All language subtitles for Puffin Rock And The New Friends 2023 1080p WEB x264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:11,321 [atmospheric music] 2 00:00:34,793 --> 00:00:36,760 [dreamy music] 3 00:00:51,982 --> 00:00:54,778 [magical tinkling] 4 00:01:05,203 --> 00:01:07,550 [dreamy music continues] 5 00:01:19,079 --> 00:01:23,324 [music fades gradually] 6 00:01:24,843 --> 00:01:26,879 [gentle music] 7 00:01:36,924 --> 00:01:39,029 [seagulls cawing] 8 00:01:39,513 --> 00:01:44,380 [narrator] It's another glorious morning on Puffin Rock. 9 00:01:44,449 --> 00:01:46,934 The sun is shining, the sky is blue 10 00:01:47,003 --> 00:01:51,180 and everyone seems to be up and about, busy as a bee. 11 00:01:51,628 --> 00:01:53,458 All types of wildlife, 12 00:01:53,527 --> 00:01:56,944 both big and small, get to live here in harmony. 13 00:01:57,013 --> 00:01:59,188 [croak] 14 00:01:59,257 --> 00:02:03,226 There really is no better place to call home. 15 00:02:03,295 --> 00:02:06,574 [gentle music continues] 16 00:02:07,265 --> 00:02:08,782 [baaing gently] 17 00:02:08,852 --> 00:02:10,268 It's a great place to-- 18 00:02:10,336 --> 00:02:11,648 [Oona the puffin hollering] 19 00:02:11,717 --> 00:02:13,236 -[narrator] Oona! -[Oona laughing] 20 00:02:13,305 --> 00:02:15,204 I was in the middle of my intro! 21 00:02:15,273 --> 00:02:18,241 [giggling] 22 00:02:18,310 --> 00:02:22,038 [Silky] that was so much fun, Oona. what shall we do now? 23 00:02:22,107 --> 00:02:23,936 Race you to shore! 24 00:02:24,005 --> 00:02:28,458 Ready... steady... Go! 25 00:02:28,527 --> 00:02:31,634 ♪ Friends, friends play together ♪ 26 00:02:31,703 --> 00:02:33,394 [upbeat music] 27 00:02:33,463 --> 00:02:38,917 ♪ No matter who wins the day ♪ 28 00:02:38,986 --> 00:02:44,405 ♪ We play through sunny days or stormy weather ♪ 29 00:02:44,474 --> 00:02:49,168 ♪ If you find yourself off track ♪ 30 00:02:49,238 --> 00:02:53,276 ♪ You know someone's got your back ♪ 31 00:02:53,345 --> 00:02:57,832 ♪ If you find that you are all alone ♪ 32 00:02:57,901 --> 00:03:03,804 ♪ Together we will find the way back home ♪ 33 00:03:04,563 --> 00:03:08,464 ♪ Friends, friends stick together ♪ 34 00:03:10,500 --> 00:03:14,090 ♪ No matter what comes our way ♪ 35 00:03:14,159 --> 00:03:17,404 [narrator] Where did all those puffins come from? 36 00:03:17,473 --> 00:03:20,579 [upbeat music continues] 37 00:03:21,994 --> 00:03:25,343 Wow! There are lots of new Puffins, Oona. 38 00:03:25,412 --> 00:03:29,519 Something must be happening at the burrows. I better head home. 39 00:03:29,588 --> 00:03:32,350 [narrator] Hmmm... I wonder what it is? 40 00:03:32,418 --> 00:03:35,629 -See you later, Silky! -Bye, Oona! 41 00:03:36,733 --> 00:03:42,394 [Bernie] Eight, nine, ten. Ready or not here I come. 42 00:03:42,463 --> 00:03:44,534 -[Bernie chuckles] -Hi, Bernie. 43 00:03:44,603 --> 00:03:49,125 Ah, young Oona. Just the Puffin I need. 44 00:03:49,194 --> 00:03:51,679 [Baba gasps, giggles] Oona! 45 00:03:51,748 --> 00:03:52,956 [both chuckle] 46 00:03:53,302 --> 00:03:56,166 You wouldn't happened to have seen Baba about, would you? 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,720 No... 48 00:03:57,789 --> 00:04:00,688 [chuckling] He's found a great hiding place. 49 00:04:00,757 --> 00:04:02,380 [narrator] Bernie knows all about hiding places. 50 00:04:02,449 --> 00:04:04,347 - He's a hermit crab. -[giggling] 51 00:04:04,416 --> 00:04:07,557 They carry a shell for hiding in, wherever they go. 52 00:04:07,626 --> 00:04:11,181 [chuckling] I wonder where he is. Baba? 53 00:04:11,251 --> 00:04:13,701 -Baba? -Baba! 54 00:04:13,770 --> 00:04:15,047 Baba Boo! 55 00:04:15,116 --> 00:04:18,084 [narrator, chuckling] There he is! 56 00:04:18,154 --> 00:04:20,120 -Oona... -Baba. 57 00:04:20,190 --> 00:04:23,021 [narrator] Ahhh, Baba loves his big sister. 58 00:04:23,090 --> 00:04:26,783 Come on, Baba. We have to go. Thanks, Bernie! 59 00:04:26,852 --> 00:04:27,819 Bye-bye. 60 00:04:27,888 --> 00:04:29,614 Bye, young 'uns! 61 00:04:29,683 --> 00:04:32,064 [giggling with delight] 62 00:04:32,133 --> 00:04:34,377 [light music] 63 00:04:34,446 --> 00:04:36,414 [grunting, giggling] 64 00:04:39,762 --> 00:04:41,764 Oooh! 65 00:04:45,388 --> 00:04:48,149 Hi, Mossy. Bye, Mossy. 66 00:04:48,218 --> 00:04:50,255 Bye, Oona, bye, Baba. 67 00:04:50,324 --> 00:04:52,878 Hey, who ate that? 68 00:04:53,189 --> 00:04:55,847 -Foxy! -Huh? 69 00:04:55,916 --> 00:04:56,986 [giggling] 70 00:04:57,055 --> 00:04:58,194 Hi, Flynne! 71 00:04:58,781 --> 00:05:00,748 I think you lost something, Oona. 72 00:05:00,817 --> 00:05:02,336 Wheee! 73 00:05:02,405 --> 00:05:04,752 Thanks, Flynne. 74 00:05:06,064 --> 00:05:07,583 Up you go, Baba! 75 00:05:07,652 --> 00:05:09,516 [light music continues] 76 00:05:10,413 --> 00:05:12,484 -Spiky! -[squeak, squeak] 77 00:05:12,553 --> 00:05:14,037 -[gasps in alarm] -[squeak] 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,454 [May] A little jump practise, Oona? 79 00:05:16,523 --> 00:05:19,905 -Not now, May. Maybe later. -Okay, Oona. 80 00:05:19,974 --> 00:05:22,770 [narrator] Even more Puffins heading to the burrows. 81 00:05:22,839 --> 00:05:25,532 There must be something big happening. 82 00:05:25,601 --> 00:05:30,364 -[both] Oooh... -I've never seen so many puffins. 83 00:05:30,433 --> 00:05:32,401 [narrator] Neither have I! 84 00:05:32,470 --> 00:05:35,300 There are Puffins of all shapes and sizes! 85 00:05:35,369 --> 00:05:39,960 From all over the world. It's like a big Puffin Party! 86 00:05:40,029 --> 00:05:41,306 Woo! 87 00:05:41,375 --> 00:05:44,033 [narrator] Tufted puffins, horned puffins, 88 00:05:44,102 --> 00:05:46,794 and of course, Atlantic Puffins. 89 00:05:46,863 --> 00:05:50,108 -Here! On Puffin Rock. -[Oona and Baba gasp] 90 00:05:50,177 --> 00:05:53,318 Ahhh, that's a young Tufted Puffin. 91 00:05:53,387 --> 00:05:55,665 It looks like there might be a friend for Oona 92 00:05:55,734 --> 00:05:57,736 in the new arrivals. 93 00:05:59,462 --> 00:06:02,085 [giggling, grunting] 94 00:06:03,949 --> 00:06:05,330 Ahhh! [grunts] 95 00:06:05,399 --> 00:06:07,470 [both laughing] 96 00:06:07,539 --> 00:06:10,611 Wow! You're really great at flying. 97 00:06:10,680 --> 00:06:12,786 Wheee! [grunts] Thanks. 98 00:06:12,855 --> 00:06:16,272 I'm Oona and this is Baba. 99 00:06:16,341 --> 00:06:19,689 I'm Isabelle and this... this is Phoenix. 100 00:06:19,758 --> 00:06:23,383 Ahhh, wow... [giggles] 101 00:06:23,452 --> 00:06:24,901 You like a tickle Baba! 102 00:06:24,970 --> 00:06:27,248 [narrator] Phoenix is a golden pheasant! 103 00:06:27,317 --> 00:06:31,218 - Haven't they got lovely long tails? -[sneezes] 104 00:06:31,287 --> 00:06:33,254 How about this?! 105 00:06:33,323 --> 00:06:35,808 [both laughing] 106 00:06:35,878 --> 00:06:39,191 I can show you around the island. You'll love it here. 107 00:06:39,260 --> 00:06:41,228 -[hesitant] ummm... -[excited] Really? 108 00:06:41,297 --> 00:06:43,506 That would be great! Wouldn't it, Isabelle? 109 00:06:43,575 --> 00:06:45,612 Yeah, or... 110 00:06:45,681 --> 00:06:48,580 [Mama puffin calling] Isabelle, Phoenix! 111 00:06:48,649 --> 00:06:50,202 Can you come here a moment? 112 00:06:50,271 --> 00:06:53,136 We have to go, but maybe we'll see you later. 113 00:06:53,205 --> 00:06:55,691 Bye! 114 00:06:55,760 --> 00:06:58,590 See? This place is going to be great! 115 00:07:00,454 --> 00:07:03,043 [sighs] 116 00:07:03,112 --> 00:07:04,872 [giggling with delight] 117 00:07:04,941 --> 00:07:06,287 [squawks softly] 118 00:07:06,356 --> 00:07:08,669 [squeak-squawks, giggles] 119 00:07:08,738 --> 00:07:10,568 [narrator, chuckling] Whoops-a-daisy! 120 00:07:10,637 --> 00:07:13,087 -[Mama, gently] Oh, Baba! -Mama, papa! 121 00:07:13,156 --> 00:07:15,607 There are lots of new Puffins here. 122 00:07:15,676 --> 00:07:17,644 And there are even more coming, 123 00:07:17,713 --> 00:07:20,474 so we have to dig lots more burrows. 124 00:07:20,543 --> 00:07:23,201 [narrator] Between climate change, pollution, 125 00:07:23,270 --> 00:07:25,030 and shortage of fish, 126 00:07:25,099 --> 00:07:28,033 Puffin colonies all over the world are in danger. 127 00:07:28,102 --> 00:07:31,796 -So they have to find new homes. -But I don't want to stay here! 128 00:07:31,865 --> 00:07:33,349 I want to come with you! 129 00:07:33,418 --> 00:07:34,799 [narrator] Oh, dear. 130 00:07:34,868 --> 00:07:36,594 Now we've talked about this, Isabelle. 131 00:07:36,663 --> 00:07:39,666 We have to go and help the other Puffins. 132 00:07:39,735 --> 00:07:42,151 They've lost their home, just like us. 133 00:07:42,220 --> 00:07:43,842 We'll bring them back here. 134 00:07:43,911 --> 00:07:46,914 But I can do that, too! I'm a good flyer. 135 00:07:46,983 --> 00:07:48,813 [tufted Papa] It's too risky. 136 00:07:48,882 --> 00:07:52,368 We need you and Phoenix to stay here, and be safe. Okay? 137 00:07:52,437 --> 00:07:55,095 -Okay. right, Isabelle? -[sighs] 138 00:07:55,164 --> 00:07:58,719 [Mama] Don't worry. We'll take good care of them. 139 00:07:58,788 --> 00:08:00,687 Make them feel right at home. 140 00:08:00,756 --> 00:08:02,792 Yes, absolutely! 141 00:08:02,861 --> 00:08:04,449 [narrator] That's the spirit! 142 00:08:04,518 --> 00:08:06,520 See? You have some new friends already. 143 00:08:06,589 --> 00:08:08,867 -[sighs] -Be good. 144 00:08:08,936 --> 00:08:11,836 You look after yourself and Phoenix. 145 00:08:11,905 --> 00:08:14,045 We'll be back as soon as we can. 146 00:08:17,324 --> 00:08:19,222 No... Wait! 147 00:08:23,813 --> 00:08:25,712 [disappointed sigh] 148 00:08:25,781 --> 00:08:28,922 [laughing and squawking] 149 00:08:34,375 --> 00:08:36,861 [narrator] Looks like Isabelle doesn't feel like playing. 150 00:08:36,929 --> 00:08:40,520 -Sorry. See you tomorrow, Oona. -Isabelle! 151 00:08:40,588 --> 00:08:42,729 Wait for me! 152 00:08:44,558 --> 00:08:46,629 Is Isabelle okay? 153 00:08:46,698 --> 00:08:48,528 She's sad at the moment. 154 00:08:48,597 --> 00:08:52,083 We'll have to be extra nice to her to help her feel at home. 155 00:08:52,152 --> 00:08:53,774 I'll help, Mama. 156 00:08:53,843 --> 00:08:56,846 I know you will, Oona. Come on! 157 00:08:56,915 --> 00:08:59,608 Come and help me welcome more Puffins. 158 00:08:59,677 --> 00:09:02,300 [everyone chattering] 159 00:09:02,369 --> 00:09:03,922 [owl hoots] 160 00:09:03,991 --> 00:09:08,099 [Phoenix] There are so many puffins here, it's great! 161 00:09:08,168 --> 00:09:13,035 Oona seems really nice. And did you see Baba? He's so cute. 162 00:09:13,104 --> 00:09:16,348 [narrator, chuckling] No one can resist a Baba! 163 00:09:16,417 --> 00:09:18,074 I don't like it here. 164 00:09:18,696 --> 00:09:20,525 It's not home. 165 00:09:20,594 --> 00:09:24,115 But that doesn't mean we can't make it a new home. 166 00:09:24,184 --> 00:09:26,773 Remember when I first landed at your burrows, 167 00:09:26,842 --> 00:09:28,429 not knowing where I was? 168 00:09:28,498 --> 00:09:32,675 You were scared of all us. [chuckles] You kept hiding. 169 00:09:32,744 --> 00:09:34,919 Yep, and now look. 170 00:09:34,988 --> 00:09:38,301 [military marching music] 171 00:09:38,370 --> 00:09:40,718 I'm practically a Puffin. 172 00:09:40,787 --> 00:09:45,308 -Eh... don't mind the tail! -[both chuckle] 173 00:09:45,377 --> 00:09:47,587 [both sigh contentedly] 174 00:09:47,656 --> 00:09:49,554 [yawns loudly] 175 00:09:49,623 --> 00:09:53,523 We can make anything work. Together. 