All language subtitles for Palm.Royale.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,834 --> 00:01:02,337 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:48,613 --> 00:01:49,743 Loppu. 3 00:01:51,595 --> 00:01:52,746 Loppu! 4 00:01:55,015 --> 00:01:56,166 Robert? 5 00:01:57,267 --> 00:01:58,752 Miss� Robertini on? 6 00:01:59,978 --> 00:02:02,547 Ravistele toinen martini minulle. 7 00:02:03,065 --> 00:02:05,008 Leikit��n sitten l��k�ri�. 8 00:02:06,902 --> 00:02:10,823 Oi, Robert, ole kiltti ja tule yl�s. 9 00:02:10,906 --> 00:02:13,642 Eth�n voi olla yh� vihainen minulle? 10 00:02:15,077 --> 00:02:16,228 Robert? 11 00:02:17,871 --> 00:02:19,022 Robert? 12 00:02:20,541 --> 00:02:21,900 Robert! 13 00:02:45,566 --> 00:02:47,777 Aamuisen auringonnousun lailla - 14 00:02:47,860 --> 00:02:52,239 mik��n Palm Beachiss� ei ole yht� potentiaalista ja lupaavaa - 15 00:02:52,322 --> 00:02:55,618 kuin Shiny Sheetin p�ivitt�inen toimitus. 16 00:02:55,701 --> 00:03:00,331 Sosiaalisen aseman nousu ja tuho, perinn�n lujittaminen ja purku, 17 00:03:00,414 --> 00:03:03,734 ket� ruoskitaan ja mik� etiketti on virhe. 18 00:03:04,168 --> 00:03:07,529 Paljon lupausta, paljon vaaraa. 19 00:03:11,759 --> 00:03:16,305 Ennustettavasti Mary Davidsoulin osakkeet olivat huipulla sin� aamuna - 20 00:03:16,388 --> 00:03:19,374 menestyneen fibroosihuutokaupan ansiosta. 21 00:03:20,142 --> 00:03:25,756 Dinahin sosiaalinen asema oli yh� hyv� Sy�p�lasten eteen tehdyn ty�n ansiosta. 22 00:03:27,941 --> 00:03:30,820 Raquelin osakkeet olivat pysyv�sti kyseenalaisia, 23 00:03:30,903 --> 00:03:34,348 mutta h�n panosti kaiken tulevaan juhlaansa. 24 00:03:37,993 --> 00:03:39,620 Evelyn, joka uskoi - 25 00:03:39,703 --> 00:03:43,899 olevansa seuraava valtaistuimella, h�mmentyi sin� aamuna. 26 00:03:45,667 --> 00:03:51,048 Samalla er��n toisen sosiaalinen asema n�ytti yh� vahvemmalta veritulpan j�lkeen. 27 00:03:51,131 --> 00:03:54,135 Kuten saisin pian tiet��, kauden p��tt�v� Rantajuhla, 28 00:03:54,218 --> 00:03:55,678 vuoden suurin juhla, 29 00:03:55,761 --> 00:03:59,181 joka aina vahvisti h�nen sosiaalisen asemansa huipulla - 30 00:03:59,264 --> 00:04:01,291 joka kauden lopussa, 31 00:04:01,725 --> 00:04:05,837 oli Palm Beachin jokaisen seurapiirirouvan himoama. 32 00:04:08,398 --> 00:04:12,490 Mutta elintoimintojen parantuessa kuka tiesi, mit� tulevaisuus tuo - 33 00:04:16,073 --> 00:04:17,391 kenellek��n meist�? 34 00:04:40,764 --> 00:04:42,958 Hei! Mit� sin�? 35 00:04:43,308 --> 00:04:47,629 N�pit irti alusvaatteistani, perverssi! - Ota kamasi ja h�ivy. 36 00:05:04,805 --> 00:05:05,706 Tervetuloa takaisin. 37 00:05:05,789 --> 00:05:08,410 Ei koruja t�n��n. Haluan l�hett�� s�hkeen. 38 00:05:20,679 --> 00:05:21,931 Kerro. - Selv�. 39 00:05:22,014 --> 00:05:26,585 "Chicago O'Haren lentokentt�, Trans World Airlines, lent�jien lounge, 40 00:05:26,977 --> 00:05:30,130 kapteeni Dellacorte alias Simmons. 41 00:05:30,564 --> 00:05:33,734 Isoja uutisia." Piste. "Norma paranee." Piste. 42 00:05:33,817 --> 00:05:36,654 "Perint��n on nyt viikkoja tai kuukausia." Piste. 43 00:05:36,737 --> 00:05:40,641 "Asunto muuttuu." Piste. "Kerron, mihin p��dyn." Piste. 44 00:05:41,075 --> 00:05:43,049 Saitko yl�s? - Kaksi dollaria. 45 00:05:44,953 --> 00:05:47,790 Mit� tekisin nyt, kun kuningatar sinnittelee? 46 00:05:47,873 --> 00:05:51,085 Olin luottanut mottoon kauneuskisa-ajoiltani, 47 00:05:51,168 --> 00:05:54,446 "Kynnet kunnossa ei voi mokata." 48 00:05:55,589 --> 00:05:57,115 Viisas sanonta. 49 00:06:01,512 --> 00:06:03,914 Maxine? - Voi, Mitzi! 50 00:06:06,725 --> 00:06:10,312 Poikayst�v�ni j�tti minut eilen illalla. - Voi, kulta. T�ss�. 51 00:06:10,395 --> 00:06:11,546 Niin. 52 00:06:12,773 --> 00:06:15,651 Harrastimme seksi� ja menimme kiinalaiseen - 53 00:06:15,734 --> 00:06:19,113 sy�m��n maksamiani tulisia ja happamia katkarapuja� 54 00:06:19,196 --> 00:06:20,847 Seksi� ennen illallista? 55 00:06:22,241 --> 00:06:24,450 Katso, mit� minulla sattuu olemaan. 56 00:06:26,286 --> 00:06:27,907 T�m� 20 dollarin seteli - 57 00:06:28,288 --> 00:06:34,152 oli ensimm�inen saamani rahapalkkio muistorikkaalta kauneuskisauraltani. 58 00:06:34,503 --> 00:06:36,947 Ik�v� kyll�, se on viimeinen rahani. 59 00:06:37,673 --> 00:06:41,176 Melkein hajotin kehyksen, kun yritin ostaa bensaa aamulla. 60 00:06:42,636 --> 00:06:47,457 Kun nostin sen yl�s ja katsoin sit�, pys�hdyin ja sanoin: "Ei! 61 00:06:48,559 --> 00:06:52,462 Joku uransa alussa voi k�ytt�� t�t� innoituksena. 62 00:06:53,355 --> 00:06:55,632 Tai ainakin maksamaan katkaravut." 63 00:06:57,067 --> 00:07:00,804 Olet ainoa Palm Beachiss� tapaamani luotettava ihminen. 64 00:07:01,905 --> 00:07:04,850 Haluan antaa t�m�n sinulle, varsinkin nyt. 65 00:07:05,868 --> 00:07:09,980 Ehk� sill� voisi my�s maksaa hieman kynsilakkaa. 66 00:07:10,539 --> 00:07:12,337 K�p�l�ni tarvitsevat Mitzi�. 67 00:07:14,376 --> 00:07:17,654 Maxine. Etk� n�hnyt Shiny Sheeti� t�n� aamuna? 68 00:07:18,255 --> 00:07:21,491 En. Miksi? Min� pakkasin. 69 00:07:22,760 --> 00:07:24,720 Olet p��artikkeli. 70 00:07:24,803 --> 00:07:26,163 Mit�? 71 00:07:27,556 --> 00:07:30,876 "Kuka on rva Douglas Dellacorte?" 72 00:07:31,894 --> 00:07:33,921 Voi luoja. Oksettaa. 73 00:07:34,271 --> 00:07:37,233 Tai ehk� on kakkah�t�. Ei, taidan oksentaa. 74 00:07:37,316 --> 00:07:40,444 Ehk� teen v�h�n molempia! - Lue loput! 75 00:07:40,527 --> 00:07:44,865 "Yll�tetty��n sy�ksym�ll� toimintaan eilisess� fibroosihuutokaupassa - 76 00:07:44,948 --> 00:07:48,334 kaikki haluavat tiet��, kuka on rva Douglas Dellacorte." 77 00:07:49,119 --> 00:07:52,123 "Ja kun Norma Dellacorte on traagisesti sairas, 78 00:07:52,206 --> 00:07:55,084 {\an8}mit� tapahtuu kuuluisalle kauden p��tt�v�lle Rantajuhlalle, 79 00:07:55,167 --> 00:07:58,796 joka on pidetty Dellacorten rantatalossa 49 vuotta putkeen?" 80 00:07:58,879 --> 00:08:00,798 T�ss� tulee upea Betty. 81 00:08:00,881 --> 00:08:04,218 H�n on menossa cocktaileille ennen illallista - 82 00:08:04,301 --> 00:08:07,346 t�ss� silkkisifonki-yhdistelm�asussa. 83 00:08:07,429 --> 00:08:11,350 T�m� on maksiversio nilkoistaan tietoisille. 84 00:08:11,433 --> 00:08:15,420 "Periik� nimen perij� juhlan?" 85 00:08:16,271 --> 00:08:17,273 Naiset. 86 00:08:17,356 --> 00:08:19,150 Tulin helpottamaan huolenne. 