All language subtitles for Palm.Royale.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,834 --> 00:01:02,337
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:48,613 --> 00:01:49,743
Loppu.
3
00:01:51,595 --> 00:01:52,746
Loppu!
4
00:01:55,015 --> 00:01:56,166
Robert?
5
00:01:57,267 --> 00:01:58,752
Miss� Robertini on?
6
00:01:59,978 --> 00:02:02,547
Ravistele toinen martini minulle.
7
00:02:03,065 --> 00:02:05,008
Leikit��n sitten l��k�ri�.
8
00:02:06,902 --> 00:02:10,823
Oi, Robert, ole kiltti ja tule yl�s.
9
00:02:10,906 --> 00:02:13,642
Eth�n voi olla yh� vihainen minulle?
10
00:02:15,077 --> 00:02:16,228
Robert?
11
00:02:17,871 --> 00:02:19,022
Robert?
12
00:02:20,541 --> 00:02:21,900
Robert!
13
00:02:45,566 --> 00:02:47,777
Aamuisen auringonnousun lailla -
14
00:02:47,860 --> 00:02:52,239
mik��n Palm Beachiss�
ei ole yht� potentiaalista ja lupaavaa -
15
00:02:52,322 --> 00:02:55,618
kuin Shiny Sheetin
p�ivitt�inen toimitus.
16
00:02:55,701 --> 00:03:00,331
Sosiaalisen aseman nousu ja tuho,
perinn�n lujittaminen ja purku,
17
00:03:00,414 --> 00:03:03,734
ket� ruoskitaan ja mik� etiketti on virhe.
18
00:03:04,168 --> 00:03:07,529
Paljon lupausta, paljon vaaraa.
19
00:03:11,759 --> 00:03:16,305
Ennustettavasti Mary Davidsoulin osakkeet
olivat huipulla sin� aamuna -
20
00:03:16,388 --> 00:03:19,374
menestyneen fibroosihuutokaupan ansiosta.
21
00:03:20,142 --> 00:03:25,756
Dinahin sosiaalinen asema oli yh� hyv�
Sy�p�lasten eteen tehdyn ty�n ansiosta.
22
00:03:27,941 --> 00:03:30,820
Raquelin osakkeet
olivat pysyv�sti kyseenalaisia,
23
00:03:30,903 --> 00:03:34,348
mutta h�n panosti
kaiken tulevaan juhlaansa.
24
00:03:37,993 --> 00:03:39,620
Evelyn, joka uskoi -
25
00:03:39,703 --> 00:03:43,899
olevansa seuraava valtaistuimella,
h�mmentyi sin� aamuna.
26
00:03:45,667 --> 00:03:51,048
Samalla er��n toisen sosiaalinen asema
n�ytti yh� vahvemmalta veritulpan j�lkeen.
27
00:03:51,131 --> 00:03:54,135
Kuten saisin pian tiet��,
kauden p��tt�v� Rantajuhla,
28
00:03:54,218 --> 00:03:55,678
vuoden suurin juhla,
29
00:03:55,761 --> 00:03:59,181
joka aina vahvisti
h�nen sosiaalisen asemansa huipulla -
30
00:03:59,264 --> 00:04:01,291
joka kauden lopussa,
31
00:04:01,725 --> 00:04:05,837
oli Palm Beachin
jokaisen seurapiirirouvan himoama.
32
00:04:08,398 --> 00:04:12,490
Mutta elintoimintojen parantuessa
kuka tiesi, mit� tulevaisuus tuo -
33
00:04:16,073 --> 00:04:17,391
kenellek��n meist�?
34
00:04:40,764 --> 00:04:42,958
Hei! Mit� sin�?
35
00:04:43,308 --> 00:04:47,629
N�pit irti alusvaatteistani, perverssi!
- Ota kamasi ja h�ivy.
36
00:05:04,805 --> 00:05:05,706
Tervetuloa takaisin.
37
00:05:05,789 --> 00:05:08,410
Ei koruja t�n��n. Haluan l�hett�� s�hkeen.
38
00:05:20,679 --> 00:05:21,931
Kerro.
- Selv�.
39
00:05:22,014 --> 00:05:26,585
"Chicago O'Haren lentokentt�,
Trans World Airlines, lent�jien lounge,
40
00:05:26,977 --> 00:05:30,130
kapteeni Dellacorte alias Simmons.
41
00:05:30,564 --> 00:05:33,734
Isoja uutisia." Piste.
"Norma paranee." Piste.
42
00:05:33,817 --> 00:05:36,654
"Perint��n on nyt
viikkoja tai kuukausia." Piste.
43
00:05:36,737 --> 00:05:40,641
"Asunto muuttuu." Piste.
"Kerron, mihin p��dyn." Piste.
44
00:05:41,075 --> 00:05:43,049
Saitko yl�s?
- Kaksi dollaria.
45
00:05:44,953 --> 00:05:47,790
Mit� tekisin nyt,
kun kuningatar sinnittelee?
46
00:05:47,873 --> 00:05:51,085
Olin luottanut
mottoon kauneuskisa-ajoiltani,
47
00:05:51,168 --> 00:05:54,446
"Kynnet kunnossa ei voi mokata."
48
00:05:55,589 --> 00:05:57,115
Viisas sanonta.
49
00:06:01,512 --> 00:06:03,914
Maxine?
- Voi, Mitzi!
50
00:06:06,725 --> 00:06:10,312
Poikayst�v�ni j�tti minut eilen illalla.
- Voi, kulta. T�ss�.
51
00:06:10,395 --> 00:06:11,546
Niin.
52
00:06:12,773 --> 00:06:15,651
Harrastimme seksi�
ja menimme kiinalaiseen -
53
00:06:15,734 --> 00:06:19,113
sy�m��n maksamiani
tulisia ja happamia katkarapuja�
54
00:06:19,196 --> 00:06:20,847
Seksi� ennen illallista?
55
00:06:22,241 --> 00:06:24,450
Katso, mit� minulla sattuu olemaan.
56
00:06:26,286 --> 00:06:27,907
T�m� 20 dollarin seteli -
57
00:06:28,288 --> 00:06:34,152
oli ensimm�inen saamani rahapalkkio
muistorikkaalta kauneuskisauraltani.
58
00:06:34,503 --> 00:06:36,947
Ik�v� kyll�, se on viimeinen rahani.
59
00:06:37,673 --> 00:06:41,176
Melkein hajotin kehyksen,
kun yritin ostaa bensaa aamulla.
60
00:06:42,636 --> 00:06:47,457
Kun nostin sen yl�s ja katsoin sit�,
pys�hdyin ja sanoin: "Ei!
61
00:06:48,559 --> 00:06:52,462
Joku uransa alussa
voi k�ytt�� t�t� innoituksena.
62
00:06:53,355 --> 00:06:55,632
Tai ainakin maksamaan katkaravut."
63
00:06:57,067 --> 00:07:00,804
Olet ainoa Palm Beachiss�
tapaamani luotettava ihminen.
64
00:07:01,905 --> 00:07:04,850
Haluan antaa t�m�n sinulle, varsinkin nyt.
65
00:07:05,868 --> 00:07:09,980
Ehk� sill� voisi my�s maksaa
hieman kynsilakkaa.
66
00:07:10,539 --> 00:07:12,337
K�p�l�ni tarvitsevat Mitzi�.
67
00:07:14,376 --> 00:07:17,654
Maxine. Etk� n�hnyt
Shiny Sheeti� t�n� aamuna?
68
00:07:18,255 --> 00:07:21,491
En. Miksi? Min� pakkasin.
69
00:07:22,760 --> 00:07:24,720
Olet p��artikkeli.
70
00:07:24,803 --> 00:07:26,163
Mit�?
71
00:07:27,556 --> 00:07:30,876
"Kuka on rva Douglas Dellacorte?"
72
00:07:31,894 --> 00:07:33,921
Voi luoja. Oksettaa.
73
00:07:34,271 --> 00:07:37,233
Tai ehk� on kakkah�t�.
Ei, taidan oksentaa.
74
00:07:37,316 --> 00:07:40,444
Ehk� teen v�h�n molempia!
- Lue loput!
75
00:07:40,527 --> 00:07:44,865
"Yll�tetty��n sy�ksym�ll� toimintaan
eilisess� fibroosihuutokaupassa -
76
00:07:44,948 --> 00:07:48,334
kaikki haluavat tiet��,
kuka on rva Douglas Dellacorte."
77
00:07:49,119 --> 00:07:52,123
"Ja kun Norma Dellacorte
on traagisesti sairas,
78
00:07:52,206 --> 00:07:55,084
{\an8}mit� tapahtuu kuuluisalle
kauden p��tt�v�lle Rantajuhlalle,
79
00:07:55,167 --> 00:07:58,796
joka on pidetty Dellacorten rantatalossa
49 vuotta putkeen?"
80
00:07:58,879 --> 00:08:00,798
T�ss� tulee upea Betty.
81
00:08:00,881 --> 00:08:04,218
H�n on menossa
cocktaileille ennen illallista -
82
00:08:04,301 --> 00:08:07,346
t�ss� silkkisifonki-yhdistelm�asussa.
83
00:08:07,429 --> 00:08:11,350
T�m� on maksiversio
nilkoistaan tietoisille.
84
00:08:11,433 --> 00:08:15,420
"Periik� nimen perij� juhlan?"
85
00:08:16,271 --> 00:08:17,273
Naiset.
86
00:08:17,356 --> 00:08:19,150
Tulin helpottamaan huolenne.
87
00:08:19,233 --> 00:08:23,487
Rantajuhla el�� ja voi hyvin.
Tietenkin teid�t kutsutaan.