176 00:09:53,593 --> 00:09:55,560 Puffin pals? 177 00:09:55,629 --> 00:09:57,804 Puffin pals. 178 00:09:59,668 --> 00:10:03,223 [giggling happily] Baba boo! 179 00:10:03,292 --> 00:10:07,158 -[everyone laughs] -Oh, Baba! 180 00:10:07,227 --> 00:10:09,747 -Settle down now, Baba. -Baba Boo! 181 00:10:09,816 --> 00:10:12,094 -Baba? -Baba Boo! 182 00:10:12,163 --> 00:10:14,855 [Baba giggling] 183 00:10:14,924 --> 00:10:16,926 [gentle lullaby] ♪ Baba, baba ♪ 184 00:10:16,995 --> 00:10:19,826 ♪ Sleepy ♪ 185 00:10:19,895 --> 00:10:21,862 ♪ Baba, Baba ♪ 186 00:10:21,931 --> 00:10:24,106 -[sighs sleepily] -♪ Snoozy ♪ 187 00:10:24,175 --> 00:10:29,111 [joining in] ♪ Baba, baba sleepy ♪ 188 00:10:29,180 --> 00:10:34,703 [Mama and papa continue] ♪ Baba, baba snoozy ♪ 189 00:10:36,290 --> 00:10:39,224 [narrator, yawning] Oh, that was lovely. 190 00:10:39,293 --> 00:10:41,744 Could do with a little nap myself now. 191 00:10:41,813 --> 00:10:46,197 [gentle music] 192 00:10:46,887 --> 00:10:48,958 [rain pattering] 193 00:11:00,418 --> 00:11:02,696 [music turns mysterious] 194 00:11:14,225 --> 00:11:16,779 [narrator] What... is that? 195 00:11:22,923 --> 00:11:25,823 [soft music] 196 00:11:28,791 --> 00:11:34,694 [narrator, yawning] Oh, it's really early in the morning 197 00:11:35,108 --> 00:11:38,214 and the nocturnal animals are heading off to bed. 198 00:11:38,283 --> 00:11:39,906 [cawing] 199 00:11:39,975 --> 00:11:43,047 [narrator] While the daytime creatures are just waking up. 200 00:11:44,255 --> 00:11:47,120 [tweeting] 201 00:11:48,224 --> 00:11:49,881 [yawns] 202 00:11:49,950 --> 00:11:52,263 [narrator] Oh, good morning, sleepy head! 203 00:11:52,332 --> 00:11:53,436 Phoenix? 204 00:11:57,786 --> 00:12:00,512 [sighs contentedly, gasps softly] 205 00:12:00,581 --> 00:12:03,550 [narrator] It'll be hard to find Phoenix in that crowd. 206 00:12:03,619 --> 00:12:06,415 All those Puffins working together. 207 00:12:06,484 --> 00:12:09,038 They'll have those burrows dug in no time. 208 00:12:10,039 --> 00:12:13,905 [gentle music] ♪ The sun may shine ♪ 209 00:12:13,974 --> 00:12:17,288 ♪ But it doesn't warm my heart... ♪ 210 00:12:17,357 --> 00:12:20,670 Excuse me, have you seen Phoenix? 211 00:12:20,740 --> 00:12:22,776 He was-- Oh, sorry! Gotta go! 212 00:12:22,845 --> 00:12:25,779 ♪ But I still feel apart ♪ 213 00:12:25,848 --> 00:12:28,333 ♪ I'm no longer the same... ♪ 214 00:12:28,402 --> 00:12:32,027 Phoenix? are you in here? Ugh! [coughs] 215 00:12:32,096 --> 00:12:34,408 ♪ Why has it all changed ♪ 216 00:12:34,477 --> 00:12:36,894 ♪ And I have to start again ♪ 217 00:12:36,963 --> 00:12:40,035 -Hello, I'm looking for-- -Careful where you're stepping! 218 00:12:40,104 --> 00:12:42,865 -Oh! Sorry. -♪ In this new place ♪ 219 00:12:45,212 --> 00:12:48,388 ♪ How I want to feel at home ♪ 220 00:12:48,457 --> 00:12:50,804 ♪ Again ♪ 221 00:12:50,873 --> 00:12:54,497 ♪ Belong in every way ♪ 222 00:12:55,360 --> 00:12:59,709 -♪ Home again ♪ -Coming through! 223 00:12:59,779 --> 00:13:02,954 ♪ Am I here to stay? ♪ 224 00:13:03,023 --> 00:13:04,991 -[squawk] -Phoenix! 225 00:13:05,060 --> 00:13:07,856 [laughing, squawking] 226 00:13:07,925 --> 00:13:10,548 [playful music] 227 00:13:10,617 --> 00:13:12,584 Phoenix? 228 00:13:12,653 --> 00:13:14,414 Wait! [gasps, squawks] 229 00:13:14,483 --> 00:13:18,452 -Oops. Careful there! -Isabelle, you're up! 230 00:13:18,521 --> 00:13:20,834 Oh, uh... I was looking for Phoenix. 231 00:13:20,903 --> 00:13:22,767 He's over there with Oona and Baba. 232 00:13:22,836 --> 00:13:24,079 Oh... 233 00:13:24,148 --> 00:13:26,288 [narrator] And they're having fun! 234 00:13:28,428 --> 00:13:29,912 Isabelle! 235 00:13:29,981 --> 00:13:32,535 [Baba babbles playfully] 236 00:13:32,604 --> 00:13:36,539 Oona's been showing me around the island. It's amazing. 237 00:13:36,608 --> 00:13:39,232 Do you want to come and see? We could play on the beach. 238 00:13:39,301 --> 00:13:41,372 -No, thanks. -[disappointed] Oh... 239 00:13:41,441 --> 00:13:44,099 [excited] What's that? What is it Baba? 240 00:13:44,168 --> 00:13:47,205 I think he means this little one. 241 00:13:47,274 --> 00:13:49,069 [narrator] Ah, it's a puffin egg! 242 00:13:49,138 --> 00:13:51,727 -[everyone oohing and ahhing] -Baby egg, baby egg! 243 00:13:51,796 --> 00:13:53,418 [whispering] It's very special. 244 00:13:53,487 --> 00:13:56,111 [mama] It's the only one we have. 245 00:13:56,180 --> 00:13:59,942 [narrator] Not only a puffin egg. A VIP... 246 00:14:00,011 --> 00:14:02,220 A Very Important Puffin Egg. 247 00:14:02,289 --> 00:14:03,981 Remember how we used to help 248 00:14:04,050 --> 00:14:06,190 look after the eggs back home, Phoenix? 249 00:14:06,259 --> 00:14:07,708 Oh, yes! 250 00:14:07,777 --> 00:14:09,503 Well, while we dig the burrows, 251 00:14:09,572 --> 00:14:11,851 maybe you could keep an eye on this one, Isabelle. 252 00:14:11,920 --> 00:14:14,577 Uh-huh, me and Phoenix can do it. 253 00:14:14,646 --> 00:14:19,548 Eh, can I help later? I really want to go see the beach. 254 00:14:19,617 --> 00:14:20,963 Sure... 255 00:14:21,032 --> 00:14:23,276 Yay! To the beach! 256 00:14:24,104 --> 00:14:26,900 [laughter and giggling] 257 00:14:26,969 --> 00:14:29,247 [gentle music] 258 00:14:30,559 --> 00:14:33,665 ♪ How I want to feel at home ♪ 259 00:14:33,734 --> 00:14:35,495 ♪ Again ♪ 260 00:14:36,427 --> 00:14:40,189 ♪ Belong in every way ♪ 261 00:14:40,258 --> 00:14:44,849 ♪ Home again ♪ 262 00:14:44,918 --> 00:14:49,095 ♪ I know I'm here to stay ♪ 263 00:14:50,372 --> 00:14:51,994 Isabelle... 264 00:14:56,965 --> 00:14:59,864 [light music] 265 00:14:59,933 --> 00:15:03,833 [narrator] A big colony means a lot of fishing. 266 00:15:03,903 --> 00:15:07,941 Each adult can carry up to 40 fish in their beak. 267 00:15:08,010 --> 00:15:09,632 It's amazing! 268 00:15:12,083 --> 00:15:14,465 [everyone chattering contentedly] 269 00:15:20,126 --> 00:15:23,750 -Thank you, Oona. And thank you, Baba! -[Oona chuckles] 270 00:15:23,819 --> 00:15:25,752 [gasps] 271 00:15:25,821 --> 00:15:27,616 Ah, Baba.[both chuckle gently] 272 00:15:27,685 --> 00:15:31,033 Can I go and see what Phoenix and Isabelle are doing? 273 00:15:31,102 --> 00:15:32,724 Go on, then. 274 00:15:32,793 --> 00:15:34,002 [Papa] Fish, everyone! 275 00:15:34,071 --> 00:15:37,005 [narrator] Ooh, break time! 276 00:15:37,074 --> 00:15:38,799 [Puffin egg daddy] Come and get it! 277 00:15:38,868 --> 00:15:42,976 Fresh fish for everyone. There's plenty to go around. 278 00:15:43,045 --> 00:15:48,533 And in my old home I was the best flyer! Wasn't I, Phoenix? 279 00:15:48,602 --> 00:15:51,881 [grumbling] I wish I ate fish. 280 00:15:51,951 --> 00:15:53,469 [narrator] Unlike puffins, 281 00:15:53,538 --> 00:15:55,851 Golden Pheasants aren't seafood eaters. 282 00:15:55,920 --> 00:15:58,578 [narrator] They eat berries, grubs and seed. 283 00:15:58,647 --> 00:16:00,131 [stomach rumbles] 284 00:16:00,200 --> 00:16:02,030 You just got here, Phoenix. 285 00:16:02,099 --> 00:16:04,998 And this is an important job. [gasps] 286 00:16:05,067 --> 00:16:07,449 [Baba giggles and chatters] 287 00:16:07,518 --> 00:16:09,451 [upbeat music] 288 00:16:11,487 --> 00:16:13,627 Isabelle, want to come play? 289 00:16:13,696 --> 00:16:16,285 Uh, um I'm looking after the Egg right now. 290 00:16:16,354 --> 00:16:19,806 I could help! I'm good at looking after things. 291 00:16:19,875 --> 00:16:22,326 -[squeaky squawk] -Really? 292 00:16:22,395 --> 00:16:27,365 [narrator] Oh, no! Oh, Baba's got himself in a bit of a hole. 293 00:16:27,434 --> 00:16:28,815 Literally. 294 00:16:28,884 --> 00:16:30,920 Baba! 295 00:16:30,990 --> 00:16:33,889 [effort grunts] 296 00:16:33,958 --> 00:16:37,203 [laughs gently] They're funny. 297 00:16:37,272 --> 00:16:40,137 -I suppose so. -Baba! 298 00:16:40,206 --> 00:16:42,725 I think you and Oona could be good friends. 299 00:16:42,794 --> 00:16:46,212 -Sure, I've got you Phoenix. -[rumbling] 300 00:16:46,281 --> 00:16:48,662 [narrator] Someone's very hungry. 301 00:16:48,731 --> 00:16:50,595 Go on, go get some food. 302 00:16:50,664 --> 00:16:52,942 Thanks, Isabelle, I'll be back quick as a flash! 303 00:16:53,012 --> 00:16:54,358 [Isabelle chuckles gently] 304 00:16:54,427 --> 00:16:55,876 [military marching music] 305 00:16:55,945 --> 00:16:58,086 [narrator] Puffins have a special walk 306 00:16:58,155 --> 00:17:00,191 for guarding their burrow. 307 00:17:00,260 --> 00:17:02,090 They stand very straight 308 00:17:02,159 --> 00:17:04,747 and do slow foot movements, like a... 309 00:17:04,816 --> 00:17:09,269 Like a soldier on duty. Attention! 310 00:17:09,338 --> 00:17:12,307 [gently] Don't worry, you'll be safe with me. 311 00:17:14,273 --> 00:17:15,689 [loud fluttering] 312 00:17:15,758 --> 00:17:17,519 Back already, Phoenix? 313 00:17:18,347 --> 00:17:20,556 [mysterious music] 314 00:17:29,324 --> 00:17:31,188 [music turns scary] 315 00:17:31,257 --> 00:17:33,017 Phoenix? [gasps in alarm] 316 00:17:33,086 --> 00:17:36,848 [narrator] That's not Phoenix! It's a great black-backed gull! 317 00:17:36,917 --> 00:17:41,163 The scariest seagull there is, and he's got his big beady eye 318 00:17:41,232 --> 00:17:42,544 on the Little Egg! 319 00:17:42,613 --> 00:17:45,029 You're not getting this Little Egg! 320 00:17:45,098 --> 00:17:46,341 I don't know about that, Isabelle, 321 00:17:46,410 --> 00:17:49,344 he looks very determined. 322 00:17:49,413 --> 00:17:51,449 [narrator] Take that! and that! 323 00:17:51,518 --> 00:17:54,314 -[gull caws viciously] -[gasps] 324 00:17:54,383 --> 00:17:56,765 [squawking fiercely] 325 00:17:56,834 --> 00:17:59,319 [cawing viciously] 326 00:18:00,527 --> 00:18:02,426 [narrator] Take that, also! 327 00:18:02,495 --> 00:18:04,773 [cawing] 328 00:18:04,842 --> 00:18:06,533 [squawks] 329 00:18:06,602 --> 00:18:08,570 [narrator] That's it, Isabelle, that'll rattle him! 330 00:18:08,639 --> 00:18:11,780 [squawking] 331 00:18:11,849 --> 00:18:15,232 [narrator] Hah-ha! you didn't expect that, ya big meanie. 332 00:18:15,301 --> 00:18:17,889 Puffins: One Seagulls: Nil 333 00:18:17,958 --> 00:18:19,063 [panting loudly] 334 00:18:19,132 --> 00:18:20,271 [Egg mammy] My little egg! 335 00:18:20,340 --> 00:18:23,654 [muttering nervously] 336 00:18:23,723 --> 00:18:27,382 You saved our little egg! Thank you, Oona. Thank you. 337 00:18:27,451 --> 00:18:29,315 [Puffin egg daddy] Well done, Oona. 338 00:18:29,384 --> 00:18:30,902 You did really well, Oona. 339 00:18:30,971 --> 00:18:33,595 But maybe that's not a job for younger Puffins. 340 00:18:33,664 --> 00:18:36,805 That's okay Papa, I'm a big Puffin. 341 00:18:36,874 --> 00:18:40,740 -Where's Isabelle? Is she okay? -Yes, she's-- 342 00:18:40,809 --> 00:18:43,122 [shouting] Oona! You'll never guess what! 343 00:18:43,191 --> 00:18:45,365 Mossy found the most amazing cave. 344 00:18:45,434 --> 00:18:48,403 No one knows about it... [whispering] It's a secret. 345 00:18:48,472 --> 00:18:49,852 [mama chuckling] Ah, Mossy! 346 00:18:49,921 --> 00:18:51,716 [narrator] Not anymore it isn't! 347 00:18:51,785 --> 00:18:53,580 [Mossy] excuse me! 348 00:18:53,649 --> 00:18:56,100 This is a private conversation. 349 00:18:56,169 --> 00:18:59,828 Oona just helped save the Little Egg from a Black-Backed Gull. 350 00:18:59,897 --> 00:19:01,864 Go you, Oona! 351 00:19:01,933 --> 00:19:06,110 Well, you definitely need a treat after that. Come on! 352 00:19:06,179 --> 00:19:08,008 But, Mossy, I have to-- 353 00:19:08,077 --> 00:19:11,529 Go on! I think you deserve it. Even big Puffins need a break. 