]
Or um ...or a very cute otter!
485
00:26:39,390 --> 00:26:42,497
I wasn't scared, I wasn't scared
at all, of course.
486
00:26:42,566 --> 00:26:45,534
-Maybe just a little bit?
-Who are you?
487
00:26:45,604 --> 00:26:47,260
[stammering] Ma-ma-Marvin.
488
00:26:47,329 --> 00:26:50,781
I'm Oona. This is Mossy, May
and Baba.
489
00:26:50,850 --> 00:26:54,233
-Wheee!
-We live here on Puffin Rock.
490
00:26:54,302 --> 00:26:56,615
Rock? Where? Where?
491
00:26:56,684 --> 00:26:58,064
No, no, no.
492
00:26:58,133 --> 00:27:01,896
This is Puffin Rock.
You're standing on it.
493
00:27:01,965 --> 00:27:03,967
Don't you know where you are?
494
00:27:04,036 --> 00:27:07,764
Oh, no. I was swimming
and got lost.
495
00:27:07,833 --> 00:27:09,904
And washed up on the beach.
496
00:27:09,973 --> 00:27:13,977
Then the bats brought me
here! That's all I know.
497
00:27:14,046 --> 00:27:16,980
[narrator] Ahhh! so, Marvin
was the dark, mysterious
498
00:27:17,049 --> 00:27:19,672
creature that came
onto the island.
499
00:27:19,741 --> 00:27:22,157
Oh, rocks! Mine, mine!
500
00:27:22,226 --> 00:27:24,884
So you've only been
in this cave?
501
00:27:24,953 --> 00:27:27,162
Yes. I like it.
502
00:27:27,231 --> 00:27:31,063
I've got my friends, the bats.
And my rocks.
503
00:27:31,132 --> 00:27:33,928
This is my special one,
He's called Rocky.
504
00:27:33,997 --> 00:27:38,070
Oh, and I've got my dig dig
diggy. Oh...
505
00:27:38,139 --> 00:27:40,728
I think he means "digging."
506
00:27:40,797 --> 00:27:42,833
Oh, yes, digging!
507
00:27:42,902 --> 00:27:46,561
[narrator] Marvin's been a busy
boy, there's holes everywhere!
508
00:27:46,630 --> 00:27:48,874
Otters are expert diggers.
509
00:27:49,598 --> 00:27:52,291
Dig dig diggy!
510
00:27:52,360 --> 00:27:54,189
[Baba coos and giggles]
511
00:27:54,258 --> 00:27:55,777
Dig dig diggy!
512
00:27:55,846 --> 00:27:57,330
[laughter]
513
00:27:57,399 --> 00:28:00,230
Come with us
and we'll show you around.
514
00:28:00,299 --> 00:28:02,439
You mean go outside?
515
00:28:02,508 --> 00:28:07,513
Yes, it'll be fun!
And there's thousands of rocks.
516
00:28:07,582 --> 00:28:08,928
Thousands?
517
00:28:08,997 --> 00:28:13,726
Perhaps even millions.
Biilions!
518
00:28:13,795 --> 00:28:16,556
Um... Maybe just a peek.
519
00:28:16,625 --> 00:28:20,457
But if there is anything
scary, I'm coming right back.
520
00:28:20,526 --> 00:28:23,943
Come on, Marvin.
There's nothing like that here.
521
00:28:24,012 --> 00:28:25,842
-Okay.
-[all cheer]
522
00:28:25,911 --> 00:28:27,464
Dig dig diggy!
523
00:28:29,017 --> 00:28:31,399
[light music]
524
00:28:31,468 --> 00:28:33,401
[groans nervously]
525
00:28:33,470 --> 00:28:37,612
-[hollering]
-Welcome! to Puffin rock.
526
00:28:37,681 --> 00:28:40,546
[laughing and whooping]
527
00:28:40,615 --> 00:28:42,755
[upbeat music]
528
00:28:42,824 --> 00:28:45,206
[groans nervously]
529
00:28:45,275 --> 00:28:47,864
♪ Every single day ♪
530
00:28:48,657 --> 00:28:51,660
♪ We play ♪
531
00:28:52,144 --> 00:28:55,319
♪ In our little wonderland ♪
532
00:28:55,388 --> 00:28:58,737
[all join in]
♪ We go hand in hand ♪
533
00:28:58,806 --> 00:29:02,223
♪ Every single day ♪
534
00:29:02,292 --> 00:29:05,882
♪ Something may ♪
535
00:29:05,951 --> 00:29:09,230
♪ Wash up on our shore ♪
536
00:29:09,299 --> 00:29:13,303
♪ Something to explore ♪
537
00:29:15,201 --> 00:29:18,618
♪ Have no fear ♪
538
00:29:18,687 --> 00:29:21,725
♪ Love reigns here ♪
539
00:29:21,794 --> 00:29:26,868
♪ You can feel it all around ♪
540
00:29:28,111 --> 00:29:31,839
♪ Whoa, whoa, have no fear ♪
541
00:29:31,908 --> 00:29:35,774
♪ Your friends are near ♪
542
00:29:35,843 --> 00:29:37,396
♪ Forever and always ♪
543
00:29:37,465 --> 00:29:40,951
♪ Keep you safe and sound ♪
544
00:29:41,020 --> 00:29:42,781
[Marvin] Wow!
545
00:29:42,850 --> 00:29:45,266
Whoo hoo!
546
00:29:45,335 --> 00:29:48,200
♪ Every single day ♪
547
00:29:48,269 --> 00:29:52,135
-♪ We enjoy the way ♪
-Bye!
548
00:29:52,204 --> 00:29:55,414
♪ We grow up together ♪
549
00:29:55,483 --> 00:29:59,383
♪ To be friends forever ♪
550
00:30:01,730 --> 00:30:04,319
♪ Have no fear ♪
551
00:30:04,975 --> 00:30:07,840
♪ Love reigns here ♪
552
00:30:07,909 --> 00:30:13,984
♪ You can feel it all around ♪
553
00:30:19,507 --> 00:30:23,062
Puffin Rock is amazing!
My second favourite rock.
554
00:30:23,131 --> 00:30:24,477
After this one.
555
00:30:24,546 --> 00:30:26,652
[narrator]
Well, it's my favourite.
556
00:30:26,721 --> 00:30:28,412
It's the best place ever!
557
00:30:28,481 --> 00:30:30,173
We better be
getting home soon, Baba.
558
00:30:30,242 --> 00:30:32,382
Mama needs our help digging.
559
00:30:32,451 --> 00:30:34,073
Dig dig diggy?
560
00:30:34,142 --> 00:30:37,490
Yes. We need to dig
more burrows.
561
00:30:37,559 --> 00:30:41,529
[excited] And you're such
a good digger!
Do you want to help us?
562
00:30:41,598 --> 00:30:44,394
Oh, I don't know.
563
00:30:44,463 --> 00:30:48,294
I miss my cave.
Is your home a nice place?
564
00:30:48,363 --> 00:30:49,709
Uh-huh!
565
00:30:49,778 --> 00:30:51,021
And I can bring my rocky?
566
00:30:51,090 --> 00:30:52,264
Of course you can!
567
00:30:52,333 --> 00:30:55,025
-Hmmm...
-[chuckles softly]
568
00:30:55,784 --> 00:30:57,925
[gentle music]
569
00:31:02,688 --> 00:31:04,655
That'll keep you nice and warm.
570
00:31:04,724 --> 00:31:06,934
Sleep tight.
571
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
Be back soon.
572
00:31:14,527 --> 00:31:16,598
[muttering in confusion]
573
00:31:18,497 --> 00:31:23,847
Everyone! Everyone!
Thank you all for coming.
574
00:31:24,158 --> 00:31:27,713
I know you've been
working hard and the burrows
are going well
575
00:31:27,782 --> 00:31:31,165
but Isabelle here
has something
to tell you. Isabelle?
576
00:31:31,234 --> 00:31:35,169
-Uh... yes.
-[gently] Go on.
577
00:31:35,238 --> 00:31:40,760
A very big storm is coming.
I saw it from the cliff.
578
00:31:40,829 --> 00:31:43,108
[concerned murmurs]
579
00:31:43,177 --> 00:31:46,835
My home was ruined
by such a big storm.
580
00:31:46,905 --> 00:31:51,530
Our burrows were destroyed,
and when trying to leave,
581
00:31:51,599 --> 00:31:54,533
we lost our way
in the strong wind and rain.
582
00:31:54,602 --> 00:31:56,293
[gasping in horror]
583
00:31:56,362 --> 00:32:00,470
To get ready,
we'll need to dig more
burrows and twice as deep
584
00:32:00,539 --> 00:32:04,405
to make sure every Puffin
on Puffin Rock stays safe.
585
00:32:04,474 --> 00:32:07,546
Thanks to Isabelle,
we might just have time.
586
00:32:07,615 --> 00:32:10,929
-[appreciative cheering]
-Hurray! Well done, Isabelle!
587
00:32:10,998 --> 00:32:13,724
Whoo hoo!
588
00:32:13,793 --> 00:32:17,659
[Oona calling] Mama! Mama!
589
00:32:17,728 --> 00:32:21,560
[grunting] Mama! I've someone
I'd like you to meet.
590
00:32:21,629 --> 00:32:23,182
In a minute, Oona.
591
00:32:23,251 --> 00:32:25,564
We're having a meeting
about saving our burrows.
592
00:32:25,633 --> 00:32:29,671
Oh... Well, this is someone
who could help. Marvin!
593
00:32:29,740 --> 00:32:32,640
[narrator] Uh-oh! Marvin's
done his disappearing act.
594
00:32:32,709 --> 00:32:37,541
Marvin, you can come out now.
Everyone here is friendly.
595
00:32:37,610 --> 00:32:39,474
Hello?
596
00:32:39,543 --> 00:32:44,341
[appreciative ooohs and ahhs]
597
00:32:44,410 --> 00:32:47,103
Everyone! This is Marvin.
598
00:32:47,172 --> 00:32:50,037
He likes rocks
and he's a brilliant digger.
599
00:32:50,106 --> 00:32:52,591
The best digger I've ever seen.
600
00:32:52,660 --> 00:32:54,179
Dig dig diggy?