87 00:08:19,233 --> 00:08:23,487 Rantajuhla el�� ja voi hyvin. Tietenkin teid�t kutsutaan. 88 00:08:23,570 --> 00:08:27,933 Kulta, ihana kuulla. Me olemme muotin�yt�ksess�. 89 00:08:28,283 --> 00:08:30,602 Minusta on ihana n�hd� muotia. 90 00:08:31,745 --> 00:08:34,123 Kiitti, kaverit. Kiitos, Grayman. 91 00:08:34,206 --> 00:08:37,358 H�n oli aamulla Shiny Sheetin kannessa. 92 00:08:37,876 --> 00:08:39,987 Voimmeko jatkaa? 93 00:08:40,712 --> 00:08:42,882 T�ss� on ihastuttava Doreen. 94 00:08:42,965 --> 00:08:48,179 H�nell� on empire-tyylinen mekko vaikuttavalla kuviolla. 95 00:08:48,262 --> 00:08:53,225 Naiset, saiko kukaan Normalta kutsua Rantajuhlaan ennen veritulppaa? 96 00:08:53,308 --> 00:08:54,793 Ei. 97 00:08:55,561 --> 00:08:57,980 Ilman niiden kutsujen l�hett�mist� - 98 00:08:58,063 --> 00:09:02,217 minua kiinnostaa, kenet sin� kutsut Norman juhlaan, Maxine. 99 00:09:02,568 --> 00:09:06,405 Vain meid�t kanatko? Tunnet kuitenkin vain meid�t. 100 00:09:06,488 --> 00:09:08,074 Sheet haistaisi skandaalin. 101 00:09:08,157 --> 00:09:13,412 T�m� viitta lis�� n�ytt�vyytt� t�h�n ylelliseen, raakasilkkiseen - 102 00:09:13,495 --> 00:09:16,040 A-linjaiseen leninkiin, jos uskaltaa. 103 00:09:16,123 --> 00:09:21,111 Pid�n pinkist�. Se kuvastaa nuoruutta� ja nakkeja! 104 00:09:21,545 --> 00:09:25,758 Maxine, autan mielell�ni laatimaan vieraslistan. 105 00:09:25,841 --> 00:09:28,386 Evelyn, kiitos. Se olisi ihanaa. 106 00:09:28,469 --> 00:09:32,348 Norman juhlan salaisuus on h�nen kuuluisa osoiteluettelonsa, 107 00:09:32,431 --> 00:09:35,726 ehk� koko Palm Beachin arvokkain esine, 108 00:09:35,809 --> 00:09:38,562 jonka h�n on lukinnut pankkiin - 109 00:09:38,645 --> 00:09:41,924 arvokkaiden korujensa kanssa. - Onko niit� lis��? 110 00:09:42,357 --> 00:09:44,096 H�n pit�� kruunuaan siell�. 111 00:09:44,818 --> 00:09:46,487 Kruunuako? - Mutta osoiteluettelo� 112 00:09:46,570 --> 00:09:50,116 Sill� voisi varmistaa, ett� rikkaat ja kuuluisat - 113 00:09:50,199 --> 00:09:52,410 lent�isiv�t t�nne ymp�ri maailmaa. 114 00:09:52,493 --> 00:09:56,497 Jos ei sinun vuoksesi, niin rakkaan Norman kunniaksi. 115 00:09:56,580 --> 00:09:58,958 Mutta Maxine, ehk� he lent�v�t vuoksesi. 116 00:09:59,041 --> 00:10:02,110 Ainakin he kysyv�t samaa kuin me. 117 00:10:02,628 --> 00:10:06,132 Kuten Sheetiss� lukee: "Kuka on rva Douglas Dellacorte?" 118 00:10:06,215 --> 00:10:08,092 Kaikki haluavat tiet��. 119 00:10:08,175 --> 00:10:12,221 Jos haluatte vilkaista, pillilahjehousut n�kyv�t - 120 00:10:12,304 --> 00:10:17,184 t�m�n upean, keltaisen, hihattoman kreppitunikan l�pi. 121 00:10:17,267 --> 00:10:21,605 Maxine, t�m� on tilaisuus meille kaikille naisille - 122 00:10:21,688 --> 00:10:25,008 tutustua todelliseen sinuun. 123 00:10:26,944 --> 00:10:29,071 Em�nn�isin teit� mielell�ni - 124 00:10:29,154 --> 00:10:34,827 pieness� cocktailjutussa. Illalla klubilla. 125 00:10:34,910 --> 00:10:38,039 Cocktailtunti sopii t�ydellisesti meille kaikille. 126 00:10:38,122 --> 00:10:41,542 Harmi, ettet voi tehd� sit� Palm Royalessa, kulta. 127 00:10:41,625 --> 00:10:45,696 T�n��n on vuotuinen suuren sodan veteraanien ratsastusillallinen. 128 00:10:46,046 --> 00:10:47,256 Huomenillalla sitten. 129 00:10:47,339 --> 00:10:50,826 Meill� on vapaata t�n��n, vai mit�, naiset? 130 00:10:53,095 --> 00:10:58,584 Kaikki haluaisivat varmasti n�hd�, miss� asut, Maxine. 131 00:11:01,103 --> 00:11:02,879 Viimeinen vilkaisu. 132 00:11:04,648 --> 00:11:07,759 Jos kutsuisit meid�t kaikki kotiisi, 133 00:11:08,235 --> 00:11:10,804 se olisi eritt�in viihdytt�v��. 134 00:11:12,239 --> 00:11:13,473 Ihanaa. 135 00:11:14,366 --> 00:11:19,521 No, n�hd��n kaikki cocktailtunnilla. 136 00:11:19,955 --> 00:11:22,065 Erinomaista. Miss� tapaamme? 137 00:11:24,168 --> 00:11:26,153 Dellacorten kartanolla. 138 00:11:30,174 --> 00:11:31,325 Tietenkin. 139 00:11:34,136 --> 00:11:37,807 Idiootti! Hitsi! 140 00:11:37,890 --> 00:11:40,101 Ryhdist�ydy, Maxine. 141 00:11:40,184 --> 00:11:45,339 Tee cocktaileja ja kutsu naisia kyl��n. Helvetti! 142 00:11:53,280 --> 00:11:54,514 Ryhdist�ydy. 143 00:12:05,375 --> 00:12:06,502 Mit� luulet tekev�si? 144 00:12:06,585 --> 00:12:10,948 Muutan t�nne. Ja sin� muutat ulos. Hoida tavarani. Kiitos. 145 00:12:11,298 --> 00:12:15,553 Et muuta, en muuta enk� hoida. T�m� ei ole kotisi. 146 00:12:15,636 --> 00:12:19,581 Hassua. Onko se sinun? Voitko kertoa taas, mit� teet t��ll�? 147 00:12:20,307 --> 00:12:22,184 Kerroin jo. Olen Norman hoitaja. 148 00:12:22,267 --> 00:12:26,272 Hyv�� ty�t�, sotilas, koska h�n on vihannes syrj��n siirrettyjen kodissa. 149 00:12:26,355 --> 00:12:30,151 Ja ly�n vetoa, ett� vierailit eilen ensi kertaa. 150 00:12:30,234 --> 00:12:32,443 Voit l�hte� nyt. Onko baari t��ll�? 151 00:12:34,029 --> 00:12:37,182 Kutsun poliisin ja kerron, ett� otit P�lly-Mabelin. 152 00:12:38,450 --> 00:12:40,786 Poliisinko? Toki, siit� vain. 153 00:12:40,869 --> 00:12:43,789 �l� unohda kertoa, ett� palautin sen. 154 00:12:43,872 --> 00:12:45,333 Rikkin�isen�. - �l� viitsi. 155 00:12:45,416 --> 00:12:47,651 Sen voi korjata ripsiliimalla. 156 00:12:48,001 --> 00:12:50,212 Kun he tulevat, n�yt�n heille - 157 00:12:50,295 --> 00:12:55,742 uuden kirjepaperini, jossa lukee yksiselitteisesti Maxine Dellacorte. 158 00:12:56,218 --> 00:13:01,290 Kerro. Onko sinulla edes kirjepaperia, Robert? 159 00:13:02,516 --> 00:13:04,685 Ei. - Ja jos olisi, 160 00:13:04,768 --> 00:13:08,297 lukisiko siin� miss��n "Dellacorte"? 161 00:13:09,690 --> 00:13:10,816 Ei. 162 00:13:10,899 --> 00:13:13,760 Ei. Sitten pyyd�n sinua - 163 00:13:16,071 --> 00:13:17,639 soittamaan pois. 164 00:13:19,199 --> 00:13:21,077 N�in se siis menee. 165 00:13:21,160 --> 00:13:26,332 Etsin talon kivoimman huoneen alusvaatteilleni - 166 00:13:26,415 --> 00:13:29,085 ja sitten pid�n cocktailkutsut naisille. 167 00:13:29,168 --> 00:13:31,737 Kun he tulevat t�nne, sin� olet l�htenyt. 168 00:13:33,380 --> 00:13:35,174 Ei. - Mit� sanoit? 169 00:13:35,257 --> 00:13:37,927 Sanoin ei. - Pue paita ja l�hde. 170 00:13:38,010 --> 00:13:40,096 Ei huvita. Olen tyytyv�inen n�in. 171 00:13:40,179 --> 00:13:42,348 Sinun on parasta l�hte�. - Pakota minut! 172 00:13:42,431 --> 00:13:45,476 Olet pakotettu. �l�k� seuraa minua! 173 00:13:45,559 --> 00:13:47,603 Sinun pit�isi ker�t� tavaroitasi! 