Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,875
[Attention, residents of 410(C)!]
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,875
[Please remain vigilant at all times.]
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,875
[Report any outsiders promptly.]
4
00:00:08,875 --> 00:00:13,041
[Curfew in effect: 8 PM - 8 AM.]
5
00:00:13,041 --> 00:00:17,375
[Strictly adhere to curfew, violators bear consequences.]
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,750
[Unity benefits everyone in the community.]
7
00:00:20,750 --> 00:00:24,375
[Everyone is responsible for maintaining segregation.]
8
00:00:24,375 --> 00:00:25,750
[For unity and glory!]
9
00:02:06,375 --> 00:02:07,625
Come on in.
10
00:02:10,875 --> 00:02:12,166
They must be kidding me.
11
00:02:13,250 --> 00:02:13,875
Wait here.
12
00:02:17,500 --> 00:02:18,750
Wait here with your sister.
13
00:02:18,750 --> 00:02:20,000
Could have dust mites inside.
14
00:02:20,791 --> 00:02:22,125
I want to go too.
15
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
Dad told us to wait here.
16
00:02:25,000 --> 00:02:25,791
You stay here.
17
00:02:26,750 --> 00:02:27,625
Sis!
18
00:02:38,125 --> 00:02:39,250
Never been to a Malay house before?
19
00:02:42,125 --> 00:02:46,250
We can't live here, Vincent.
20
00:02:46,750 --> 00:02:49,375
I'm sure there are many houses closer to town.
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,375
Yes, there are.
22
00:02:51,375 --> 00:02:53,166
But they are all assigned.
23
00:02:54,000 --> 00:02:56,875
You drew the lot, Mr. Wong.
24
00:02:56,875 --> 00:03:00,625
Everyone must abide by the rules or there will be chaos.
25
00:03:01,750 --> 00:03:04,500
Besides, you're very lucky:
26
00:03:04,500 --> 00:03:07,375
This place is fully furnished.
27
00:03:07,375 --> 00:03:10,125
In many other houses, people would rather burn
28
00:03:10,125 --> 00:03:11,541
the furniture than let us use them.
29
00:03:11,875 --> 00:03:14,125
I don't care about their furniture.
30
00:03:15,750 --> 00:03:17,125
Come on, Vincent.
31
00:03:17,291 --> 00:03:20,041
You're in charge of the relocation of the entire Area 410(C).
32
00:03:20,041 --> 00:03:21,625
I'm sure you can do something?
33
00:03:29,750 --> 00:03:34,250
Mr. Wong, the ringgit isn't worth much nowadays.
34
00:03:34,250 --> 00:03:38,166
Our currency has become worthless ever since Sabah and Sarawak quit.
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,875
I've got some US dollars! Vincent!
36
00:03:43,041 --> 00:03:44,750
RO to Flying Dragon.
37
00:03:45,875 --> 00:03:47,625
RO to Flying Dragon.
38
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
RO to Flying Dragon.
39
00:03:51,875 --> 00:03:52,791
Vincent!
40
00:03:53,791 --> 00:03:54,625
Vincent!
41
00:03:54,625 --> 00:03:56,250
RO to Flying Dragon.
42
00:04:17,791 --> 00:04:21,041
RO to Flying Dragon.
43
00:04:22,375 --> 00:04:23,250
Vincent.
44
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
Ho Kar Leong, I know you can hear me.
45
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
How about this?
46
00:04:31,291 --> 00:04:33,000
Rules are rules, Mr. Wong.
47
00:04:33,000 --> 00:04:35,875
Sign the paper and the house is yours.
48
00:04:39,625 --> 00:04:41,541
My son has asthma.
49
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
How do we get help if he has an attack?
50
00:04:43,375 --> 00:04:45,625
We don’t have a car or a phone connection.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,250
I don't make the rules, Mr. Wong.
52
00:04:49,875 --> 00:04:51,000
Don't worry.