354 00:19:11,598 --> 00:19:14,360 [chuckling] And it looks like someone else wants to go, too. 355 00:19:14,429 --> 00:19:16,741 [squealing with excitement] 356 00:19:16,810 --> 00:19:20,780 [narrator] Ahhh, how could you resist those big Baba eyes? 357 00:19:20,849 --> 00:19:25,336 -Okay, I'll come. -[Everyone cheers] 358 00:19:25,405 --> 00:19:30,169 [Mama] Don't be too late, Oona. Okay everyone, back to digging. 359 00:19:30,238 --> 00:19:32,550 -[everyone concurs agreeably] -Yes. 360 00:19:34,138 --> 00:19:36,623 [Phoenix] Isabelle, Isabelle! 361 00:19:36,692 --> 00:19:39,039 Where did you go? You missed everything! 362 00:19:39,108 --> 00:19:40,731 I had to-- 363 00:19:40,800 --> 00:19:43,285 Oona just saved the Little Egg from a Black-Backed Gull. 364 00:19:43,354 --> 00:19:46,702 you should have seen her! [squawks] just like that. 365 00:19:46,771 --> 00:19:49,809 [squawks] If she hadn't been there... 366 00:19:49,878 --> 00:19:52,605 Ooof, it doesn't bear thinking about. 367 00:19:52,674 --> 00:19:54,538 [narrator] She was there, Phoenix! 368 00:19:54,607 --> 00:19:56,988 [hesitant] But it wasn't just Oona. I-- 369 00:19:57,057 --> 00:20:00,060 [squawks] Do you think she can teach me her moves? 370 00:20:00,129 --> 00:20:02,097 [squawking loudly] 371 00:20:02,166 --> 00:20:04,548 [sadly] But... but it was me... 372 00:20:04,617 --> 00:20:07,033 [narrator] Ah, poor Isabelle. 373 00:20:07,102 --> 00:20:09,484 [Phoenix continues squawking] 374 00:20:13,142 --> 00:20:15,283 [upbeat music] 375 00:20:16,456 --> 00:20:18,251 [bees buzzing] 376 00:20:23,946 --> 00:20:26,155 Baba boo! [giggles with delight] 377 00:20:26,225 --> 00:20:27,916 [narrator] Baba, you cheeky little birdie! 378 00:20:27,985 --> 00:20:31,230 -[narrator chuckles] -[Baba giggling] 379 00:20:31,299 --> 00:20:34,854 Tell me again how you chased off that Black-Backed Gull, Oona. 380 00:20:34,923 --> 00:20:36,752 Take that, seagull! Yeah! 381 00:20:36,821 --> 00:20:40,204 It wasn't just me. Isabelle was amazing, too. 382 00:20:40,273 --> 00:20:41,792 Who's Isabelle? 383 00:20:41,861 --> 00:20:46,348 She's an older Puffin. You should see her flying! 384 00:20:46,417 --> 00:20:48,902 I want to fly like that, one day. 385 00:20:48,971 --> 00:20:53,286 Oona, May, Baba! Hurry up everyone! 386 00:20:53,355 --> 00:20:56,496 [hollering] Okay Mossy, we're coming. 387 00:20:59,050 --> 00:21:01,743 According to my shrew sense, 388 00:21:01,812 --> 00:21:06,437 that cave should be right around... 389 00:21:06,506 --> 00:21:08,474 Here! Shrew Crew? 390 00:21:08,543 --> 00:21:10,786 A secret stash?! 391 00:21:10,855 --> 00:21:13,099 I'll talk to you guys later about this. 392 00:21:13,168 --> 00:21:15,757 [narrator] Good man, Mossy, you can't be getting distracted. 393 00:21:15,826 --> 00:21:19,036 Ooh! Maybe just one little grubby? 394 00:21:19,105 --> 00:21:21,349 [narrator] Oh, Mossy... 395 00:21:22,246 --> 00:21:23,972 [May and Oona] Baba boo! 396 00:21:24,041 --> 00:21:26,077 -[Baba squeaks] -[May and Oona giggle] 397 00:21:26,146 --> 00:21:29,391 -[siren wails in distance] -[both gasp] 398 00:21:29,460 --> 00:21:31,911 Did you... hear something? 399 00:21:31,980 --> 00:21:34,465 [gurgling and cooing] 400 00:21:34,534 --> 00:21:37,986 -What's that? -[light waltz] 401 00:21:38,055 --> 00:21:40,989 Mossy? Where are you? 402 00:21:41,058 --> 00:21:43,612 [calling] Mossy! 403 00:21:44,233 --> 00:21:46,305 Where is he? 404 00:21:46,374 --> 00:21:48,583 May, look! 405 00:21:49,653 --> 00:21:52,587 -Mossy? -[Baba gasps] oooh... 406 00:21:52,656 --> 00:21:55,175 [May and Oona shrieking] 407 00:21:55,244 --> 00:21:58,247 [narrator] That's it Baba, you can do it! 408 00:21:58,317 --> 00:21:59,904 Yay! 409 00:21:59,973 --> 00:22:01,423 Wheee! 410 00:22:01,492 --> 00:22:03,839 [narrator] Ah, maybe not. 411 00:22:03,908 --> 00:22:05,462 [waves lapping] 412 00:22:05,531 --> 00:22:08,085 [bees buzzing] 413 00:22:08,154 --> 00:22:12,158 [birds chirping] 414 00:22:12,227 --> 00:22:14,091 I miss my island. 415 00:22:14,540 --> 00:22:17,232 I remember everything so clearly... 416 00:22:17,301 --> 00:22:20,304 [gasps, chuckles] 417 00:22:20,373 --> 00:22:22,927 [joyful music] 418 00:22:33,524 --> 00:22:35,871 Ah-hah! [chuckles] 419 00:22:38,495 --> 00:22:40,911 [joyful music continues] 420 00:22:43,189 --> 00:22:45,087 [giggling] 421 00:22:46,434 --> 00:22:48,643 [whooping and laughing] 422 00:22:53,820 --> 00:22:55,822 [laughing] 423 00:23:03,382 --> 00:23:05,694 [joyful music builds] 424 00:23:08,145 --> 00:23:10,078 [laughing] 425 00:23:15,324 --> 00:23:17,534 [music darkens] 426 00:23:18,776 --> 00:23:20,468 [gasping] 427 00:23:24,023 --> 00:23:28,096 -[yelps] -[thunder clashes] 428 00:23:29,477 --> 00:23:32,100 [music becomes urgent] 429 00:23:36,622 --> 00:23:38,589 [thunder clashes] 430 00:23:47,702 --> 00:23:50,083 [Phoenix gasps with fright] 431 00:23:53,328 --> 00:23:55,503 [rain pelts loudly] 432 00:23:57,608 --> 00:23:59,783 [thunder bellows] 433 00:24:01,854 --> 00:24:06,893 We were so happy there, but now it's all gone. 434 00:24:08,999 --> 00:24:10,966 [gentle music] 435 00:24:13,072 --> 00:24:16,385 Puffin Rock is so beautiful, don't you think? 436 00:24:16,455 --> 00:24:18,974 [sighs] 437 00:24:19,043 --> 00:24:22,184 I know it's hard when there's a lot of change. 438 00:24:22,599 --> 00:24:24,083 Look at that flower... 439 00:24:24,152 --> 00:24:26,637 [narrator] What is mama talking about? 440 00:24:26,706 --> 00:24:28,501 When they blow away 441 00:24:28,570 --> 00:24:30,192 they don't know where they're going. 442 00:24:30,261 --> 00:24:33,195 But they eventually find a little place to land 443 00:24:33,264 --> 00:24:36,198 and put down roots for themselves. 444 00:24:36,267 --> 00:24:37,855 No matter where that is, 445 00:24:37,924 --> 00:24:40,237 they can make themselves a home. 446 00:24:40,306 --> 00:24:43,171 [narrator] Ahhh, now I get it... 447 00:24:43,240 --> 00:24:44,966 Do you think... 448 00:24:45,035 --> 00:24:49,211 Do you think that Puffins can do that, too? 449 00:24:49,280 --> 00:24:51,455 I think they can. 450 00:24:51,524 --> 00:24:53,940 [sighs contentedly] 451 00:24:54,009 --> 00:24:57,254 When you're ready, I'll see you back at the burrows. 452 00:24:58,704 --> 00:25:00,429 [cheerful music] 453 00:25:00,499 --> 00:25:02,190 [laughing] 454 00:25:04,503 --> 00:25:07,229 Off you go. [chuckling gently] 455 00:25:07,298 --> 00:25:09,680 Find a good home. 456 00:25:11,268 --> 00:25:15,099 [narrator] Uh-oh! it looks like a big storm is coming. 457 00:25:15,168 --> 00:25:16,756 [gasps] 458 00:25:25,696 --> 00:25:31,875 [melodramatic] Air! air! A-- oooh, grubs! 459 00:25:32,392 --> 00:25:34,049 [narrator] Ah, yes. 460 00:25:34,118 --> 00:25:36,224 You can't keep a good Pygmy Shrew down for long. 461 00:25:36,293 --> 00:25:38,813 Ooh, this cave is big. 462 00:25:38,882 --> 00:25:43,093 [narrator] And dark. I can hardly see a thing. 463 00:25:43,162 --> 00:25:45,095 What... are those? 464 00:25:45,164 --> 00:25:48,547 [quietly] Shhh! you don't want to wake them... 465 00:25:48,616 --> 00:25:50,203 They're bats! 466 00:25:50,272 --> 00:25:52,378 [narrator] That's right. 467 00:25:52,447 --> 00:25:54,932 You wouldn't want to be hanging around bats when they're asleep. 468 00:25:55,001 --> 00:25:57,866 [chuckles quietly] You get it? hanging around... 469 00:25:57,935 --> 00:26:01,352 [whispering] Because they're "bats"! 470 00:26:01,421 --> 00:26:04,010 [whispering] Mossy! Stop throwing rocks! 471 00:26:04,079 --> 00:26:06,150 -What?! -Huh? [gulps] 472 00:26:06,219 --> 00:26:08,221 -I didn't throw anything. -[eerie music] 473 00:26:08,290 --> 00:26:11,397 -[terrified] Then what did? -[everyone gulps] 474 00:26:11,466 --> 00:26:14,469 [narrator] Whatever it is, It's digging very fast. 475 00:26:14,538 --> 00:26:16,057 It's a furry paw! 476 00:26:16,126 --> 00:26:19,543 -[everyone gasps] -[narrator] And another one! 477 00:26:19,612 --> 00:26:22,788 It must be some type of horrible prehistoric cave monster! 478 00:26:22,857 --> 00:26:24,375 Dig dig diggy! 479 00:26:24,444 --> 00:26:27,102 [everyone shrieking] 480 00:26:27,171 --> 00:26:28,897 [narrator shrieks] 481 00:26:30,899 --> 00:26:32,487 [child's voice] Rocks! 482 00:26:32,556 --> 00:26:34,800 Mine! Mine! Don't take them, please. 483 00:26:34,869 --> 00:26:36,284 [both] Huh? 484 00:26:36,353 --> 00:26:39,321 [narrator] Or um ...or a very cute otter! 485 00:26:39,390 --> 00:26:42,497 I wasn't scared, I wasn't scared at all, of course. 486 00:26:42,566 --> 00:26:45,534 -Maybe just a little bit? -Who are you? 487 00:26:45,604 --> 00:26:47,260 [stammering] Ma-ma-Marvin. 488 00:26:47,329 --> 00:26:50,781 I'm Oona. This is Mossy, May and Baba. 489 00:26:50,850 --> 00:26:54,233 -Wheee! -We live here on Puffin Rock. 490 00:26:54,302 --> 00:26:56,615 Rock? Where? Where? 491 00:26:56,684 --> 00:26:58,064 No, no, no. 492 00:26:58,133 --> 00:27:01,896 This is Puffin Rock. You're standing on it. 493 00:27:01,965 --> 00:27:03,967 Don't you know where you are? 494 00:27:04,036 --> 00:27:07,764 Oh, no. I was swimming and got lost. 495 00:27:07,833 --> 00:27:09,904 And washed up on the beach. 496 00:27:09,973 --> 00:27:13,977 Then the bats brought me here! That's all I know. 497 00:27:14,046 --> 00:27:16,980 [narrator] Ahhh! so, Marvin was the dark, mysterious 498 00:27:17,049 --> 00:27:19,672 creature that came onto the island. 499 00:27:19,741 --> 00:27:22,157 Oh, rocks! Mine, mine! 500 00:27:22,226 --> 00:27:24,884 So you've only been in this cave? 501 00:27:24,953 --> 00:27:27,162 Yes. I like it. 502 00:27:27,231 --> 00:27:31,063 I've got my friends, the bats. And my rocks. 503 00:27:31,132 --> 00:27:33,928 This is my special one, He's called Rocky. 504 00:27:33,997 --> 00:27:38,070 Oh, and I've got my dig dig diggy. Oh... 505 00:27:38,139 --> 00:27:40,728 I think he means "digging." 506 00:27:40,797 --> 00:27:42,833 Oh, yes, digging! 507 00:27:42,902 --> 00:27:46,561 [narrator] Marvin's been a busy boy, there's holes everywhere! 508 00:27:46,630 --> 00:27:48,874 Otters are expert diggers. 509 00:27:49,598 --> 00:27:52,291 Dig dig diggy! 510 00:27:52,360 --> 00:27:54,189 [Baba coos and giggles] 511 00:27:54,258 --> 00:27:55,777 Dig dig diggy! 512 00:27:55,846 --> 00:27:57,330 [laughter] 513 00:27:57,399 --> 00:28:00,230 Come with us and we'll show you around. 514 00:28:00,299 --> 00:28:02,439 You mean go outside? 515 00:28:02,508 --> 00:28:07,513 Yes, it'll be fun! And there's thousands of rocks. 516 00:28:07,582 --> 00:28:08,928 Thousands? 517 00:28:08,997 --> 00:28:13,726 Perhaps even millions. Biilions! 518 00:28:13,795 --> 00:28:16,556 Um... Maybe just a peek. 519 00:28:16,625 --> 00:28:20,457 But if there is anything scary, I'm coming right back. 520 00:28:20,526 --> 00:28:23,943 Come on, Marvin. There's nothing like that here. 521 00:28:24,012 --> 00:28:25,842 -Okay. -[all cheer] 522 00:28:25,911 --> 00:28:27,464 Dig dig diggy! 