174 00:13:47,686 --> 00:13:49,939 Et saa tulla t�nne yl�s. T�m� ei ole talosi. 175 00:13:50,022 --> 00:13:52,090 Se on enemm�n minun kuin sinun. 176 00:13:58,197 --> 00:14:02,976 Mit�? T�m� n�ytt�� rikospaikalta. 177 00:14:03,410 --> 00:14:06,163 Mit� tarkoitat? - V�it�t hoitavasti Normaa. 178 00:14:06,246 --> 00:14:07,957 Et ole siivonnut h�nen huonettaan. 179 00:14:08,040 --> 00:14:11,252 No, se tapahtui t��ll�. Veritulppa. - Ent� sitten? 180 00:14:11,335 --> 00:14:14,380 Ei kesken veritulppaa pys�hdyt� petaamaan s�nky�. 181 00:14:14,463 --> 00:14:17,591 Palvelija tekee sen j�lkeenp�in. - En ole palvelija. 182 00:14:17,674 --> 00:14:20,261 Allaspoika, baaripoika, mik� vain. 183 00:14:20,344 --> 00:14:23,347 Sinusta ei ole ollut apua minulle. Haen tavarani itse. 184 00:14:23,430 --> 00:14:25,958 Sinuna pakkaisin haalarisi. 185 00:14:26,391 --> 00:14:27,751 Talonvaltaaja. 186 00:14:31,105 --> 00:14:33,107 Sanot tuon kuin se olisi loukkaus. 187 00:14:33,190 --> 00:14:37,386 T�ss� hienossa valtiossamme on pitk� ja ylpe� valtauksen historia. 188 00:14:37,778 --> 00:14:40,614 Miten luulet, ett� saimme Texasin? Valtasimme Meksikolta. 189 00:14:40,697 --> 00:14:42,908 Jos j��t, min� j��n. - Kaikki haluavat j��d�. 190 00:14:42,991 --> 00:14:45,536 H�ivy! - En mene mihink��n. H�ivy sin�! 191 00:14:45,619 --> 00:14:48,146 N�hd��n klubilla, ginilinko. 192 00:14:51,875 --> 00:14:55,171 Emme valtaa taloa vaan h�n. - Emme omista taloa viel�. 193 00:14:55,254 --> 00:14:56,464 Ei meid�n tarvitse. 194 00:14:56,547 --> 00:14:59,759 Jonkun t�ytyy pit�� sit� silm�ll�, suojella perheen etuja. 195 00:14:59,842 --> 00:15:03,804 En pid� ajatuksesta, ett� olet yksin talossa vieraan miehen kanssa. 196 00:15:03,887 --> 00:15:05,056 Oletko mustasukkainen? 197 00:15:05,139 --> 00:15:06,849 Olen huolissani. 198 00:15:06,932 --> 00:15:11,044 Kuulen, kun puret kynsi�si. Lopeta. Pian ei ole sormia j�ljell�. 199 00:15:11,603 --> 00:15:14,899 Eik� h�n muuten ole vieras. H�n on veteraani. 200 00:15:14,982 --> 00:15:17,015 Ja se on mukavampi kuin motelli. 201 00:15:17,359 --> 00:15:19,904 Huoneen 103 Peg oli periaatteessa kirvesmurhaaja. 202 00:15:19,987 --> 00:15:21,930 H�n puhui siit� avoimesti. 203 00:15:23,365 --> 00:15:26,577 Tyyppi vain k�velee paidatta jatkuvasti. H�n on harmiton. 204 00:15:26,660 --> 00:15:28,105 Miksi h�n on paidaton? 205 00:15:29,705 --> 00:15:30,873 Outoa. Kuka se voisi olla? 206 00:15:30,956 --> 00:15:33,668 Olisi parempi, jos etsisit asunnon muualta. 207 00:15:33,751 --> 00:15:36,045 Pit�� lopettaa. Leidill� on vieras. 208 00:15:36,128 --> 00:15:38,089 Sin� innostut liikaa. 209 00:15:38,172 --> 00:15:41,676 P�invastoin. T�m� nainen on p��sem�ss� oikeuksiinsa. 210 00:15:41,759 --> 00:15:42,927 Maxine. 211 00:15:43,010 --> 00:15:45,278 Kiirehdi kotiin. Minulla on hauskaa. 212 00:15:45,554 --> 00:15:46,788 Maxi� Max� 213 00:15:52,936 --> 00:15:54,105 Sin� asutkin t��ll�. 214 00:15:54,188 --> 00:15:55,940 Huomenta, rva Dellacorte. 215 00:15:56,023 --> 00:15:58,401 Shiny Sheetin Ann Holiday. 216 00:15:58,484 --> 00:16:00,027 Henkih�n t�ss� salpautuu. 217 00:16:00,110 --> 00:16:02,905 Anteeksi, ett� tulin kutsumatta. Haluan pikaisen jatkojutun. 218 00:16:02,988 --> 00:16:04,073 Vau. 219 00:16:04,156 --> 00:16:07,952 N�in meid�n kesken, tutkin asioita Norma-t�tisi muistokirjoitusta varten, 220 00:16:08,035 --> 00:16:10,479 mik� ei muuten ollut miellytt�v��, 221 00:16:10,829 --> 00:16:14,038 huomatakseni, ett� Palm Beachiss� on uusi Dellacorte. 222 00:16:14,833 --> 00:16:15,960 En tied�, mit� sanoa. 223 00:16:16,043 --> 00:16:18,129 Haluaisin my�s ottaa pari kuvaa. 224 00:16:18,212 --> 00:16:21,907 Yll�si on ihanat vaatteet. Todella aidot. 225 00:16:22,341 --> 00:16:24,510 K�visik� yksi heti ovella poseeraten? 226 00:16:24,593 --> 00:16:27,079 Hyv� on. - Hyv�. 227 00:16:28,263 --> 00:16:29,623 Ihanaa. 228 00:16:30,140 --> 00:16:31,291 Selv�. 229 00:16:34,728 --> 00:16:36,981 Kaunis auto. Otetaanko kuvia siell�? 230 00:16:37,064 --> 00:16:39,066 Hyv� on. - Jaguar. Vau. 231 00:16:39,149 --> 00:16:41,902 Johan nyt. Poseeraus kuin kalenterissa. 232 00:16:41,985 --> 00:16:43,345 Selv�. Sain sen. 233 00:16:43,695 --> 00:16:46,324 Otetaanko sellainen, jossa vilkutan jollekulle? 234 00:16:46,407 --> 00:16:48,016 Hyv� on. - Selv�. 235 00:17:20,983 --> 00:17:24,278 Kuka siis on Maxine Dellacorte, entinen Simmons? 236 00:17:24,361 --> 00:17:26,947 Muu kuin vuoden 1943 Miss Junior Ocoee, 237 00:17:27,030 --> 00:17:29,700 Miss Chattanooga -45 ja Miss Mineral Bluff -46? 238 00:17:29,783 --> 00:17:31,602 Niin. Muuta kuin se. 239 00:17:34,037 --> 00:17:36,356 Olen vain tytt�, 240 00:17:37,499 --> 00:17:40,986 jolla on kunnianhimoisen upea kasvatus - 241 00:17:41,336 --> 00:17:44,990 ja joka j�tti kaiken merkitt�v�n ongelman vuoksi - 242 00:17:45,340 --> 00:17:47,718 rynn�t�kseen miehens� t�din vuoteen vierelle, 243 00:17:47,801 --> 00:17:50,971 kun mies suorittaa velvollisuuttaan matkustajilleen - 244 00:17:51,054 --> 00:17:53,683 ja t�m�n hienon maan kuljetustarpeille. 245 00:17:53,766 --> 00:17:57,461 Ihanan runsassanaista ja silti ilman yksityiskohtia. 246 00:17:58,437 --> 00:18:00,731 Se on taito. - Kiitos, Ann. 247 00:18:00,814 --> 00:18:04,694 Olet Tennesseest�. Kuulen sen. Nashvillest�? 248 00:18:04,777 --> 00:18:07,488 Chattanoogasta. - Chattanooga. 249 00:18:07,571 --> 00:18:09,681 Onko sukusi yh� siell�? - Ei. 250 00:18:11,700 --> 00:18:16,063 Ei, olemme kaikki jatkaneet matkaa pikku Chattanoogasta. 251 00:18:16,747 --> 00:18:18,649 Ja t�rke� kysymys. 252 00:18:19,416 --> 00:18:22,461 Jo 49 vuotta rikkaimmat ja kuuluisimmat miehet ja naiset - 253 00:18:22,544 --> 00:18:27,717 ymp�ri maailmaa ovat tulleet Palm Beachiin osallistumaan kauden puhutuimpaan juhlaan, 254 00:18:27,800 --> 00:18:32,162 josta kirjoitetaan kunnioittaen juorupalstoilla rannikolta rannikolle. 255 00:18:33,430 --> 00:18:36,583 Onko Rantajuhlalla 50. vuosip�iv�ns� t�ll� kaudella? 256 00:18:41,313 --> 00:18:42,464 On. 257 00:18:43,065 --> 00:18:46,927 Pid�n ne t��ll�, miss� ne on aina pidetty. 258 00:18:47,611 --> 00:18:49,447 Norman kunniaksi tietenkin. 259 00:18:49,530 --> 00:18:53,809 Jos k�y tuuri, h�n laittaa kruununsa p��h�n 50. kertaa. 260 00:18:57,329 --> 00:18:58,421 Viel� yksi kuva. 261 00:18:59,331 --> 00:19:00,566 Valmiina? 