53
00:04:51,000 --> 00:04:54,125
We will prepare temporary transportation for you.
54
00:04:54,166 --> 00:04:55,000
Okay?
55
00:04:55,625 --> 00:04:57,375
Flying Dragon to RO.
56
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
Flying Dragon to RO.
57
00:05:35,875 --> 00:05:37,291
Looking for me?
58
00:05:42,000 --> 00:05:43,416
This is Ho Kar Leong.
59
00:05:43,416 --> 00:05:46,541
His team is in charge of security and rationing.
60
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Ho, is it?
61
00:05:48,791 --> 00:05:50,875
I've always wanted to join the self-defence team.
62
00:05:50,875 --> 00:05:54,625
If it weren't for you, we Chinese would definitely have a hard time.
63
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
We're just taking care of our people.
64
00:06:10,875 --> 00:06:11,875
What?
65
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Everything is here.
66
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
There's no need to check.
67
00:06:18,000 --> 00:06:19,541
I'm just kidding.
68
00:06:19,541 --> 00:06:22,125
Go ahead and do your thing.
69
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
Vincent.
70
00:06:30,875 --> 00:06:33,250
Is this the transportation you talked about?
71
00:06:34,000 --> 00:06:34,750
Yes.
72
00:06:36,125 --> 00:06:41,041
You'll be able to use the cars once gas rationing is open to the public.
73
00:06:52,750 --> 00:06:53,750
Vincent.
74
00:06:53,750 --> 00:06:54,375
Yes?
75
00:06:54,500 --> 00:06:56,791
My son's medicine is running out.
76
00:06:56,875 --> 00:06:58,166
Mr. Wong.
77
00:06:58,166 --> 00:07:00,000
If you don't sign the paper and accept the house,
78
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
you're not considered a resident of 410 (C).
79
00:07:02,000 --> 00:07:04,375
And if you're not a resident of 410(C),
80
00:07:04,375 --> 00:07:06,000
I can't help you with anything.
81
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
Don't look at me.
82
00:07:13,291 --> 00:07:15,000
I'm not the one who voted yes.
83
00:07:25,541 --> 00:07:28,416
Now you can get anything you need from them.
84
00:07:29,750 --> 00:07:30,375
Bro, may I know--
85
00:07:30,375 --> 00:07:31,375
--Yeah, yeah.
86
00:07:31,375 --> 00:07:32,750
Bring me the form.
87
00:07:37,625 --> 00:07:44,125
Fill up what you need here.
88
00:07:44,125 --> 00:07:45,625
and pass it to Vincent.
89
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
And Vincent will pass back to us.
90
00:07:48,500 --> 00:07:49,750
Don't worry.
91
00:07:49,750 --> 00:07:51,000
It's just SOP.
92
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Proper consideration will be given to all requests.
93
00:07:54,500 --> 00:07:56,375
Unless--
94
00:07:56,541 --> 00:07:59,000
--we find out you're a traitor to your own race.
95
00:07:59,041 --> 00:08:00,041
Of course not.
96
00:08:00,041 --> 00:08:01,541
Are you sure?
97
00:08:02,375 --> 00:08:03,750
Ma’am.
98
00:08:04,916 --> 00:08:06,125
Are you a traitor?
99
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Of course not.
100
00:08:07,791 --> 00:08:09,000
We are the good people.
101
00:08:11,666 --> 00:08:12,250
Thank you.
102
00:08:13,125 --> 00:08:14,125
Botak.
103
00:08:24,666 --> 00:08:27,250
Done this so many times and you still need to read that?
104
00:08:35,000 --> 00:08:37,875
Under Section 1(6) of Segregation Act,
105
00:08:38,041 --> 00:08:41,166
any contact with a race other than one's own
106
00:08:41,250 --> 00:08:44,250
is deemed detrimental to the harmony and stability of the federation
107
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
and is thus strictly prohibited.