523 00:28:29,017 --> 00:28:31,399 [light music] 524 00:28:31,468 --> 00:28:33,401 [groans nervously] 525 00:28:33,470 --> 00:28:37,612 -[hollering] -Welcome! to Puffin rock. 526 00:28:37,681 --> 00:28:40,546 [laughing and whooping] 527 00:28:40,615 --> 00:28:42,755 [upbeat music] 528 00:28:42,824 --> 00:28:45,206 [groans nervously] 529 00:28:45,275 --> 00:28:47,864 ♪ Every single day ♪ 530 00:28:48,657 --> 00:28:51,660 ♪ We play ♪ 531 00:28:52,144 --> 00:28:55,319 ♪ In our little wonderland ♪ 532 00:28:55,388 --> 00:28:58,737 [all join in] ♪ We go hand in hand ♪ 533 00:28:58,806 --> 00:29:02,223 ♪ Every single day ♪ 534 00:29:02,292 --> 00:29:05,882 ♪ Something may ♪ 535 00:29:05,951 --> 00:29:09,230 ♪ Wash up on our shore ♪ 536 00:29:09,299 --> 00:29:13,303 ♪ Something to explore ♪ 537 00:29:15,201 --> 00:29:18,618 ♪ Have no fear ♪ 538 00:29:18,687 --> 00:29:21,725 ♪ Love reigns here ♪ 539 00:29:21,794 --> 00:29:26,868 ♪ You can feel it all around ♪ 540 00:29:28,111 --> 00:29:31,839 ♪ Whoa, whoa, have no fear ♪ 541 00:29:31,908 --> 00:29:35,774 ♪ Your friends are near ♪ 542 00:29:35,843 --> 00:29:37,396 ♪ Forever and always ♪ 543 00:29:37,465 --> 00:29:40,951 ♪ Keep you safe and sound ♪ 544 00:29:41,020 --> 00:29:42,781 [Marvin] Wow! 545 00:29:42,850 --> 00:29:45,266 Whoo hoo! 546 00:29:45,335 --> 00:29:48,200 ♪ Every single day ♪ 547 00:29:48,269 --> 00:29:52,135 -♪ We enjoy the way ♪ -Bye! 548 00:29:52,204 --> 00:29:55,414 ♪ We grow up together ♪ 549 00:29:55,483 --> 00:29:59,383 ♪ To be friends forever ♪ 550 00:30:01,730 --> 00:30:04,319 ♪ Have no fear ♪ 551 00:30:04,975 --> 00:30:07,840 ♪ Love reigns here ♪ 552 00:30:07,909 --> 00:30:13,984 ♪ You can feel it all around ♪ 553 00:30:19,507 --> 00:30:23,062 Puffin Rock is amazing! My second favourite rock. 554 00:30:23,131 --> 00:30:24,477 After this one. 555 00:30:24,546 --> 00:30:26,652 [narrator] Well, it's my favourite. 556 00:30:26,721 --> 00:30:28,412 It's the best place ever! 557 00:30:28,481 --> 00:30:30,173 We better be getting home soon, Baba. 558 00:30:30,242 --> 00:30:32,382 Mama needs our help digging. 559 00:30:32,451 --> 00:30:34,073 Dig dig diggy? 560 00:30:34,142 --> 00:30:37,490 Yes. We need to dig more burrows. 561 00:30:37,559 --> 00:30:41,529 [excited] And you're such a good digger! Do you want to help us? 562 00:30:41,598 --> 00:30:44,394 Oh, I don't know. 563 00:30:44,463 --> 00:30:48,294 I miss my cave. Is your home a nice place? 564 00:30:48,363 --> 00:30:49,709 Uh-huh! 565 00:30:49,778 --> 00:30:51,021 And I can bring my rocky? 566 00:30:51,090 --> 00:30:52,264 Of course you can! 567 00:30:52,333 --> 00:30:55,025 -Hmmm... -[chuckles softly] 568 00:30:55,784 --> 00:30:57,925 [gentle music] 569 00:31:02,688 --> 00:31:04,655 That'll keep you nice and warm. 570 00:31:04,724 --> 00:31:06,934 Sleep tight. 571 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Be back soon. 572 00:31:14,527 --> 00:31:16,598 [muttering in confusion] 573 00:31:18,497 --> 00:31:23,847 Everyone! Everyone! Thank you all for coming. 574 00:31:24,158 --> 00:31:27,713 I know you've been working hard and the burrows are going well 575 00:31:27,782 --> 00:31:31,165 but Isabelle here has something to tell you. Isabelle? 576 00:31:31,234 --> 00:31:35,169 -Uh... yes. -[gently] Go on. 577 00:31:35,238 --> 00:31:40,760 A very big storm is coming. I saw it from the cliff. 578 00:31:40,829 --> 00:31:43,108 [concerned murmurs] 579 00:31:43,177 --> 00:31:46,835 My home was ruined by such a big storm. 580 00:31:46,905 --> 00:31:51,530 Our burrows were destroyed, and when trying to leave, 581 00:31:51,599 --> 00:31:54,533 we lost our way in the strong wind and rain. 582 00:31:54,602 --> 00:31:56,293 [gasping in horror] 583 00:31:56,362 --> 00:32:00,470 To get ready, we'll need to dig more burrows and twice as deep 584 00:32:00,539 --> 00:32:04,405 to make sure every Puffin on Puffin Rock stays safe. 585 00:32:04,474 --> 00:32:07,546 Thanks to Isabelle, we might just have time. 586 00:32:07,615 --> 00:32:10,929 -[appreciative cheering] -Hurray! Well done, Isabelle! 587 00:32:10,998 --> 00:32:13,724 Whoo hoo! 588 00:32:13,793 --> 00:32:17,659 [Oona calling] Mama! Mama! 589 00:32:17,728 --> 00:32:21,560 [grunting] Mama! I've someone I'd like you to meet. 590 00:32:21,629 --> 00:32:23,182 In a minute, Oona. 591 00:32:23,251 --> 00:32:25,564 We're having a meeting about saving our burrows. 592 00:32:25,633 --> 00:32:29,671 Oh... Well, this is someone who could help. Marvin! 593 00:32:29,740 --> 00:32:32,640 [narrator] Uh-oh! Marvin's done his disappearing act. 594 00:32:32,709 --> 00:32:37,541 Marvin, you can come out now. Everyone here is friendly. 595 00:32:37,610 --> 00:32:39,474 Hello? 596 00:32:39,543 --> 00:32:44,341 [appreciative ooohs and ahhs] 597 00:32:44,410 --> 00:32:47,103 Everyone! This is Marvin. 598 00:32:47,172 --> 00:32:50,037 He likes rocks and he's a brilliant digger. 599 00:32:50,106 --> 00:32:52,591 The best digger I've ever seen. 600 00:32:52,660 --> 00:32:54,179 Dig dig diggy? 601 00:32:54,248 --> 00:32:56,112 [everyone] Ooh... 602 00:32:56,181 --> 00:32:58,252 Show them what you can do, Marvin. 603 00:32:58,321 --> 00:32:59,425 [groans hesitantly] 604 00:32:59,494 --> 00:33:02,256 I'll mind Rocky. Don't worry. 605 00:33:03,084 --> 00:33:06,018 Dig dig diggy! 606 00:33:06,087 --> 00:33:08,538 No! Wait! Where are you going? 607 00:33:08,607 --> 00:33:11,541 We have to get ready for the storm! 608 00:33:11,955 --> 00:33:13,957 Dig dig diggy... 609 00:33:14,026 --> 00:33:16,201 [narrator] Would you look at that! 610 00:33:16,270 --> 00:33:20,653 Marvin has the fastest paws in the west... of Ireland. 611 00:33:20,722 --> 00:33:23,518 -He's good! -Hmmm... 612 00:33:25,279 --> 00:33:30,767 Hmmm... It's a little small for a family but it's a great start. 613 00:33:30,836 --> 00:33:34,909 You're fast, Marvin. Could you stay and help us to dig? 614 00:33:34,978 --> 00:33:38,085 Uh... Yes? 615 00:33:38,154 --> 00:33:41,053 [everyone whoops and cheers] 616 00:33:41,122 --> 00:33:42,399 Dig dig diggy! 617 00:33:42,468 --> 00:33:44,746 It's kinda hard to see from here. 618 00:33:44,815 --> 00:33:46,886 [excited] Let's get closer! 619 00:33:46,955 --> 00:33:49,682 Phoenix, there's a storm coming. 620 00:33:49,751 --> 00:33:54,446 We need to get ready, not watch otters dig holes. 621 00:33:54,515 --> 00:33:57,897 Don't you remember what the storm did to our home? 622 00:33:57,966 --> 00:34:02,730 It's different now, a different island and a different storm. 623 00:34:02,799 --> 00:34:04,697 Come on. It'll be fun! 624 00:34:04,766 --> 00:34:06,320 [sighs] 625 00:34:06,389 --> 00:34:09,391 You're going to have to join in sometime, Isabelle. 626 00:34:10,600 --> 00:34:13,257 But Phoenix![frustrated groan] 627 00:34:15,121 --> 00:34:16,813 Oona! Baba! 628 00:34:16,882 --> 00:34:20,023 Phoenix! Marvin is going to help us dig burrows! 629 00:34:20,092 --> 00:34:23,268 Do you have any other digging tricks you can show us, Marvin? 630 00:34:23,337 --> 00:34:24,993 Oh, tunnels! 631 00:34:25,063 --> 00:34:27,409 [upbeat music] ♪ Dig dig diggy ♪ 632 00:34:27,478 --> 00:34:30,275 -♪ Dig dig diggy ♪ -[gasps of amazement] 633 00:34:30,344 --> 00:34:32,311 [all joining in] ♪ Dig dig diggy ♪ 634 00:34:32,380 --> 00:34:33,967 ♪ Dig dig diggy ♪ 635 00:34:34,036 --> 00:34:36,453 [narrator] Catchy tune! 636 00:34:38,283 --> 00:34:41,286 [music ends] 637 00:34:41,355 --> 00:34:44,737 I thought I was Phoenix's best friend. 638 00:34:44,806 --> 00:34:48,396 But he's barely noticed me since we've got here. 639 00:34:48,465 --> 00:34:51,054 And now I can't seem to get anything right. 640 00:34:51,123 --> 00:34:52,676 [Marvin] Dig dig diggy! 641 00:34:52,745 --> 00:34:54,505 Dig dig diggy! 642 00:34:54,574 --> 00:34:57,233 [narrator] Oh, what's Marvin doing over there? 643 00:34:57,302 --> 00:35:01,409 -Wow, that's a big rock! -[gasps] 644 00:35:01,478 --> 00:35:05,379 Oh, it's not a rock. It's an egg. 645 00:35:05,448 --> 00:35:07,381 [squawking fiercely] 646 00:35:07,450 --> 00:35:09,037 Scary puffin! [shrieks] 647 00:35:09,107 --> 00:35:12,351 [trading shrieks and squawks] 648 00:35:15,975 --> 00:35:17,529 You've been left on your own! 649 00:35:17,598 --> 00:35:20,256 It's far too dangerous here for you. 650 00:35:20,325 --> 00:35:24,743 I should take you somewhere safe. 651 00:35:24,812 --> 00:35:27,608 [narrator, horrified] Isabelle! what are you doing? 652 00:35:27,677 --> 00:35:31,267 I'll take care of you. No one else can. 653 00:35:31,336 --> 00:35:36,134 [narrator] Nooo! you never take a puffin egg from it's nest. 654 00:35:36,203 --> 00:35:38,446 It's a big no-no! 655 00:35:41,173 --> 00:35:44,970 [curious muttering] 656 00:35:45,039 --> 00:35:47,524 Hmmm... Where is Marvin? 657 00:35:49,008 --> 00:35:50,631 Can you see him over there? 658 00:35:50,700 --> 00:35:53,599 -Uh, no... -Nothing at all. No sign of him! 659 00:35:53,668 --> 00:35:55,325 Dig dig diggy? 660 00:35:55,394 --> 00:35:59,640 [echoing] Marvin! Are you there? Marvin! 661 00:35:59,709 --> 00:36:03,161 [Phoenix] he must be digging reallyfar. 662 00:36:03,230 --> 00:36:05,680 What do you think, Isabelle? 663 00:36:05,749 --> 00:36:07,234 [Baba yelps] 664 00:36:07,303 --> 00:36:09,201 Isabelle? 665 00:36:10,202 --> 00:36:12,446 [light music] 666 00:36:26,874 --> 00:36:30,705 Hey there, little one! You're all alone, too. 667 00:36:30,774 --> 00:36:33,087 You know, when my parents come back, 668 00:36:33,156 --> 00:36:35,676 they'll be so proud of me for taking the little egg to safety. 669 00:36:35,745 --> 00:36:37,367 Our little egg! 670 00:36:37,436 --> 00:36:39,473 [panicked] Our little egg is gone! 671 00:36:39,542 --> 00:36:42,683 Who could have taken it? Where could it be? 672 00:36:43,822 --> 00:36:45,858 -What happened? -I don't know! 673 00:36:45,927 --> 00:36:48,723 Baby egg! Baby egg! [sadly] Baby egg... 674 00:36:48,792 --> 00:36:50,449 Careful in there, little one. 675 00:36:50,518 --> 00:36:53,280 Don't panic. We'll find it. 676 00:36:53,349 --> 00:36:56,075 It's so dangerous to move an egg from its nest. 677 00:36:56,144 --> 00:36:57,767 Who would do such a thing? 678 00:36:57,836 --> 00:37:00,079 [narrator] Isabelle, that's who! 679 00:37:00,148 --> 00:37:03,980 -Nobody... Nobody told me that. -There's a tunnel! 680 00:37:04,049 --> 00:37:05,947 Did Marvin take it? 681 00:37:06,016 --> 00:37:08,467 He must have been Marvin. 682 00:37:08,536 --> 00:37:09,779 But Marvin wouldn't do that. 683 00:37:09,848 --> 00:37:11,574 [narrator] That's right, Oona! 684 00:37:11,643 --> 00:37:15,233 But it must have been him. His tracks are right here. 685 00:37:15,302 --> 00:37:18,650 [sadly] Ahhh, dig dig diggy. 686 00:37:18,719 --> 00:37:21,618 But he's nice! He wanted to help us. 687 00:37:21,687 --> 00:37:22,792 Remember? 688 00:37:22,861 --> 00:37:24,759 [narrator] Yes, yes! He did! 689 00:37:24,828 --> 00:37:26,209 [yelping] Ouch! 690 00:37:26,278 --> 00:37:28,901 [everyone suggesting plans] Isabelle! Isabelle! 691 00:37:28,970 --> 00:37:32,422 [anxious] You're back! you need to come see... 692 00:37:32,491 --> 00:37:35,874 The Little Egg! It's been stolen. 693 00:37:35,943 --> 00:37:37,876 St-- Stolen?! 694 00:37:37,945 --> 00:37:40,292 What? No, uh... 695 00:37:40,361 --> 00:37:42,570 Isabelle, everyone thinks it was Marvin. 696 00:37:42,639 --> 00:37:45,401 You don't know anything about it, do you? 697 00:37:45,470 --> 00:37:46,850 Ummm... 698 00:37:47,161 --> 00:37:50,164 [narrator] Good. Isabelle can straighten this mess out! 699 00:37:50,233 --> 00:37:52,235 [Isabelle stammering] Uh, um... 700 00:37:52,304 --> 00:37:54,202 [tense music] 701 00:37:54,272 --> 00:37:58,931 Well, I... Uh...Course not! 702 00:37:59,000 --> 00:38:02,452 I know you don't move eggs. I would never do that. 703 00:38:02,521 --> 00:38:05,144 [narrator] No! I'm going after him. 704 00:38:05,213 --> 00:38:08,493 Keep calm. I don't think Marvin would harm the Little Egg. 705 00:38:08,562 --> 00:38:11,461 He probably just thinks it's a big rock. 706 00:38:11,530 --> 00:38:14,947 You and Papa take a search party and look for the Little Egg. 707 00:38:15,016 --> 00:38:17,950 We'll stay here in case he comes back. 708 00:38:18,019 --> 00:38:21,229 Everyone else, we need to get back to work. 709 00:38:21,299 --> 00:38:23,404 We must be ready for the big storm. 