262 00:19:03,627 --> 00:19:04,778 Sain sen. 263 00:19:06,547 --> 00:19:07,823 Sain sen oikeasti. 264 00:19:08,257 --> 00:19:10,634 Paljon kiitoksia ajastasi. Ehdin m��r�aikaan. 265 00:19:10,717 --> 00:19:12,261 Milloin t�m� julkaistaan? 266 00:19:12,344 --> 00:19:13,888 Aamukahdeksalta huomenna - 267 00:19:13,971 --> 00:19:17,308 koko kaupunki tiet�� Rantajuhlan uuden em�nn�n. 268 00:19:17,391 --> 00:19:18,542 Huomennako? 269 00:19:19,143 --> 00:19:20,294 Jep. 270 00:19:25,357 --> 00:19:27,234 L�hestyin tavoitettani. 271 00:19:27,317 --> 00:19:33,074 14 lyhyen tunnin p��st� koko Palm Beach tiet�isi uuden kuningattaren saapuneen. 272 00:19:33,157 --> 00:19:35,868 Kuninkaallinen vaikutelma pit�� tehd� heti. 273 00:19:35,951 --> 00:19:41,040 Oli v�h�n yli nelj� tuntia aikaa kattaa p�yt� ja mietti� cocktail. 274 00:19:41,123 --> 00:19:43,167 Maailma oli minun. 275 00:19:43,250 --> 00:19:47,779 Mutta sill� hetkell� l�ytyi vain simpukoita. 276 00:19:54,553 --> 00:19:55,805 Miss� kaikki ruoka on? 277 00:19:55,888 --> 00:19:59,100 Onko n�lk�? Voin laittaa jotain keittokomeroni tarpeista. 278 00:19:59,183 --> 00:20:02,922 En halua, ett� laitat minulle mit��n! Miss� kartanon ruoka on? 279 00:20:03,228 --> 00:20:05,147 Tied�tk� mit��n rikkaista? 280 00:20:05,230 --> 00:20:07,108 Min� olen rikas. 281 00:20:07,191 --> 00:20:09,568 Sitten tiet�isit, ettet pid� ruokaa kotona, 282 00:20:09,651 --> 00:20:12,196 koska k�yt lounailla ja brunsseilla, 283 00:20:12,279 --> 00:20:15,241 iltaisin juhlissa ja tarkkailet aina painoasi. 284 00:20:15,324 --> 00:20:19,078 Tietenkin tiesin sen. Kaikki sen tiet�v�t. 285 00:20:19,161 --> 00:20:22,832 Ja tiet�isit, ett� cocktailkutsut hoitaisit pitopalvelulla. 286 00:20:22,915 --> 00:20:26,043 Onnea l�yt�m��n joku hetken mielijohteesta kauden aikana. 287 00:20:26,126 --> 00:20:28,045 Tarvitsisit palveluksen joltakulta. 288 00:20:28,128 --> 00:20:31,240 Mutta hetki, et tunne ket��n, vai tunnetko? 289 00:20:32,216 --> 00:20:36,429 Itse asiassa tunnen. Enk� tarvitse t�ytt� pitopalvelua. 290 00:20:36,512 --> 00:20:39,665 Tarvitsen vain kauniin kattauksen. 291 00:20:41,975 --> 00:20:43,126 Kattauksen! 292 00:20:52,528 --> 00:20:53,679 Kappas vain. 293 00:21:23,559 --> 00:21:24,935 No niin, kaikki. 294 00:21:25,018 --> 00:21:29,798 Sain ilmestyksen, mutta juuri nyt haluan, ett� tunnette energiani. 295 00:21:39,616 --> 00:21:42,995 Toivottavasti ette ottaneet syanidia. Hyv�. Olette elossa. 296 00:21:43,078 --> 00:21:44,438 Yst�v�si tuli. 297 00:21:44,788 --> 00:21:45,915 Sanoin, ett� h�n palaisi. 298 00:21:45,998 --> 00:21:50,944 Hei. Oliko se huono vitsi? - Maxine, mit� teet t��ll�? 299 00:21:52,546 --> 00:21:55,991 Linda, onpa hieno kattaus. 300 00:21:56,425 --> 00:21:58,469 J�rjestelet leikkeleet parhaiten. 301 00:21:58,552 --> 00:22:00,137 No, kiitti. 302 00:22:00,220 --> 00:22:03,015 Me meditoimme. Ehk� meid�n pit� - Aloitetaan. 303 00:22:03,098 --> 00:22:04,958 Liitytk� seuraamme? 304 00:22:05,392 --> 00:22:06,560 Kysyn vain jotain. 305 00:22:06,643 --> 00:22:08,688 Niin. Me vain� - Kokouksen j�lkeen. 306 00:22:08,771 --> 00:22:10,756 Hyv� on. Me� - Istu. 307 00:22:14,318 --> 00:22:15,469 Hyv� on. 308 00:22:16,528 --> 00:22:18,678 En ole istunut lattialla aikoihin. 309 00:22:19,156 --> 00:22:22,559 Eli t�n��n puhumme pariutumisesta. 310 00:22:22,993 --> 00:22:26,831 Luulen, ett� monen teist� lailla olen pettynyt siihen. 311 00:22:26,914 --> 00:22:28,815 Kysyn jatkuvasti itselt�ni: 312 00:22:29,166 --> 00:22:33,045 "Tarvitseeko maailma avioliittoa sellaisena kuin se nyky��n on?" 313 00:22:33,128 --> 00:22:34,279 Kyll�. 314 00:22:34,713 --> 00:22:37,216 Varsinkin Amerikassa naisten odotetaan - 315 00:22:37,299 --> 00:22:40,845 alistuvan identiteettiin, joka on jo m��r�tty h�nelle. 316 00:22:40,928 --> 00:22:45,683 Emmek� siksi kansakuntana vie - 317 00:22:45,766 --> 00:22:49,336 sit� odotusta ulkomaille v�kisin? 318 00:22:49,978 --> 00:22:52,256 Tarkoitan yht� asiaa. 319 00:22:52,731 --> 00:22:53,858 Vietnam! 320 00:22:53,941 --> 00:22:55,443 Viet helvetin nam. 321 00:22:55,526 --> 00:22:57,778 Anteeksi. En pysy per�ss�. 322 00:22:57,861 --> 00:23:01,894 Etk� voi ymm�rt��, ett� Amerikan ylivalta Etel�-Vietnamin kyliss� - 323 00:23:02,241 --> 00:23:06,871 on valtion tukeman sovinismin hyv�ksymist�? 324 00:23:06,954 --> 00:23:08,622 Olemme kaikki kokeneet sit�. 325 00:23:08,705 --> 00:23:10,107 Pahin kokemukseni. 326 00:23:11,667 --> 00:23:13,523 Minut j�tettiin h��p�iv�n�ni. 327 00:23:13,752 --> 00:23:16,005 Siihen tarvitaan koko j�rjestelm�. 328 00:23:16,088 --> 00:23:20,593 Jotta mies tuntee olevansa oikeutettu tekem��n siten naiselle. 329 00:23:20,676 --> 00:23:24,705 Ymm�rr�th�n, mit� sanon, Maxine? - En oikeastaan. 330 00:23:25,347 --> 00:23:27,082 Puhumme Etel�-Vietnamista. 331 00:23:28,142 --> 00:23:33,647 Etel�-Vietnamin kansa on morsian. Amerikka on sulhanen. 332 00:23:33,730 --> 00:23:37,360 Se kosi ja lupasi paljon. 333 00:23:37,443 --> 00:23:43,223 Sitten h��p�iv�n� sulhanen j�tti morsiamen kaikkien vieraiden edess�, 334 00:23:43,657 --> 00:23:45,201 koko maailman yhteis�n. 335 00:23:45,284 --> 00:23:47,953 Se on Amerikan miesten rakennelma, 336 00:23:48,036 --> 00:23:49,580 jota pit�� tutkia� - Niin. 337 00:23:49,663 --> 00:23:52,875 �kaikissa valtioissa, joissa on Amerikan sotilaita. 338 00:23:52,958 --> 00:23:54,126 T�sm�lleen. - Niin. 339 00:23:54,209 --> 00:23:55,948 Kiitos. - Se on juuri tuo. 340 00:23:56,503 --> 00:23:58,477 Ilmiselv�sti kihlaus oli huono. 341 00:23:59,339 --> 00:24:00,257 Mit�? 342 00:24:00,340 --> 00:24:03,177 Amerikan olisi pit�nyt j�tt�� Etel�-Vietnam alttarilla - 343 00:24:03,260 --> 00:24:06,872 mutta vuonna 1963 kaikkien vieraiden edess�. 344 00:24:07,222 --> 00:24:11,852 Linda, hyv�n avioliiton salaisuus ei ole miehen vastustaminen - 345 00:24:11,935 --> 00:24:14,212 vaan h�nt� varten el�minen. 346 00:24:14,563 --> 00:24:18,634 Voi ei. Et ole noin hukassa. - Mit� helvetti�? 347 00:24:19,485 --> 00:24:23,805 En ole hukassa. Minuthan on l�ydetty. 348 00:24:24,865 --> 00:24:26,934 H�n valitsi minut! 349 00:24:27,367 --> 00:24:28,661 Minun aviomieheni. 350 00:24:28,744 --> 00:24:32,790 Olen h�nen ylpe� vaimonsa ja kannan ylpe�sti h�nen nime��n. 351 00:24:32,873 --> 00:24:36,419 Huudan sit� katoilta! Huudan sit� suihkussa! 352 00:24:36,502 --> 00:24:37,903 Dellacorte! 