601
00:32:54,248 --> 00:32:56,112
[everyone] Ooh...
602
00:32:56,181 --> 00:32:58,252
Show them what you can do,
Marvin.
603
00:32:58,321 --> 00:32:59,425
[groans hesitantly]
604
00:32:59,494 --> 00:33:02,256
I'll mind Rocky. Don't worry.
605
00:33:03,084 --> 00:33:06,018
Dig dig diggy!
606
00:33:06,087 --> 00:33:08,538
No! Wait! Where are you going?
607
00:33:08,607 --> 00:33:11,541
We have to get ready
for the storm!
608
00:33:11,955 --> 00:33:13,957
Dig dig diggy...
609
00:33:14,026 --> 00:33:16,201
[narrator]
Would you look at that!
610
00:33:16,270 --> 00:33:20,653
Marvin has the fastest paws
in the west... of Ireland.
611
00:33:20,722 --> 00:33:23,518
-He's good!
-Hmmm...
612
00:33:25,279 --> 00:33:30,767
Hmmm... It's a little small
for a family
but it's a great start.
613
00:33:30,836 --> 00:33:34,909
You're fast, Marvin.
Could you stay
and help us to dig?
614
00:33:34,978 --> 00:33:38,085
Uh... Yes?
615
00:33:38,154 --> 00:33:41,053
[everyone whoops and cheers]
616
00:33:41,122 --> 00:33:42,399
Dig dig diggy!
617
00:33:42,468 --> 00:33:44,746
It's kinda hard
to see from here.
618
00:33:44,815 --> 00:33:46,886
[excited] Let's get closer!
619
00:33:46,955 --> 00:33:49,682
Phoenix, there's a storm
coming.
620
00:33:49,751 --> 00:33:54,446
We need to get ready,
not watch otters dig holes.
621
00:33:54,515 --> 00:33:57,897
Don't you remember
what the storm did to our home?
622
00:33:57,966 --> 00:34:02,730
It's different now,
a different island
and a different storm.
623
00:34:02,799 --> 00:34:04,697
Come on. It'll be fun!
624
00:34:04,766 --> 00:34:06,320
[sighs]
625
00:34:06,389 --> 00:34:09,391
You're going to have to join
in sometime, Isabelle.
626
00:34:10,600 --> 00:34:13,257
But Phoenix![frustrated groan]
627
00:34:15,121 --> 00:34:16,813
Oona! Baba!
628
00:34:16,882 --> 00:34:20,023
Phoenix! Marvin is going
to help us dig burrows!
629
00:34:20,092 --> 00:34:23,268
Do you have any other
digging tricks you can show us,
Marvin?
630
00:34:23,337 --> 00:34:24,993
Oh, tunnels!
631
00:34:25,063 --> 00:34:27,409
[upbeat music]
♪ Dig dig diggy ♪
632
00:34:27,478 --> 00:34:30,275
-♪ Dig dig diggy ♪
-[gasps of amazement]
633
00:34:30,344 --> 00:34:32,311
[all joining in]
♪ Dig dig diggy ♪
634
00:34:32,380 --> 00:34:33,967
♪ Dig dig diggy ♪
635
00:34:34,036 --> 00:34:36,453
[narrator] Catchy tune!
636
00:34:38,283 --> 00:34:41,286
[music ends]
637
00:34:41,355 --> 00:34:44,737
I thought I was Phoenix's
best friend.
638
00:34:44,806 --> 00:34:48,396
But he's barely noticed me
since we've got here.
639
00:34:48,465 --> 00:34:51,054
And now I can't seem
to get anything right.
640
00:34:51,123 --> 00:34:52,676
[Marvin] Dig dig diggy!
641
00:34:52,745 --> 00:34:54,505
Dig dig diggy!
642
00:34:54,574 --> 00:34:57,233
[narrator] Oh, what's Marvin
doing over there?
643
00:34:57,302 --> 00:35:01,409
-Wow, that's a big rock!
-[gasps]
644
00:35:01,478 --> 00:35:05,379
Oh, it's not a rock.
It's an egg.
645
00:35:05,448 --> 00:35:07,381
[squawking fiercely]
646
00:35:07,450 --> 00:35:09,037
Scary puffin! [shrieks]
647
00:35:09,107 --> 00:35:12,351
[trading shrieks and squawks]
648
00:35:15,975 --> 00:35:17,529
You've been left on your own!
649
00:35:17,598 --> 00:35:20,256
It's far too dangerous here
for you.
650
00:35:20,325 --> 00:35:24,743
I should take you
somewhere safe.
651
00:35:24,812 --> 00:35:27,608
[narrator, horrified]
Isabelle! what are you doing?
652
00:35:27,677 --> 00:35:31,267
I'll take care of you.
No one else can.
653
00:35:31,336 --> 00:35:36,134
[narrator] Nooo! you never take
a puffin egg from it's nest.
654
00:35:36,203 --> 00:35:38,446
It's a big no-no!
655
00:35:41,173 --> 00:35:44,970
[curious muttering]
656
00:35:45,039 --> 00:35:47,524
Hmmm... Where is Marvin?
657
00:35:49,008 --> 00:35:50,631
Can you see him over there?
658
00:35:50,700 --> 00:35:53,599
-Uh, no...
-Nothing at all. No sign of
him!
659
00:35:53,668 --> 00:35:55,325
Dig dig diggy?
660
00:35:55,394 --> 00:35:59,640
[echoing] Marvin!
Are you there? Marvin!
661
00:35:59,709 --> 00:36:03,161
[Phoenix] he must be digging
reallyfar.
662
00:36:03,230 --> 00:36:05,680
What do you think, Isabelle?
663
00:36:05,749 --> 00:36:07,234
[Baba yelps]
664
00:36:07,303 --> 00:36:09,201
Isabelle?
665
00:36:10,202 --> 00:36:12,446
[light music]
666
00:36:26,874 --> 00:36:30,705
Hey there, little one!
You're all alone, too.
667
00:36:30,774 --> 00:36:33,087
You know,
when my parents come back,
668
00:36:33,156 --> 00:36:35,676
they'll be so proud of me
for taking the little egg
to safety.
669
00:36:35,745 --> 00:36:37,367
Our little egg!
670
00:36:37,436 --> 00:36:39,473
[panicked]
Our little egg is gone!
671
00:36:39,542 --> 00:36:42,683
Who could have taken it?
Where could it be?
672
00:36:43,822 --> 00:36:45,858
-What happened?
-I don't know!
673
00:36:45,927 --> 00:36:48,723
Baby egg! Baby egg!
[sadly] Baby egg...
674
00:36:48,792 --> 00:36:50,449
Careful in there, little one.
675
00:36:50,518 --> 00:36:53,280
Don't panic. We'll find it.
676
00:36:53,349 --> 00:36:56,075
It's so dangerous to move
an egg from its nest.
677
00:36:56,144 --> 00:36:57,767
Who would do such a thing?
678
00:36:57,836 --> 00:37:00,079
[narrator]
Isabelle, that's who!
679
00:37:00,148 --> 00:37:03,980
-Nobody... Nobody told me that.
-There's a tunnel!
680
00:37:04,049 --> 00:37:05,947
Did Marvin take it?
681
00:37:06,016 --> 00:37:08,467
He must have been Marvin.
682
00:37:08,536 --> 00:37:09,779
But Marvin wouldn't do that.
683
00:37:09,848 --> 00:37:11,574
[narrator]
That's right, Oona!
684
00:37:11,643 --> 00:37:15,233
But it must have been him.
His tracks are right here.
685
00:37:15,302 --> 00:37:18,650
[sadly] Ahhh, dig dig diggy.
686
00:37:18,719 --> 00:37:21,618
But he's nice!
He wanted to help us.
687
00:37:21,687 --> 00:37:22,792
Remember?
688
00:37:22,861 --> 00:37:24,759
[narrator]
Yes, yes! He did!
689
00:37:24,828 --> 00:37:26,209
[yelping] Ouch!
690
00:37:26,278 --> 00:37:28,901
[everyone suggesting plans]
Isabelle! Isabelle!
691
00:37:28,970 --> 00:37:32,422
[anxious] You're back!
you need to come see...
692
00:37:32,491 --> 00:37:35,874
The Little Egg!
It's been stolen.
693
00:37:35,943 --> 00:37:37,876
St-- Stolen?!
694
00:37:37,945 --> 00:37:40,292
What? No, uh...
695
00:37:40,361 --> 00:37:42,570
Isabelle, everyone thinks
it was Marvin.
696
00:37:42,639 --> 00:37:45,401
You don't know anything
about it, do you?
697
00:37:45,470 --> 00:37:46,850
Ummm...
698
00:37:47,161 --> 00:37:50,164
[narrator] Good. Isabelle
can straighten this mess out!
699
00:37:50,233 --> 00:37:52,235
[Isabelle stammering] Uh, um...
700
00:37:52,304 --> 00:37:54,202
[tense music]
701
00:37:54,272 --> 00:37:58,931
Well, I... Uh...Course not!
702
00:37:59,000 --> 00:38:02,452
I know you don't move eggs.
I would never do that.
703
00:38:02,521 --> 00:38:05,144
[narrator]
No! I'm going after him.
704
00:38:05,213 --> 00:38:08,493
Keep calm. I don't think
Marvin would harm
the Little Egg.
705
00:38:08,562 --> 00:38:11,461
He probably just thinks
it's a big rock.
706
00:38:11,530 --> 00:38:14,947
You and Papa take a search
party and look
for the Little Egg.
707
00:38:15,016 --> 00:38:17,950
We'll stay here
in case he comes back.
708
00:38:18,019 --> 00:38:21,229
Everyone else,
we need to get back to work.
709
00:38:21,299 --> 00:38:23,404
We must be ready
for the big storm.
710
00:38:23,473 --> 00:38:25,613
-[everyone] Okay.
-Let's go.
711
00:38:25,682 --> 00:38:27,960
I really need
to show you something.
712
00:38:28,029 --> 00:38:29,652
What is it, Isabelle?
713
00:38:29,721 --> 00:38:32,102
I think we should see
if Oona needs our help.
714
00:38:32,171 --> 00:38:35,071
No, Phoenix. Please, just you.
715
00:38:35,140 --> 00:38:37,004
[sighs] Okay.