88
00:08:23,570 --> 00:08:27,933
Kulta, ihana kuulla.
Me olemme muotin�yt�ksess�.
89
00:08:28,283 --> 00:08:30,602
Minusta on ihana n�hd� muotia.
90
00:08:31,745 --> 00:08:34,123
Kiitti, kaverit. Kiitos, Grayman.
91
00:08:34,206 --> 00:08:37,358
H�n oli aamulla
Shiny Sheetin kannessa.
92
00:08:37,876 --> 00:08:39,987
Voimmeko jatkaa?
93
00:08:40,712 --> 00:08:42,882
T�ss� on ihastuttava Doreen.
94
00:08:42,965 --> 00:08:48,179
H�nell� on empire-tyylinen mekko
vaikuttavalla kuviolla.
95
00:08:48,262 --> 00:08:53,225
Naiset, saiko kukaan Normalta
kutsua Rantajuhlaan ennen veritulppaa?
96
00:08:53,308 --> 00:08:54,793
Ei.
97
00:08:55,561 --> 00:08:57,980
Ilman niiden kutsujen l�hett�mist� -
98
00:08:58,063 --> 00:09:02,217
minua kiinnostaa,
kenet sin� kutsut Norman juhlaan, Maxine.
99
00:09:02,568 --> 00:09:06,405
Vain meid�t kanatko?
Tunnet kuitenkin vain meid�t.
100
00:09:06,488 --> 00:09:08,074
Sheet haistaisi skandaalin.
101
00:09:08,157 --> 00:09:13,412
T�m� viitta lis�� n�ytt�vyytt�
t�h�n ylelliseen, raakasilkkiseen -
102
00:09:13,495 --> 00:09:16,040
A-linjaiseen leninkiin, jos uskaltaa.
103
00:09:16,123 --> 00:09:21,111
Pid�n pinkist�.
Se kuvastaa nuoruutta� ja nakkeja!
104
00:09:21,545 --> 00:09:25,758
Maxine, autan mielell�ni
laatimaan vieraslistan.
105
00:09:25,841 --> 00:09:28,386
Evelyn, kiitos. Se olisi ihanaa.
106
00:09:28,469 --> 00:09:32,348
Norman juhlan salaisuus
on h�nen kuuluisa osoiteluettelonsa,
107
00:09:32,431 --> 00:09:35,726
ehk� koko Palm Beachin arvokkain esine,
108
00:09:35,809 --> 00:09:38,562
jonka h�n on lukinnut pankkiin -
109
00:09:38,645 --> 00:09:41,924
arvokkaiden korujensa kanssa.
- Onko niit� lis��?
110
00:09:42,357 --> 00:09:44,096
H�n pit�� kruunuaan siell�.
111
00:09:44,818 --> 00:09:46,487
Kruunuako?
- Mutta osoiteluettelo�
112
00:09:46,570 --> 00:09:50,116
Sill� voisi varmistaa,
ett� rikkaat ja kuuluisat -
113
00:09:50,199 --> 00:09:52,410
lent�isiv�t t�nne ymp�ri maailmaa.
114
00:09:52,493 --> 00:09:56,497
Jos ei sinun vuoksesi,
niin rakkaan Norman kunniaksi.
115
00:09:56,580 --> 00:09:58,958
Mutta Maxine, ehk� he lent�v�t vuoksesi.
116
00:09:59,041 --> 00:10:02,110
Ainakin he kysyv�t samaa kuin me.
117
00:10:02,628 --> 00:10:06,132
Kuten
Sheetiss� lukee:
"Kuka on rva Douglas Dellacorte?"
118
00:10:06,215 --> 00:10:08,092
Kaikki haluavat tiet��.
119
00:10:08,175 --> 00:10:12,221
Jos haluatte vilkaista,
pillilahjehousut n�kyv�t -
120
00:10:12,304 --> 00:10:17,184
t�m�n upean, keltaisen,
hihattoman kreppitunikan l�pi.
121
00:10:17,267 --> 00:10:21,605
Maxine, t�m� on tilaisuus
meille kaikille naisille -
122
00:10:21,688 --> 00:10:25,008
tutustua todelliseen sinuun.
123
00:10:26,944 --> 00:10:29,071
Em�nn�isin teit� mielell�ni -
124
00:10:29,154 --> 00:10:34,827
pieness� cocktailjutussa.
Illalla klubilla.
125
00:10:34,910 --> 00:10:38,039
Cocktailtunti sopii
t�ydellisesti meille kaikille.
126
00:10:38,122 --> 00:10:41,542
Harmi, ettet voi
tehd� sit� Palm Royalessa, kulta.
127
00:10:41,625 --> 00:10:45,696
T�n��n on vuotuinen suuren sodan
veteraanien ratsastusillallinen.
128
00:10:46,046 --> 00:10:47,256
Huomenillalla sitten.
129
00:10:47,339 --> 00:10:50,826
Meill� on vapaata t�n��n,
vai mit�, naiset?
130
00:10:53,095 --> 00:10:58,584
Kaikki haluaisivat varmasti n�hd�,
miss� asut, Maxine.
131
00:11:01,103 --> 00:11:02,879
Viimeinen vilkaisu.
132
00:11:04,648 --> 00:11:07,759
Jos kutsuisit meid�t kaikki kotiisi,
133
00:11:08,235 --> 00:11:10,804
se olisi eritt�in viihdytt�v��.
134
00:11:12,239 --> 00:11:13,473
Ihanaa.
135
00:11:14,366 --> 00:11:19,521
No, n�hd��n kaikki cocktailtunnilla.
136
00:11:19,955 --> 00:11:22,065
Erinomaista. Miss� tapaamme?
137
00:11:24,168 --> 00:11:26,153
Dellacorten kartanolla.
138
00:11:30,174 --> 00:11:31,325
Tietenkin.
139
00:11:34,136 --> 00:11:37,807
Idiootti! Hitsi!
140
00:11:37,890 --> 00:11:40,101
Ryhdist�ydy, Maxine.
141
00:11:40,184 --> 00:11:45,339
Tee cocktaileja
ja kutsu naisia kyl��n. Helvetti!
142
00:11:53,280 --> 00:11:54,514
Ryhdist�ydy.
143
00:12:05,375 --> 00:12:06,502
Mit� luulet tekev�si?
144
00:12:06,585 --> 00:12:10,948
Muutan t�nne. Ja sin� muutat ulos.
Hoida tavarani. Kiitos.
145
00:12:11,298 --> 00:12:15,553
Et muuta, en muuta enk� hoida.
T�m� ei ole kotisi.
146
00:12:15,636 --> 00:12:19,581
Hassua. Onko se sinun?
Voitko kertoa taas, mit� teet t��ll�?
147
00:12:20,307 --> 00:12:22,184
Kerroin jo. Olen Norman hoitaja.
148
00:12:22,267 --> 00:12:26,272
Hyv�� ty�t�, sotilas, koska h�n
on vihannes syrj��n siirrettyjen kodissa.
149
00:12:26,355 --> 00:12:30,151
Ja ly�n vetoa,
ett� vierailit eilen ensi kertaa.
150
00:12:30,234 --> 00:12:32,443
Voit l�hte� nyt. Onko baari t��ll�?
151
00:12:34,029 --> 00:12:37,182
Kutsun poliisin ja kerron,
ett� otit P�lly-Mabelin.
152
00:12:38,450 --> 00:12:40,786
Poliisinko? Toki, siit� vain.
153
00:12:40,869 --> 00:12:43,789
�l� unohda kertoa, ett� palautin sen.
154
00:12:43,872 --> 00:12:45,333
Rikkin�isen�.
- �l� viitsi.
155
00:12:45,416 --> 00:12:47,651
Sen voi korjata ripsiliimalla.
156
00:12:48,001 --> 00:12:50,212
Kun he tulevat, n�yt�n heille -
157
00:12:50,295 --> 00:12:55,742
uuden kirjepaperini, jossa lukee
yksiselitteisesti Maxine Dellacorte.
158
00:12:56,218 --> 00:13:01,290
Kerro. Onko sinulla
edes kirjepaperia, Robert?
159
00:13:02,516 --> 00:13:04,685
Ei.
- Ja jos olisi,
160
00:13:04,768 --> 00:13:08,297
lukisiko siin� miss��n "Dellacorte"?
161
00:13:09,690 --> 00:13:10,816
Ei.
162
00:13:10,899 --> 00:13:13,760
Ei. Sitten pyyd�n sinua -
163
00:13:16,071 --> 00:13:17,639
soittamaan pois.
164
00:13:19,199 --> 00:13:21,077
N�in se siis menee.
165
00:13:21,160 --> 00:13:26,332
Etsin talon
kivoimman huoneen alusvaatteilleni -
166
00:13:26,415 --> 00:13:29,085
ja sitten pid�n cocktailkutsut naisille.
167
00:13:29,168 --> 00:13:31,737
Kun he tulevat t�nne, sin� olet l�htenyt.
168
00:13:33,380 --> 00:13:35,174
Ei.
- Mit� sanoit?
169
00:13:35,257 --> 00:13:37,927
Sanoin ei.
- Pue paita ja l�hde.
170
00:13:38,010 --> 00:13:40,096
Ei huvita. Olen tyytyv�inen n�in.
171
00:13:40,179 --> 00:13:42,348
Sinun on parasta l�hte�.
- Pakota minut!
172
00:13:42,431 --> 00:13:45,476
Olet pakotettu. �l�k� seuraa minua!
173
00:13:45,559 --> 00:13:47,603
Sinun pit�isi ker�t� tavaroitasi!
174
00:13:47,686 --> 00:13:49,939
Et saa tulla t�nne yl�s.