353 00:24:38,253 --> 00:24:43,009 Teen ylpe�sti parhaani tukeakseni h�nt� ja toteuttaakseni h�nen unelmansa. 354 00:24:43,092 --> 00:24:44,576 Olenko oikeassa? 355 00:24:48,180 --> 00:24:49,742 Ettek� ole samaa mielt�? 356 00:24:51,850 --> 00:24:53,043 Ettek�? 357 00:24:56,522 --> 00:24:57,673 Ettek�? 358 00:24:59,983 --> 00:25:03,195 Tukemisesta puheen ollen tulin t�nne pyyt�m��n palvelusta. 359 00:25:03,278 --> 00:25:05,781 Selv�. Hoidetaan sinut pois t��lt�. 360 00:25:05,864 --> 00:25:08,034 Se on t��ll�. - Hienoa. 361 00:25:08,117 --> 00:25:10,150 Baarin takana on hyv�. - Selv�. 362 00:25:10,536 --> 00:25:13,039 Hienoa. Ja mene tuosta l�pi - 363 00:25:13,122 --> 00:25:15,750 ja k��nny oikealle pylv�ist�. - Selv�. 364 00:25:15,833 --> 00:25:16,834 Kiitos. 365 00:25:16,917 --> 00:25:18,836 Miten osaat neuvoa heit�? 366 00:25:18,919 --> 00:25:21,154 Kaikki tuntevat Rantajuhlan kodin. 367 00:25:22,089 --> 00:25:23,282 Tietenkin. 368 00:25:24,216 --> 00:25:30,139 T�m� kuitenkin venytt�� ajatustani sisaren auttamisesta pulassa. 369 00:25:30,222 --> 00:25:34,435 Kiitos taas, kun autoit t�ss� valtavassa meriruokatilauksessa. 370 00:25:34,518 --> 00:25:36,479 T�m� vaatii tarkkuutta. 371 00:25:36,562 --> 00:25:40,858 Kukaan miss��n ei kata kuin sin�. Olen Shiny Sheetin kannessa. 372 00:25:40,941 --> 00:25:43,778 Vaikutelma pit�� tehd� ja s�ilytt��. 373 00:25:43,861 --> 00:25:47,448 Siksi aviomiehen nostaminen, ja samalla itsens�, 374 00:25:47,531 --> 00:25:50,701 uuteen asemaan Palm Beachin seurapiireiss�. 375 00:25:50,784 --> 00:25:52,644 Ymm�rr�t minua t�ydellisesti. 376 00:25:54,037 --> 00:25:58,334 Selv�. Miss� miehesi on? Teet t��ll� t�m�n kaiken h�nelle. 377 00:25:58,417 --> 00:26:02,755 H�n on 10 km:n korkeudessa ilmassa. El�� minua varten. 378 00:26:02,838 --> 00:26:06,033 Paimentaa 737:�� merelt� kimmelt�v�lle merelle. 379 00:26:06,592 --> 00:26:07,677 Hienoa. - No niin. 380 00:26:07,760 --> 00:26:11,180 Viisi kiloa hummerinpyrst�j�, viisi kiloa lumitaskuravun koipia, 381 00:26:11,263 --> 00:26:14,058 2,5 kiloa j�ttikatkarapuja, puoli kiloa savukoljaa, 382 00:26:14,141 --> 00:26:18,562 nelj�nneskilo kaviaaria, sata osteria ja 70 kiloa j��murskaa. 383 00:26:18,645 --> 00:26:21,006 400 dollaria. K�teisell� vai sekill�? 384 00:26:22,775 --> 00:26:24,885 Sekki on kai helpompi. 385 00:26:28,405 --> 00:26:31,600 No niin. Milt� n�yt�n? Osuinko oikeaan? 386 00:26:31,950 --> 00:26:34,203 Vau, n�yt�t kauniilta pinkiss�. 387 00:26:34,286 --> 00:26:36,998 Onko se riitt�v�n muodollinen? Se on yksiosainen. 388 00:26:37,081 --> 00:26:38,941 Pukeudut vaikuttavasti. 389 00:26:39,291 --> 00:26:40,275 Kiitos. 390 00:26:40,876 --> 00:26:44,296 Linda! N�m� tornit ovat hienostuneita. 391 00:26:44,379 --> 00:26:47,991 Oikeastiko? T�ytyy my�nt��, ett� kaipaan t�t� mittakaavaa. 392 00:26:48,509 --> 00:26:50,744 Kuka nyt yritt�� tehd� vaikutuksen? 393 00:26:51,428 --> 00:26:53,014 Autatko viimeistelem��n? 394 00:26:53,097 --> 00:26:56,483 Tee orkideat, min� teen viiniryp�leet. - Se on kunnia. 395 00:26:56,725 --> 00:26:58,377 Kunhan� Selv�. 396 00:26:58,811 --> 00:27:04,734 Olet itsellesi velkaa selvitt��, miksi ne naiset tulevat t�nne t�n��n. 397 00:27:04,817 --> 00:27:08,029 Ei pahalla, mutta ehk� he eiv�t pid� sinusta. 398 00:27:08,112 --> 00:27:10,781 Tied�n sen. Olin Shiny Sheetin kannessa. 399 00:27:10,864 --> 00:27:16,329 He tulevat katsomaan kilpailijaansa. - Ei. He haluavat sinulta jotain. 400 00:27:16,412 --> 00:27:18,647 Mit� sellaista minulla voisi olla? 401 00:27:19,665 --> 00:27:20,816 Rantajuhla. 402 00:27:22,084 --> 00:27:23,085 Niink�? 403 00:27:23,168 --> 00:27:28,073 Niin. Kaikki n�m� juhlat ovat samanlaisia. Niill� ansaitaan paljon. 404 00:27:28,966 --> 00:27:30,909 Anteeksi, en ymm�rr�. 405 00:27:31,718 --> 00:27:33,471 Min�p� kerron esimerkin. 406 00:27:33,554 --> 00:27:36,849 Viime vuonna k�hmiv�, nuori optikko - 407 00:27:36,932 --> 00:27:40,686 j�rjesti suuret juhlat sukus��ti�lleen. 408 00:27:40,769 --> 00:27:44,440 H�n k�ytti rahat �ljyv�rimaalauksiin itsest��n. 409 00:27:44,523 --> 00:27:45,775 Mit� h�nelle tapahtui? 410 00:27:45,858 --> 00:27:48,886 Samaa kuin kaikille n�ille ihmisille, ei mit��n. 411 00:27:49,403 --> 00:27:51,781 Minusta Rantajuhla on aika rehellinen. 412 00:27:51,864 --> 00:27:55,897 Kyse on suojelusta, roskien pit�misest� pois Dellacortien rannalta. 413 00:27:56,201 --> 00:28:00,539 T�sm�lleen. Se hy�dytt�� Dellacortien rantaa. 414 00:28:00,622 --> 00:28:03,567 Vaikka kuka j�rjest�isi sen, se hy�dytt�� aina� 415 00:28:07,379 --> 00:28:08,530 Huhuu? 416 00:28:09,131 --> 00:28:10,365 H�n on allaspoika. 417 00:28:10,924 --> 00:28:12,743 H�n kantaa kaunaa. 418 00:28:13,594 --> 00:28:15,746 Allaspoikako? 419 00:28:16,221 --> 00:28:18,123 �l� ajattele rivoja. 420 00:28:19,767 --> 00:28:20,834 Saat valoa. 421 00:28:21,185 --> 00:28:22,878 Puhutko kasveille? 422 00:28:24,605 --> 00:28:25,932 Puhun. H�n on Patsy. 423 00:28:26,148 --> 00:28:31,511 P�iv��, Patsy. Semper fi, merijalkav�en sotilas. 424 00:28:32,988 --> 00:28:34,031 Tee tai kuole. 425 00:28:34,114 --> 00:28:35,682 Palvelitko? - Koreassa. 426 00:28:37,367 --> 00:28:38,988 Kiva, ett� olet turvassa. 427 00:28:39,995 --> 00:28:41,396 Olenko? 428 00:28:43,123 --> 00:28:47,253 En olisi niin varma. N�hd��n. 429 00:28:47,336 --> 00:28:50,072 Pid�n h�nest�. - H�n on hauska. 430 00:28:50,923 --> 00:28:53,926 No� No niin. 431 00:28:54,009 --> 00:28:55,160 Kiitos. 432 00:28:56,720 --> 00:28:58,247 Ole hyv�. 433 00:29:06,021 --> 00:29:07,523 K�sket minun poistua. 434 00:29:07,606 --> 00:29:11,736 Ei! En k�ske sinun poistua. Sanon, ett� sinun pit�� l�hte�. 435 00:29:11,819 --> 00:29:14,989 Selv�. Ymm�rr�n. - Ei, kuuntele. 436 00:29:15,072 --> 00:29:18,909 Evelyn tulee pian. Te ette pid� toisistanne. 437 00:29:18,992 --> 00:29:21,203 Pilaisit tunnelman. 438 00:29:21,286 --> 00:29:24,084 Meill� oli yst�v�aikaa. Nyt on h�nen vuoronsa. 439 00:29:24,456 --> 00:29:25,774 Ymm�rr�n. 440 00:29:27,376 --> 00:29:29,253 Siin� he ovat. L�hde. - Selv�. 441 00:29:29,336 --> 00:29:31,005 H�ivy t��lt�. - Hyv� on. Hyv�stelen. 442 00:29:31,088 --> 00:29:33,716 Ei. Ei sit� tiet�. Takakautta. 443 00:29:33,799 --> 00:29:35,134 Voi luoja. 