716
00:38:37,073 --> 00:38:38,695
But let's hurry.
717
00:38:38,764 --> 00:38:41,491
-[squawks sadly]
-We'll get it back.
Don't worry.
718
00:38:43,597 --> 00:38:45,806
-Marvin!
-[Baba] Spiky!
719
00:38:45,875 --> 00:38:51,432
Baba, come back.
Baba, where are you? Baba!
720
00:38:51,501 --> 00:38:53,434
[Mossy, loudly clears throat]
721
00:38:53,503 --> 00:38:55,712
Hi, Mossy. Hi, May.
722
00:38:55,781 --> 00:38:58,853
What are you doing?
Looking for food?
723
00:38:58,922 --> 00:39:02,167
No. Something really bad
has happened.
724
00:39:02,236 --> 00:39:05,964
Marvin has taken a little
Puffin egg and run away.
725
00:39:06,033 --> 00:39:08,104
-No!
-Not Marvin!
726
00:39:08,173 --> 00:39:11,832
That's what I think.
But no one else does.
727
00:39:11,901 --> 00:39:13,523
Baba Boo!
728
00:39:13,592 --> 00:39:16,768
Oh, Baba! [chuckling]
729
00:39:16,837 --> 00:39:18,942
[narrator] It's Rocky!
730
00:39:19,011 --> 00:39:20,737
Baba, you're a genius!
731
00:39:20,806 --> 00:39:23,568
May, Mossy, come on!
We're going.
732
00:39:23,637 --> 00:39:26,536
What? We've only
just got here.
733
00:39:26,605 --> 00:39:30,954
Oh, Mossy, friends
stick together no matter what.
734
00:39:31,023 --> 00:39:35,200
There's no way Marvin
would leave his favourite rock
behind.
735
00:39:35,269 --> 00:39:39,618
Unless he had to leave
in a hurry! Or been scared off!
736
00:39:39,687 --> 00:39:41,793
Something's not right.
737
00:39:41,862 --> 00:39:44,140
We have to find Marvin
and get to the bottom of it.
738
00:39:44,209 --> 00:39:46,142
[narrator]
Ah, if only they knew!
739
00:39:46,211 --> 00:39:47,902
Where are you running off to?
740
00:39:47,971 --> 00:39:51,837
No time to explain!
But I'll be back soon.
741
00:39:51,906 --> 00:39:56,566
Make sure you are, young Puffin.
There's some bad weather
coming.
742
00:39:56,635 --> 00:39:59,638
Ah-- ah! Where do you think
you two are going?
743
00:39:59,707 --> 00:40:02,192
[giggles and squeaks]
744
00:40:06,818 --> 00:40:09,579
-Promise you won't be cross?
-Course I won't.
745
00:40:09,648 --> 00:40:11,512
How bad can it be?
746
00:40:11,581 --> 00:40:14,412
-[narrator] It's bad.
-[gasps] The little egg?!
747
00:40:14,481 --> 00:40:16,552
-[narrator] Very bad!
-[groans]
748
00:40:16,621 --> 00:40:18,519
I'm sorry, Phoenix.
749
00:40:18,588 --> 00:40:20,452
I was so upset before,
750
00:40:20,521 --> 00:40:22,420
and I saw Marvin
with the Little Egg.
751
00:40:22,489 --> 00:40:24,939
I thought it was
in danger, and--
752
00:40:25,008 --> 00:40:29,565
You took it. Uh-oh!
They're going to go mad.
753
00:40:29,634 --> 00:40:31,670
We're going to be
kicked off the island.
754
00:40:31,739 --> 00:40:35,709
We'll just take it back...
Pretend we found it...
755
00:40:35,778 --> 00:40:39,367
[gasps] Only...what if they
find Marvin
756
00:40:39,437 --> 00:40:43,786
and he tells them I was there?
I chased him away.
757
00:40:43,855 --> 00:40:47,099
Everyone will know
I must have taken the egg.
758
00:40:47,168 --> 00:40:49,757
I don't know what to do!
759
00:40:49,826 --> 00:40:51,932
-[Oona] Mossy! come on!
-[both] Oona!
760
00:40:52,001 --> 00:40:54,900
-There's no time for food.
-Huh?
761
00:40:54,969 --> 00:40:56,419
What's that?
762
00:40:56,488 --> 00:40:59,042
[narrator] It's the little egg,
that's what it is!
763
00:41:00,181 --> 00:41:01,631
[both shrieking]
764
00:41:01,700 --> 00:41:05,359
Hi, Oona.
Uh, long time, no see.
765
00:41:05,428 --> 00:41:07,361
[nervous] Hi. Hi, Oona.
766
00:41:07,430 --> 00:41:09,708
-Huh?
-Who's this?
767
00:41:09,777 --> 00:41:13,505
May, Mossy, this is
Isabelle and Phoenix.
768
00:41:13,574 --> 00:41:16,370
-They're new to puffin rock.
-[both] Hi!
769
00:41:16,439 --> 00:41:19,338
-Oooh, nice tail.
-Uh, thanks.
770
00:41:19,407 --> 00:41:21,133
[stomach rumbles]
771
00:41:21,202 --> 00:41:22,825
Okay, if we're going
to take a break,
772
00:41:22,894 --> 00:41:25,172
I'm going to have
a quick snack.
773
00:41:25,241 --> 00:41:27,139
What are you guys doing?
774
00:41:27,208 --> 00:41:30,695
[nervous] Oh, nothing.
Just hanging around.
775
00:41:30,764 --> 00:41:32,766
What are you doing?
776
00:41:32,835 --> 00:41:34,561
We're all going to find Marvin.
777
00:41:34,630 --> 00:41:36,183
[both shouting] Marvin?
778
00:41:36,252 --> 00:41:38,979
Something's not right
about Marvin taking the Egg.
779
00:41:39,048 --> 00:41:41,015
And we're going
to find out what.
780
00:41:41,084 --> 00:41:45,641
Well, uh... It's been
lovely speaking to you
781
00:41:45,710 --> 00:41:47,470
but me and Isabelle
have to go now.
782
00:41:47,539 --> 00:41:48,747
We'll come with you.
783
00:41:48,816 --> 00:41:49,990
[narrator] What?
784
00:41:50,059 --> 00:41:51,267
We will?
785
00:41:51,336 --> 00:41:54,270
Well, I have to join in
sometime, Phoenix.
786
00:41:54,339 --> 00:41:58,619
-And we really want to help.
-Okay. Mossy!
787
00:41:58,688 --> 00:42:01,242
We are leaving, let's go!
788
00:42:01,311 --> 00:42:04,383
[narrator] No, Oona,
the little egg is right there!
No!
789
00:42:04,452 --> 00:42:05,902
Isabelle!
790
00:42:05,971 --> 00:42:09,768
Isabelle! What are you doing?
The Little Egg!
791
00:42:09,837 --> 00:42:15,878
The Little Egg is safe for now.
We can't let Oona get
to Marvin.
792
00:42:15,947 --> 00:42:20,054
-or he'll tell them everything.
-[anxious] Oh...
793
00:42:20,123 --> 00:42:25,957
If I speak to him first,
to explain,
then it'll all be okay.
794
00:42:27,130 --> 00:42:30,306
We can make anything work.
Together.
795
00:42:30,375 --> 00:42:32,791
[uncertain] Yes.
796
00:42:34,448 --> 00:42:39,142
[narrator] The little egg
might be safe now,
but for how long?
797
00:42:41,593 --> 00:42:43,664
[Puffin egg daddy, yelling]
Marvin!
798
00:42:43,733 --> 00:42:48,876
Marvin! Where are you, Marvin?
Please, bring my egg home.
799
00:42:48,945 --> 00:42:51,258
[shouting] Marvin!
800
00:42:52,259 --> 00:42:54,502
Marvin? [squawks]
801
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
[Spiky] Marvin?
802
00:42:55,642 --> 00:42:57,160
[gasps] Aha!
803
00:42:58,023 --> 00:43:00,198
Oh...
804
00:43:01,855 --> 00:43:04,754
Marvin! is that you? [gasps]
805
00:43:06,756 --> 00:43:08,240
Anything?
806
00:43:08,309 --> 00:43:11,830
No, nothing yet.
There's no sign of him, or...
807
00:43:12,900 --> 00:43:16,283
My little egg!
[disappointed sigh]
808
00:43:16,732 --> 00:43:20,701
It's okay, there's still time.
Let's try closer to the river.
809
00:43:20,770 --> 00:43:24,222
[worried sigh] Okay, let's go.
810
00:43:24,291 --> 00:43:26,396
Everyone, follow me!
811
00:43:33,438 --> 00:43:35,613
I can't go back out there,
812
00:43:35,682 --> 00:43:38,098
It's too scary.
813
00:43:38,167 --> 00:43:42,378
But I miss my Rocky.
And the Puffins need my help.
814
00:43:42,447 --> 00:43:44,207
What should I do?
815
00:43:44,725 --> 00:43:47,763
[narrator] I don't think you're
gonna get much advice from
them, Marvin.
816
00:43:47,832 --> 00:43:51,490
Hmmm... Maybe I don't have
to go outside.
817
00:43:51,559 --> 00:43:55,391
Maybe I can dig a tunnel
to the Puffin Burrows
from here!
818
00:43:55,460 --> 00:43:58,394
[echoing] Here, here...
819
00:43:58,463 --> 00:44:02,743
But which way
to the Puffin Burrows?
820
00:44:02,812 --> 00:44:04,745
Hmmm... Maybe this way.
821
00:44:04,814 --> 00:44:07,161
Or maybe this way...
822
00:44:07,230 --> 00:44:10,095
Maybe this way... Or this way.
823
00:44:10,164 --> 00:44:12,028
Or this way...
824
00:44:12,097 --> 00:44:16,308
Ahhh, I'm not sure.
I think I'll try this way!
825
00:44:17,206 --> 00:44:18,863
Dig dig diggy!
826
00:44:18,932 --> 00:44:21,486
[upbeat music]
♪ Dig dig diggy ♪
827
00:44:21,555 --> 00:44:23,730
♪ Dig dig diggy ♪
828
00:44:23,799 --> 00:44:25,973
[music ends]
829
00:44:26,042 --> 00:44:29,321
[Mossy] Ah!