T�m� ei ole talosi.
175
00:13:50,022 --> 00:13:52,090
Se on enemm�n minun kuin sinun.
176
00:13:58,197 --> 00:14:02,976
Mit�? T�m� n�ytt�� rikospaikalta.
177
00:14:03,410 --> 00:14:06,163
Mit� tarkoitat?
- V�it�t hoitavasti Normaa.
178
00:14:06,246 --> 00:14:07,957
Et ole siivonnut h�nen huonettaan.
179
00:14:08,040 --> 00:14:11,252
No, se tapahtui t��ll�. Veritulppa.
- Ent� sitten?
180
00:14:11,335 --> 00:14:14,380
Ei kesken veritulppaa
pys�hdyt� petaamaan s�nky�.
181
00:14:14,463 --> 00:14:17,591
Palvelija tekee sen j�lkeenp�in.
- En ole palvelija.
182
00:14:17,674 --> 00:14:20,261
Allaspoika, baaripoika, mik� vain.
183
00:14:20,344 --> 00:14:23,347
Sinusta ei ole ollut apua minulle.
Haen tavarani itse.
184
00:14:23,430 --> 00:14:25,958
Sinuna pakkaisin haalarisi.
185
00:14:26,391 --> 00:14:27,751
Talonvaltaaja.
186
00:14:31,105 --> 00:14:33,107
Sanot tuon kuin se olisi loukkaus.
187
00:14:33,190 --> 00:14:37,386
T�ss� hienossa valtiossamme on
pitk� ja ylpe� valtauksen historia.
188
00:14:37,778 --> 00:14:40,614
Miten luulet, ett� saimme Texasin?
Valtasimme Meksikolta.
189
00:14:40,697 --> 00:14:42,908
Jos j��t, min� j��n.
- Kaikki haluavat j��d�.
190
00:14:42,991 --> 00:14:45,536
H�ivy!
- En mene mihink��n. H�ivy sin�!
191
00:14:45,619 --> 00:14:48,146
N�hd��n klubilla, ginilinko.
192
00:14:51,875 --> 00:14:55,171
Emme valtaa taloa vaan h�n.
- Emme omista taloa viel�.
193
00:14:55,254 --> 00:14:56,464
Ei meid�n tarvitse.
194
00:14:56,547 --> 00:14:59,759
Jonkun t�ytyy pit�� sit� silm�ll�,
suojella perheen etuja.
195
00:14:59,842 --> 00:15:03,804
En pid� ajatuksesta, ett� olet
yksin talossa vieraan miehen kanssa.
196
00:15:03,887 --> 00:15:05,056
Oletko mustasukkainen?
197
00:15:05,139 --> 00:15:06,849
Olen huolissani.
198
00:15:06,932 --> 00:15:11,044
Kuulen, kun puret kynsi�si.
Lopeta. Pian ei ole sormia j�ljell�.
199
00:15:11,603 --> 00:15:14,899
Eik� h�n muuten ole vieras.
H�n on veteraani.
200
00:15:14,982 --> 00:15:17,015
Ja se on mukavampi kuin motelli.
201
00:15:17,359 --> 00:15:19,904
Huoneen 103 Peg
oli periaatteessa kirvesmurhaaja.
202
00:15:19,987 --> 00:15:21,930
H�n puhui siit� avoimesti.
203
00:15:23,365 --> 00:15:26,577
Tyyppi vain k�velee paidatta jatkuvasti.
H�n on harmiton.
204
00:15:26,660 --> 00:15:28,105
Miksi h�n on paidaton?
205
00:15:29,705 --> 00:15:30,873
Outoa. Kuka se voisi olla?
206
00:15:30,956 --> 00:15:33,668
Olisi parempi,
jos etsisit asunnon muualta.
207
00:15:33,751 --> 00:15:36,045
Pit�� lopettaa. Leidill� on vieras.
208
00:15:36,128 --> 00:15:38,089
Sin� innostut liikaa.
209
00:15:38,172 --> 00:15:41,676
P�invastoin.
T�m� nainen on p��sem�ss� oikeuksiinsa.
210
00:15:41,759 --> 00:15:42,927
Maxine.
211
00:15:43,010 --> 00:15:45,278
Kiirehdi kotiin. Minulla on hauskaa.
212
00:15:45,554 --> 00:15:46,788
Maxi� Max�
213
00:15:52,936 --> 00:15:54,105
Sin� asutkin t��ll�.
214
00:15:54,188 --> 00:15:55,940
Huomenta, rva Dellacorte.
215
00:15:56,023 --> 00:15:58,401
Shiny Sheetin Ann Holiday.
216
00:15:58,484 --> 00:16:00,027
Henkih�n t�ss� salpautuu.
217
00:16:00,110 --> 00:16:02,905
Anteeksi, ett� tulin kutsumatta.
Haluan pikaisen jatkojutun.
218
00:16:02,988 --> 00:16:04,073
Vau.
219
00:16:04,156 --> 00:16:07,952
N�in meid�n kesken, tutkin asioita
Norma-t�tisi muistokirjoitusta varten,
220
00:16:08,035 --> 00:16:10,479
mik� ei muuten ollut miellytt�v��,
221
00:16:10,829 --> 00:16:14,038
huomatakseni,
ett� Palm Beachiss� on uusi Dellacorte.
222
00:16:14,833 --> 00:16:15,960
En tied�, mit� sanoa.
223
00:16:16,043 --> 00:16:18,129
Haluaisin my�s ottaa pari kuvaa.
224
00:16:18,212 --> 00:16:21,907
Yll�si on ihanat vaatteet. Todella aidot.
225
00:16:22,341 --> 00:16:24,510
K�visik� yksi heti ovella poseeraten?
226
00:16:24,593 --> 00:16:27,079
Hyv� on.
- Hyv�.
227
00:16:28,263 --> 00:16:29,623
Ihanaa.
228
00:16:30,140 --> 00:16:31,291
Selv�.
229
00:16:34,728 --> 00:16:36,981
Kaunis auto. Otetaanko kuvia siell�?
230
00:16:37,064 --> 00:16:39,066
Hyv� on.
- Jaguar. Vau.
231
00:16:39,149 --> 00:16:41,902
Johan nyt. Poseeraus kuin kalenterissa.
232
00:16:41,985 --> 00:16:43,345
Selv�. Sain sen.
233
00:16:43,695 --> 00:16:46,324
Otetaanko sellainen,
jossa vilkutan jollekulle?
234
00:16:46,407 --> 00:16:48,016
Hyv� on.
- Selv�.
235
00:17:20,983 --> 00:17:24,278
Kuka siis on Maxine Dellacorte,
entinen Simmons?
236
00:17:24,361 --> 00:17:26,947
Muu kuin vuoden 1943 Miss Junior Ocoee,
237
00:17:27,030 --> 00:17:29,700
Miss Chattanooga -45
ja Miss Mineral Bluff -46?
238
00:17:29,783 --> 00:17:31,602
Niin. Muuta kuin se.
239
00:17:34,037 --> 00:17:36,356
Olen vain tytt�,
240
00:17:37,499 --> 00:17:40,986
jolla on kunnianhimoisen upea kasvatus -
241
00:17:41,336 --> 00:17:44,990
ja joka j�tti kaiken
merkitt�v�n ongelman vuoksi -
242
00:17:45,340 --> 00:17:47,718
rynn�t�kseen miehens�
t�din vuoteen vierelle,
243
00:17:47,801 --> 00:17:50,971
kun mies suorittaa
velvollisuuttaan matkustajilleen -
244
00:17:51,054 --> 00:17:53,683
ja t�m�n hienon maan kuljetustarpeille.
245
00:17:53,766 --> 00:17:57,461
Ihanan runsassanaista
ja silti ilman yksityiskohtia.
246
00:17:58,437 --> 00:18:00,731
Se on taito.
- Kiitos, Ann.
247
00:18:00,814 --> 00:18:04,694
Olet Tennesseest�.
Kuulen sen. Nashvillest�?
248
00:18:04,777 --> 00:18:07,488
Chattanoogasta.
- Chattanooga.
249
00:18:07,571 --> 00:18:09,681
Onko sukusi yh� siell�?
- Ei.
250
00:18:11,700 --> 00:18:16,063
Ei, olemme kaikki
jatkaneet matkaa pikku Chattanoogasta.
251
00:18:16,747 --> 00:18:18,649
Ja t�rke� kysymys.
252
00:18:19,416 --> 00:18:22,461
Jo 49 vuotta rikkaimmat
ja kuuluisimmat miehet ja naiset -
253
00:18:22,544 --> 00:18:27,717
ymp�ri maailmaa ovat tulleet Palm Beachiin
osallistumaan kauden puhutuimpaan juhlaan,
254
00:18:27,800 --> 00:18:32,162
josta kirjoitetaan kunnioittaen
juorupalstoilla rannikolta rannikolle.
255
00:18:33,430 --> 00:18:36,583
Onko Rantajuhlalla
50. vuosip�iv�ns� t�ll� kaudella?
256
00:18:41,313 --> 00:18:42,464
On.
257
00:18:43,065 --> 00:18:46,927
Pid�n ne t��ll�, miss� ne on aina pidetty.
258
00:18:47,611 --> 00:18:49,447
Norman kunniaksi tietenkin.
259
00:18:49,530 --> 00:18:53,809
Jos k�y tuuri,
h�n laittaa kruununsa p��h�n 50. kertaa.
260
00:18:57,329 --> 00:18:58,421
Viel� yksi kuva.
261
00:18:59,331 --> 00:19:00,566
Valmiina?
262
00:19:03,627 --> 00:19:04,778
Sain sen.