710 00:38:23,473 --> 00:38:25,613 -[everyone] Okay. -Let's go. 711 00:38:25,682 --> 00:38:27,960 I really need to show you something. 712 00:38:28,029 --> 00:38:29,652 What is it, Isabelle? 713 00:38:29,721 --> 00:38:32,102 I think we should see if Oona needs our help. 714 00:38:32,171 --> 00:38:35,071 No, Phoenix. Please, just you. 715 00:38:35,140 --> 00:38:37,004 [sighs] Okay. 716 00:38:37,073 --> 00:38:38,695 But let's hurry. 717 00:38:38,764 --> 00:38:41,491 -[squawks sadly] -We'll get it back. Don't worry. 718 00:38:43,597 --> 00:38:45,806 -Marvin! -[Baba] Spiky! 719 00:38:45,875 --> 00:38:51,432 Baba, come back. Baba, where are you? Baba! 720 00:38:51,501 --> 00:38:53,434 [Mossy, loudly clears throat] 721 00:38:53,503 --> 00:38:55,712 Hi, Mossy. Hi, May. 722 00:38:55,781 --> 00:38:58,853 What are you doing? Looking for food? 723 00:38:58,922 --> 00:39:02,167 No. Something really bad has happened. 724 00:39:02,236 --> 00:39:05,964 Marvin has taken a little Puffin egg and run away. 725 00:39:06,033 --> 00:39:08,104 -No! -Not Marvin! 726 00:39:08,173 --> 00:39:11,832 That's what I think. But no one else does. 727 00:39:11,901 --> 00:39:13,523 Baba Boo! 728 00:39:13,592 --> 00:39:16,768 Oh, Baba! [chuckling] 729 00:39:16,837 --> 00:39:18,942 [narrator] It's Rocky! 730 00:39:19,011 --> 00:39:20,737 Baba, you're a genius! 731 00:39:20,806 --> 00:39:23,568 May, Mossy, come on! We're going. 732 00:39:23,637 --> 00:39:26,536 What? We've only just got here. 733 00:39:26,605 --> 00:39:30,954 Oh, Mossy, friends stick together no matter what. 734 00:39:31,023 --> 00:39:35,200 There's no way Marvin would leave his favourite rock behind. 735 00:39:35,269 --> 00:39:39,618 Unless he had to leave in a hurry! Or been scared off! 736 00:39:39,687 --> 00:39:41,793 Something's not right. 737 00:39:41,862 --> 00:39:44,140 We have to find Marvin and get to the bottom of it. 738 00:39:44,209 --> 00:39:46,142 [narrator] Ah, if only they knew! 739 00:39:46,211 --> 00:39:47,902 Where are you running off to? 740 00:39:47,971 --> 00:39:51,837 No time to explain! But I'll be back soon. 741 00:39:51,906 --> 00:39:56,566 Make sure you are, young Puffin. There's some bad weather coming. 742 00:39:56,635 --> 00:39:59,638 Ah-- ah! Where do you think you two are going? 743 00:39:59,707 --> 00:40:02,192 [giggles and squeaks] 744 00:40:06,818 --> 00:40:09,579 -Promise you won't be cross? -Course I won't. 745 00:40:09,648 --> 00:40:11,512 How bad can it be? 746 00:40:11,581 --> 00:40:14,412 -[narrator] It's bad. -[gasps] The little egg?! 747 00:40:14,481 --> 00:40:16,552 -[narrator] Very bad! -[groans] 748 00:40:16,621 --> 00:40:18,519 I'm sorry, Phoenix. 749 00:40:18,588 --> 00:40:20,452 I was so upset before, 750 00:40:20,521 --> 00:40:22,420 and I saw Marvin with the Little Egg. 751 00:40:22,489 --> 00:40:24,939 I thought it was in danger, and-- 752 00:40:25,008 --> 00:40:29,565 You took it. Uh-oh! They're going to go mad. 753 00:40:29,634 --> 00:40:31,670 We're going to be kicked off the island. 754 00:40:31,739 --> 00:40:35,709 We'll just take it back... Pretend we found it... 755 00:40:35,778 --> 00:40:39,367 [gasps] Only...what if they find Marvin 756 00:40:39,437 --> 00:40:43,786 and he tells them I was there? I chased him away. 757 00:40:43,855 --> 00:40:47,099 Everyone will know I must have taken the egg. 758 00:40:47,168 --> 00:40:49,757 I don't know what to do! 759 00:40:49,826 --> 00:40:51,932 -[Oona] Mossy! come on! -[both] Oona! 760 00:40:52,001 --> 00:40:54,900 -There's no time for food. -Huh? 761 00:40:54,969 --> 00:40:56,419 What's that? 762 00:40:56,488 --> 00:40:59,042 [narrator] It's the little egg, that's what it is! 763 00:41:00,181 --> 00:41:01,631 [both shrieking] 764 00:41:01,700 --> 00:41:05,359 Hi, Oona. Uh, long time, no see. 765 00:41:05,428 --> 00:41:07,361 [nervous] Hi. Hi, Oona. 766 00:41:07,430 --> 00:41:09,708 -Huh? -Who's this? 767 00:41:09,777 --> 00:41:13,505 May, Mossy, this is Isabelle and Phoenix. 768 00:41:13,574 --> 00:41:16,370 -They're new to puffin rock. -[both] Hi! 769 00:41:16,439 --> 00:41:19,338 -Oooh, nice tail. -Uh, thanks. 770 00:41:19,407 --> 00:41:21,133 [stomach rumbles] 771 00:41:21,202 --> 00:41:22,825 Okay, if we're going to take a break, 772 00:41:22,894 --> 00:41:25,172 I'm going to have a quick snack. 773 00:41:25,241 --> 00:41:27,139 What are you guys doing? 774 00:41:27,208 --> 00:41:30,695 [nervous] Oh, nothing. Just hanging around. 775 00:41:30,764 --> 00:41:32,766 What are you doing? 776 00:41:32,835 --> 00:41:34,561 We're all going to find Marvin. 777 00:41:34,630 --> 00:41:36,183 [both shouting] Marvin? 778 00:41:36,252 --> 00:41:38,979 Something's not right about Marvin taking the Egg. 779 00:41:39,048 --> 00:41:41,015 And we're going to find out what. 780 00:41:41,084 --> 00:41:45,641 Well, uh... It's been lovely speaking to you 781 00:41:45,710 --> 00:41:47,470 but me and Isabelle have to go now. 782 00:41:47,539 --> 00:41:48,747 We'll come with you. 783 00:41:48,816 --> 00:41:49,990 [narrator] What? 784 00:41:50,059 --> 00:41:51,267 We will? 785 00:41:51,336 --> 00:41:54,270 Well, I have to join in sometime, Phoenix. 786 00:41:54,339 --> 00:41:58,619 -And we really want to help. -Okay. Mossy! 787 00:41:58,688 --> 00:42:01,242 We are leaving, let's go! 788 00:42:01,311 --> 00:42:04,383 [narrator] No, Oona, the little egg is right there! No! 789 00:42:04,452 --> 00:42:05,902 Isabelle! 790 00:42:05,971 --> 00:42:09,768 Isabelle! What are you doing? The Little Egg! 791 00:42:09,837 --> 00:42:15,878 The Little Egg is safe for now. We can't let Oona get to Marvin. 792 00:42:15,947 --> 00:42:20,054 -or he'll tell them everything. -[anxious] Oh... 793 00:42:20,123 --> 00:42:25,957 If I speak to him first, to explain, then it'll all be okay. 794 00:42:27,130 --> 00:42:30,306 We can make anything work. Together. 795 00:42:30,375 --> 00:42:32,791 [uncertain] Yes. 796 00:42:34,448 --> 00:42:39,142 [narrator] The little egg might be safe now, but for how long? 797 00:42:41,593 --> 00:42:43,664 [Puffin egg daddy, yelling] Marvin! 798 00:42:43,733 --> 00:42:48,876 Marvin! Where are you, Marvin? Please, bring my egg home. 799 00:42:48,945 --> 00:42:51,258 [shouting] Marvin! 800 00:42:52,259 --> 00:42:54,502 Marvin? [squawks] 801 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 [Spiky] Marvin? 802 00:42:55,642 --> 00:42:57,160 [gasps] Aha! 803 00:42:58,023 --> 00:43:00,198 Oh... 804 00:43:01,855 --> 00:43:04,754 Marvin! is that you? [gasps] 805 00:43:06,756 --> 00:43:08,240 Anything? 806 00:43:08,309 --> 00:43:11,830 No, nothing yet. There's no sign of him, or... 807 00:43:12,900 --> 00:43:16,283 My little egg! [disappointed sigh] 808 00:43:16,732 --> 00:43:20,701 It's okay, there's still time. Let's try closer to the river. 809 00:43:20,770 --> 00:43:24,222 [worried sigh] Okay, let's go. 810 00:43:24,291 --> 00:43:26,396 Everyone, follow me! 811 00:43:33,438 --> 00:43:35,613 I can't go back out there, 812 00:43:35,682 --> 00:43:38,098 It's too scary. 813 00:43:38,167 --> 00:43:42,378 But I miss my Rocky. And the Puffins need my help. 814 00:43:42,447 --> 00:43:44,207 What should I do? 815 00:43:44,725 --> 00:43:47,763 [narrator] I don't think you're gonna get much advice from them, Marvin. 816 00:43:47,832 --> 00:43:51,490 Hmmm... Maybe I don't have to go outside. 817 00:43:51,559 --> 00:43:55,391 Maybe I can dig a tunnel to the Puffin Burrows from here! 818 00:43:55,460 --> 00:43:58,394 [echoing] Here, here... 819 00:43:58,463 --> 00:44:02,743 But which way to the Puffin Burrows? 820 00:44:02,812 --> 00:44:04,745 Hmmm... Maybe this way. 821 00:44:04,814 --> 00:44:07,161 Or maybe this way... 822 00:44:07,230 --> 00:44:10,095 Maybe this way... Or this way. 823 00:44:10,164 --> 00:44:12,028 Or this way... 824 00:44:12,097 --> 00:44:16,308 Ahhh, I'm not sure. I think I'll try this way! 825 00:44:17,206 --> 00:44:18,863 Dig dig diggy! 826 00:44:18,932 --> 00:44:21,486 [upbeat music] ♪ Dig dig diggy ♪ 827 00:44:21,555 --> 00:44:23,730 ♪ Dig dig diggy ♪ 828 00:44:23,799 --> 00:44:25,973 [music ends] 829 00:44:26,042 --> 00:44:29,321 [Mossy] Ah! There's the cave entrance. 830 00:44:29,390 --> 00:44:32,739 We have to go in quietly. We don't want to wake... 831 00:44:32,808 --> 00:44:34,982 [shouting] Marvin? [yelps] 832 00:44:35,051 --> 00:44:37,985 The bats! [chuckling] 833 00:44:38,054 --> 00:44:39,884 [whispering] Phoenix, you keep watch here, 834 00:44:39,953 --> 00:44:41,679 in case Marvin turns up. 835 00:44:41,748 --> 00:44:43,681 We need to get to him first. 836 00:44:43,750 --> 00:44:49,410 [sighs, gasps] Oh, hello, little bird. 837 00:44:51,723 --> 00:44:53,829 [May] where could he be? 838 00:44:53,898 --> 00:44:56,141 How are we going to find him? 839 00:44:56,210 --> 00:45:00,663 -Let's split up! Marvin! -Marvin! Marvin? 840 00:45:00,732 --> 00:45:03,010 Marvin! 841 00:45:03,079 --> 00:45:05,254 [rustling of bats] 842 00:45:07,187 --> 00:45:12,295 Marvin! It's me, Oona. Are you in here? 843 00:45:12,364 --> 00:45:14,781 -Marvin? -No... 844 00:45:14,850 --> 00:45:17,093 Marvin! 845 00:45:17,162 --> 00:45:19,440 [echoing] Marvin, Marvin... 846 00:45:19,509 --> 00:45:21,511 Marvin? 847 00:45:21,580 --> 00:45:23,410 [both] Marvin! 848 00:45:25,136 --> 00:45:27,069 Marvin! 849 00:45:27,138 --> 00:45:29,623 [birdie chirps] I'm busy, go away. 850 00:45:29,692 --> 00:45:31,901 [military marching music] 851 00:45:31,970 --> 00:45:34,076 [birdie chirps] 852 00:45:36,595 --> 00:45:42,429 No... [chuckles] Look, look, do it like this. 853 00:45:42,498 --> 00:45:45,018 We're Puffin Pals! 854 00:45:46,019 --> 00:45:47,952 -Anything? -No. 855 00:45:48,021 --> 00:45:51,610 I couldn't find him anywhere. Or the Little Egg. 856 00:45:51,679 --> 00:45:55,822 We just need to keep looking. Ooh, grubs. Yummy in my tummy. 857 00:45:55,891 --> 00:45:57,755 Oh, Mossy! 858 00:45:58,100 --> 00:46:01,413 [narrator] That shrew can only think about one thing: his stomach! 859 00:46:01,482 --> 00:46:03,105 Everyone! Over here! 860 00:46:03,174 --> 00:46:05,555 [narrator] Oh, no, no wait! Mossy found something. 861 00:46:05,624 --> 00:46:08,006 Yes! Well done, Mossy! I didn't doubt ya for a minute! 862 00:46:08,075 --> 00:46:10,595 He was definitely here. This is fresh dirt. 863 00:46:10,664 --> 00:46:12,700 We must have just missed him. 864 00:46:12,770 --> 00:46:14,944 It's a tunnel! 865 00:46:15,013 --> 00:46:16,877 [Phoenix] Isabelle! 866 00:46:16,946 --> 00:46:21,848 Can I talk... to you... for a minute? 867 00:46:21,917 --> 00:46:24,816 Not at the moment, Phoenix. I'm busy. 868 00:46:24,885 --> 00:46:27,060 I have to show you something outside. 869 00:46:27,129 --> 00:46:29,407 It's very, very, very urgent! 870 00:46:29,476 --> 00:46:32,030 -Marvin! -[both] Marvin?! 871 00:46:32,099 --> 00:46:35,033 I mean, Marvin must have gone in there. 872 00:46:35,102 --> 00:46:38,002 Quick! You should follow him! Don't wait for me. 873 00:46:38,071 --> 00:46:41,971 I need to uh... help Phoenix with something first. 874 00:46:42,040 --> 00:46:43,179 -[both] Okay. -Yes! 875 00:46:43,248 --> 00:46:44,905 Let's go. 876 00:46:47,114 --> 00:46:50,842 Marvin! Marvin? 