444 00:29:35,217 --> 00:29:37,970 En halua heid�n tiet�v�n sinusta. Takaovi. Mene. 445 00:29:38,053 --> 00:29:39,680 Naurettavaa. - Eik� ole� 446 00:29:39,763 --> 00:29:43,542 K�yd��n viikolla elokuvissa. On monta, jotka haluan n�hd�. 447 00:29:45,561 --> 00:29:46,795 Mary. 448 00:29:48,063 --> 00:29:49,673 Pys�k�in nurmikolle. 449 00:29:51,984 --> 00:29:55,154 Tervetuloa Dellacorten kartanoon. - Pit�isi sanoa tuo sinulle. 450 00:29:55,237 --> 00:29:58,390 Kauanko olet asunut t��ll�? Kolme tuntiako? 451 00:29:59,158 --> 00:30:01,911 Jotkut sanoisivat syd�meni asuneen t��ll� ikuisesti. 452 00:30:01,994 --> 00:30:03,186 Mai tai. 453 00:30:03,537 --> 00:30:07,750 Lis�minttua, appelsiiniviipale ananaksen sijaan, v�h�n j�it�. 454 00:30:07,833 --> 00:30:09,651 �l�k� unohda p�iv�nvarjoa. 455 00:30:13,589 --> 00:30:16,074 Helppo homma. Tee olosi mukavaksi. 456 00:30:51,835 --> 00:30:54,613 Hei. Kivaa musiikkia. 457 00:30:55,798 --> 00:30:59,117 Kiitos. En ainakaan puhu kasveille t�ll� kertaa. 458 00:31:00,010 --> 00:31:01,262 Tulivatko naiset? 459 00:31:01,345 --> 00:31:02,579 Juuri nyt. 460 00:31:03,305 --> 00:31:04,640 Arvaa mit�. - Mit�? 461 00:31:04,723 --> 00:31:06,168 Minut heitettiin ulos. 462 00:31:08,477 --> 00:31:10,686 Niin tapahtuu parhaille. �l� huoli. 463 00:31:11,396 --> 00:31:12,631 Kiitti. 464 00:31:14,024 --> 00:31:17,010 Teenk� drinkin sinulle? Gin Rickey. 465 00:31:19,905 --> 00:31:22,173 Gimlet. Pidet��n se yksinkertaisena. 466 00:31:26,203 --> 00:31:29,332 Hei, kamu. - Kappas vain. Kun kissa on poissa. 467 00:31:29,415 --> 00:31:31,751 Tiet��k� Norma pukuleikist�si Dellacortessa? 468 00:31:31,834 --> 00:31:34,879 Ei tietenk��n. H�n on koomassa. 469 00:31:34,962 --> 00:31:39,008 Otan Mississippi punchin ruisviskill� bourbonin sijaan, erityisen kylm�n�, 470 00:31:39,091 --> 00:31:41,535 ja sitten selit�t, mit� teet t��ll�. 471 00:31:45,097 --> 00:31:46,123 Selv�. 472 00:31:50,394 --> 00:31:51,812 Robert? - Kippis. 473 00:31:51,895 --> 00:31:54,006 Linda? - Gin Rickey? 474 00:31:54,815 --> 00:32:00,237 Robert, maksan 30 dollaria sekill�, jos puet essun ja tulet baarimikoksi. 475 00:32:00,320 --> 00:32:02,114 Pakkaan haalareitani. 476 00:32:02,197 --> 00:32:03,557 Istut vain siin�. 477 00:32:05,993 --> 00:32:07,370 Linda, ent� sin�? 478 00:32:07,453 --> 00:32:12,333 Teit upean kattauksen. Hallitset varmasti j��kulhon ja juhlap�iv�nvarjon. 479 00:32:12,416 --> 00:32:14,155 Ole kiltti. - Olen raitis. 480 00:32:14,251 --> 00:32:15,461 Juot juuri nyt. 481 00:32:15,544 --> 00:32:20,198 Siis t�m�n ja useamman j�lkeen. Enk� halua pilata juhlaasi. 482 00:32:20,632 --> 00:32:22,885 Jukra. Kiitti, kamut. 483 00:32:22,968 --> 00:32:26,663 Hei, baarimikko-opas on ty�tasolla sis�ll�. 484 00:32:29,141 --> 00:32:33,629 Mississippi punch. Selv�. Mississippi punch. 485 00:32:34,313 --> 00:32:36,399 Mississippi punch. 486 00:32:36,482 --> 00:32:39,568 Mississippi punch. Konjakkia. 487 00:32:39,651 --> 00:32:43,805 Konjakkia. Miss� konjakki on? Konjakki. 488 00:32:51,872 --> 00:32:55,484 Tervetuloa kotiimme. - Ei aivan viel�, kulta. 489 00:32:56,085 --> 00:32:59,296 T�t� tiet�. - Toisin kuin sin�, olen ollut t��ll�. 490 00:32:59,379 --> 00:33:03,300 Minulle General Harrison -munatoti. Tiivis vaahto, muttei liikaa. 491 00:33:03,383 --> 00:33:05,994 Hieman lis�muskottia eik� liian j�ist�. 492 00:33:06,512 --> 00:33:07,829 Olet kultainen. 493 00:33:09,098 --> 00:33:10,916 Munia. 494 00:33:12,392 --> 00:33:17,464 General Harrison� Munia. Selv�. 495 00:33:21,193 --> 00:33:24,155 Raquel. Mit� saisi olla? Medford Rum Sour? 496 00:33:24,238 --> 00:33:27,388 Brandy Shamperelle? Arf and Arf? Portviini Sangaree? 497 00:33:28,117 --> 00:33:30,328 Vain lasi valkoviini�. - Luojan kiitos. 498 00:33:30,411 --> 00:33:32,032 Ja 10 000 dollarin sekki. 499 00:33:32,454 --> 00:33:35,604 Jos aiot tulla Havannan y�t -juhlaani ensi viikolla. 500 00:33:35,999 --> 00:33:40,862 Tuloilla tuetaan k�yhi�, puutteenalaisia Batistan kannattajia Floridassa. 501 00:33:41,713 --> 00:33:44,099 Norma k�vi kauden jokaisessa juhlassa. 502 00:33:44,216 --> 00:33:47,953 H�nen kruunuperillisens� tekee varmasti samoin. 503 00:33:50,055 --> 00:33:51,098 Mit�? 504 00:33:51,181 --> 00:33:53,292 Sin� siis taistelit. 505 00:33:54,184 --> 00:33:55,919 Sanotaan, ett� k�vi tuuri. 506 00:34:00,107 --> 00:34:01,675 Kippis. - Kippis. 507 00:34:03,736 --> 00:34:06,346 Onnekas on omanlaisensa trauma. 508 00:34:06,697 --> 00:34:08,307 Minullako muka trauma? 509 00:34:08,782 --> 00:34:13,687 Jos viett�� koko el�m�ns� yritt�m�ll� tutkia omaa sukupolvitraumaansa, 510 00:34:14,954 --> 00:34:20,276 oppii tuntemaan sen toisissa. Vaikkeiv�t he itse tunne viel�. 511 00:34:20,793 --> 00:34:22,170 Vartuit rikkaana. 512 00:34:22,253 --> 00:34:27,510 Minun perheeni omaisuus, josta en omista muuten mit��n, 513 00:34:27,593 --> 00:34:29,512 rakennettiin muiden tuskalla. 514 00:34:29,595 --> 00:34:31,204 Erityisesti isois�ni, 515 00:34:32,264 --> 00:34:33,849 joka loi rautatieomaisuutensa - 516 00:34:33,932 --> 00:34:37,436 riist�m�ll� alkuper�iskansojen heimoja seitsem�ss� osavaltiossa. 517 00:34:37,519 --> 00:34:41,715 Yll�tys. Olen vallankumouksellinen. - Aivan. 518 00:34:42,983 --> 00:34:44,133 Siisti�. 519 00:34:45,778 --> 00:34:49,614 Kauanko olet asunut Norman kanssa? - Kolmatta vuotta nyt. 520 00:34:49,697 --> 00:34:52,351 Vau. Olette siis l�heisi�. - Hyvin. 521 00:34:54,494 --> 00:34:57,314 Niin, mutta ei siten. - Huvinsa kullakin. 522 00:34:58,665 --> 00:35:00,463 Puhuiko h�n koskaan minusta? 523 00:35:01,376 --> 00:35:04,409 Tied�n, ett� vihaat Evelyni�, koska h�n nai is�si. 524 00:35:04,922 --> 00:35:06,740 Pid�t h�nt� onnenonkijana. 525 00:35:07,424 --> 00:35:08,509 Ei juuri muuta. 526 00:35:08,592 --> 00:35:10,619 Ellet halua kertoa jotain. 527 00:35:11,053 --> 00:35:15,808 En. En mit��n. Ent� sin�? 528 00:35:15,891 --> 00:35:18,669 En. En mit��n. 529 00:35:19,978 --> 00:35:21,546 Olet hyv� baarimikko. 530 00:35:25,484 --> 00:35:26,861 Hitto. Punaiset loppuivat. 531 00:35:26,944 --> 00:35:29,947 Minulla on, mutta haluan kaksi vihre��. - Sovittu. 532 00:35:30,030 --> 00:35:33,409 Evelyn. Annan sinisen yhdest� Dinahin vihre�st�. 533 00:35:33,492 --> 00:35:35,519 Mit� valkoiset, py�re�t ovat? 534 00:35:35,994 --> 00:35:38,647 Mary, se on aspiriinia. 535 00:35:44,044 --> 00:35:46,613 Hetki. Kenell� on juotavaa? 536 00:35:48,715 --> 00:35:52,411 Cocktaileja. Hyv�t naiset. 