263
00:19:06,547 --> 00:19:07,823
Sain sen oikeasti.
264
00:19:08,257 --> 00:19:10,634
Paljon kiitoksia ajastasi.
Ehdin m��r�aikaan.
265
00:19:10,717 --> 00:19:12,261
Milloin t�m� julkaistaan?
266
00:19:12,344 --> 00:19:13,888
Aamukahdeksalta huomenna -
267
00:19:13,971 --> 00:19:17,308
koko kaupunki tiet��
Rantajuhlan uuden em�nn�n.
268
00:19:17,391 --> 00:19:18,542
Huomennako?
269
00:19:19,143 --> 00:19:20,294
Jep.
270
00:19:25,357 --> 00:19:27,234
L�hestyin tavoitettani.
271
00:19:27,317 --> 00:19:33,074
14 lyhyen tunnin p��st� koko Palm Beach
tiet�isi uuden kuningattaren saapuneen.
272
00:19:33,157 --> 00:19:35,868
Kuninkaallinen vaikutelma
pit�� tehd� heti.
273
00:19:35,951 --> 00:19:41,040
Oli v�h�n yli nelj� tuntia aikaa
kattaa p�yt� ja mietti� cocktail.
274
00:19:41,123 --> 00:19:43,167
Maailma oli minun.
275
00:19:43,250 --> 00:19:47,779
Mutta sill� hetkell�
l�ytyi vain simpukoita.
276
00:19:54,553 --> 00:19:55,805
Miss� kaikki ruoka on?
277
00:19:55,888 --> 00:19:59,100
Onko n�lk�? Voin laittaa jotain
keittokomeroni tarpeista.
278
00:19:59,183 --> 00:20:02,922
En halua, ett� laitat minulle mit��n!
Miss� kartanon ruoka on?
279
00:20:03,228 --> 00:20:05,147
Tied�tk� mit��n rikkaista?
280
00:20:05,230 --> 00:20:07,108
Min� olen rikas.
281
00:20:07,191 --> 00:20:09,568
Sitten tiet�isit,
ettet pid� ruokaa kotona,
282
00:20:09,651 --> 00:20:12,196
koska k�yt lounailla ja brunsseilla,
283
00:20:12,279 --> 00:20:15,241
iltaisin juhlissa
ja tarkkailet aina painoasi.
284
00:20:15,324 --> 00:20:19,078
Tietenkin tiesin sen. Kaikki sen tiet�v�t.
285
00:20:19,161 --> 00:20:22,832
Ja tiet�isit, ett� cocktailkutsut
hoitaisit pitopalvelulla.
286
00:20:22,915 --> 00:20:26,043
Onnea l�yt�m��n joku
hetken mielijohteesta kauden aikana.
287
00:20:26,126 --> 00:20:28,045
Tarvitsisit palveluksen joltakulta.
288
00:20:28,128 --> 00:20:31,240
Mutta hetki,
et tunne ket��n, vai tunnetko?
289
00:20:32,216 --> 00:20:36,429
Itse asiassa tunnen.
Enk� tarvitse t�ytt� pitopalvelua.
290
00:20:36,512 --> 00:20:39,665
Tarvitsen vain kauniin kattauksen.
291
00:20:41,975 --> 00:20:43,126
Kattauksen!
292
00:20:52,528 --> 00:20:53,679
Kappas vain.
293
00:21:23,559 --> 00:21:24,935
No niin, kaikki.
294
00:21:25,018 --> 00:21:29,798
Sain ilmestyksen, mutta juuri nyt haluan,
ett� tunnette energiani.
295
00:21:39,616 --> 00:21:42,995
Toivottavasti ette ottaneet syanidia.
Hyv�. Olette elossa.
296
00:21:43,078 --> 00:21:44,438
Yst�v�si tuli.
297
00:21:44,788 --> 00:21:45,915
Sanoin, ett� h�n palaisi.
298
00:21:45,998 --> 00:21:50,944
Hei. Oliko se huono vitsi?
- Maxine, mit� teet t��ll�?
299
00:21:52,546 --> 00:21:55,991
Linda, onpa hieno kattaus.
300
00:21:56,425 --> 00:21:58,469
J�rjestelet leikkeleet parhaiten.
301
00:21:58,552 --> 00:22:00,137
No, kiitti.
302
00:22:00,220 --> 00:22:03,015
Me meditoimme. Ehk� meid�n pit�
- Aloitetaan.
303
00:22:03,098 --> 00:22:04,958
Liitytk� seuraamme?
304
00:22:05,392 --> 00:22:06,560
Kysyn vain jotain.
305
00:22:06,643 --> 00:22:08,688
Niin. Me vain�
- Kokouksen j�lkeen.
306
00:22:08,771 --> 00:22:10,756
Hyv� on. Me�
- Istu.
307
00:22:14,318 --> 00:22:15,469
Hyv� on.
308
00:22:16,528 --> 00:22:18,678
En ole istunut lattialla aikoihin.
309
00:22:19,156 --> 00:22:22,559
Eli t�n��n puhumme pariutumisesta.
310
00:22:22,993 --> 00:22:26,831
Luulen, ett� monen teist� lailla
olen pettynyt siihen.
311
00:22:26,914 --> 00:22:28,815
Kysyn jatkuvasti itselt�ni:
312
00:22:29,166 --> 00:22:33,045
"Tarvitseeko maailma avioliittoa
sellaisena kuin se nyky��n on?"
313
00:22:33,128 --> 00:22:34,279
Kyll�.
314
00:22:34,713 --> 00:22:37,216
Varsinkin Amerikassa naisten odotetaan -
315
00:22:37,299 --> 00:22:40,845
alistuvan identiteettiin,
joka on jo m��r�tty h�nelle.
316
00:22:40,928 --> 00:22:45,683
Emmek� siksi kansakuntana vie -
317
00:22:45,766 --> 00:22:49,336
sit� odotusta ulkomaille v�kisin?
318
00:22:49,978 --> 00:22:52,256
Tarkoitan yht� asiaa.
319
00:22:52,731 --> 00:22:53,858
Vietnam!
320
00:22:53,941 --> 00:22:55,443
Viet helvetin nam.
321
00:22:55,526 --> 00:22:57,778
Anteeksi. En pysy per�ss�.
322
00:22:57,861 --> 00:23:01,894
Etk� voi ymm�rt��, ett� Amerikan ylivalta
Etel�-Vietnamin kyliss� -
323
00:23:02,241 --> 00:23:06,871
on valtion tukeman
sovinismin hyv�ksymist�?
324
00:23:06,954 --> 00:23:08,622
Olemme kaikki kokeneet sit�.
325
00:23:08,705 --> 00:23:10,107
Pahin kokemukseni.
326
00:23:11,667 --> 00:23:13,523
Minut j�tettiin h��p�iv�n�ni.
327
00:23:13,752 --> 00:23:16,005
Siihen tarvitaan koko j�rjestelm�.
328
00:23:16,088 --> 00:23:20,593
Jotta mies tuntee olevansa
oikeutettu tekem��n siten naiselle.
329
00:23:20,676 --> 00:23:24,705
Ymm�rr�th�n, mit� sanon, Maxine?
- En oikeastaan.
330
00:23:25,347 --> 00:23:27,082
Puhumme Etel�-Vietnamista.
331
00:23:28,142 --> 00:23:33,647
Etel�-Vietnamin kansa on morsian.
Amerikka on sulhanen.
332
00:23:33,730 --> 00:23:37,360
Se kosi ja lupasi paljon.
333
00:23:37,443 --> 00:23:43,223
Sitten h��p�iv�n� sulhanen j�tti
morsiamen kaikkien vieraiden edess�,
334
00:23:43,657 --> 00:23:45,201
koko maailman yhteis�n.
335
00:23:45,284 --> 00:23:47,953
Se on Amerikan miesten rakennelma,
336
00:23:48,036 --> 00:23:49,580
jota pit�� tutkia�
- Niin.
337
00:23:49,663 --> 00:23:52,875
�kaikissa valtioissa,
joissa on Amerikan sotilaita.
338
00:23:52,958 --> 00:23:54,126
T�sm�lleen.
- Niin.
339
00:23:54,209 --> 00:23:55,948
Kiitos.
- Se on juuri tuo.
340
00:23:56,503 --> 00:23:58,477
Ilmiselv�sti kihlaus oli huono.
341
00:23:59,339 --> 00:24:00,257
Mit�?
342
00:24:00,340 --> 00:24:03,177
Amerikan olisi pit�nyt
j�tt�� Etel�-Vietnam alttarilla -
343
00:24:03,260 --> 00:24:06,872
mutta vuonna 1963
kaikkien vieraiden edess�.
344
00:24:07,222 --> 00:24:11,852
Linda, hyv�n avioliiton salaisuus
ei ole miehen vastustaminen -
345
00:24:11,935 --> 00:24:14,212
vaan h�nt� varten el�minen.
346
00:24:14,563 --> 00:24:18,634
Voi ei. Et ole noin hukassa.
- Mit� helvetti�?
347
00:24:19,485 --> 00:24:23,805
En ole hukassa. Minuthan on l�ydetty.
348
00:24:24,865 --> 00:24:26,934
H�n valitsi minut!
349
00:24:27,367 --> 00:24:28,661
Minun aviomieheni.
350
00:24:28,744 --> 00:24:32,790
Olen h�nen ylpe� vaimonsa
ja kannan ylpe�sti h�nen nime��n.
351
00:24:32,873 --> 00:24:36,419
Huudan sit� katoilta!
Huudan sit� suihkussa!
352
00:24:36,502 --> 00:24:37,903
Dellacorte!