877 00:46:50,911 --> 00:46:53,776 It wasn't Marvin I saw. Look! 878 00:46:53,845 --> 00:46:55,778 [narrator, hollering] Seagulls! 879 00:46:55,847 --> 00:46:57,918 The Little Egg could be in real trouble. 880 00:46:57,987 --> 00:46:59,817 That's where the Little Egg is! 881 00:46:59,886 --> 00:47:04,097 And... I've sent everyone after Marvin! 882 00:47:04,166 --> 00:47:07,928 [narrator] Uh-oh. Isabelle's in a real dilemma. 883 00:47:10,897 --> 00:47:13,554 Those seagulls are getting close to the Little Egg! 884 00:47:13,623 --> 00:47:16,316 -[baba giggling] -[narrator] And so is baba. 885 00:47:16,385 --> 00:47:18,870 -What is he doing here? -Whoa... 886 00:47:18,939 --> 00:47:21,010 -[rustling] -[caws nervously] 887 00:47:21,079 --> 00:47:23,841 -[narrator] What is that? -[cawing] 888 00:47:23,910 --> 00:47:27,396 [narrator] Whatever it is, the seagulls sure don't like it. 889 00:47:27,465 --> 00:47:30,986 [chuckling] It's super Baba to the rescue. 890 00:47:31,055 --> 00:47:33,609 Puffins: 2 Seagulls: Nil 891 00:47:34,817 --> 00:47:38,994 Baby egg! baby egg... 892 00:47:39,063 --> 00:47:41,030 [squeaking] 893 00:47:41,099 --> 00:47:42,894 [gasps] Mama! 894 00:47:43,205 --> 00:47:46,449 [narrator] That's it Baba! Go get mama as quick as you can. 895 00:47:47,485 --> 00:47:52,214 [fierce squawking] 896 00:47:52,283 --> 00:47:53,974 [sigh of relief] You're safe. 897 00:47:54,043 --> 00:47:55,527 What do we do now? 898 00:47:55,596 --> 00:47:57,805 We can't leave the Little Egg here. 899 00:47:57,875 --> 00:47:59,359 Those seagulls might come back. 900 00:47:59,428 --> 00:48:00,912 We have to move it somewhere 901 00:48:00,981 --> 00:48:02,949 and catch up with the others quickly. 902 00:48:03,018 --> 00:48:05,158 But where will we take it? 903 00:48:05,227 --> 00:48:09,403 Hmmm... To somewhere really safe. 904 00:48:10,818 --> 00:48:13,614 [thunder rumbles in the distance] 905 00:48:13,683 --> 00:48:15,168 [Mossy] Marvin! 906 00:48:15,237 --> 00:48:17,549 -Marvin! -Marvin! 907 00:48:17,618 --> 00:48:20,898 -Where is he? -Let's try this way. 908 00:48:20,967 --> 00:48:23,176 Marvin, where are you? 909 00:48:23,245 --> 00:48:25,972 -[narrator] He's right there, Oona! -It's this way! 910 00:48:26,041 --> 00:48:28,146 Marvin! [gasps] 911 00:48:31,080 --> 00:48:33,600 Marvin! 912 00:48:39,813 --> 00:48:42,057 Marvin, where are you? 913 00:48:42,126 --> 00:48:45,025 [narrator] Rabbit Warrens often have different chambers inside of them. 914 00:48:45,094 --> 00:48:46,993 Marvin! 915 00:48:47,062 --> 00:48:48,615 [narrator] And lots of different entrances and exits. 916 00:48:48,684 --> 00:48:51,342 -Marvin! -[narrator] It's like a maze! 917 00:48:52,550 --> 00:48:55,898 -Where is he? -Where are we? 918 00:48:55,967 --> 00:48:57,210 We're lost! 919 00:48:57,279 --> 00:48:58,245 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 920 00:48:58,314 --> 00:49:00,109 Huh? Did you hear that? 921 00:49:00,178 --> 00:49:02,525 -[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ -[All] Marvin! 922 00:49:02,594 --> 00:49:04,320 [narrator] And off they go again! 923 00:49:04,389 --> 00:49:07,151 -[all yelling] -[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 924 00:49:08,048 --> 00:49:09,947 Scary Puffin! Go away! 925 00:49:10,016 --> 00:49:13,812 [narrator] No, Marvin, it's just Oona, May and Mossy! 926 00:49:13,881 --> 00:49:15,814 [whooping and hollering] 927 00:49:15,883 --> 00:49:18,990 [narrator] Oh, dear. Oooh, I'm feeling a bit queasy. 928 00:49:19,059 --> 00:49:23,477 [all laughing] Wheee! Whoo hoo! 929 00:49:23,546 --> 00:49:25,893 [laughter] 930 00:49:25,963 --> 00:49:27,895 [Mossy hollering] 931 00:49:27,965 --> 00:49:29,311 [splat] 932 00:49:29,380 --> 00:49:33,142 Ooh, berries! Yummy in my tummy! 933 00:49:33,211 --> 00:49:35,662 Delicious! 934 00:49:35,731 --> 00:49:38,078 Oh, Mossy!! 935 00:49:38,147 --> 00:49:41,254 Baby Egg! Baby Egg! Baby Egg! 936 00:49:41,323 --> 00:49:43,739 Baba, where are you bringing me? 937 00:49:43,808 --> 00:49:45,361 Baby Egg! 938 00:49:45,430 --> 00:49:48,399 [narrator] Ah, you're too late, Baba. 939 00:49:48,468 --> 00:49:50,780 Isabelle has already taken the Little Egg! 940 00:49:50,849 --> 00:49:52,368 [groans] 941 00:49:52,437 --> 00:49:53,714 Baby Egg! 942 00:49:53,783 --> 00:49:55,923 [narrator] If only Baba could explain. 943 00:49:55,993 --> 00:49:59,134 I know you're worried about the Little Egg, Baba. 944 00:49:59,203 --> 00:50:01,584 -But we'll get it back. -[worried sigh] 945 00:50:01,653 --> 00:50:03,621 Don't worry. 946 00:50:03,690 --> 00:50:06,279 [wind howls] 947 00:50:07,590 --> 00:50:10,731 Come on, Baba. Let's get back to the burrows. 948 00:50:10,800 --> 00:50:13,769 We can drop Spiky home on the way. 949 00:50:13,838 --> 00:50:17,359 [narrator] Ah, poor Baba! You tried your best. 950 00:50:17,428 --> 00:50:19,602 [disappointed sigh] 951 00:50:31,959 --> 00:50:36,516 But why would Marvin run away if he's done nothing wrong, Oona? 952 00:50:36,585 --> 00:50:38,897 -We're his friends! -[squawking] 953 00:50:38,966 --> 00:50:41,762 [Mossy] There they are! 954 00:50:41,831 --> 00:50:44,593 Where have you been? You've missed all the action. 955 00:50:44,662 --> 00:50:47,009 -Action? -We saw Marvin! 956 00:50:47,078 --> 00:50:50,081 -[squawk] -Did you-- did you speak to him? 957 00:50:50,150 --> 00:50:53,533 -No. he we lost him underground. -[sighs of relief] 958 00:50:53,602 --> 00:50:55,673 But he didn't have the Little Egg. 959 00:50:55,742 --> 00:50:58,676 So, if he hasn't got it 960 00:50:58,745 --> 00:51:03,784 and it's not in the Bat Cave, maybe he didn't take it! 961 00:51:03,853 --> 00:51:05,303 [squawk] 962 00:51:05,648 --> 00:51:07,995 [narrator] Ah-hah! nothing gets past detective Oona. 963 00:51:08,065 --> 00:51:10,619 We should head back to the burrows and tell Mama. 964 00:51:10,688 --> 00:51:12,759 They might be looking in the wrong place. 965 00:51:12,828 --> 00:51:16,073 [Mossy] Wait! I have a better idea. 966 00:51:16,142 --> 00:51:17,936 Crew, we're up! 967 00:51:18,005 --> 00:51:20,974 [narrator] Oooh, Mossy has a plan. 968 00:51:21,043 --> 00:51:25,047 [Mossy] If me and the crew all use our stink gland together, 969 00:51:25,116 --> 00:51:27,808 the smell will drive Marv up here. 970 00:51:27,877 --> 00:51:29,707 And then we can get some answers. 971 00:51:29,776 --> 00:51:32,296 [narrator] One shrew stink gland is bad enough! 972 00:51:32,365 --> 00:51:37,956 But all of them! Ugh! Take cover everyone, they're gonna blow! 973 00:51:38,267 --> 00:51:40,890 -What? no! -[Mossy] Tails at the ready. 974 00:51:41,408 --> 00:51:43,376 Stop! Uh... Wait! 975 00:51:43,445 --> 00:51:45,619 Maybe we should think about this. 976 00:51:45,688 --> 00:51:47,621 I've heard stories about otters. 977 00:51:47,690 --> 00:51:52,039 Yes. They might look cute and cuddly 978 00:51:52,109 --> 00:51:55,077 but they can be really mean. 979 00:51:55,146 --> 00:51:59,323 With their big teeth and sharp claws 980 00:51:59,392 --> 00:52:03,844 and really, really furry tails. 981 00:52:03,913 --> 00:52:09,195 We can't... hold it... much... longer. 982 00:52:11,852 --> 00:52:14,061 [huge sighs of relief] 983 00:52:14,131 --> 00:52:16,823 -[all coughing] -Ewww! oooh! 984 00:52:19,101 --> 00:52:22,311 -Mossy! -Three, two, one! 985 00:52:22,380 --> 00:52:26,315 Air! ugh! [coughs] 986 00:52:26,384 --> 00:52:29,111 -Marvin! -Oona! 987 00:52:29,180 --> 00:52:31,113 -Did you take the Little Egg? -I... 988 00:52:31,182 --> 00:52:34,220 [squawking] 989 00:52:34,289 --> 00:52:36,498 -[growling fiercely] -[both shriek] 990 00:52:37,671 --> 00:52:40,812 -[groans] -Are you okay? 991 00:52:40,881 --> 00:52:44,816 I think so. Just need to get my breath back. 992 00:52:44,885 --> 00:52:48,613 -And maybe a little berry? -Oh, Mossy! [giggles] 993 00:52:48,682 --> 00:52:51,927 You all wait here, I'll go after Marvin. 994 00:52:51,996 --> 00:52:54,136 Isabelle, wait for me! 995 00:52:54,205 --> 00:52:58,036 -[both] Let's go! -[May] We're coming, too! 996 00:52:58,105 --> 00:53:00,487 [Flynne] What is all the excitement about? 997 00:53:00,556 --> 00:53:05,147 [sniffing] And what is that smell? Ugh! 998 00:53:05,216 --> 00:53:08,564 There's no time to explain, Flynne. We have to go. 999 00:53:08,633 --> 00:53:11,291 We should go back and leave poor Marvin alone. 1000 00:53:11,360 --> 00:53:13,086 Poor Marvin? 1001 00:53:13,155 --> 00:53:16,158 Did you not see him when you asked him about the Egg? 1002 00:53:16,227 --> 00:53:18,229 Oona, he was scary! 1003 00:53:18,298 --> 00:53:19,748 I think he was scared. 1004 00:53:19,817 --> 00:53:21,715 [Mossy] Oona! Isabelle was right. 1005 00:53:21,784 --> 00:53:26,720 Otters are dangerous. We have to go and help our friends. 1006 00:53:26,789 --> 00:53:30,897 I'm sorry Mossy, but if Marvin doesn't have the Egg, 1007 00:53:30,966 --> 00:53:34,935 I have to let Mama know before the storm hits. 1008 00:53:35,004 --> 00:53:36,696 It's important. 1009 00:53:36,765 --> 00:53:40,941 More important than friends sticking together, Oona? 1010 00:53:42,288 --> 00:53:46,188 [thunder rumbles] 1011 00:53:46,257 --> 00:53:49,640 -Come on, May. let's go. -[sighs] 1012 00:53:50,917 --> 00:53:54,438 [softly] Flynne, will you look after them? 1013 00:53:58,476 --> 00:54:00,685 [quiet music] 1014 00:54:02,031 --> 00:54:03,999 [howling wind] 1015 00:54:17,323 --> 00:54:20,395 ♪ Every single day ♪ 1016 00:54:22,362 --> 00:54:24,261 ♪ We played ♪ 1017 00:54:27,954 --> 00:54:33,131 ♪ In our little wonderland ♪ 1018 00:54:33,200 --> 00:54:38,482 ♪ We went hand in hand ♪ 1019 00:54:38,551 --> 00:54:41,933 ♪ Every single day ♪ 1020 00:54:43,245 --> 00:54:47,042 ♪ We enjoyed the way ♪ 1021 00:54:49,320 --> 00:54:53,980 ♪ We grew up together ♪ 1022 00:54:54,049 --> 00:54:59,744 ♪ I thought friends forever ♪ 1023 00:55:03,955 --> 00:55:08,512 ♪ Have no fear ♪ 1024 00:55:09,375 --> 00:55:13,724 ♪ Love reigns here ♪ 1025 00:55:13,793 --> 00:55:20,006 ♪ I used to feel it all around ♪ 1026 00:55:27,910 --> 00:55:29,912 [music ends] 1027 00:55:35,435 --> 00:55:37,368 [thunder crashes loudly] 1028 00:55:37,437 --> 00:55:41,545 [wind howls] 1029 00:55:41,614 --> 00:55:46,170 [Isabelle calling] Marvin? Marvin, where are you? 1030 00:55:46,239 --> 00:55:48,483 -I just want to talk. -[waves crash loudly] 1031 00:55:57,284 --> 00:55:58,941 [quietly] The storm... 1032 00:56:01,737 --> 00:56:05,120 It's like before. This has all gone too far. 1033 00:56:06,466 --> 00:56:09,366 -Scary Puffin! -Marvin wait! 1034 00:56:09,435 --> 00:56:11,644 No! Come back! 1035 00:56:11,713 --> 00:56:13,991 Isabelle! Wait! 1036 00:56:14,405 --> 00:56:18,167 It's too dangerous, the storm is too strong. 1037 00:56:18,236 --> 00:56:20,653 We have to find shelter now. 1038 00:56:20,722 --> 00:56:23,103 I can't! Marvin is out therein the storm 1039 00:56:23,172 --> 00:56:26,728 and it's all my fault. I scared him out there. 1040 00:56:26,797 --> 00:56:29,282 I have to help him and bring him back. 1041 00:56:29,351 --> 00:56:33,597 But Isabelle! Wait! 1042 00:56:33,666 --> 00:56:36,289 Bring the others to safety, Phoenix. 1043 00:56:36,358 --> 00:56:38,429 Isabelle! No! 1044 00:56:38,498 --> 00:56:40,638 [waves crash loudly] 1045 00:56:42,157 --> 00:56:45,194 -Where's Isabelle? -She's out there. 1046 00:56:45,263 --> 00:56:49,716 The storm, it's getting too dangerous. We can't stay here. 1047 00:56:49,785 --> 00:56:51,615 We can't just leave her! 1048 00:56:51,684 --> 00:56:57,379 She told me to take everyone to safety, I know just the place. 