There's the cave entrance.
830
00:44:29,390 --> 00:44:32,739
We have to go in quietly.
We don't want to wake...
831
00:44:32,808 --> 00:44:34,982
[shouting] Marvin? [yelps]
832
00:44:35,051 --> 00:44:37,985
The bats! [chuckling]
833
00:44:38,054 --> 00:44:39,884
[whispering]
Phoenix, you keep watch here,
834
00:44:39,953 --> 00:44:41,679
in case Marvin turns up.
835
00:44:41,748 --> 00:44:43,681
We need to get to him first.
836
00:44:43,750 --> 00:44:49,410
[sighs, gasps]
Oh, hello, little bird.
837
00:44:51,723 --> 00:44:53,829
[May] where could he be?
838
00:44:53,898 --> 00:44:56,141
How are we going to find him?
839
00:44:56,210 --> 00:45:00,663
-Let's split up! Marvin!
-Marvin! Marvin?
840
00:45:00,732 --> 00:45:03,010
Marvin!
841
00:45:03,079 --> 00:45:05,254
[rustling of bats]
842
00:45:07,187 --> 00:45:12,295
Marvin! It's me, Oona.
Are you in here?
843
00:45:12,364 --> 00:45:14,781
-Marvin?
-No...
844
00:45:14,850 --> 00:45:17,093
Marvin!
845
00:45:17,162 --> 00:45:19,440
[echoing] Marvin, Marvin...
846
00:45:19,509 --> 00:45:21,511
Marvin?
847
00:45:21,580 --> 00:45:23,410
[both] Marvin!
848
00:45:25,136 --> 00:45:27,069
Marvin!
849
00:45:27,138 --> 00:45:29,623
[birdie chirps]
I'm busy, go away.
850
00:45:29,692 --> 00:45:31,901
[military marching music]
851
00:45:31,970 --> 00:45:34,076
[birdie chirps]
852
00:45:36,595 --> 00:45:42,429
No... [chuckles]
Look, look, do it like this.
853
00:45:42,498 --> 00:45:45,018
We're Puffin Pals!
854
00:45:46,019 --> 00:45:47,952
-Anything?
-No.
855
00:45:48,021 --> 00:45:51,610
I couldn't find him anywhere.
Or the Little Egg.
856
00:45:51,679 --> 00:45:55,822
We just need to keep looking.
Ooh, grubs. Yummy in my tummy.
857
00:45:55,891 --> 00:45:57,755
Oh, Mossy!
858
00:45:58,100 --> 00:46:01,413
[narrator] That shrew can
only think about one thing:
his stomach!
859
00:46:01,482 --> 00:46:03,105
Everyone! Over here!
860
00:46:03,174 --> 00:46:05,555
[narrator] Oh, no, no wait!
Mossy found something.
861
00:46:05,624 --> 00:46:08,006
Yes! Well done, Mossy!
I didn't doubt ya for a minute!
862
00:46:08,075 --> 00:46:10,595
He was definitely here.
This is fresh dirt.
863
00:46:10,664 --> 00:46:12,700
We must have just missed him.
864
00:46:12,770 --> 00:46:14,944
It's a tunnel!
865
00:46:15,013 --> 00:46:16,877
[Phoenix] Isabelle!
866
00:46:16,946 --> 00:46:21,848
Can I talk... to you...
for a minute?
867
00:46:21,917 --> 00:46:24,816
Not at the moment, Phoenix.
I'm busy.
868
00:46:24,885 --> 00:46:27,060
I have to show you
something outside.
869
00:46:27,129 --> 00:46:29,407
It's very, very, very urgent!
870
00:46:29,476 --> 00:46:32,030
-Marvin!
-[both] Marvin?!
871
00:46:32,099 --> 00:46:35,033
I mean, Marvin
must have gone in there.
872
00:46:35,102 --> 00:46:38,002
Quick! You should follow him!
Don't wait for me.
873
00:46:38,071 --> 00:46:41,971
I need to uh... help
Phoenix with something first.
874
00:46:42,040 --> 00:46:43,179
-[both] Okay.
-Yes!
875
00:46:43,248 --> 00:46:44,905
Let's go.
876
00:46:47,114 --> 00:46:50,842
Marvin! Marvin?
877
00:46:50,911 --> 00:46:53,776
It wasn't Marvin I saw. Look!
878
00:46:53,845 --> 00:46:55,778
[narrator, hollering]
Seagulls!
879
00:46:55,847 --> 00:46:57,918
The Little Egg
could be in real trouble.
880
00:46:57,987 --> 00:46:59,817
That's where the Little Egg is!
881
00:46:59,886 --> 00:47:04,097
And... I've sent everyone
after Marvin!
882
00:47:04,166 --> 00:47:07,928
[narrator] Uh-oh.
Isabelle's in a real dilemma.
883
00:47:10,897 --> 00:47:13,554
Those seagulls are getting
close to the Little Egg!
884
00:47:13,623 --> 00:47:16,316
-[baba giggling]
-[narrator] And so is baba.
885
00:47:16,385 --> 00:47:18,870
-What is he doing here?
-Whoa...
886
00:47:18,939 --> 00:47:21,010
-[rustling]
-[caws nervously]
887
00:47:21,079 --> 00:47:23,841
-[narrator] What is that?
-[cawing]
888
00:47:23,910 --> 00:47:27,396
[narrator] Whatever it is,
the seagulls sure
don't like it.
889
00:47:27,465 --> 00:47:30,986
[chuckling]
It's super Baba
to the rescue.
890
00:47:31,055 --> 00:47:33,609
Puffins: 2
Seagulls: Nil
891
00:47:34,817 --> 00:47:38,994
Baby egg! baby egg...
892
00:47:39,063 --> 00:47:41,030
[squeaking]
893
00:47:41,099 --> 00:47:42,894
[gasps] Mama!
894
00:47:43,205 --> 00:47:46,449
[narrator] That's it Baba!
Go get mama
as quick as you can.
895
00:47:47,485 --> 00:47:52,214
[fierce squawking]
896
00:47:52,283 --> 00:47:53,974
[sigh of relief] You're safe.
897
00:47:54,043 --> 00:47:55,527
What do we do now?
898
00:47:55,596 --> 00:47:57,805
We can't leave
the Little Egg here.
899
00:47:57,875 --> 00:47:59,359
Those seagulls might
come back.
900
00:47:59,428 --> 00:48:00,912
We have to move it
somewhere
901
00:48:00,981 --> 00:48:02,949
and catch up
with the others quickly.
902
00:48:03,018 --> 00:48:05,158
But where will we take it?
903
00:48:05,227 --> 00:48:09,403
Hmmm...
To somewhere really safe.
904
00:48:10,818 --> 00:48:13,614
[thunder rumbles
in the distance]
905
00:48:13,683 --> 00:48:15,168
[Mossy] Marvin!
906
00:48:15,237 --> 00:48:17,549
-Marvin!
-Marvin!
907
00:48:17,618 --> 00:48:20,898
-Where is he?
-Let's try this way.
908
00:48:20,967 --> 00:48:23,176
Marvin, where are you?
909
00:48:23,245 --> 00:48:25,972
-[narrator]
He's right there, Oona!
-It's this way!
910
00:48:26,041 --> 00:48:28,146
Marvin! [gasps]
911
00:48:31,080 --> 00:48:33,600
Marvin!
912
00:48:39,813 --> 00:48:42,057
Marvin, where are you?
913
00:48:42,126 --> 00:48:45,025
[narrator] Rabbit Warrens
often have different chambers
inside of them.
914
00:48:45,094 --> 00:48:46,993
Marvin!
915
00:48:47,062 --> 00:48:48,615
[narrator] And lots
of different entrances
and exits.
916
00:48:48,684 --> 00:48:51,342
-Marvin!
-[narrator] It's like a maze!
917
00:48:52,550 --> 00:48:55,898
-Where is he?
-Where are we?
918
00:48:55,967 --> 00:48:57,210
We're lost!
919
00:48:57,279 --> 00:48:58,245
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
920
00:48:58,314 --> 00:49:00,109
Huh? Did you hear that?
921
00:49:00,178 --> 00:49:02,525
-[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
-[All] Marvin!
922
00:49:02,594 --> 00:49:04,320
[narrator]
And off they go again!
923
00:49:04,389 --> 00:49:07,151
-[all yelling]
-[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
924
00:49:08,048 --> 00:49:09,947
Scary Puffin! Go away!
925
00:49:10,016 --> 00:49:13,812
[narrator] No, Marvin,
it's just Oona, May and Mossy!
926
00:49:13,881 --> 00:49:15,814
[whooping and hollering]
927
00:49:15,883 --> 00:49:18,990
[narrator] Oh, dear.
Oooh, I'm feeling a bit queasy.
928
00:49:19,059 --> 00:49:23,477
[all laughing]
Wheee! Whoo hoo!
929
00:49:23,546 --> 00:49:25,893
[laughter]
930
00:49:25,963 --> 00:49:27,895
[Mossy hollering]
931
00:49:27,965 --> 00:49:29,311
[splat]
932
00:49:29,380 --> 00:49:33,142
Ooh, berries! Yummy in my tummy!
933
00:49:33,211 --> 00:49:35,662
Delicious!
934
00:49:35,731 --> 00:49:38,078
Oh, Mossy!!
935
00:49:38,147 --> 00:49:41,254
Baby Egg! Baby Egg! Baby Egg!
936
00:49:41,323 --> 00:49:43,739
Baba,
where are you bringing me?
937
00:49:43,808 --> 00:49:45,361
Baby Egg!
938
00:49:45,430 --> 00:49:48,399
[narrator]
Ah, you're too late, Baba.
939
00:49:48,468 --> 00:49:50,780
Isabelle has already taken
the Little Egg!
940
00:49:50,849 --> 00:49:52,368
[groans]
941
00:49:52,437 --> 00:49:53,714
Baby Egg!
942
00:49:53,783 --> 00:49:55,923
[narrator]
If only Baba could explain.
943
00:49:55,993 --> 00:49:59,134
I know you're worried
about the Little Egg, Baba.
944
00:49:59,203 --> 00:50:01,584
-But we'll get it back.