353
00:24:38,253 --> 00:24:43,009
Teen ylpe�sti parhaani tukeakseni h�nt�
ja toteuttaakseni h�nen unelmansa.
354
00:24:43,092 --> 00:24:44,576
Olenko oikeassa?
355
00:24:48,180 --> 00:24:49,742
Ettek� ole samaa mielt�?
356
00:24:51,850 --> 00:24:53,043
Ettek�?
357
00:24:56,522 --> 00:24:57,673
Ettek�?
358
00:24:59,983 --> 00:25:03,195
Tukemisesta puheen ollen
tulin t�nne pyyt�m��n palvelusta.
359
00:25:03,278 --> 00:25:05,781
Selv�. Hoidetaan sinut pois t��lt�.
360
00:25:05,864 --> 00:25:08,034
Se on t��ll�.
- Hienoa.
361
00:25:08,117 --> 00:25:10,150
Baarin takana on hyv�.
- Selv�.
362
00:25:10,536 --> 00:25:13,039
Hienoa. Ja mene tuosta l�pi -
363
00:25:13,122 --> 00:25:15,750
ja k��nny oikealle pylv�ist�.
- Selv�.
364
00:25:15,833 --> 00:25:16,834
Kiitos.
365
00:25:16,917 --> 00:25:18,836
Miten osaat neuvoa heit�?
366
00:25:18,919 --> 00:25:21,154
Kaikki tuntevat Rantajuhlan kodin.
367
00:25:22,089 --> 00:25:23,282
Tietenkin.
368
00:25:24,216 --> 00:25:30,139
T�m� kuitenkin venytt��
ajatustani sisaren auttamisesta pulassa.
369
00:25:30,222 --> 00:25:34,435
Kiitos taas, kun autoit
t�ss� valtavassa meriruokatilauksessa.
370
00:25:34,518 --> 00:25:36,479
T�m� vaatii tarkkuutta.
371
00:25:36,562 --> 00:25:40,858
Kukaan miss��n ei kata kuin sin�.
Olen
Shiny Sheetin kannessa.
372
00:25:40,941 --> 00:25:43,778
Vaikutelma pit�� tehd� ja s�ilytt��.
373
00:25:43,861 --> 00:25:47,448
Siksi aviomiehen nostaminen,
ja samalla itsens�,
374
00:25:47,531 --> 00:25:50,701
uuteen asemaan
Palm Beachin seurapiireiss�.
375
00:25:50,784 --> 00:25:52,644
Ymm�rr�t minua t�ydellisesti.
376
00:25:54,037 --> 00:25:58,334
Selv�. Miss� miehesi on?
Teet t��ll� t�m�n kaiken h�nelle.
377
00:25:58,417 --> 00:26:02,755
H�n on 10 km:n korkeudessa ilmassa.
El�� minua varten.
378
00:26:02,838 --> 00:26:06,033
Paimentaa 737:��
merelt� kimmelt�v�lle merelle.
379
00:26:06,592 --> 00:26:07,677
Hienoa.
- No niin.
380
00:26:07,760 --> 00:26:11,180
Viisi kiloa hummerinpyrst�j�,
viisi kiloa lumitaskuravun koipia,
381
00:26:11,263 --> 00:26:14,058
2,5 kiloa j�ttikatkarapuja,
puoli kiloa savukoljaa,
382
00:26:14,141 --> 00:26:18,562
nelj�nneskilo kaviaaria,
sata osteria ja 70 kiloa j��murskaa.
383
00:26:18,645 --> 00:26:21,006
400 dollaria. K�teisell� vai sekill�?
384
00:26:22,775 --> 00:26:24,885
Sekki on kai helpompi.
385
00:26:28,405 --> 00:26:31,600
No niin. Milt� n�yt�n? Osuinko oikeaan?
386
00:26:31,950 --> 00:26:34,203
Vau, n�yt�t kauniilta pinkiss�.
387
00:26:34,286 --> 00:26:36,998
Onko se riitt�v�n muodollinen?
Se on yksiosainen.
388
00:26:37,081 --> 00:26:38,941
Pukeudut vaikuttavasti.
389
00:26:39,291 --> 00:26:40,275
Kiitos.
390
00:26:40,876 --> 00:26:44,296
Linda! N�m� tornit ovat hienostuneita.
391
00:26:44,379 --> 00:26:47,991
Oikeastiko? T�ytyy my�nt��,
ett� kaipaan t�t� mittakaavaa.
392
00:26:48,509 --> 00:26:50,744
Kuka nyt yritt�� tehd� vaikutuksen?
393
00:26:51,428 --> 00:26:53,014
Autatko viimeistelem��n?
394
00:26:53,097 --> 00:26:56,483
Tee orkideat, min� teen viiniryp�leet.
- Se on kunnia.
395
00:26:56,725 --> 00:26:58,377
Kunhan� Selv�.
396
00:26:58,811 --> 00:27:04,734
Olet itsellesi velkaa selvitt��,
miksi ne naiset tulevat t�nne t�n��n.
397
00:27:04,817 --> 00:27:08,029
Ei pahalla,
mutta ehk� he eiv�t pid� sinusta.
398
00:27:08,112 --> 00:27:10,781
Tied�n sen. Olin
Shiny Sheetin kannessa.
399
00:27:10,864 --> 00:27:16,329
He tulevat katsomaan kilpailijaansa.
- Ei. He haluavat sinulta jotain.
400
00:27:16,412 --> 00:27:18,647
Mit� sellaista minulla voisi olla?
401
00:27:19,665 --> 00:27:20,816
Rantajuhla.
402
00:27:22,084 --> 00:27:23,085
Niink�?
403
00:27:23,168 --> 00:27:28,073
Niin. Kaikki n�m� juhlat ovat samanlaisia.
Niill� ansaitaan paljon.
404
00:27:28,966 --> 00:27:30,909
Anteeksi, en ymm�rr�.
405
00:27:31,718 --> 00:27:33,471
Min�p� kerron esimerkin.
406
00:27:33,554 --> 00:27:36,849
Viime vuonna k�hmiv�, nuori optikko -
407
00:27:36,932 --> 00:27:40,686
j�rjesti suuret juhlat sukus��ti�lleen.
408
00:27:40,769 --> 00:27:44,440
H�n k�ytti rahat
�ljyv�rimaalauksiin itsest��n.
409
00:27:44,523 --> 00:27:45,775
Mit� h�nelle tapahtui?
410
00:27:45,858 --> 00:27:48,886
Samaa kuin kaikille n�ille ihmisille,
ei mit��n.
411
00:27:49,403 --> 00:27:51,781
Minusta Rantajuhla on aika rehellinen.
412
00:27:51,864 --> 00:27:55,897
Kyse on suojelusta, roskien
pit�misest� pois Dellacortien rannalta.
413
00:27:56,201 --> 00:28:00,539
T�sm�lleen.
Se hy�dytt�� Dellacortien rantaa.
414
00:28:00,622 --> 00:28:03,567
Vaikka kuka j�rjest�isi sen,
se hy�dytt�� aina�
415
00:28:07,379 --> 00:28:08,530
Huhuu?
416
00:28:09,131 --> 00:28:10,365
H�n on allaspoika.
417
00:28:10,924 --> 00:28:12,743
H�n kantaa kaunaa.
418
00:28:13,594 --> 00:28:15,746
Allaspoikako?
419
00:28:16,221 --> 00:28:18,123
�l� ajattele rivoja.
420
00:28:19,767 --> 00:28:20,834
Saat valoa.
421
00:28:21,185 --> 00:28:22,878
Puhutko kasveille?
422
00:28:24,605 --> 00:28:25,932
Puhun. H�n on Patsy.
423
00:28:26,148 --> 00:28:31,511
P�iv��, Patsy.
Semper fi, merijalkav�en sotilas.
424
00:28:32,988 --> 00:28:34,031
Tee tai kuole.
425
00:28:34,114 --> 00:28:35,682
Palvelitko?
- Koreassa.
426
00:28:37,367 --> 00:28:38,988
Kiva, ett� olet turvassa.
427
00:28:39,995 --> 00:28:41,396
Olenko?
428
00:28:43,123 --> 00:28:47,253
En olisi niin varma. N�hd��n.
429
00:28:47,336 --> 00:28:50,072
Pid�n h�nest�.
- H�n on hauska.
430
00:28:50,923 --> 00:28:53,926
No� No niin.
431
00:28:54,009 --> 00:28:55,160
Kiitos.
432
00:28:56,720 --> 00:28:58,247
Ole hyv�.
433
00:29:06,021 --> 00:29:07,523
K�sket minun poistua.
434
00:29:07,606 --> 00:29:11,736
Ei! En k�ske sinun poistua.
Sanon, ett� sinun pit�� l�hte�.
435
00:29:11,819 --> 00:29:14,989
Selv�. Ymm�rr�n.
- Ei, kuuntele.
436
00:29:15,072 --> 00:29:18,909
Evelyn tulee pian.
Te ette pid� toisistanne.
437
00:29:18,992 --> 00:29:21,203
Pilaisit tunnelman.
438
00:29:21,286 --> 00:29:24,084
Meill� oli yst�v�aikaa.
Nyt on h�nen vuoronsa.
439
00:29:24,456 --> 00:29:25,774
Ymm�rr�n.
440
00:29:27,376 --> 00:29:29,253
Siin� he ovat. L�hde.
- Selv�.
441
00:29:29,336 --> 00:29:31,005
H�ivy t��lt�.
- Hyv� on. Hyv�stelen.
442
00:29:31,088 --> 00:29:33,716
Ei. Ei sit� tiet�. Takakautta.
443
00:29:33,799 --> 00:29:35,134
Voi luoja.