1049 00:56:57,448 --> 00:56:59,070 Follow me! 1050 00:56:59,139 --> 00:57:00,658 Uh, hello? 1051 00:57:00,727 --> 00:57:03,627 Slightly injured Pygmy Shrew here. 1052 00:57:03,696 --> 00:57:06,043 [sighs] Fine. 1053 00:57:12,636 --> 00:57:15,328 -[gasping for air] -[narrator] Be careful, Isabelle! 1054 00:57:15,397 --> 00:57:19,366 -It's dangerous out there! -Marvin! Where are you? 1055 00:57:19,436 --> 00:57:21,196 Marvin, wait! 1056 00:57:21,265 --> 00:57:24,233 I'm so sorry, I didn't mean to scare you! 1057 00:57:24,302 --> 00:57:26,477 [terrified yelp] 1058 00:57:26,546 --> 00:57:28,824 No! Come back! 1059 00:57:36,107 --> 00:57:38,213 [playful music] 1060 00:57:44,840 --> 00:57:47,291 [gasps for air] Wow! 1061 00:57:47,360 --> 00:57:50,087 [narrator] It's the underwater cave! 1062 00:57:50,156 --> 00:57:55,299 -Hello? Is anybody here? [gasps] -[narrator] Something is! 1063 00:57:55,368 --> 00:57:58,198 Scary puffin! [shrieks] 1064 00:58:03,687 --> 00:58:05,896 [soft music] 1065 00:58:08,968 --> 00:58:11,522 -Have you seen Oona? -No... 1066 00:58:15,664 --> 00:58:17,424 Did you find our little egg? 1067 00:58:17,494 --> 00:58:21,567 No, we had to abandon the search, it was too dangerous. 1068 00:58:24,259 --> 00:58:25,640 Papa! 1069 00:58:25,709 --> 00:58:29,229 [squeaky yelp] Huh? Yay! 1070 00:58:30,852 --> 00:58:33,406 [Baba coos and giggles] 1071 00:58:33,475 --> 00:58:35,166 I'm glad to see you, too. 1072 00:58:35,235 --> 00:58:38,376 Have you seen Oona? Isn't she here? 1073 00:58:38,445 --> 00:58:39,895 She hasn't come back yet. 1074 00:58:39,964 --> 00:58:43,140 And I can't find Phoenix and Isabelle either. 1075 00:58:43,209 --> 00:58:47,109 I'm sure they'll be okay. Oona knows to find shelter. 1076 00:58:47,178 --> 00:58:50,872 -Baba miss Oona... -[narrator] Where could she be? 1077 00:58:50,941 --> 00:58:53,978 There she is! Still out in the storm! 1078 00:58:54,047 --> 00:58:59,121 [grunts with effort, gasps] 1079 00:59:00,467 --> 00:59:05,472 The whole island's in danger. I have to get home. 1080 00:59:05,542 --> 00:59:07,682 [narrator] You'll never get to the burrows, Oona. 1081 00:59:07,751 --> 00:59:10,857 - You'll need to take shelter! -[yelping] 1082 00:59:10,926 --> 00:59:13,135 [narrator] Oh, dear. 1083 00:59:13,204 --> 00:59:15,103 [storm builds] 1084 00:59:20,695 --> 00:59:24,146 [hollering] Marvin? Marvin! 1085 00:59:25,700 --> 00:59:29,289 Oh, no, where did he go? 1086 00:59:29,358 --> 00:59:30,912 Puffin Rock? 1087 00:59:30,981 --> 00:59:36,434 It's so far... I've got to find Marvin and get back. 1088 00:59:36,503 --> 00:59:38,713 [narrator] Watch out, Isabelle! 1089 00:59:43,234 --> 00:59:45,236 [sombre music] 1090 00:59:54,211 --> 00:59:56,938 [narrator] Silky to the rescue! 1091 01:00:00,113 --> 01:00:02,046 [gentle music] 1092 01:00:05,740 --> 01:00:08,432 I think she's waking up! 1093 01:00:08,501 --> 01:00:10,399 -Hello. -[yelps] 1094 01:00:10,468 --> 01:00:12,885 Oh, careful! 1095 01:00:12,954 --> 01:00:15,922 -Where is this? -The underwater cave. 1096 01:00:15,991 --> 01:00:19,408 Oh, this is a safe port in a storm. 1097 01:00:19,477 --> 01:00:21,721 [light music] 1098 01:00:31,006 --> 01:00:34,458 And who would you be? I haven't seen you around these parts. 1099 01:00:34,527 --> 01:00:36,840 I'm Isabelle. I'm new here. 1100 01:00:36,909 --> 01:00:39,670 Well, pleased to meet you, Isabelle. 1101 01:00:39,739 --> 01:00:42,984 I'm Bernie and this is Silky. 1102 01:00:43,053 --> 01:00:46,470 Do you know, Oona? She's my friend. 1103 01:00:46,539 --> 01:00:51,302 Oona? Um, yes I do. 1104 01:00:51,371 --> 01:00:55,168 And Baba. Ah, they're a great family. 1105 01:00:55,237 --> 01:00:58,724 They'll make you feel right at home in no time. 1106 01:00:58,793 --> 01:01:02,831 -I'm not so sure. -Why ever not? 1107 01:01:02,900 --> 01:01:06,110 I've made a big mistake. 1108 01:01:06,179 --> 01:01:10,459 Well, in my experience young lady, and I've had a lot of it, 1109 01:01:10,528 --> 01:01:13,980 it's never too late to do what's right. 1110 01:01:14,049 --> 01:01:17,397 Talk to Oona. Explain what's happened. 1111 01:01:17,466 --> 01:01:20,228 I'm sure she'll understand. 1112 01:01:20,297 --> 01:01:22,092 [narrator] What a wise old crab. 1113 01:01:22,161 --> 01:01:26,510 Now, how about we play a little game to cheer you up? 1114 01:01:26,579 --> 01:01:32,343 I spy with my hermit crab eye something beginning with... 1115 01:01:32,412 --> 01:01:35,312 [narrator] Crab's eyes can swivel in all different directions. 1116 01:01:35,381 --> 01:01:36,796 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 1117 01:01:36,865 --> 01:01:38,039 What is that? 1118 01:01:38,108 --> 01:01:39,592 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 1119 01:01:39,661 --> 01:01:40,835 It's Marvin! 1120 01:01:40,904 --> 01:01:42,906 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 1121 01:01:42,975 --> 01:01:46,979 -[chuckling] He's okay! -[Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ 1122 01:01:47,048 --> 01:01:49,464 -Who's Marvin? -He's an otter. 1123 01:01:49,533 --> 01:01:53,468 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ ♪ Dig dig diggy ♪ 1124 01:01:53,537 --> 01:01:58,128 Thank you for all your help. Bye, Silky! Bye, Bernie! 1125 01:01:58,197 --> 01:02:01,407 -Bye, Isabelle. -Bye, young lady. 1126 01:02:01,476 --> 01:02:06,861 I'll never be able to remember all these new names. 1127 01:02:06,930 --> 01:02:10,036 [Marvin] ♪ Dig dig diggy ♪ ♪ Dig dig diggy ♪ 1128 01:02:10,105 --> 01:02:13,660 My cave! I'm home... Oh! 1129 01:02:14,558 --> 01:02:16,594 [narrator] And there's the little egg! 1130 01:02:16,663 --> 01:02:19,459 That's where Isabelle and Phoenix moved it to. 1131 01:02:19,528 --> 01:02:23,774 Oh, no. You shouldn't be here. You have to go home. 1132 01:02:26,156 --> 01:02:30,160 [yelps] Maybe I'll wait 'til the storm is over. 1133 01:02:30,229 --> 01:02:33,784 -[hollering wildly] -[narrator] Incoming! 1134 01:02:33,853 --> 01:02:36,753 -Oona! -Marvin! 1135 01:02:38,824 --> 01:02:40,964 You did take the little egg? 1136 01:02:41,033 --> 01:02:43,345 [narrator] No! no! He didn't. 1137 01:02:43,414 --> 01:02:47,039 No, oh, no. I've never seen it before. 1138 01:02:47,867 --> 01:02:49,248 Well, I've seen it but-- 1139 01:02:49,317 --> 01:02:52,458 I stood up for you in front of my friends. 1140 01:02:52,527 --> 01:02:54,943 I trusted you. 1141 01:02:55,012 --> 01:02:57,187 [Mossy] At last. I'm soaked! 1142 01:02:57,256 --> 01:03:01,294 Oona! Marvin! [gasps] The little egg! 1143 01:03:01,363 --> 01:03:04,919 I'm sorry everyone. It looks like you were right. 1144 01:03:04,988 --> 01:03:09,199 I-- I didn't take the little egg. I promise! 1145 01:03:09,268 --> 01:03:11,408 The Scary Puffin knows, ask her! 1146 01:03:11,477 --> 01:03:14,583 Ah-hah! Now I know you're not telling the truth. 1147 01:03:14,652 --> 01:03:16,033 [Phoenix squawks] 1148 01:03:16,102 --> 01:03:18,139 There's no such thing as a scary puffin. 1149 01:03:18,208 --> 01:03:20,141 What do you mean Marvin? 1150 01:03:20,210 --> 01:03:23,972 He means me. I took the little egg. 1151 01:03:24,041 --> 01:03:26,561 [everyone gasps] 1152 01:03:26,630 --> 01:03:27,665 The little egg! 1153 01:03:27,734 --> 01:03:30,945 It's gone! Where is it? 1154 01:03:31,014 --> 01:03:33,775 [narrator gasps] It's heading towards the cliff. 1155 01:03:33,844 --> 01:03:36,053 -Oh, no! -Let's go! 1156 01:03:38,228 --> 01:03:40,126 Oona! 1157 01:03:40,195 --> 01:03:42,163 [narrator] Hurry up, Isabelle! 1158 01:03:42,232 --> 01:03:44,648 The little egg is picking up speed! 1159 01:03:44,717 --> 01:03:48,134 It's going to go over the edge! Oh, I can't look. 1160 01:03:48,203 --> 01:03:49,929 No! 1161 01:03:49,998 --> 01:03:55,901 [narrator] Huh? It's Marvin! He's saved the little egg! 1162 01:03:55,970 --> 01:03:58,800 Whoa! [hollering] pull me up! 1163 01:03:58,869 --> 01:04:02,873 [narrator] Oh, no, Marvin is... flying? What?! 1164 01:04:02,942 --> 01:04:04,392 Hang on, Marvin! 1165 01:04:04,461 --> 01:04:06,739 Whoa! [hollering wildly] 1166 01:04:06,808 --> 01:04:10,985 [narrator] Ah, it's the updraft. It's carrying Marvin away! 1167 01:04:11,054 --> 01:04:12,987 [gasps] He's slipping! 1168 01:04:13,056 --> 01:04:15,955 [tense music] Whoa! 1169 01:04:17,267 --> 01:04:18,993 Isabelle! 1170 01:04:20,511 --> 01:04:22,065 Quick! Help! 1171 01:04:22,134 --> 01:04:25,447 The wind... It's really strong. 1172 01:04:25,516 --> 01:04:27,070 On the count of three. 1173 01:04:27,139 --> 01:04:28,899 [in unison] One, two... 1174 01:04:28,968 --> 01:04:30,867 Oh, no! Oh, no! 1175 01:04:30,936 --> 01:04:31,902 Three! 1176 01:04:31,971 --> 01:04:34,111 [Marvin hollering] 1177 01:04:34,180 --> 01:04:35,768 [narrator] Phew! that was close! 1178 01:04:35,837 --> 01:04:38,115 [laughing] 1179 01:04:41,532 --> 01:04:42,602 [everyone] Yay! Yay! 1180 01:04:42,671 --> 01:04:44,673 [May] We saved the egg! We did it! 1181 01:04:44,742 --> 01:04:46,779 -[Flynne] Well done, everyone! -[cheering] 1182 01:04:46,848 --> 01:04:49,540 Marvin, you were so brave! 1183 01:04:49,609 --> 01:04:50,990 -I was? -Uh-huh. 1184 01:04:51,059 --> 01:04:55,477 -Oh, yes. I was! I was brave! -[chuckles] 1185 01:04:55,546 --> 01:04:57,583 [upbeat music] 1186 01:05:02,726 --> 01:05:05,177 You're safe now, Little Egg. 1187 01:05:09,250 --> 01:05:11,942 [effort grunts] 1188 01:05:19,881 --> 01:05:21,296 [soft music] 1189 01:05:21,365 --> 01:05:24,851 Isabelle, are you alright? 1190 01:05:24,921 --> 01:05:26,853 I'm sorry I took the egg. 1191 01:05:26,923 --> 01:05:28,579 Why did you do it? 1192 01:05:28,648 --> 01:05:31,789 It's hard to explain. 1193 01:05:31,858 --> 01:05:36,001 When I came to Puffin Rock, I felt like I didn't belong. 1194 01:05:36,070 --> 01:05:40,315 I'd lost my home, my parents had left, 1195 01:05:40,384 --> 01:05:44,595 and then I thought I was losing my best friend too... 1196 01:05:44,664 --> 01:05:45,907 I had no one. 1197 01:05:45,976 --> 01:05:47,495 Oh, Isabelle! 1198 01:05:50,118 --> 01:05:54,088 When I saw the Little Egg all alone, 1199 01:05:54,157 --> 01:05:58,126 with a big storm coming, the gulls after it... 1200 01:05:58,195 --> 01:06:01,474 And I thought Marvin was going to hurt it. 1201 01:06:01,543 --> 01:06:04,270 I had to take it somewhere safe. 1202 01:06:04,339 --> 01:06:08,033 I didn't know it was the wrong thing to do. [sniffs] 1203 01:06:08,999 --> 01:06:10,932 I was so afraid to tell you, 1204 01:06:11,001 --> 01:06:15,143 [voice cracking] and then everything got out of control. 1205 01:06:16,075 --> 01:06:17,801 I'm sorry, Marvin. 1206 01:06:17,870 --> 01:06:20,079 It's okay, Isabelle. 1207 01:06:20,148 --> 01:06:24,187 I've been so stupid. I'm sorry, everyone. 1208 01:06:24,256 --> 01:06:26,706 [narrator] Oh, poor, Isabelle. 1209 01:06:26,775 --> 01:06:28,812 It can be tough being the new Puffin. 1210 01:06:28,881 --> 01:06:30,538 Sorry, Phoenix. 1211 01:06:30,607 --> 01:06:33,299 Looks like I've messed it up for both of us. 1212 01:06:33,368 --> 01:06:36,854 When everyone else finds out, they won't want us here. 1213 01:06:36,923 --> 01:06:38,649 Oh, no... 1214 01:06:38,718 --> 01:06:42,619 Moving to a new home is really scary, I should know. 1215 01:06:42,688 --> 01:06:46,105 I can't imagine how I'd feel if I had to leave my home. 1216 01:06:46,174 --> 01:06:48,383 -[Mossy] Yeah. -It would be horrible. 1217 01:06:48,452 --> 01:06:52,180 [narrator] No one can. It doesn't bear thinking about. 