108
00:08:47,375 --> 00:08:51,000
Under Section 4(4), any person who does or attempts to do,
109
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
or conspires with any person
110
00:08:53,041 --> 00:08:55,875
to harbor a person other than one's own race,
111
00:08:56,041 --> 00:08:58,041
shall be guilty of an offense and shall, upon conviction,
112
00:08:58,250 --> 00:09:02,041
be liable for imprisenment for a term not less than 25 years
113
00:09:02,375 --> 00:09:04,000
Imprisonment.
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
Not “imprisenment".
115
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
Step aside.
116
00:09:09,375 --> 00:09:11,125
You heard it.
117
00:09:11,125 --> 00:09:12,000
You heard it.
118
00:09:12,750 --> 00:09:13,875
One more thing.
119
00:09:15,375 --> 00:09:18,000
If you see any outsiders,
120
00:09:19,041 --> 00:09:20,625
report to us immediately.
121
00:09:20,875 --> 00:09:22,000
For sure.
122
00:09:22,125 --> 00:09:24,000
Don't make it hard for yourself.
123
00:09:25,750 --> 00:09:26,541
For unity and glory!
124
00:09:26,666 --> 00:09:27,750
For unity and glory!
125
00:09:27,750 --> 00:09:29,500
-- for glory.
126
00:09:52,666 --> 00:09:54,375
Dad, can we request for guns?
127
00:09:54,375 --> 00:09:56,375
I wish.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,541
Guns are dangerous.
129
00:09:59,541 --> 00:10:02,125
Don't you ever go near one.
130
00:10:05,791 --> 00:10:08,250
Are you sure they will send us the medicine?
131
00:10:08,250 --> 00:10:09,875
Don't worry.
132
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
I'm the Relocation Officer here.
133
00:10:13,375 --> 00:10:16,000
Like it or not, they have to listen to me.
134
00:10:19,166 --> 00:10:24,500
By the way, consider the job at my uncle's factory.
135
00:10:33,500 --> 00:10:37,375
Every Wednesday here is Inspection Day.
136
00:10:37,375 --> 00:10:40,125
I'll come again then.
137
00:10:46,041 --> 00:10:48,875
Cheer up, Mr. Wong.
138
00:10:48,875 --> 00:10:50,875
As they say,
139
00:10:50,875 --> 00:10:53,125
you can't love what you don't know.
140
00:10:53,125 --> 00:10:55,125
Maybe when you get used to the place,
141
00:10:55,125 --> 00:10:57,375
you might fall in love with it.
142
00:13:28,875 --> 00:13:30,041
Bobby?
143
00:13:34,291 --> 00:13:35,375
Bobby?!
144
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Bobby!
145
00:13:41,875 --> 00:13:42,750
Get out now.
146
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
We're not done cleaning yet.
147
00:13:48,041 --> 00:13:48,875
I'm fine.
148
00:13:48,875 --> 00:13:49,666
See!
149
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Mom, come in here!
150
00:13:53,541 --> 00:13:54,875
There's something upstairs.
151
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Come out now!
152
00:13:56,875 --> 00:13:57,625
Hey!
153
00:14:02,375 --> 00:14:04,250
There's a lot of dust here.
154
00:14:04,250 --> 00:14:05,750
Stay outside, will you?
155
00:14:08,000 --> 00:14:09,125
What is it?
156
00:14:09,125 --> 00:14:10,250
We don't have an upstairs.
157
00:14:11,250 --> 00:14:13,250
What are you doing inside, Bobby?
158
00:14:14,000 --> 00:14:16,791
I heard something moving when I came in earlier.
159
00:14:17,041 --> 00:14:20,250
It moved from there to here.
160
00:14:25,041 --> 00:14:27,166
I swear there was!
161
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
It's probably a cat.
162
00:14:31,875 --> 00:14:32,625
A cat?!
163
00:14:35,041 --> 00:14:36,625
Can you reach up there?
164
00:14:36,625 --> 00:14:39,041
I didn't see any ladder in this house.
165
00:14:39,875 --> 00:14:40,750
Wait.