444
00:29:35,217 --> 00:29:37,970
En halua heid�n tiet�v�n sinusta.
Takaovi. Mene.
445
00:29:38,053 --> 00:29:39,680
Naurettavaa.
- Eik� ole�
446
00:29:39,763 --> 00:29:43,542
K�yd��n viikolla elokuvissa.
On monta, jotka haluan n�hd�.
447
00:29:45,561 --> 00:29:46,795
Mary.
448
00:29:48,063 --> 00:29:49,673
Pys�k�in nurmikolle.
449
00:29:51,984 --> 00:29:55,154
Tervetuloa Dellacorten kartanoon.
- Pit�isi sanoa tuo sinulle.
450
00:29:55,237 --> 00:29:58,390
Kauanko olet asunut t��ll�?
Kolme tuntiako?
451
00:29:59,158 --> 00:30:01,911
Jotkut sanoisivat syd�meni
asuneen t��ll� ikuisesti.
452
00:30:01,994 --> 00:30:03,186
Mai tai.
453
00:30:03,537 --> 00:30:07,750
Lis�minttua, appelsiiniviipale
ananaksen sijaan, v�h�n j�it�.
454
00:30:07,833 --> 00:30:09,651
�l�k� unohda p�iv�nvarjoa.
455
00:30:13,589 --> 00:30:16,074
Helppo homma. Tee olosi mukavaksi.
456
00:30:51,835 --> 00:30:54,613
Hei. Kivaa musiikkia.
457
00:30:55,798 --> 00:30:59,117
Kiitos. En ainakaan puhu kasveille
t�ll� kertaa.
458
00:31:00,010 --> 00:31:01,262
Tulivatko naiset?
459
00:31:01,345 --> 00:31:02,579
Juuri nyt.
460
00:31:03,305 --> 00:31:04,640
Arvaa mit�.
- Mit�?
461
00:31:04,723 --> 00:31:06,168
Minut heitettiin ulos.
462
00:31:08,477 --> 00:31:10,686
Niin tapahtuu parhaille. �l� huoli.
463
00:31:11,396 --> 00:31:12,631
Kiitti.
464
00:31:14,024 --> 00:31:17,010
Teenk� drinkin sinulle? Gin Rickey.
465
00:31:19,905 --> 00:31:22,173
Gimlet. Pidet��n se yksinkertaisena.
466
00:31:26,203 --> 00:31:29,332
Hei, kamu.
- Kappas vain. Kun kissa on poissa.
467
00:31:29,415 --> 00:31:31,751
Tiet��k� Norma
pukuleikist�si Dellacortessa?
468
00:31:31,834 --> 00:31:34,879
Ei tietenk��n. H�n on koomassa.
469
00:31:34,962 --> 00:31:39,008
Otan Mississippi punchin ruisviskill�
bourbonin sijaan, erityisen kylm�n�,
470
00:31:39,091 --> 00:31:41,535
ja sitten selit�t, mit� teet t��ll�.
471
00:31:45,097 --> 00:31:46,123
Selv�.
472
00:31:50,394 --> 00:31:51,812
Robert?
- Kippis.
473
00:31:51,895 --> 00:31:54,006
Linda?
- Gin Rickey?
474
00:31:54,815 --> 00:32:00,237
Robert, maksan 30 dollaria sekill�,
jos puet essun ja tulet baarimikoksi.
475
00:32:00,320 --> 00:32:02,114
Pakkaan haalareitani.
476
00:32:02,197 --> 00:32:03,557
Istut vain siin�.
477
00:32:05,993 --> 00:32:07,370
Linda, ent� sin�?
478
00:32:07,453 --> 00:32:12,333
Teit upean kattauksen. Hallitset varmasti
j��kulhon ja juhlap�iv�nvarjon.
479
00:32:12,416 --> 00:32:14,155
Ole kiltti.
- Olen raitis.
480
00:32:14,251 --> 00:32:15,461
Juot juuri nyt.
481
00:32:15,544 --> 00:32:20,198
Siis t�m�n ja useamman j�lkeen.
Enk� halua pilata juhlaasi.
482
00:32:20,632 --> 00:32:22,885
Jukra. Kiitti, kamut.
483
00:32:22,968 --> 00:32:26,663
Hei, baarimikko-opas
on ty�tasolla sis�ll�.
484
00:32:29,141 --> 00:32:33,629
Mississippi punch. Selv�.
Mississippi punch.
485
00:32:34,313 --> 00:32:36,399
Mississippi punch.
486
00:32:36,482 --> 00:32:39,568
Mississippi punch. Konjakkia.
487
00:32:39,651 --> 00:32:43,805
Konjakkia. Miss� konjakki on? Konjakki.
488
00:32:51,872 --> 00:32:55,484
Tervetuloa kotiimme.
- Ei aivan viel�, kulta.
489
00:32:56,085 --> 00:32:59,296
T�t� tiet�.
- Toisin kuin sin�, olen ollut t��ll�.
490
00:32:59,379 --> 00:33:03,300
Minulle General Harrison -munatoti.
Tiivis vaahto, muttei liikaa.
491
00:33:03,383 --> 00:33:05,994
Hieman lis�muskottia eik� liian j�ist�.
492
00:33:06,512 --> 00:33:07,829
Olet kultainen.
493
00:33:09,098 --> 00:33:10,916
Munia.
494
00:33:12,392 --> 00:33:17,464
General Harrison� Munia. Selv�.
495
00:33:21,193 --> 00:33:24,155
Raquel. Mit� saisi olla? Medford Rum Sour?
496
00:33:24,238 --> 00:33:27,388
Brandy Shamperelle? Arf and Arf?
Portviini Sangaree?
497
00:33:28,117 --> 00:33:30,328
Vain lasi valkoviini�.
- Luojan kiitos.
498
00:33:30,411 --> 00:33:32,032
Ja 10 000 dollarin sekki.
499
00:33:32,454 --> 00:33:35,604
Jos aiot tulla
Havannan y�t -juhlaani ensi viikolla.
500
00:33:35,999 --> 00:33:40,862
Tuloilla tuetaan k�yhi�, puutteenalaisia
Batistan kannattajia Floridassa.
501
00:33:41,713 --> 00:33:44,099
Norma k�vi kauden jokaisessa juhlassa.
502
00:33:44,216 --> 00:33:47,953
H�nen kruunuperillisens�
tekee varmasti samoin.
503
00:33:50,055 --> 00:33:51,098
Mit�?
504
00:33:51,181 --> 00:33:53,292
Sin� siis taistelit.
505
00:33:54,184 --> 00:33:55,919
Sanotaan, ett� k�vi tuuri.
506
00:34:00,107 --> 00:34:01,675
Kippis.
- Kippis.
507
00:34:03,736 --> 00:34:06,346
Onnekas on omanlaisensa trauma.
508
00:34:06,697 --> 00:34:08,307
Minullako muka trauma?
509
00:34:08,782 --> 00:34:13,687
Jos viett�� koko el�m�ns� yritt�m�ll�
tutkia omaa sukupolvitraumaansa,
510
00:34:14,954 --> 00:34:20,276
oppii tuntemaan sen toisissa.
Vaikkeiv�t he itse tunne viel�.
511
00:34:20,793 --> 00:34:22,170
Vartuit rikkaana.
512
00:34:22,253 --> 00:34:27,510
Minun perheeni omaisuus,
josta en omista muuten mit��n,
513
00:34:27,593 --> 00:34:29,512
rakennettiin muiden tuskalla.
514
00:34:29,595 --> 00:34:31,204
Erityisesti isois�ni,
515
00:34:32,264 --> 00:34:33,849
joka loi rautatieomaisuutensa -
516
00:34:33,932 --> 00:34:37,436
riist�m�ll� alkuper�iskansojen heimoja
seitsem�ss� osavaltiossa.
517
00:34:37,519 --> 00:34:41,715
Yll�tys. Olen vallankumouksellinen.
- Aivan.
518
00:34:42,983 --> 00:34:44,133
Siisti�.
519
00:34:45,778 --> 00:34:49,614
Kauanko olet asunut Norman kanssa?
- Kolmatta vuotta nyt.
520
00:34:49,697 --> 00:34:52,351
Vau. Olette siis l�heisi�.
- Hyvin.
521
00:34:54,494 --> 00:34:57,314
Niin, mutta ei siten.
- Huvinsa kullakin.
522
00:34:58,665 --> 00:35:00,463
Puhuiko h�n koskaan minusta?
523
00:35:01,376 --> 00:35:04,409
Tied�n, ett� vihaat Evelyni�,
koska h�n nai is�si.
524
00:35:04,922 --> 00:35:06,740
Pid�t h�nt� onnenonkijana.
525
00:35:07,424 --> 00:35:08,509
Ei juuri muuta.
526
00:35:08,592 --> 00:35:10,619
Ellet halua kertoa jotain.
527
00:35:11,053 --> 00:35:15,808
En. En mit��n. Ent� sin�?
528
00:35:15,891 --> 00:35:18,669
En. En mit��n.
529
00:35:19,978 --> 00:35:21,546
Olet hyv� baarimikko.
530
00:35:25,484 --> 00:35:26,861
Hitto. Punaiset loppuivat.
531
00:35:26,944 --> 00:35:29,947
Minulla on, mutta haluan kaksi vihre��.
- Sovittu.
532
00:35:30,030 --> 00:35:33,409
Evelyn. Annan sinisen
yhdest� Dinahin vihre�st�.
533
00:35:33,492 --> 00:35:35,519
Mit� valkoiset, py�re�t ovat?
534
00:35:35,994 --> 00:35:38,647
Mary, se on aspiriinia.