1218 01:06:52,249 --> 01:06:57,565 I'm sure Mama and everyone will understand. I do. 1219 01:06:57,634 --> 01:06:59,256 You do? 1220 01:07:00,119 --> 01:07:02,156 Uh! The storm! 1221 01:07:03,088 --> 01:07:05,711 [Mossy] Uh-oh! 1222 01:07:05,780 --> 01:07:08,438 [narrator] Whoa, it's blowing a gale out there! 1223 01:07:08,507 --> 01:07:10,716 [May] The storm is getting worse. 1224 01:07:10,785 --> 01:07:13,167 All the animals will be in danger. 1225 01:07:13,236 --> 01:07:14,271 We have to help. 1226 01:07:14,340 --> 01:07:15,410 Will we have time? 1227 01:07:15,479 --> 01:07:17,136 We might. If we divide up. 1228 01:07:17,205 --> 01:07:19,311 [narrator] Good thinking, Isabelle. 1229 01:07:19,380 --> 01:07:20,657 I'm fast over ground. 1230 01:07:20,726 --> 01:07:22,486 -Me too! -Me three! 1231 01:07:22,555 --> 01:07:24,385 Me and Oona can fly to the burrows. 1232 01:07:24,454 --> 01:07:28,768 Mossy, Phoenix, Shrew Crew. You look after the Little Egg. 1233 01:07:28,837 --> 01:07:31,357 Aye aye, Captain! 1234 01:07:31,426 --> 01:07:33,394 It's easy to get lost in a storm. 1235 01:07:33,463 --> 01:07:35,361 How will we find our way back here? 1236 01:07:35,879 --> 01:07:39,158 [narrator] It looks like the bats have an idea to help with that. 1237 01:07:39,227 --> 01:07:40,953 [light music] 1238 01:07:41,022 --> 01:07:45,440 [narrator] Quartz in the rocks! Oh, wow! 1239 01:07:45,509 --> 01:07:48,133 Well, isn't that beautiful! 1240 01:07:48,202 --> 01:07:50,031 Everyone ready? 1241 01:07:50,100 --> 01:07:51,826 [everyone] Yes! let's do it! 1242 01:07:51,895 --> 01:07:54,208 Let's go! Bye! 1243 01:07:54,277 --> 01:07:56,796 Okay all of you, we need to tidy up a little. 1244 01:07:56,865 --> 01:07:59,282 We're having guests over. 1245 01:08:00,214 --> 01:08:02,595 [thunder crashes] 1246 01:08:03,976 --> 01:08:07,186 -[wind howls] -[worried baaing] 1247 01:08:14,400 --> 01:08:17,645 We have to go. We're all in danger if we don't move. 1248 01:08:17,714 --> 01:08:20,993 But what about Oona and Isabelle and Phoenix? 1249 01:08:21,062 --> 01:08:24,307 -We can't leave without them. -[Baba squawks] 1250 01:08:24,376 --> 01:08:26,240 [squawking] 1251 01:08:26,309 --> 01:08:28,551 -[harsh screeching] -What, what is that? 1252 01:08:28,621 --> 01:08:32,038 [narrator] It's bats! That's what it is! 1253 01:08:32,108 --> 01:08:33,970 And two very brave Puffins! 1254 01:08:34,040 --> 01:08:36,008 Oona! Isabelle! 1255 01:08:36,077 --> 01:08:39,425 -We were so worried. -Where have you both been? 1256 01:08:39,494 --> 01:08:41,255 It's a long story, Papa. 1257 01:08:41,324 --> 01:08:43,497 Right now we have to get all the animals 1258 01:08:43,567 --> 01:08:45,603 on the island to Marvin's Bat Cave. 1259 01:08:45,673 --> 01:08:48,883 -Marvin's Bat Cave? -It's a safe place to shelter. 1260 01:08:48,952 --> 01:08:51,920 Everyone's there. Phoenix and the Little Egg. 1261 01:08:51,988 --> 01:08:56,615 -You found it! -Yes! But we have move quickly. 1262 01:08:56,684 --> 01:08:59,479 -Everyone! -[confused chatter] 1263 01:08:59,549 --> 01:09:02,344 We're going follow Oona and Isabelle. 1264 01:09:02,414 --> 01:09:04,209 They're taking us to safety! 1265 01:09:04,278 --> 01:09:06,314 The Little Egg, it's already there! 1266 01:09:06,383 --> 01:09:08,385 [gasps] My Little Egg! 1267 01:09:08,453 --> 01:09:10,491 The bats will light the way. 1268 01:09:10,559 --> 01:09:13,356 Come on, Baba, time for flying! 1269 01:09:13,425 --> 01:09:14,771 [Baba] Wheee! 1270 01:09:15,667 --> 01:09:16,842 Hello! 1271 01:09:16,911 --> 01:09:19,568 Follow us, we can show you to safety. 1272 01:09:21,398 --> 01:09:24,401 Don't worry, we haven't forgotten about you two. 1273 01:09:24,469 --> 01:09:26,576 [May] Let's go! 1274 01:09:29,819 --> 01:09:31,684 Oh, fine... 1275 01:09:33,376 --> 01:09:35,205 We have to go! 1276 01:09:35,273 --> 01:09:37,173 [laughing] 1277 01:09:44,559 --> 01:09:45,594 Huh? 1278 01:09:45,664 --> 01:09:49,357 -[both chuckle] -[Baba babbles] 1279 01:09:51,117 --> 01:09:53,291 [emotional music] 1280 01:10:03,509 --> 01:10:06,925 [Mossy] Clear that area. Move that over there. 1281 01:10:08,100 --> 01:10:10,585 Make more space there. 1282 01:10:12,242 --> 01:10:15,797 Ah-hah! Hmmm... 1283 01:10:22,389 --> 01:10:24,219 [May] Yay, we did it! 1284 01:10:24,289 --> 01:10:25,704 Yes! 1285 01:10:25,773 --> 01:10:27,014 Let's go! 1286 01:10:29,017 --> 01:10:30,880 [upbeat music] 1287 01:10:30,950 --> 01:10:33,159 [chuckling gently] 1288 01:10:33,228 --> 01:10:34,851 [narrator] Would you look at that! 1289 01:10:34,920 --> 01:10:37,509 It's like the biggest sleepover ever! 1290 01:10:38,717 --> 01:10:42,030 Here you go, here's a little present. 1291 01:10:42,099 --> 01:10:45,655 -Spiky! -And one for you, enjoy! 1292 01:10:45,724 --> 01:10:47,139 Oooh! 1293 01:10:47,208 --> 01:10:48,968 -A little friend for you. -Ahhh... 1294 01:10:49,037 --> 01:10:50,522 Keep him safe. 1295 01:10:50,591 --> 01:10:52,972 -Here you go... -[Mossy] Well, we did it. 1296 01:10:53,041 --> 01:10:54,318 We saved the day. 1297 01:10:54,388 --> 01:10:57,598 We can make anything work. Together. 1298 01:10:57,666 --> 01:11:01,222 -Puffin pals? -[everyone] Puffin pals! 1299 01:11:01,291 --> 01:11:03,085 [laughter] 1300 01:11:03,155 --> 01:11:07,228 [gasping] Well, it looks like someone wants to join the party. 1301 01:11:07,297 --> 01:11:10,300 The Little Egg! 1302 01:11:10,369 --> 01:11:12,059 [Baba] Oooh! 1303 01:11:12,129 --> 01:11:14,407 [everyone oohing and ahhing] 1304 01:11:20,655 --> 01:11:24,452 Oh come on, how long is this going to take? 1305 01:11:24,521 --> 01:11:26,764 Oh, Mossy! 1306 01:11:31,563 --> 01:11:33,358 [squawks softly] 1307 01:11:33,427 --> 01:11:34,911 [narrator] Oh, how cute is that! 1308 01:11:34,980 --> 01:11:38,052 [whispering] Welcome to our family, little one. 1309 01:11:38,121 --> 01:11:40,537 It's good to have you home. 1310 01:11:40,606 --> 01:11:43,713 -[narrator] Well said! -Baby puffin! baby puffin! 1311 01:11:43,782 --> 01:11:48,683 -La la, la la... -[both] La la, la la 1312 01:11:50,409 --> 01:11:52,998 -Hello, La La. -Hi, La La! 1313 01:11:53,067 --> 01:11:58,416 [everyone cheering] Hurray! Well done, Oona! 1314 01:12:03,388 --> 01:12:05,528 [light music] 1315 01:12:12,673 --> 01:12:15,157 [Bernie] Easy does it, lads. 1316 01:12:15,227 --> 01:12:17,367 That's it. 1317 01:12:25,478 --> 01:12:28,067 [grunts] Hey, guys, hands off! 1318 01:12:30,380 --> 01:12:32,589 [contented chatter] 1319 01:12:40,494 --> 01:12:42,496 -[Mossy] Hi, Oona. -Hi, Mossy! 1320 01:12:42,565 --> 01:12:44,290 Can I go play with Mossy? 1321 01:12:44,360 --> 01:12:46,120 I thought you were a Big Puffin now. 1322 01:12:46,189 --> 01:12:49,468 -With lots of responsibilities. -You know, Papa... 1323 01:12:49,537 --> 01:12:53,127 Even big Puffins need a break, sometimes. 1324 01:12:53,196 --> 01:12:54,922 -[giggles] -Go on. 1325 01:12:54,991 --> 01:12:56,820 [laughter] 1326 01:12:57,856 --> 01:13:00,996 [La la] La la, la la... 1327 01:13:01,066 --> 01:13:03,793 [everyone giggling] 1328 01:13:06,139 --> 01:13:07,900 I'm really sorry. 1329 01:13:07,969 --> 01:13:11,490 I didn't mean for anything bad to happen. 1330 01:13:11,559 --> 01:13:14,112 Things just got out of control. 1331 01:13:14,182 --> 01:13:16,012 I'm so sorry. 1332 01:13:16,081 --> 01:13:18,083 -It's okay, Isabelle. -Ahhh... 1333 01:13:18,152 --> 01:13:20,672 We know you didn't mean any harm. 1334 01:13:20,741 --> 01:13:23,468 We're safe now, that's all that matters. 1335 01:13:25,918 --> 01:13:28,541 [narrator] Ahhh, I think all is forgiven. 1336 01:13:28,611 --> 01:13:32,166 -Isabelle? Want to come play? -Hmmm? 1337 01:13:32,235 --> 01:13:34,099 Go on, go have fun. 1338 01:13:34,168 --> 01:13:39,344 -Race you to the dandelion patch! -[laughing] 1339 01:13:39,415 --> 01:13:41,693 Hey, guys, wait for me! 1340 01:13:42,314 --> 01:13:44,005 [laughter] 1341 01:13:44,074 --> 01:13:45,835 [upbeat music] 1342 01:13:45,904 --> 01:13:47,664 ♪ Come and play ♪ 1343 01:13:47,733 --> 01:13:50,115 ♪ On our little island ♪ 1344 01:13:50,184 --> 01:13:52,393 [joining in] ♪ If you look you'll see ♪ 1345 01:13:52,462 --> 01:13:54,775 [everyone together] ♪ We'll be here ♪ 1346 01:13:54,844 --> 01:13:58,675 ♪ Come rain or shine ♪ 1347 01:13:58,744 --> 01:14:00,436 ♪ In the sky ♪ 1348 01:14:00,505 --> 01:14:03,439 ♪ Or the deep blue ocean ♪ 1349 01:14:03,508 --> 01:14:05,544 ♪ On the beach or meadow ♪ 1350 01:14:05,612 --> 01:14:07,822 ♪ Always fun ♪ 1351 01:14:07,891 --> 01:14:11,688 ♪ Come rain or shine ♪ 1352 01:14:11,757 --> 01:14:14,001 [upbeat music continues] 1353 01:14:15,451 --> 01:14:17,693 [laughing and giggling] 1354 01:14:30,431 --> 01:14:33,710 ♪ Dig dig diggy With my new friends ♪ 1355 01:14:33,779 --> 01:14:36,748 ♪ Dig dig diggy It's a stroke of luck ♪ 1356 01:14:36,817 --> 01:14:39,405 [all joining in] ♪ We'll be here ♪ 1357 01:14:39,475 --> 01:14:42,719 ♪ Come rain or shine ♪ 1358 01:14:42,788 --> 01:14:46,516 ♪ It's a gift Now I feel at home... ♪ 1359 01:14:46,585 --> 01:14:49,485 -Isabelle! -Phoenix? 1360 01:14:49,554 --> 01:14:52,004 -Oh, it's so good to see you! -♪ Always fun ♪ 1361 01:14:52,073 --> 01:14:56,630 ♪ Come rain or shine ♪ 1362 01:14:56,699 --> 01:14:59,529 We're home. 1363 01:14:59,598 --> 01:15:02,463 [narrator] It's another beautiful morning. 1364 01:15:02,532 --> 01:15:07,882 And all is very well indeed for our Puffins on Puffin Rock. 1365 01:15:11,023 --> 01:15:13,059 [music continues] 1366 01:15:25,590 --> 01:15:28,834 ♪ Every single day ♪ 1367 01:15:28,903 --> 01:15:32,458 ♪ We play ♪ 1368 01:15:32,528 --> 01:15:35,772 ♪ In our little wonderland ♪ 1369 01:15:35,841 --> 01:15:39,293 ♪ We go hand in hand ♪ 1370 01:15:39,362 --> 01:15:42,538 ♪ Every single day ♪ 1371 01:15:42,607 --> 01:15:45,955 ♪ Something may ♪ 1372 01:15:46,023 --> 01:15:49,545 ♪ Wash up on our the shore ♪ 1373 01:15:49,614 --> 01:15:54,308 ♪ Something to explore ♪ 1374 01:15:55,620 --> 01:15:58,864 ♪ Have no fear ♪ 1375 01:15:58,933 --> 01:16:01,936 ♪ Love reigns here ♪ 1376 01:16:02,005 --> 01:16:08,253 ♪ You can feel it all around ♪ 1377 01:16:08,322 --> 01:16:12,153 ♪ Whoa whoa Have no fear ♪ 1378 01:16:12,222 --> 01:16:15,847 ♪ Your friends are near ♪ 1379 01:16:15,916 --> 01:16:17,745 ♪ Forever and always ♪ 1380 01:16:17,814 --> 01:16:21,023 ♪ Keep you safe and sound ♪ 1381 01:16:26,166 --> 01:16:28,169 [music continues] 1382 01:16:32,588 --> 01:16:35,487 ♪ Every single day ♪ 1383 01:16:35,556 --> 01:16:39,422 ♪ We enjoy the way ♪ 1384 01:16:39,491 --> 01:16:42,701 ♪ We grow up together ♪ 1385 01:16:42,770 --> 01:16:47,016 ♪ To be friends forever ♪ 1386 01:16:48,844 --> 01:16:52,021 ♪ Have no fear ♪ 1387 01:16:52,090 --> 01:16:54,989 ♪ Love reigns here ♪ 1388 01:16:55,058 --> 01:17:00,616 ♪ You can feel it all around ♪ 1389 01:17:01,513 --> 01:17:05,550 ♪ Whoa whoa Have no fear ♪ 1390 01:17:05,621 --> 01:17:09,072 ♪ Your friends are near ♪ 1391 01:17:09,141 --> 01:17:10,936 ♪ Forever and always ♪ 1392 01:17:11,005 --> 01:17:14,630 ♪ Keep you safe and sound ♪ 1393 01:17:22,914 --> 01:17:24,709 ♪ Forever and always ♪ 1394 01:17:24,778 --> 01:17:28,367 ♪ Keep you safe and sound ♪ 1395 01:17:40,448 --> 01:17:42,657 [music continues] 1396 01:18:03,299 --> 01:18:05,300 [music continues] 1397 01:18:40,992 --> 01:18:43,166 [music continues] 1398 01:19:01,046 --> 01:19:03,221 [music continues] 1399 01:19:21,377 --> 01:19:23,379 [music continues] 1400 01:19:56,722 --> 01:19:59,035 [music ends] 99986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.