-[worried sigh]
945
00:50:01,653 --> 00:50:03,621
Don't worry.
946
00:50:03,690 --> 00:50:06,279
[wind howls]
947
00:50:07,590 --> 00:50:10,731
Come on, Baba.
Let's get back to the burrows.
948
00:50:10,800 --> 00:50:13,769
We can drop Spiky home
on the way.
949
00:50:13,838 --> 00:50:17,359
[narrator] Ah, poor Baba!
You tried your best.
950
00:50:17,428 --> 00:50:19,602
[disappointed sigh]
951
00:50:31,959 --> 00:50:36,516
But why would Marvin run away
if he's done nothing wrong,
Oona?
952
00:50:36,585 --> 00:50:38,897
-We're his friends!
-[squawking]
953
00:50:38,966 --> 00:50:41,762
[Mossy] There they are!
954
00:50:41,831 --> 00:50:44,593
Where have you been?
You've missed all the action.
955
00:50:44,662 --> 00:50:47,009
-Action?
-We saw Marvin!
956
00:50:47,078 --> 00:50:50,081
-[squawk]
-Did you-- did you speak to him?
957
00:50:50,150 --> 00:50:53,533
-No. he we lost him
underground.
-[sighs of relief]
958
00:50:53,602 --> 00:50:55,673
But he didn't have
the Little Egg.
959
00:50:55,742 --> 00:50:58,676
So, if he hasn't got it
960
00:50:58,745 --> 00:51:03,784
and it's not in the Bat Cave,
maybe he didn't take it!
961
00:51:03,853 --> 00:51:05,303
[squawk]
962
00:51:05,648 --> 00:51:07,995
[narrator] Ah-hah! nothing
gets past detective Oona.
963
00:51:08,065 --> 00:51:10,619
We should head back
to the burrows and tell Mama.
964
00:51:10,688 --> 00:51:12,759
They might be looking
in the wrong place.
965
00:51:12,828 --> 00:51:16,073
[Mossy]
Wait! I have a better idea.
966
00:51:16,142 --> 00:51:17,936
Crew, we're up!
967
00:51:18,005 --> 00:51:20,974
[narrator]
Oooh, Mossy has a plan.
968
00:51:21,043 --> 00:51:25,047
[Mossy] If me and the crew
all use our stink gland
together,
969
00:51:25,116 --> 00:51:27,808
the smell will drive Marv
up here.
970
00:51:27,877 --> 00:51:29,707
And then we can get
some answers.
971
00:51:29,776 --> 00:51:32,296
[narrator] One shrew stink
gland is bad enough!
972
00:51:32,365 --> 00:51:37,956
But all of them! Ugh!
Take cover everyone,
they're gonna blow!
973
00:51:38,267 --> 00:51:40,890
-What? no!
-[Mossy] Tails at the ready.
974
00:51:41,408 --> 00:51:43,376
Stop! Uh... Wait!
975
00:51:43,445 --> 00:51:45,619
Maybe we should think
about this.
976
00:51:45,688 --> 00:51:47,621
I've heard stories
about otters.
977
00:51:47,690 --> 00:51:52,039
Yes. They might look cute
and cuddly
978
00:51:52,109 --> 00:51:55,077
but they can be really mean.
979
00:51:55,146 --> 00:51:59,323
With their big teeth
and sharp claws
980
00:51:59,392 --> 00:52:03,844
and really, really furry tails.
981
00:52:03,913 --> 00:52:09,195
We can't... hold it...
much... longer.
982
00:52:11,852 --> 00:52:14,061
[huge sighs of relief]
983
00:52:14,131 --> 00:52:16,823
-[all coughing]
-Ewww! oooh!
984
00:52:19,101 --> 00:52:22,311
-Mossy!
-Three, two, one!
985
00:52:22,380 --> 00:52:26,315
Air! ugh! [coughs]
986
00:52:26,384 --> 00:52:29,111
-Marvin!
-Oona!
987
00:52:29,180 --> 00:52:31,113
-Did you take the Little Egg?
-I...
988
00:52:31,182 --> 00:52:34,220
[squawking]
989
00:52:34,289 --> 00:52:36,498
-[growling fiercely]
-[both shriek]
990
00:52:37,671 --> 00:52:40,812
-[groans]
-Are you okay?
991
00:52:40,881 --> 00:52:44,816
I think so.
Just need to get my breath back.
992
00:52:44,885 --> 00:52:48,613
-And maybe a little berry?
-Oh, Mossy! [giggles]
993
00:52:48,682 --> 00:52:51,927
You all wait here,
I'll go after Marvin.
994
00:52:51,996 --> 00:52:54,136
Isabelle, wait for me!
995
00:52:54,205 --> 00:52:58,036
-[both] Let's go!
-[May] We're coming, too!
996
00:52:58,105 --> 00:53:00,487
[Flynne] What is all
the excitement about?
997
00:53:00,556 --> 00:53:05,147
[sniffing] And what is that
smell? Ugh!
998
00:53:05,216 --> 00:53:08,564
There's no time to explain,
Flynne. We have to go.
999
00:53:08,633 --> 00:53:11,291
We should go back
and leave poor Marvin alone.
1000
00:53:11,360 --> 00:53:13,086
Poor Marvin?
1001
00:53:13,155 --> 00:53:16,158
Did you not see him when
you asked him about the Egg?
1002
00:53:16,227 --> 00:53:18,229
Oona, he was scary!
1003
00:53:18,298 --> 00:53:19,748
I think he was scared.
1004
00:53:19,817 --> 00:53:21,715
[Mossy]
Oona! Isabelle was right.
1005
00:53:21,784 --> 00:53:26,720
Otters are dangerous. We have
to go and help our friends.
1006
00:53:26,789 --> 00:53:30,897
I'm sorry Mossy, but if Marvin
doesn't have the Egg,
1007
00:53:30,966 --> 00:53:34,935
I have to let Mama know
before the storm hits.
1008
00:53:35,004 --> 00:53:36,696
It's important.
1009
00:53:36,765 --> 00:53:40,941
More important than
friends sticking together, Oona?
1010
00:53:42,288 --> 00:53:46,188
[thunder rumbles]
1011
00:53:46,257 --> 00:53:49,640
-Come on, May. let's go.
-[sighs]
1012
00:53:50,917 --> 00:53:54,438
[softly] Flynne,
will you look after them?
1013
00:53:58,476 --> 00:54:00,685
[quiet music]
1014
00:54:02,031 --> 00:54:03,999
[howling wind]
1015
00:54:17,323 --> 00:54:20,395
♪ Every single day ♪
1016
00:54:22,362 --> 00:54:24,261
♪ We played ♪
1017
00:54:27,954 --> 00:54:33,131
♪ In our little wonderland ♪
1018
00:54:33,200 --> 00:54:38,482
♪ We went hand in hand ♪
1019
00:54:38,551 --> 00:54:41,933
♪ Every single day ♪
1020
00:54:43,245 --> 00:54:47,042
♪ We enjoyed the way ♪
1021
00:54:49,320 --> 00:54:53,980
♪ We grew up together ♪
1022
00:54:54,049 --> 00:54:59,744
♪ I thought friends forever ♪
1023
00:55:03,955 --> 00:55:08,512
♪ Have no fear ♪
1024
00:55:09,375 --> 00:55:13,724
♪ Love reigns here ♪
1025
00:55:13,793 --> 00:55:20,006
♪ I used to feel it all around ♪
1026
00:55:27,910 --> 00:55:29,912
[music ends]
1027
00:55:35,435 --> 00:55:37,368
[thunder crashes loudly]
1028
00:55:37,437 --> 00:55:41,545
[wind howls]
1029
00:55:41,614 --> 00:55:46,170
[Isabelle calling]
Marvin? Marvin, where are you?
1030
00:55:46,239 --> 00:55:48,483
-I just want to talk.
-[waves crash loudly]
1031
00:55:57,284 --> 00:55:58,941
[quietly] The storm...
1032
00:56:01,737 --> 00:56:05,120
It's like before.
This has all gone too far.
1033
00:56:06,466 --> 00:56:09,366
-Scary Puffin!
-Marvin wait!
1034
00:56:09,435 --> 00:56:11,644
No! Come back!
1035
00:56:11,713 --> 00:56:13,991
Isabelle! Wait!
1036
00:56:14,405 --> 00:56:18,167
It's too dangerous,
the storm is too strong.
1037
00:56:18,236 --> 00:56:20,653
We have to find shelter now.
1038
00:56:20,722 --> 00:56:23,103
I can't! Marvin is out therein
the storm
1039
00:56:23,172 --> 00:56:26,728
and it's all my fault.
I scared him out there.
1040
00:56:26,797 --> 00:56:29,282
I have to help him
and bring him back.
1041
00:56:29,351 --> 00:56:33,597
But Isabelle! Wait!
1042
00:56:33,666 --> 00:56:36,289
Bring the others
to safety, Phoenix.
1043
00:56:36,358 --> 00:56:38,429
Isabelle! No!
1044
00:56:38,498 --> 00:56:40,638
[waves crash loudly]
1045
00:56:42,157 --> 00:56:45,194
-Where's Isabelle?
-She's out there.
1046
00:56:45,263 --> 00:56:49,716
The storm, it's getting
too dangerous.
We can't stay here.
1047
00:56:49,785 --> 00:56:51,615
We can't just leave her!
1048
00:56:51,684 --> 00:56:57,379
She told me to take everyone
to safety,
I know just the place.
1049
00:56:57,448 --> 00:56:59,070
Follow me!
1050
00:56:59,139 --> 00:57:00,658
Uh, hello?
1051
00:57:00,727 --> 00:57:03,627
Slightly injured
Pygmy Shrew here.
1052
00:57:03,696 --> 00:57:06,043
[sighs] Fine.
1053
00:57:12,636 --> 00:57:15,328
-[gasping for air]
-[narrator]
Be careful, Isabelle!
1054
00:57:15,397 --> 00:57:19,366
-It's dangerous out there!
-Marvin! Where are you?
1055
00:57:19,436 --> 00:57:21,196
Marvin, wait!
1056
00:57:21,265 --> 00:57:24,233
I'm so sorry,
I didn't mean to scare you!