535
00:35:44,044 --> 00:35:46,613
Hetki. Kenell� on juotavaa?
536
00:35:48,715 --> 00:35:52,411
Cocktaileja. Hyv�t naiset.
537
00:35:53,554 --> 00:35:55,163
Mai tai lis�mintulla.
538
00:35:55,639 --> 00:35:57,378
General Harrison -munatoti.
539
00:35:57,933 --> 00:35:59,352
Mississippi punch ruisviskill�.
540
00:35:59,435 --> 00:36:00,586
Viini�.
541
00:36:04,022 --> 00:36:06,984
Maxin, korviasi
varmaan poltteli koko p�iv�n.
542
00:36:07,067 --> 00:36:08,736
Kaupunki kuhisee.
543
00:36:08,819 --> 00:36:12,406
"Kuka h�n on? Mist� h�n on?
Miten h�n s�ilytt�� linjansa?"
544
00:36:12,489 --> 00:36:14,200
Ja tietenkin t�rke� kysymys:
545
00:36:14,283 --> 00:36:17,394
"Miten helvetiss�
h�n asuu Dellacorten kartanossa?"
546
00:36:17,953 --> 00:36:18,954
Kauneuskisoissa -
547
00:36:19,037 --> 00:36:22,375
kaikki tiet�v�t, ett� joka
haastattelukysymys k�tkee toisen,
548
00:36:22,458 --> 00:36:24,234
t�rke�mm�n kysymyksen.
549
00:36:24,585 --> 00:36:28,756
Jonkun t�ytyy pit�� talo asuttuna
kallisarvoista Norma-rukkaa varten.
550
00:36:28,839 --> 00:36:32,760
Eilen h�nen l��k�rins� sanoi,
ett� h�n toipuisi nopeammin,
551
00:36:32,843 --> 00:36:36,288
jos h�nen el�m�ns�
olisi valmiina odottamassa.
552
00:36:37,890 --> 00:36:42,794
Mutta jos Norma,
luoja paratkoon, ei toivu,
553
00:36:43,562 --> 00:36:46,857
Douglas-kulta saa varasl�hd�n perint��ns�.
554
00:36:46,940 --> 00:36:51,821
Sosiaalinen j�rjestys niin pitk�n
tauon j�lkeen poissa Palm Beachist�.
555
00:36:51,904 --> 00:36:56,742
Jos haluat pit�� Norman paikan l�mpim�n�
h�nen paluutaan varten, pikku vihje.
556
00:36:56,825 --> 00:37:02,064
Norma ei ikin� juoksisi sis��n
mylvien cocktailkutsuistaan -
557
00:37:02,414 --> 00:37:05,918
Graymanin salongin
hiljaisessa turvapaikassa.
558
00:37:06,001 --> 00:37:09,046
Normalla olisi k�sinkirjoitetut kutsut,
559
00:37:09,129 --> 00:37:12,049
ja h�n toimittaisi ne k�teen
viikkoja aiemmin.
560
00:37:12,132 --> 00:37:15,261
On ihme,
ett� meill� kaikilla oli vapaata -
561
00:37:15,344 --> 00:37:18,305
huippusesongin t�ll� hetkell�.
562
00:37:18,388 --> 00:37:19,539
Hyvin sanottu.
563
00:37:21,266 --> 00:37:27,565
No, jotkut sanoisivat,
ett� tuon ehk� nuorekasta -
564
00:37:27,648 --> 00:37:31,152
ja voin sanoa uudenlaista spontaaniutta -
565
00:37:31,235 --> 00:37:36,181
n�ihin p�lyisiin perinteisiin,
jotka tuntuvat suoraan sanottuna -
566
00:37:37,449 --> 00:37:38,600
ik��ntyneilt�.
567
00:37:39,868 --> 00:37:44,606
Mary, Maxine on uusi t��ll�.
Ei aleta arvostella.
568
00:37:45,040 --> 00:37:46,125
Ja Maxine,
569
00:37:46,208 --> 00:37:50,696
olin rehellinen, kun sanoin auttavani
mielell�ni em�nn�im��n juhlaasi,
570
00:37:51,046 --> 00:37:54,783
kunhan meill� on Norman osoiteluettelo.
571
00:37:58,011 --> 00:38:00,622
Sy�d��nk� h�net el�v�lt� tuolla?
572
00:38:02,099 --> 00:38:05,544
Jos sy�d��n,
h�n saa heid�t tukehtumaan luihin.
573
00:38:10,524 --> 00:38:13,277
Osallistutko?
- Kehoni on temppeli.
574
00:38:13,360 --> 00:38:15,946
Pyhimm�tkin pyh�k�t
tarvitsevat suitsukkeita.
575
00:38:16,029 --> 00:38:17,431
Mit�?
576
00:38:18,949 --> 00:38:23,829
Voi luoja. Tuo on tosi h�lm�.
577
00:38:23,912 --> 00:38:25,539
Suunnitelmista puheen ollen -
578
00:38:25,622 --> 00:38:29,835
tied�tk�, oliko Norma hankkinut apua
ennen traagista tapahtumaa?
579
00:38:29,918 --> 00:38:34,131
Hieno nainen ei pengo
toisen naisen kirjoitusp�yt��.
580
00:38:34,214 --> 00:38:37,218
Mutta istut h�nen huonekalullaan
ja sy�t h�nen posliineistaan?
581
00:38:37,301 --> 00:38:39,328
Raquel. Tahditonta.
582
00:38:40,095 --> 00:38:43,373
Mit� pitopalvelua
ajattelet k�ytt�� Rantajuhlaan?
583
00:38:44,057 --> 00:38:48,104
Silloin se alkoi k��nty�
Evelynin asiantuntevissa k�siss�.
584
00:38:48,187 --> 00:38:52,161
Ilmankos h�nt� oikeutetusti pidettiin
todellisena kruununperij�n�.
585
00:38:53,108 --> 00:38:57,196
K�yt�n Norman suosikkia.
586
00:38:57,279 --> 00:38:58,305
Kuka se on?
587
00:38:59,448 --> 00:39:01,158
Voit aina kysy� Normalta.
588
00:39:01,241 --> 00:39:02,726
Mary. Liian pian.
589
00:39:03,660 --> 00:39:05,896
T�t� kaikkea mietit��n.
590
00:39:06,747 --> 00:39:09,107
Se ei kuitenkaan ole pelkk� juhla.
591
00:39:09,541 --> 00:39:11,735
Se on kuin tapahtuma.
592
00:39:19,218 --> 00:39:21,637
Kulta, ei se ole kuin tapahtuma.
593
00:39:21,720 --> 00:39:26,017
Eik� se ole takapihan syntt�rijuhlat
Tennesseen takapajulan tyt�ille.
594
00:39:26,100 --> 00:39:28,252
Se on kauden p��tapahtuma.
595
00:39:28,685 --> 00:39:30,438
Joko aloit suunnitella sis��ntuloasi?
596
00:39:30,521 --> 00:39:32,005
Sis��ntuloani?
597
00:39:34,817 --> 00:39:37,194
Muistan vuoden, kun Norma tuli sis��n -
598
00:39:37,277 --> 00:39:41,907
puettuna Botticellin Venukseksi
aitojen helmien simpukankuoressa.
599
00:39:41,990 --> 00:39:44,243
Ja kun h�n oli kuningatar Kleopatra -
600
00:39:44,326 --> 00:39:48,497
australialaisten kehonrakentajien
vet�miss� vankkureissa.
601
00:39:48,580 --> 00:39:49,957
Kuka voi unohtaa viime vuotta,
602
00:39:50,040 --> 00:39:53,544
kun h�n saapui Maria Antoinettena
puuteroidussa peruukissa -
603
00:39:53,627 --> 00:39:56,130
ja Pariisista lenn�tettyjen
leivonnaisten kanssa?
604
00:39:56,213 --> 00:39:58,424
Ja aina kruunu p��ss��n.
605
00:39:58,507 --> 00:40:02,244
Maxine, Rantajuhla on tuotanto.
606
00:40:06,348 --> 00:40:07,749
Silt� kuulostaa.
607
00:40:11,854 --> 00:40:14,881
Maxine. Siit� tulee mieleen.
608
00:40:15,357 --> 00:40:16,684
Kun puhumme rahasta,
609
00:40:17,776 --> 00:40:21,155
Fibs ei ole viel�k��n saanut
75 000 dollarin sekki�si -
610
00:40:21,238 --> 00:40:24,600
uskomattomasta voittohuudostasi.
611
00:40:24,950 --> 00:40:29,187
Sill� kuitenkin p��sit
Shiny Sheetiin.
612
00:40:32,750 --> 00:40:35,152
Haluaisiko joku tuoreita ravunkoipia?
613
00:40:36,837 --> 00:40:42,075
Raakoja ostereita? Simpukoita?
Kaviaaria? Hummerinpyrst�j�?
614
00:40:44,720 --> 00:40:46,121
Vain sekin.
615
00:41:13,457 --> 00:41:15,651
Fibsille!
- Fibsille!
616
00:41:16,919 --> 00:41:19,296
Palm Beach on hyvin pieni kaupunki.
617
00:41:19,379 --> 00:41:23,533
Kun asuu t��ll� riitt�v�n pitk��n,
on muistoja joka kartanosta.
618
00:41:24,384 --> 00:41:26,245
Kaikki eiv�t ole hyvi�.
619
00:41:29,306 --> 00:41:30,339
Voin kuvitella.
620
00:41:34,603 --> 00:41:36,838
Kuule, min�
621
00:41:40,067 --> 00:41:43,720
Olin ennen aika l�heinen Norman kanssa.