166
00:14:51,375 --> 00:14:54,250
Mom, what is Dad doing?
167
00:14:54,791 --> 00:14:57,875
Do you remember what happened last time when you came near a cat?
168
00:14:57,875 --> 00:14:59,541
We can't have cats in the house.
169
00:15:00,291 --> 00:15:00,875
But--
170
00:15:00,875 --> 00:15:02,250
--Stay away.
171
00:15:02,541 --> 00:15:03,750
What if the cat suddenly jumps out?
172
00:15:03,916 --> 00:15:05,000
Stay away.
173
00:15:08,000 --> 00:15:09,875
How about we scare it off?
174
00:15:11,250 --> 00:15:13,000
Good idea!
175
00:15:17,916 --> 00:15:20,000
Come here, Yan.
176
00:15:21,875 --> 00:15:24,375
Stay here to see if the cat escapes.
177
00:15:24,416 --> 00:15:25,125
Okay.
178
00:15:27,041 --> 00:15:28,125
Give me a hand, Shan.
179
00:15:28,625 --> 00:15:30,250
Bobby, come here.
180
00:15:32,875 --> 00:15:34,625
What are you doing?
181
00:15:34,666 --> 00:15:36,625
What if it's a rat?
182
00:15:37,041 --> 00:15:38,875
Rats are afraid of dogs too, okay?
183
00:15:42,291 --> 00:15:43,750
Do you see the cat, Yan?
184
00:15:43,791 --> 00:15:45,000
No!
185
00:15:48,750 --> 00:15:50,500
Nothing came out.
186
00:15:50,666 --> 00:15:53,750
Bobby must have misheard or he's just trolling us.
187
00:15:57,041 --> 00:15:58,791
Lie to us again and we'll send you over to the Indian side.
188
00:15:59,041 --> 00:16:01,291
Sorry, okay?
189
00:16:01,375 --> 00:16:03,250
Sorry no cure!
190
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Do your own thing.
191
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Bobby.
192
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
Come help me carry the luggage.
193
00:16:16,416 --> 00:16:17,375
Bobby!
194
00:16:17,375 --> 00:16:19,375
I'm coming.
195
00:16:29,541 --> 00:16:33,000
Let's check with Vincent if we can exchange some eggs for apples.
196
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Bobby can't eat them anyway.
197
00:16:35,875 --> 00:16:38,791
I miss eating the real roti planta.
198
00:16:38,875 --> 00:16:41,291
Why can't the Mamak live with us?
199
00:16:41,541 --> 00:16:44,875
Are you saying the roti I make is not good enough for you?
200
00:16:46,875 --> 00:16:50,291
If we talk to Vincent about the eggs,
201
00:16:50,375 --> 00:16:52,625
he would most probably ask us to talk to Ho.
202
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
He seems so afraid of him.
203
00:16:54,875 --> 00:16:56,416
I don't like that guy, Ho.
204
00:16:56,875 --> 00:16:58,875
He and his gang are like thugs.
205
00:16:59,791 --> 00:17:01,250
What do you know about them?
206
00:17:01,250 --> 00:17:04,125
They are our Chinese heroes, okay?
207
00:17:04,166 --> 00:17:05,291
I'm warning you.
208
00:17:05,291 --> 00:17:07,125
Don't you ever think about joining them.
209
00:17:08,041 --> 00:17:08,750
Do you hear me?
210
00:17:11,041 --> 00:17:13,250
Don‘t think I don't know what you're thinking.
211
00:17:16,250 --> 00:17:17,791
And also, you.
212
00:17:18,000 --> 00:17:20,500
Be careful when you're around that Ho guy.
213
00:17:21,041 --> 00:17:22,625
What has he got to do with me?
214
00:17:26,291 --> 00:17:27,125
Bobby.
215
00:17:28,500 --> 00:17:29,125
Bobby!