1057
00:57:24,302 --> 00:57:26,477
[terrified yelp]
1058
00:57:26,546 --> 00:57:28,824
No! Come back!
1059
00:57:36,107 --> 00:57:38,213
[playful music]
1060
00:57:44,840 --> 00:57:47,291
[gasps for air] Wow!
1061
00:57:47,360 --> 00:57:50,087
[narrator]
It's the underwater cave!
1062
00:57:50,156 --> 00:57:55,299
-Hello? Is anybody here?
[gasps]
-[narrator] Something is!
1063
00:57:55,368 --> 00:57:58,198
Scary puffin! [shrieks]
1064
00:58:03,687 --> 00:58:05,896
[soft music]
1065
00:58:08,968 --> 00:58:11,522
-Have you seen Oona?
-No...
1066
00:58:15,664 --> 00:58:17,424
Did you find our little egg?
1067
00:58:17,494 --> 00:58:21,567
No, we had to abandon
the search,
it was too dangerous.
1068
00:58:24,259 --> 00:58:25,640
Papa!
1069
00:58:25,709 --> 00:58:29,229
[squeaky yelp] Huh? Yay!
1070
00:58:30,852 --> 00:58:33,406
[Baba coos and giggles]
1071
00:58:33,475 --> 00:58:35,166
I'm glad to see you, too.
1072
00:58:35,235 --> 00:58:38,376
Have you seen Oona?
Isn't she here?
1073
00:58:38,445 --> 00:58:39,895
She hasn't come back yet.
1074
00:58:39,964 --> 00:58:43,140
And I can't find Phoenix
and Isabelle either.
1075
00:58:43,209 --> 00:58:47,109
I'm sure they'll be okay.
Oona knows to find shelter.
1076
00:58:47,178 --> 00:58:50,872
-Baba miss Oona...
-[narrator]
Where could she be?
1077
00:58:50,941 --> 00:58:53,978
There she is!
Still out in the storm!
1078
00:58:54,047 --> 00:58:59,121
[grunts with effort, gasps]
1079
00:59:00,467 --> 00:59:05,472
The whole island's in danger.
I have to get home.
1080
00:59:05,542 --> 00:59:07,682
[narrator] You'll never get
to the burrows, Oona.
1081
00:59:07,751 --> 00:59:10,857
- You'll need to take shelter!
-[yelping]
1082
00:59:10,926 --> 00:59:13,135
[narrator] Oh, dear.
1083
00:59:13,204 --> 00:59:15,103
[storm builds]
1084
00:59:20,695 --> 00:59:24,146
[hollering] Marvin? Marvin!
1085
00:59:25,700 --> 00:59:29,289
Oh, no, where did he go?
1086
00:59:29,358 --> 00:59:30,912
Puffin Rock?
1087
00:59:30,981 --> 00:59:36,434
It's so far... I've got to find
Marvin and get back.
1088
00:59:36,503 --> 00:59:38,713
[narrator] Watch out, Isabelle!
1089
00:59:43,234 --> 00:59:45,236
[sombre music]
1090
00:59:54,211 --> 00:59:56,938
[narrator] Silky to the rescue!
1091
01:00:00,113 --> 01:00:02,046
[gentle music]
1092
01:00:05,740 --> 01:00:08,432
I think she's waking up!
1093
01:00:08,501 --> 01:00:10,399
-Hello.
-[yelps]
1094
01:00:10,468 --> 01:00:12,885
Oh, careful!
1095
01:00:12,954 --> 01:00:15,922
-Where is this?
-The underwater cave.
1096
01:00:15,991 --> 01:00:19,408
Oh, this is a safe port
in a storm.
1097
01:00:19,477 --> 01:00:21,721
[light music]
1098
01:00:31,006 --> 01:00:34,458
And who would you be?
I haven't seen you
around these parts.
1099
01:00:34,527 --> 01:00:36,840
I'm Isabelle. I'm new here.
1100
01:00:36,909 --> 01:00:39,670
Well, pleased
to meet you, Isabelle.
1101
01:00:39,739 --> 01:00:42,984
I'm Bernie and this is Silky.
1102
01:00:43,053 --> 01:00:46,470
Do you know, Oona?
She's my friend.
1103
01:00:46,539 --> 01:00:51,302
Oona? Um, yes I do.
1104
01:00:51,371 --> 01:00:55,168
And Baba.
Ah, they're a great family.
1105
01:00:55,237 --> 01:00:58,724
They'll make you feel right
at home in no time.
1106
01:00:58,793 --> 01:01:02,831
-I'm not so sure.
-Why ever not?
1107
01:01:02,900 --> 01:01:06,110
I've made a big mistake.
1108
01:01:06,179 --> 01:01:10,459
Well, in my experience
young lady,
and I've had a lot of it,
1109
01:01:10,528 --> 01:01:13,980
it's never too late
to do what's right.
1110
01:01:14,049 --> 01:01:17,397
Talk to Oona.
Explain what's happened.
1111
01:01:17,466 --> 01:01:20,228
I'm sure she'll understand.
1112
01:01:20,297 --> 01:01:22,092
[narrator]
What a wise old crab.
1113
01:01:22,161 --> 01:01:26,510
Now, how about we play
a little game to cheer you up?
1114
01:01:26,579 --> 01:01:32,343
I spy with my hermit crab eye
something beginning with...
1115
01:01:32,412 --> 01:01:35,312
[narrator]
Crab's eyes can swivel
in all different directions.
1116
01:01:35,381 --> 01:01:36,796
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
1117
01:01:36,865 --> 01:01:38,039
What is that?
1118
01:01:38,108 --> 01:01:39,592
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
1119
01:01:39,661 --> 01:01:40,835
It's Marvin!
1120
01:01:40,904 --> 01:01:42,906
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
1121
01:01:42,975 --> 01:01:46,979
-[chuckling] He's okay!
-[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
1122
01:01:47,048 --> 01:01:49,464
-Who's Marvin?
-He's an otter.
1123
01:01:49,533 --> 01:01:53,468
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
♪ Dig dig diggy ♪
1124
01:01:53,537 --> 01:01:58,128
Thank you for all your help.
Bye, Silky! Bye, Bernie!
1125
01:01:58,197 --> 01:02:01,407
-Bye, Isabelle.
-Bye, young lady.
1126
01:02:01,476 --> 01:02:06,861
I'll never be able to remember
all these new names.
1127
01:02:06,930 --> 01:02:10,036
[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪
♪ Dig dig diggy ♪
1128
01:02:10,105 --> 01:02:13,660
My cave! I'm home... Oh!
1129
01:02:14,558 --> 01:02:16,594
[narrator]
And there's the little egg!
1130
01:02:16,663 --> 01:02:19,459
That's where Isabelle
and Phoenix moved it to.
1131
01:02:19,528 --> 01:02:23,774
Oh, no. You shouldn't be here.
You have to go home.
1132
01:02:26,156 --> 01:02:30,160
[yelps] Maybe I'll wait
'til the storm is over.
1133
01:02:30,229 --> 01:02:33,784
-[hollering wildly]
-[narrator] Incoming!
1134
01:02:33,853 --> 01:02:36,753
-Oona!
-Marvin!
1135
01:02:38,824 --> 01:02:40,964
You did take the little egg?
1136
01:02:41,033 --> 01:02:43,345
[narrator] No! no! He didn't.
1137
01:02:43,414 --> 01:02:47,039
No, oh, no.
I've never seen it before.
1138
01:02:47,867 --> 01:02:49,248
Well, I've seen it but--
1139
01:02:49,317 --> 01:02:52,458
I stood up for you
in front of my friends.
1140
01:02:52,527 --> 01:02:54,943
I trusted you.
1141
01:02:55,012 --> 01:02:57,187
[Mossy] At last. I'm soaked!
1142
01:02:57,256 --> 01:03:01,294
Oona! Marvin!
[gasps] The little egg!
1143
01:03:01,363 --> 01:03:04,919
I'm sorry everyone.
It looks like you were right.
1144
01:03:04,988 --> 01:03:09,199
I-- I didn't take
the little egg. I promise!
1145
01:03:09,268 --> 01:03:11,408
The Scary Puffin knows,
ask her!
1146
01:03:11,477 --> 01:03:14,583
Ah-hah! Now I know
you're not telling the truth.
1147
01:03:14,652 --> 01:03:16,033
[Phoenix squawks]
1148
01:03:16,102 --> 01:03:18,139
There's no such thing
as a scary puffin.
1149
01:03:18,208 --> 01:03:20,141
What do you mean Marvin?
1150
01:03:20,210 --> 01:03:23,972
He means me.
I took the little egg.
1151
01:03:24,041 --> 01:03:26,561
[everyone gasps]
1152
01:03:26,630 --> 01:03:27,665
The little egg!
1153
01:03:27,734 --> 01:03:30,945
It's gone! Where is it?
1154
01:03:31,014 --> 01:03:33,775
[narrator gasps]
It's heading towards the cliff.
1155
01:03:33,844 --> 01:03:36,053
-Oh, no!
-Let's go!
1156
01:03:38,228 --> 01:03:40,126
Oona!
1157
01:03:40,195 --> 01:03:42,163
[narrator] Hurry up, Isabelle!
1158
01:03:42,232 --> 01:03:44,648
The little egg
is picking up speed!
1159
01:03:44,717 --> 01:03:48,134
It's going to go over
the edge! Oh, I can't look.
1160
01:03:48,203 --> 01:03:49,929
No!
1161
01:03:49,998 --> 01:03:55,901
[narrator] Huh? It's Marvin!
He's saved the little egg!
1162
01:03:55,970 --> 01:03:58,800
Whoa! [hollering] pull me up!
1163
01:03:58,869 --> 01:04:02,873
[narrator]
Oh, no, Marvin is... flying?
What?!
1164
01:04:02,942 --> 01:04:04,392
Hang on, Marvin!
1165
01:04:04,461 --> 01:04:06,739
Whoa! [hollering wildly]
1166
01:04:06,808 --> 01:04:10,985
[narrator] Ah, it's the updraft.
It's carrying Marvin away!
1167
01:04:11,054 --> 01:04:12,987
[gasps] He's slipping!
1168
01:04:13,056 --> 01:04:15,955
[tense music] Whoa!
1169
01:04:17,267 --> 01:04:18,993
Isabelle!