537 00:35:53,554 --> 00:35:55,163 Mai tai lis�mintulla. 538 00:35:55,639 --> 00:35:57,378 General Harrison -munatoti. 539 00:35:57,933 --> 00:35:59,352 Mississippi punch ruisviskill�. 540 00:35:59,435 --> 00:36:00,586 Viini�. 541 00:36:04,022 --> 00:36:06,984 Maxin, korviasi varmaan poltteli koko p�iv�n. 542 00:36:07,067 --> 00:36:08,736 Kaupunki kuhisee. 543 00:36:08,819 --> 00:36:12,406 "Kuka h�n on? Mist� h�n on? Miten h�n s�ilytt�� linjansa?" 544 00:36:12,489 --> 00:36:14,200 Ja tietenkin t�rke� kysymys: 545 00:36:14,283 --> 00:36:17,394 "Miten helvetiss� h�n asuu Dellacorten kartanossa?" 546 00:36:17,953 --> 00:36:18,954 Kauneuskisoissa - 547 00:36:19,037 --> 00:36:22,375 kaikki tiet�v�t, ett� joka haastattelukysymys k�tkee toisen, 548 00:36:22,458 --> 00:36:24,234 t�rke�mm�n kysymyksen. 549 00:36:24,585 --> 00:36:28,756 Jonkun t�ytyy pit�� talo asuttuna kallisarvoista Norma-rukkaa varten. 550 00:36:28,839 --> 00:36:32,760 Eilen h�nen l��k�rins� sanoi, ett� h�n toipuisi nopeammin, 551 00:36:32,843 --> 00:36:36,288 jos h�nen el�m�ns� olisi valmiina odottamassa. 552 00:36:37,890 --> 00:36:42,794 Mutta jos Norma, luoja paratkoon, ei toivu, 553 00:36:43,562 --> 00:36:46,857 Douglas-kulta saa varasl�hd�n perint��ns�. 554 00:36:46,940 --> 00:36:51,821 Sosiaalinen j�rjestys niin pitk�n tauon j�lkeen poissa Palm Beachist�. 555 00:36:51,904 --> 00:36:56,742 Jos haluat pit�� Norman paikan l�mpim�n� h�nen paluutaan varten, pikku vihje. 556 00:36:56,825 --> 00:37:02,064 Norma ei ikin� juoksisi sis��n mylvien cocktailkutsuistaan - 557 00:37:02,414 --> 00:37:05,918 Graymanin salongin hiljaisessa turvapaikassa. 558 00:37:06,001 --> 00:37:09,046 Normalla olisi k�sinkirjoitetut kutsut, 559 00:37:09,129 --> 00:37:12,049 ja h�n toimittaisi ne k�teen viikkoja aiemmin. 560 00:37:12,132 --> 00:37:15,261 On ihme, ett� meill� kaikilla oli vapaata - 561 00:37:15,344 --> 00:37:18,305 huippusesongin t�ll� hetkell�. 562 00:37:18,388 --> 00:37:19,539 Hyvin sanottu. 563 00:37:21,266 --> 00:37:27,565 No, jotkut sanoisivat, ett� tuon ehk� nuorekasta - 564 00:37:27,648 --> 00:37:31,152 ja voin sanoa uudenlaista spontaaniutta - 565 00:37:31,235 --> 00:37:36,181 n�ihin p�lyisiin perinteisiin, jotka tuntuvat suoraan sanottuna - 566 00:37:37,449 --> 00:37:38,600 ik��ntyneilt�. 567 00:37:39,868 --> 00:37:44,606 Mary, Maxine on uusi t��ll�. Ei aleta arvostella. 568 00:37:45,040 --> 00:37:46,125 Ja Maxine, 569 00:37:46,208 --> 00:37:50,696 olin rehellinen, kun sanoin auttavani mielell�ni em�nn�im��n juhlaasi, 570 00:37:51,046 --> 00:37:54,783 kunhan meill� on Norman osoiteluettelo. 571 00:37:58,011 --> 00:38:00,622 Sy�d��nk� h�net el�v�lt� tuolla? 572 00:38:02,099 --> 00:38:05,544 Jos sy�d��n, h�n saa heid�t tukehtumaan luihin. 573 00:38:10,524 --> 00:38:13,277 Osallistutko? - Kehoni on temppeli. 574 00:38:13,360 --> 00:38:15,946 Pyhimm�tkin pyh�k�t tarvitsevat suitsukkeita. 575 00:38:16,029 --> 00:38:17,431 Mit�? 576 00:38:18,949 --> 00:38:23,829 Voi luoja. Tuo on tosi h�lm�. 577 00:38:23,912 --> 00:38:25,539 Suunnitelmista puheen ollen - 578 00:38:25,622 --> 00:38:29,835 tied�tk�, oliko Norma hankkinut apua ennen traagista tapahtumaa? 579 00:38:29,918 --> 00:38:34,131 Hieno nainen ei pengo toisen naisen kirjoitusp�yt��. 580 00:38:34,214 --> 00:38:37,218 Mutta istut h�nen huonekalullaan ja sy�t h�nen posliineistaan? 581 00:38:37,301 --> 00:38:39,328 Raquel. Tahditonta. 582 00:38:40,095 --> 00:38:43,373 Mit� pitopalvelua ajattelet k�ytt�� Rantajuhlaan? 583 00:38:44,057 --> 00:38:48,104 Silloin se alkoi k��nty� Evelynin asiantuntevissa k�siss�. 584 00:38:48,187 --> 00:38:52,161 Ilmankos h�nt� oikeutetusti pidettiin todellisena kruununperij�n�. 585 00:38:53,108 --> 00:38:57,196 K�yt�n Norman suosikkia. 586 00:38:57,279 --> 00:38:58,305 Kuka se on? 587 00:38:59,448 --> 00:39:01,158 Voit aina kysy� Normalta. 588 00:39:01,241 --> 00:39:02,726 Mary. Liian pian. 589 00:39:03,660 --> 00:39:05,896 T�t� kaikkea mietit��n. 590 00:39:06,747 --> 00:39:09,107 Se ei kuitenkaan ole pelkk� juhla. 591 00:39:09,541 --> 00:39:11,735 Se on kuin tapahtuma. 592 00:39:19,218 --> 00:39:21,637 Kulta, ei se ole kuin tapahtuma. 593 00:39:21,720 --> 00:39:26,017 Eik� se ole takapihan syntt�rijuhlat Tennesseen takapajulan tyt�ille. 594 00:39:26,100 --> 00:39:28,252 Se on kauden p��tapahtuma. 595 00:39:28,685 --> 00:39:30,438 Joko aloit suunnitella sis��ntuloasi? 596 00:39:30,521 --> 00:39:32,005 Sis��ntuloani? 597 00:39:34,817 --> 00:39:37,194 Muistan vuoden, kun Norma tuli sis��n - 598 00:39:37,277 --> 00:39:41,907 puettuna Botticellin Venukseksi aitojen helmien simpukankuoressa. 599 00:39:41,990 --> 00:39:44,243 Ja kun h�n oli kuningatar Kleopatra - 600 00:39:44,326 --> 00:39:48,497 australialaisten kehonrakentajien vet�miss� vankkureissa. 601 00:39:48,580 --> 00:39:49,957 Kuka voi unohtaa viime vuotta, 602 00:39:50,040 --> 00:39:53,544 kun h�n saapui Maria Antoinettena puuteroidussa peruukissa - 603 00:39:53,627 --> 00:39:56,130 ja Pariisista lenn�tettyjen leivonnaisten kanssa? 604 00:39:56,213 --> 00:39:58,424 Ja aina kruunu p��ss��n. 605 00:39:58,507 --> 00:40:02,244 Maxine, Rantajuhla on tuotanto. 606 00:40:06,348 --> 00:40:07,749 Silt� kuulostaa. 607 00:40:11,854 --> 00:40:14,881 Maxine. Siit� tulee mieleen. 608 00:40:15,357 --> 00:40:16,684 Kun puhumme rahasta, 609 00:40:17,776 --> 00:40:21,155 Fibs ei ole viel�k��n saanut 75 000 dollarin sekki�si - 610 00:40:21,238 --> 00:40:24,600 uskomattomasta voittohuudostasi. 611 00:40:24,950 --> 00:40:29,187 Sill� kuitenkin p��sit Shiny Sheetiin. 612 00:40:32,750 --> 00:40:35,152 Haluaisiko joku tuoreita ravunkoipia? 613 00:40:36,837 --> 00:40:42,075 Raakoja ostereita? Simpukoita? Kaviaaria? Hummerinpyrst�j�? 614 00:40:44,720 --> 00:40:46,121 Vain sekin. 615 00:41:13,457 --> 00:41:15,651 Fibsille! - Fibsille! 616 00:41:16,919 --> 00:41:19,296 Palm Beach on hyvin pieni kaupunki. 617 00:41:19,379 --> 00:41:23,533 Kun asuu t��ll� riitt�v�n pitk��n, on muistoja joka kartanosta. 618 00:41:24,384 --> 00:41:26,245 Kaikki eiv�t ole hyvi�. 619 00:41:29,306 --> 00:41:30,339 Voin kuvitella. 620 00:41:34,603 --> 00:41:36,838 Kuule, min� 621 00:41:40,067 --> 00:41:43,720 Olin ennen aika l�heinen Norman kanssa. 622 00:41:46,865 --> 00:41:49,726 H�n on samassa hoitolaitoksessa kuin is�ni. 623 00:41:52,204 --> 00:41:53,472 Mik� is��si vaivaa? 