622
00:41:46,865 --> 00:41:49,726
H�n on
samassa hoitolaitoksessa kuin is�ni.
623
00:41:52,204 --> 00:41:53,472
Mik� is��si vaivaa?
624
00:41:56,834 --> 00:41:59,695
H�n on mennyt kauan alam�ke�.
625
00:42:04,466 --> 00:42:06,159
H�nell� on kovat tuskat.
626
00:42:11,348 --> 00:42:12,557
Eik� kaikilla ole?
627
00:42:17,396 --> 00:42:18,397
Niin.
628
00:42:18,480 --> 00:42:20,591
Halaus olisi tarpeen.
629
00:42:30,784 --> 00:42:32,019
Ei h�t��.
630
00:42:32,578 --> 00:42:36,440
Olen pahoillani.
- Voi luoja. �l� ole.
631
00:42:36,874 --> 00:42:39,735
Mit� pahoitteletkaan, se ei ole syyt�si.
632
00:42:55,184 --> 00:42:57,603
Ettek� varmasti halua hummeria mukaan -
633
00:42:57,686 --> 00:43:02,507
tai katkarapua lautasliinassa
my�hemm�ksi k�silaukussanne?
634
00:43:04,026 --> 00:43:06,529
Evelyn, anna tehd� mukaan lautasliina,
635
00:43:06,612 --> 00:43:09,431
jossa on suolakeksej�,
juustoa ja katkarapuja.
636
00:43:10,783 --> 00:43:14,061
Maxine. Anna lupa
esitt�� varsin suora kysymys.
637
00:43:15,120 --> 00:43:16,271
Ole hyv�.
638
00:43:16,705 --> 00:43:19,816
Onko sinulla yht��n rahaa?
639
00:43:20,793 --> 00:43:23,570
Toki. Paljon.
640
00:43:23,921 --> 00:43:28,259
Sit� paitsi kun Norma traagisesti kuolee,
641
00:43:28,342 --> 00:43:32,746
Douglas saa perint�ns�
ja voimme pit�� kauden p��t�sjuhlan.
642
00:43:34,098 --> 00:43:35,249
Voi sinua rukkaa.
643
00:43:38,644 --> 00:43:42,047
On jotain,
mik� olisi pit�nyt kertoa aiemmin.
644
00:43:45,818 --> 00:43:48,679
Douglas ei saa perint��.
645
00:43:49,154 --> 00:43:50,472
Mit�?
646
00:43:51,031 --> 00:43:55,060
Kun Norma kuolee,
rahat menev�t isoille kissoille.
647
00:43:55,411 --> 00:43:57,580
En pysy per�ss�. Kenelle?
648
00:43:57,663 --> 00:44:01,834
Kun h�n lopulta kuolee,
ja se on surullinen p�iv� kaikille,
649
00:44:01,917 --> 00:44:08,615
koko omaisuus siirret��n s��ti��n
Palm Beachin rotukissayhdistyksen hyv�ksi.
650
00:44:09,758 --> 00:44:10,760
Miten tied�t sen?
651
00:44:10,843 --> 00:44:14,263
Norma ja min� tiesimme toisistamme kaiken.
652
00:44:14,346 --> 00:44:18,517
Ja, yll�tys, tied�n varsin paljon sinusta.
653
00:44:18,600 --> 00:44:22,563
Itse asiassa nauroimme Norman kanssa
cocktailin ��rell� -
654
00:44:22,646 --> 00:44:25,775
iloisia joulukirjeit�si,
joita l�hetit joka vuosi.
655
00:44:25,858 --> 00:44:28,714
Tietenkin yritit
pit�� Dougien rahoissa kiinni.
656
00:44:29,236 --> 00:44:33,991
Norma kertoi minulle aina,
ettei antaisi rahojaan Dougielle,
657
00:44:34,074 --> 00:44:39,771
vaikka h�n olisi viimeinen Dellacorte
maapallolla, ja h�n on.
658
00:44:40,205 --> 00:44:43,025
Ellet odota lasta,
659
00:44:44,001 --> 00:44:47,487
mutta olen aika varma, ettet odota.
660
00:44:49,298 --> 00:44:52,051
Min� siis em�nn�in juhlan t�n� vuonna,
661
00:44:52,134 --> 00:44:54,637
Norman kunniaksi tietenkin.
662
00:44:54,720 --> 00:44:58,974
Ja teen sen t��ll�,
jotta perinteet s�ilytet��n.
663
00:44:59,057 --> 00:45:02,228
Kuvittelisin, ett� perij�, kuka se onkaan,
664
00:45:02,311 --> 00:45:04,848
haluaa ison palkkion,
mik� on odotettavissa.
665
00:45:04,932 --> 00:45:05,856
Onpa avok�tist�.
666
00:45:05,939 --> 00:45:11,094
Vastapalkkioksi saat pelastaa sen,
mit� tuoreista kasvoistasi on j�ljell�.
667
00:45:12,112 --> 00:45:15,498
Sanoithan, ett� se ilmoitetaan
Shiny Sheetiss� huomenna.
668
00:45:18,786 --> 00:45:20,103
Evelyn.
669
00:45:26,001 --> 00:45:31,490
Olen koko ik�ni odottanut
saapumista rikkaiden pariin,
670
00:45:32,424 --> 00:45:36,245
aivan kuin se tarkoittaisi,
ett� saisin kaiken.
671
00:45:37,763 --> 00:45:44,044
Huolista vapaana
liikkuisin taianomaisesti -
672
00:45:44,812 --> 00:45:46,546
koskettamatta ikin� maata.
673
00:45:48,857 --> 00:45:52,844
Mutta t�n��n tajusin ansiostasi,
674
00:45:54,196 --> 00:45:56,515
ett� saapuminen ei ole matkan p��.
675
00:45:57,991 --> 00:45:59,434
Se on vasta alku.
676
00:46:00,536 --> 00:46:02,595
En pit�nyt sinua runoilijana.
677
00:46:02,679 --> 00:46:05,232
Vain tavallisena tunkeilijana.
678
00:46:06,381 --> 00:46:08,366
Sait minut verekselt��n kiinni.
679
00:46:09,108 --> 00:46:10,343
Olen rahaton.
680
00:46:11,129 --> 00:46:14,240
Ja kyll�,
t�m� on kai
Shiny Sheetiss� huomenna.
681
00:46:16,427 --> 00:46:21,515
Mutta, katsos,
Dellacorten kartano on ainoa paikka,
682
00:46:21,598 --> 00:46:24,543
miss� kauden p��t�sjuhla voidaan pit��.
683
00:46:26,019 --> 00:46:32,301
Jos siis haluat juhlat,
sinun t�ytyy ryhty� kumppanikseni.
684
00:46:40,743 --> 00:46:41,894
En ikin�.
685
00:46:47,291 --> 00:46:48,859
Tied�n, ett� lipsut.
686
00:46:52,087 --> 00:46:54,781
Ja min� roikun h�din tuskin mukana.
687
00:46:55,883 --> 00:46:58,552
Jos putoat, otan sinut kiinni.
688
00:46:58,635 --> 00:47:05,375
Ja kun teen sen,
pid�n todella lujasti kiinni.
689
00:47:13,858 --> 00:47:15,736
Etsi avain Norman tallelokeroon,
690
00:47:15,819 --> 00:47:18,852
ota osoiteluettelo,
niin me kaksi ryhdymme t�ihin.
691
00:47:24,161 --> 00:47:25,479
Helvetin Norma.
692
00:47:31,919 --> 00:47:33,946
Jos olisin avain.
693
00:47:41,386 --> 00:47:42,537
Jos olisin avain.
694
00:47:45,140 --> 00:47:46,291
Avain!
695
00:48:07,287 --> 00:48:08,438
Maxine?
696
00:48:09,206 --> 00:48:10,649
Olen t��ll�.
697
00:48:14,837 --> 00:48:20,784
En ole ollut t��ll�, no, vuosikymmeniin.
698
00:48:23,470 --> 00:48:24,705
Mit� sin� teit?
699
00:48:25,681 --> 00:48:28,750
Sotkin sukukartanon.
700
00:48:32,062 --> 00:48:33,547
Oletko humalassa?
701
00:48:36,942 --> 00:48:38,563
Haluan, ett� teet jotain.
702
00:48:38,819 --> 00:48:40,637
Toki, muru. Mit� vain.
703
00:48:42,740 --> 00:48:47,978
Vie minut yl�kertaan
ja pane minua kuin Dellacorte.
704
00:48:58,172 --> 00:49:00,490
Yl�kertaan.
- Hyv� on.
705
00:49:13,437 --> 00:49:15,380
Douglas, sano se taas!
706
00:49:15,731 --> 00:49:16,857
Sano se taas!
707
00:49:16,940 --> 00:49:18,800
Maxine Dellacorte!
708
00:49:19,234 --> 00:49:21,529
Sano se taas!
- Luoja.
709
00:49:21,612 --> 00:49:24,657
Maxine Dellacorte!
710
00:49:24,740 --> 00:49:26,516
Voi ei.
711
00:49:27,201 --> 00:49:29,870
Rva Maxine Dellacorte!
712
00:49:29,953 --> 00:49:33,649
Hyv�. Voi, muru. Luoja.
713
00:49:38,212 --> 00:49:39,630
Voi paska.
- Douglas!
714
00:49:39,713 --> 00:49:43,492
Luoja!
- Inhaa. Haluan pois t��lt�.
715
00:49:44,843 --> 00:49:51,166
Rakastan sinua.
- Olen rva Douglas Dellacorte!
716
00:50:47,740 --> 00:50:49,892
Tekstitys: Jari Vikstr�m57129