1170
01:04:20,511 --> 01:04:22,065
Quick! Help!
1171
01:04:22,134 --> 01:04:25,447
The wind... It's really strong.
1172
01:04:25,516 --> 01:04:27,070
On the count of three.
1173
01:04:27,139 --> 01:04:28,899
[in unison] One, two...
1174
01:04:28,968 --> 01:04:30,867
Oh, no! Oh, no!
1175
01:04:30,936 --> 01:04:31,902
Three!
1176
01:04:31,971 --> 01:04:34,111
[Marvin hollering]
1177
01:04:34,180 --> 01:04:35,768
[narrator]
Phew! that was close!
1178
01:04:35,837 --> 01:04:38,115
[laughing]
1179
01:04:41,532 --> 01:04:42,602
[everyone] Yay! Yay!
1180
01:04:42,671 --> 01:04:44,673
[May] We saved the egg!
We did it!
1181
01:04:44,742 --> 01:04:46,779
-[Flynne] Well done, everyone!
-[cheering]
1182
01:04:46,848 --> 01:04:49,540
Marvin, you were so brave!
1183
01:04:49,609 --> 01:04:50,990
-I was?
-Uh-huh.
1184
01:04:51,059 --> 01:04:55,477
-Oh, yes. I was! I was brave!
-[chuckles]
1185
01:04:55,546 --> 01:04:57,583
[upbeat music]
1186
01:05:02,726 --> 01:05:05,177
You're safe now, Little Egg.
1187
01:05:09,250 --> 01:05:11,942
[effort grunts]
1188
01:05:19,881 --> 01:05:21,296
[soft music]
1189
01:05:21,365 --> 01:05:24,851
Isabelle, are you alright?
1190
01:05:24,921 --> 01:05:26,853
I'm sorry I took the egg.
1191
01:05:26,923 --> 01:05:28,579
Why did you do it?
1192
01:05:28,648 --> 01:05:31,789
It's hard to explain.
1193
01:05:31,858 --> 01:05:36,001
When I came to Puffin Rock,
I felt like I didn't belong.
1194
01:05:36,070 --> 01:05:40,315
I'd lost my home,
my parents had left,
1195
01:05:40,384 --> 01:05:44,595
and then I thought I was
losing my best friend too...
1196
01:05:44,664 --> 01:05:45,907
I had no one.
1197
01:05:45,976 --> 01:05:47,495
Oh, Isabelle!
1198
01:05:50,118 --> 01:05:54,088
When I saw
the Little Egg all alone,
1199
01:05:54,157 --> 01:05:58,126
with a big storm coming,
the gulls after it...
1200
01:05:58,195 --> 01:06:01,474
And I thought Marvin
was going to hurt it.
1201
01:06:01,543 --> 01:06:04,270
I had to take it
somewhere safe.
1202
01:06:04,339 --> 01:06:08,033
I didn't know it was
the wrong thing to do. [sniffs]
1203
01:06:08,999 --> 01:06:10,932
I was so afraid to tell you,
1204
01:06:11,001 --> 01:06:15,143
[voice cracking] and then
everything got out of control.
1205
01:06:16,075 --> 01:06:17,801
I'm sorry, Marvin.
1206
01:06:17,870 --> 01:06:20,079
It's okay, Isabelle.
1207
01:06:20,148 --> 01:06:24,187
I've been so stupid.
I'm sorry, everyone.
1208
01:06:24,256 --> 01:06:26,706
[narrator] Oh, poor, Isabelle.
1209
01:06:26,775 --> 01:06:28,812
It can be tough
being the new Puffin.
1210
01:06:28,881 --> 01:06:30,538
Sorry, Phoenix.
1211
01:06:30,607 --> 01:06:33,299
Looks like I've messed it up
for both of us.
1212
01:06:33,368 --> 01:06:36,854
When everyone else finds out,
they won't want us here.
1213
01:06:36,923 --> 01:06:38,649
Oh, no...
1214
01:06:38,718 --> 01:06:42,619
Moving to a new home
is really scary, I should know.
1215
01:06:42,688 --> 01:06:46,105
I can't imagine how I'd feel
if I had to leave my home.
1216
01:06:46,174 --> 01:06:48,383
-[Mossy] Yeah.
-It would be horrible.
1217
01:06:48,452 --> 01:06:52,180
[narrator] No one can.
It doesn't bear thinking about.
1218
01:06:52,249 --> 01:06:57,565
I'm sure Mama and everyone
will understand. I do.
1219
01:06:57,634 --> 01:06:59,256
You do?
1220
01:07:00,119 --> 01:07:02,156
Uh! The storm!
1221
01:07:03,088 --> 01:07:05,711
[Mossy] Uh-oh!
1222
01:07:05,780 --> 01:07:08,438
[narrator] Whoa, it's blowing
a gale out there!
1223
01:07:08,507 --> 01:07:10,716
[May]
The storm is getting worse.
1224
01:07:10,785 --> 01:07:13,167
All the animals
will be in danger.
1225
01:07:13,236 --> 01:07:14,271
We have to help.
1226
01:07:14,340 --> 01:07:15,410
Will we have time?
1227
01:07:15,479 --> 01:07:17,136
We might. If we divide up.
1228
01:07:17,205 --> 01:07:19,311
[narrator]
Good thinking, Isabelle.
1229
01:07:19,380 --> 01:07:20,657
I'm fast over ground.
1230
01:07:20,726 --> 01:07:22,486
-Me too!
-Me three!
1231
01:07:22,555 --> 01:07:24,385
Me and Oona can fly
to the burrows.
1232
01:07:24,454 --> 01:07:28,768
Mossy, Phoenix, Shrew Crew.
You look after the Little Egg.
1233
01:07:28,837 --> 01:07:31,357
Aye aye, Captain!
1234
01:07:31,426 --> 01:07:33,394
It's easy to get lost
in a storm.
1235
01:07:33,463 --> 01:07:35,361
How will we find
our way back here?
1236
01:07:35,879 --> 01:07:39,158
[narrator]
It looks like the bats
have an idea to help with that.
1237
01:07:39,227 --> 01:07:40,953
[light music]
1238
01:07:41,022 --> 01:07:45,440
[narrator]
Quartz in the rocks! Oh, wow!
1239
01:07:45,509 --> 01:07:48,133
Well, isn't that beautiful!
1240
01:07:48,202 --> 01:07:50,031
Everyone ready?
1241
01:07:50,100 --> 01:07:51,826
[everyone]
Yes! let's do it!
1242
01:07:51,895 --> 01:07:54,208
Let's go! Bye!
1243
01:07:54,277 --> 01:07:56,796
Okay all of you,
we need to tidy up a little.
1244
01:07:56,865 --> 01:07:59,282
We're having guests over.
1245
01:08:00,214 --> 01:08:02,595
[thunder crashes]
1246
01:08:03,976 --> 01:08:07,186
-[wind howls]
-[worried baaing]
1247
01:08:14,400 --> 01:08:17,645
We have to go. We're all
in danger if we don't move.
1248
01:08:17,714 --> 01:08:20,993
But what about Oona
and Isabelle and Phoenix?
1249
01:08:21,062 --> 01:08:24,307
-We can't leave without them.
-[Baba squawks]
1250
01:08:24,376 --> 01:08:26,240
[squawking]
1251
01:08:26,309 --> 01:08:28,551
-[harsh screeching]
-What, what is that?
1252
01:08:28,621 --> 01:08:32,038
[narrator]
It's bats! That's what it is!
1253
01:08:32,108 --> 01:08:33,970
And two very brave Puffins!
1254
01:08:34,040 --> 01:08:36,008
Oona! Isabelle!
1255
01:08:36,077 --> 01:08:39,425
-We were so worried.
-Where have you both been?
1256
01:08:39,494 --> 01:08:41,255
It's a long story, Papa.
1257
01:08:41,324 --> 01:08:43,497
Right now we have to get
all the animals
1258
01:08:43,567 --> 01:08:45,603
on the island
to Marvin's Bat Cave.
1259
01:08:45,673 --> 01:08:48,883
-Marvin's Bat Cave?
-It's a safe place to shelter.
1260
01:08:48,952 --> 01:08:51,920
Everyone's there.
Phoenix and the Little Egg.
1261
01:08:51,988 --> 01:08:56,615
-You found it!
-Yes! But we have move quickly.
1262
01:08:56,684 --> 01:08:59,479
-Everyone!
-[confused chatter]
1263
01:08:59,549 --> 01:09:02,344
We're going follow Oona
and Isabelle.
1264
01:09:02,414 --> 01:09:04,209
They're taking us to safety!
1265
01:09:04,278 --> 01:09:06,314
The Little Egg,
it's already there!
1266
01:09:06,383 --> 01:09:08,385
[gasps] My Little Egg!
1267
01:09:08,453 --> 01:09:10,491
The bats will light the way.
1268
01:09:10,559 --> 01:09:13,356
Come on, Baba,
time for flying!
1269
01:09:13,425 --> 01:09:14,771
[Baba] Wheee!
1270
01:09:15,667 --> 01:09:16,842
Hello!
1271
01:09:16,911 --> 01:09:19,568
Follow us,
we can show you to safety.
1272
01:09:21,398 --> 01:09:24,401
Don't worry, we haven't
forgotten about you two.
1273
01:09:24,469 --> 01:09:26,576
[May] Let's go!
1274
01:09:29,819 --> 01:09:31,684
Oh, fine...
1275
01:09:33,376 --> 01:09:35,205
We have to go!
1276
01:09:35,273 --> 01:09:37,173
[laughing]
1277
01:09:44,559 --> 01:09:45,594
Huh?
1278
01:09:45,664 --> 01:09:49,357
-[both chuckle]
-[Baba babbles]
1279
01:09:51,117 --> 01:09:53,291
[emotional music]
1280
01:10:03,509 --> 01:10:06,925
[Mossy] Clear that area.
Move that over there.
1281
01:10:08,100 --> 01:10:10,585
Make more space there.
1282
01:10:12,242 --> 01:10:15,797
Ah-hah! Hmmm...
1283
01:10:22,389 --> 01:10:24,219
[May] Yay, we did it!
1284
01:10:24,289 --> 01:10:25,704
Yes!