624 00:41:56,834 --> 00:41:59,695 H�n on mennyt kauan alam�ke�. 625 00:42:04,466 --> 00:42:06,159 H�nell� on kovat tuskat. 626 00:42:11,348 --> 00:42:12,557 Eik� kaikilla ole? 627 00:42:17,396 --> 00:42:18,397 Niin. 628 00:42:18,480 --> 00:42:20,591 Halaus olisi tarpeen. 629 00:42:30,784 --> 00:42:32,019 Ei h�t��. 630 00:42:32,578 --> 00:42:36,440 Olen pahoillani. - Voi luoja. �l� ole. 631 00:42:36,874 --> 00:42:39,735 Mit� pahoitteletkaan, se ei ole syyt�si. 632 00:42:55,184 --> 00:42:57,603 Ettek� varmasti halua hummeria mukaan - 633 00:42:57,686 --> 00:43:02,507 tai katkarapua lautasliinassa my�hemm�ksi k�silaukussanne? 634 00:43:04,026 --> 00:43:06,529 Evelyn, anna tehd� mukaan lautasliina, 635 00:43:06,612 --> 00:43:09,431 jossa on suolakeksej�, juustoa ja katkarapuja. 636 00:43:10,783 --> 00:43:14,061 Maxine. Anna lupa esitt�� varsin suora kysymys. 637 00:43:15,120 --> 00:43:16,271 Ole hyv�. 638 00:43:16,705 --> 00:43:19,816 Onko sinulla yht��n rahaa? 639 00:43:20,793 --> 00:43:23,570 Toki. Paljon. 640 00:43:23,921 --> 00:43:28,259 Sit� paitsi kun Norma traagisesti kuolee, 641 00:43:28,342 --> 00:43:32,746 Douglas saa perint�ns� ja voimme pit�� kauden p��t�sjuhlan. 642 00:43:34,098 --> 00:43:35,249 Voi sinua rukkaa. 643 00:43:38,644 --> 00:43:42,047 On jotain, mik� olisi pit�nyt kertoa aiemmin. 644 00:43:45,818 --> 00:43:48,679 Douglas ei saa perint��. 645 00:43:49,154 --> 00:43:50,472 Mit�? 646 00:43:51,031 --> 00:43:55,060 Kun Norma kuolee, rahat menev�t isoille kissoille. 647 00:43:55,411 --> 00:43:57,580 En pysy per�ss�. Kenelle? 648 00:43:57,663 --> 00:44:01,834 Kun h�n lopulta kuolee, ja se on surullinen p�iv� kaikille, 649 00:44:01,917 --> 00:44:08,615 koko omaisuus siirret��n s��ti��n Palm Beachin rotukissayhdistyksen hyv�ksi. 650 00:44:09,758 --> 00:44:10,760 Miten tied�t sen? 651 00:44:10,843 --> 00:44:14,263 Norma ja min� tiesimme toisistamme kaiken. 652 00:44:14,346 --> 00:44:18,517 Ja, yll�tys, tied�n varsin paljon sinusta. 653 00:44:18,600 --> 00:44:22,563 Itse asiassa nauroimme Norman kanssa cocktailin ��rell� - 654 00:44:22,646 --> 00:44:25,775 iloisia joulukirjeit�si, joita l�hetit joka vuosi. 655 00:44:25,858 --> 00:44:28,714 Tietenkin yritit pit�� Dougien rahoissa kiinni. 656 00:44:29,236 --> 00:44:33,991 Norma kertoi minulle aina, ettei antaisi rahojaan Dougielle, 657 00:44:34,074 --> 00:44:39,771 vaikka h�n olisi viimeinen Dellacorte maapallolla, ja h�n on. 658 00:44:40,205 --> 00:44:43,025 Ellet odota lasta, 659 00:44:44,001 --> 00:44:47,487 mutta olen aika varma, ettet odota. 660 00:44:49,298 --> 00:44:52,051 Min� siis em�nn�in juhlan t�n� vuonna, 661 00:44:52,134 --> 00:44:54,637 Norman kunniaksi tietenkin. 662 00:44:54,720 --> 00:44:58,974 Ja teen sen t��ll�, jotta perinteet s�ilytet��n. 663 00:44:59,057 --> 00:45:02,228 Kuvittelisin, ett� perij�, kuka se onkaan, 664 00:45:02,311 --> 00:45:04,848 haluaa ison palkkion, mik� on odotettavissa. 665 00:45:04,932 --> 00:45:05,856 Onpa avok�tist�. 666 00:45:05,939 --> 00:45:11,094 Vastapalkkioksi saat pelastaa sen, mit� tuoreista kasvoistasi on j�ljell�. 667 00:45:12,112 --> 00:45:15,498 Sanoithan, ett� se ilmoitetaan Shiny Sheetiss� huomenna. 668 00:45:18,786 --> 00:45:20,103 Evelyn. 669 00:45:26,001 --> 00:45:31,490 Olen koko ik�ni odottanut saapumista rikkaiden pariin, 670 00:45:32,424 --> 00:45:36,245 aivan kuin se tarkoittaisi, ett� saisin kaiken. 671 00:45:37,763 --> 00:45:44,044 Huolista vapaana liikkuisin taianomaisesti - 672 00:45:44,812 --> 00:45:46,546 koskettamatta ikin� maata. 673 00:45:48,857 --> 00:45:52,844 Mutta t�n��n tajusin ansiostasi, 674 00:45:54,196 --> 00:45:56,515 ett� saapuminen ei ole matkan p��. 675 00:45:57,991 --> 00:45:59,434 Se on vasta alku. 676 00:46:00,536 --> 00:46:02,595 En pit�nyt sinua runoilijana. 677 00:46:02,679 --> 00:46:05,232 Vain tavallisena tunkeilijana. 678 00:46:06,381 --> 00:46:08,366 Sait minut verekselt��n kiinni. 679 00:46:09,108 --> 00:46:10,343 Olen rahaton. 680 00:46:11,129 --> 00:46:14,240 Ja kyll�, t�m� on kai Shiny Sheetiss� huomenna. 681 00:46:16,427 --> 00:46:21,515 Mutta, katsos, Dellacorten kartano on ainoa paikka, 682 00:46:21,598 --> 00:46:24,543 miss� kauden p��t�sjuhla voidaan pit��. 683 00:46:26,019 --> 00:46:32,301 Jos siis haluat juhlat, sinun t�ytyy ryhty� kumppanikseni. 684 00:46:40,743 --> 00:46:41,894 En ikin�. 685 00:46:47,291 --> 00:46:48,859 Tied�n, ett� lipsut. 686 00:46:52,087 --> 00:46:54,781 Ja min� roikun h�din tuskin mukana. 687 00:46:55,883 --> 00:46:58,552 Jos putoat, otan sinut kiinni. 688 00:46:58,635 --> 00:47:05,375 Ja kun teen sen, pid�n todella lujasti kiinni. 689 00:47:13,858 --> 00:47:15,736 Etsi avain Norman tallelokeroon, 690 00:47:15,819 --> 00:47:18,852 ota osoiteluettelo, niin me kaksi ryhdymme t�ihin. 691 00:47:24,161 --> 00:47:25,479 Helvetin Norma. 692 00:47:31,919 --> 00:47:33,946 Jos olisin avain. 693 00:47:41,386 --> 00:47:42,537 Jos olisin avain. 694 00:47:45,140 --> 00:47:46,291 Avain! 695 00:48:07,287 --> 00:48:08,438 Maxine? 696 00:48:09,206 --> 00:48:10,649 Olen t��ll�. 697 00:48:14,837 --> 00:48:20,784 En ole ollut t��ll�, no, vuosikymmeniin. 698 00:48:23,470 --> 00:48:24,705 Mit� sin� teit? 699 00:48:25,681 --> 00:48:28,750 Sotkin sukukartanon. 700 00:48:32,062 --> 00:48:33,547 Oletko humalassa? 701 00:48:36,942 --> 00:48:38,563 Haluan, ett� teet jotain. 702 00:48:38,819 --> 00:48:40,637 Toki, muru. Mit� vain. 703 00:48:42,740 --> 00:48:47,978 Vie minut yl�kertaan ja pane minua kuin Dellacorte. 704 00:48:58,172 --> 00:49:00,490 Yl�kertaan. - Hyv� on. 705 00:49:13,437 --> 00:49:15,380 Douglas, sano se taas! 706 00:49:15,731 --> 00:49:16,857 Sano se taas! 707 00:49:16,940 --> 00:49:18,800 Maxine Dellacorte! 708 00:49:19,234 --> 00:49:21,529 Sano se taas! - Luoja. 709 00:49:21,612 --> 00:49:24,657 Maxine Dellacorte! 710 00:49:24,740 --> 00:49:26,516 Voi ei. 711 00:49:27,201 --> 00:49:29,870 Rva Maxine Dellacorte! 712 00:49:29,953 --> 00:49:33,649 Hyv�. Voi, muru. Luoja. 713 00:49:38,212 --> 00:49:39,630 Voi paska. - Douglas! 714 00:49:39,713 --> 00:49:43,492 Luoja! - Inhaa. Haluan pois t��lt�. 715 00:49:44,843 --> 00:49:51,166 Rakastan sinua. - Olen rva Douglas Dellacorte! 716 00:50:47,740 --> 00:50:49,892 Tekstitys: Jari Vikstr�m57129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.