1285
01:10:25,773 --> 01:10:27,014
Let's go!
1286
01:10:29,017 --> 01:10:30,880
[upbeat music]
1287
01:10:30,950 --> 01:10:33,159
[chuckling gently]
1288
01:10:33,228 --> 01:10:34,851
[narrator]
Would you look at that!
1289
01:10:34,920 --> 01:10:37,509
It's like the biggest
sleepover ever!
1290
01:10:38,717 --> 01:10:42,030
Here you go,
here's a little present.
1291
01:10:42,099 --> 01:10:45,655
-Spiky!
-And one for you, enjoy!
1292
01:10:45,724 --> 01:10:47,139
Oooh!
1293
01:10:47,208 --> 01:10:48,968
-A little friend for you.
-Ahhh...
1294
01:10:49,037 --> 01:10:50,522
Keep him safe.
1295
01:10:50,591 --> 01:10:52,972
-Here you go...
-[Mossy] Well, we did it.
1296
01:10:53,041 --> 01:10:54,318
We saved the day.
1297
01:10:54,388 --> 01:10:57,598
We can make anything work.
Together.
1298
01:10:57,666 --> 01:11:01,222
-Puffin pals?
-[everyone] Puffin pals!
1299
01:11:01,291 --> 01:11:03,085
[laughter]
1300
01:11:03,155 --> 01:11:07,228
[gasping] Well, it looks like
someone wants to join the party.
1301
01:11:07,297 --> 01:11:10,300
The Little Egg!
1302
01:11:10,369 --> 01:11:12,059
[Baba] Oooh!
1303
01:11:12,129 --> 01:11:14,407
[everyone oohing and ahhing]
1304
01:11:20,655 --> 01:11:24,452
Oh come on,
how long is this going to take?
1305
01:11:24,521 --> 01:11:26,764
Oh, Mossy!
1306
01:11:31,563 --> 01:11:33,358
[squawks softly]
1307
01:11:33,427 --> 01:11:34,911
[narrator]
Oh, how cute is that!
1308
01:11:34,980 --> 01:11:38,052
[whispering] Welcome
to our family, little one.
1309
01:11:38,121 --> 01:11:40,537
It's good to have you home.
1310
01:11:40,606 --> 01:11:43,713
-[narrator] Well said!
-Baby puffin! baby puffin!
1311
01:11:43,782 --> 01:11:48,683
-La la, la la...
-[both] La la, la la
1312
01:11:50,409 --> 01:11:52,998
-Hello, La La.
-Hi, La La!
1313
01:11:53,067 --> 01:11:58,416
[everyone cheering]
Hurray! Well done, Oona!
1314
01:12:03,388 --> 01:12:05,528
[light music]
1315
01:12:12,673 --> 01:12:15,157
[Bernie] Easy does it, lads.
1316
01:12:15,227 --> 01:12:17,367
That's it.
1317
01:12:25,478 --> 01:12:28,067
[grunts] Hey, guys, hands off!
1318
01:12:30,380 --> 01:12:32,589
[contented chatter]
1319
01:12:40,494 --> 01:12:42,496
-[Mossy] Hi, Oona.
-Hi, Mossy!
1320
01:12:42,565 --> 01:12:44,290
Can I go play with Mossy?
1321
01:12:44,360 --> 01:12:46,120
I thought you were
a Big Puffin now.
1322
01:12:46,189 --> 01:12:49,468
-With lots of responsibilities.
-You know, Papa...
1323
01:12:49,537 --> 01:12:53,127
Even big Puffins
need a break, sometimes.
1324
01:12:53,196 --> 01:12:54,922
-[giggles]
-Go on.
1325
01:12:54,991 --> 01:12:56,820
[laughter]
1326
01:12:57,856 --> 01:13:00,996
[La la] La la, la la...
1327
01:13:01,066 --> 01:13:03,793
[everyone giggling]
1328
01:13:06,139 --> 01:13:07,900
I'm really sorry.
1329
01:13:07,969 --> 01:13:11,490
I didn't mean
for anything bad to happen.
1330
01:13:11,559 --> 01:13:14,112
Things just got out of control.
1331
01:13:14,182 --> 01:13:16,012
I'm so sorry.
1332
01:13:16,081 --> 01:13:18,083
-It's okay, Isabelle.
-Ahhh...
1333
01:13:18,152 --> 01:13:20,672
We know you didn't mean
any harm.
1334
01:13:20,741 --> 01:13:23,468
We're safe now,
that's all that matters.
1335
01:13:25,918 --> 01:13:28,541
[narrator]
Ahhh, I think all is forgiven.
1336
01:13:28,611 --> 01:13:32,166
-Isabelle? Want to come play?
-Hmmm?
1337
01:13:32,235 --> 01:13:34,099
Go on, go have fun.
1338
01:13:34,168 --> 01:13:39,344
-Race you
to the dandelion patch!
-[laughing]
1339
01:13:39,415 --> 01:13:41,693
Hey, guys, wait for me!
1340
01:13:42,314 --> 01:13:44,005
[laughter]
1341
01:13:44,074 --> 01:13:45,835
[upbeat music]
1342
01:13:45,904 --> 01:13:47,664
♪ Come and play ♪
1343
01:13:47,733 --> 01:13:50,115
♪ On our little island ♪
1344
01:13:50,184 --> 01:13:52,393
[joining in]
♪ If you look you'll see ♪
1345
01:13:52,462 --> 01:13:54,775
[everyone together]
♪ We'll be here ♪
1346
01:13:54,844 --> 01:13:58,675
♪ Come rain or shine ♪
1347
01:13:58,744 --> 01:14:00,436
♪ In the sky ♪
1348
01:14:00,505 --> 01:14:03,439
♪ Or the deep blue ocean ♪
1349
01:14:03,508 --> 01:14:05,544
♪ On the beach or meadow ♪
1350
01:14:05,612 --> 01:14:07,822
♪ Always fun ♪
1351
01:14:07,891 --> 01:14:11,688
♪ Come rain or shine ♪
1352
01:14:11,757 --> 01:14:14,001
[upbeat music continues]
1353
01:14:15,451 --> 01:14:17,693
[laughing and giggling]
1354
01:14:30,431 --> 01:14:33,710
♪ Dig dig diggy
With my new friends ♪
1355
01:14:33,779 --> 01:14:36,748
♪ Dig dig diggy
It's a stroke of luck ♪
1356
01:14:36,817 --> 01:14:39,405
[all joining in]
♪ We'll be here ♪
1357
01:14:39,475 --> 01:14:42,719
♪ Come rain or shine ♪
1358
01:14:42,788 --> 01:14:46,516
♪ It's a gift
Now I feel at home... ♪
1359
01:14:46,585 --> 01:14:49,485
-Isabelle!
-Phoenix?
1360
01:14:49,554 --> 01:14:52,004
-Oh, it's so good to see you!
-♪ Always fun ♪
1361
01:14:52,073 --> 01:14:56,630
♪ Come rain or shine ♪
1362
01:14:56,699 --> 01:14:59,529
We're home.
1363
01:14:59,598 --> 01:15:02,463
[narrator]
It's another beautiful morning.
1364
01:15:02,532 --> 01:15:07,882
And all is very well indeed
for our Puffins on Puffin Rock.
1365
01:15:11,023 --> 01:15:13,059
[music continues]
1366
01:15:25,590 --> 01:15:28,834
♪ Every single day ♪
1367
01:15:28,903 --> 01:15:32,458
♪ We play ♪
1368
01:15:32,528 --> 01:15:35,772
♪ In our little wonderland ♪
1369
01:15:35,841 --> 01:15:39,293
♪ We go hand in hand ♪
1370
01:15:39,362 --> 01:15:42,538
♪ Every single day ♪
1371
01:15:42,607 --> 01:15:45,955
♪ Something may ♪
1372
01:15:46,023 --> 01:15:49,545
♪ Wash up on our the shore ♪
1373
01:15:49,614 --> 01:15:54,308
♪ Something to explore ♪
1374
01:15:55,620 --> 01:15:58,864
♪ Have no fear ♪
1375
01:15:58,933 --> 01:16:01,936
♪ Love reigns here ♪
1376
01:16:02,005 --> 01:16:08,253
♪ You can feel it all around ♪
1377
01:16:08,322 --> 01:16:12,153
♪ Whoa whoa
Have no fear ♪
1378
01:16:12,222 --> 01:16:15,847
♪ Your friends are near ♪
1379
01:16:15,916 --> 01:16:17,745
♪ Forever and always ♪
1380
01:16:17,814 --> 01:16:21,023
♪ Keep you safe and sound ♪
1381
01:16:26,166 --> 01:16:28,169
[music continues]
1382
01:16:32,588 --> 01:16:35,487
♪ Every single day ♪
1383
01:16:35,556 --> 01:16:39,422
♪ We enjoy the way ♪
1384
01:16:39,491 --> 01:16:42,701
♪ We grow up together ♪
1385
01:16:42,770 --> 01:16:47,016
♪ To be friends forever ♪
1386
01:16:48,844 --> 01:16:52,021
♪ Have no fear ♪
1387
01:16:52,090 --> 01:16:54,989
♪ Love reigns here ♪
1388
01:16:55,058 --> 01:17:00,616
♪ You can feel it all around ♪
1389
01:17:01,513 --> 01:17:05,550
♪ Whoa whoa
Have no fear ♪
1390
01:17:05,621 --> 01:17:09,072
♪ Your friends are near ♪
1391
01:17:09,141 --> 01:17:10,936
♪ Forever and always ♪
1392
01:17:11,005 --> 01:17:14,630
♪ Keep you safe and sound ♪
1393
01:17:22,914 --> 01:17:24,709
♪ Forever and always ♪
1394
01:17:24,778 --> 01:17:28,367
♪ Keep you safe and sound ♪
1395
01:17:40,448 --> 01:17:42,657
[music continues]
1396
01:18:03,299 --> 01:18:05,300
[music continues]
1397
01:18:40,992 --> 01:18:43,166
[music continues]
1398
01:19:01,046 --> 01:19:03,221
[music continues]
1399
01:19:21,377 --> 01:19:23,379
[music continues]
1400
01:19:56,722 --> 01:19:59,035
[music ends]
99986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.