216
00:17:30,041 --> 00:17:31,500
Look down when you eat…
217
00:17:31,500 --> 00:17:32,541
or Dad may think you're possessed.
218
00:17:33,375 --> 00:17:33,750
Yeah.
219
00:17:45,375 --> 00:17:46,125
Mom, I'm going to bed.
220
00:17:46,666 --> 00:17:47,125
Okay.
221
00:17:47,375 --> 00:17:50,625
Use the mosquito coil if there are mosquitoes.
222
00:17:50,625 --> 00:17:52,916
And don't open the window or your brother--
223
00:17:52,916 --> 00:17:54,250
--Yes, I know!
224
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
It's a pity I had to throw away their boxes.
225
00:18:12,250 --> 00:18:13,750
But if didn’t--
226
00:18:13,750 --> 00:18:16,625
-If you didn't, you couldn't have brought so many.
227
00:18:16,666 --> 00:18:18,125
You said that for the 1000th time.
228
00:18:21,625 --> 00:18:24,125
I don't get why you still dream of reopening the phone shop.
229
00:18:24,250 --> 00:18:26,750
We don't even know when the service will be back on.
230
00:18:27,666 --> 00:18:31,500
It'll be back on once they figure out
231
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
how to segregate our calls and social media.
232
00:18:33,625 --> 00:18:38,000
I'm going to open the biggest phone shop in town
233
00:18:38,000 --> 00:18:41,125
and sell phones from our motherland when that happens.
234
00:18:44,250 --> 00:18:47,375
You can restart teaching your yoga class.
235
00:18:47,750 --> 00:18:51,125
Just don't ever think about working for Vincent's uncle.
236
00:18:51,791 --> 00:18:53,625
You heard him brag on and on
237
00:18:54,000 --> 00:18:55,541
when we passed by the factory this morning.
238
00:18:56,500 --> 00:19:00,125
Only a traitor would do what he's doing.
239
00:19:03,000 --> 00:19:07,791
Didn't I tell you to throw the owner's photos away?
240
00:19:10,416 --> 00:19:12,625
Who'd have thought we would end up like this?
241
00:19:12,625 --> 00:19:16,125
It was just a traffic accident.
242
00:19:16,375 --> 00:19:19,250
You know it's not as simple as a traffic accident.
243
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
They'd been planning it for a very long time.
244
00:19:21,875 --> 00:19:23,375
How would you know?
245
00:19:23,375 --> 00:19:26,250
Just look at the things they wrote online!
246
00:19:26,625 --> 00:19:28,250
And you never wrote anything?
247
00:19:28,291 --> 00:19:30,666
That's different!
248
00:19:30,666 --> 00:19:32,750
I'm on the righteous side!
249
00:19:32,791 --> 00:19:34,375
Righteous?
250
00:19:34,375 --> 00:19:36,750
You don't even know which is your motherland.
251
00:19:38,250 --> 00:19:40,375
Whose side are you on anyway?
252
00:19:40,750 --> 00:19:42,541
We are Chinese.
253
00:19:43,750 --> 00:19:47,625
All I know is, such a minor traffic accident
254
00:19:47,666 --> 00:19:50,000
shouldn't have caused things to end up this way.
255
00:19:52,250 --> 00:19:56,750
Actually, what's wrong with the way things are now?
256
00:19:57,666 --> 00:19:59,166
I think it's perfect.
257
00:19:59,750 --> 00:20:01,416
Forget it.
258
00:20:02,791 --> 00:20:03,500
Hey.
259
00:20:07,375 --> 00:20:08,250
Hey.
260
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
I know you're upset.
261
00:21:17,375 --> 00:21:20,041
But you can't bring your parents back
262
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
by stuffing your heart with hatred.
263
00:21:26,375 --> 00:21:27,416
Okay.
264
00:21:27,750 --> 00:21:29,125
From now on,
265
00:21:29,250 --> 00:21:32,375
I'll stuff my heart with lots of love, alright?
266
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
So much love for what?
267
00:21:34,375 --> 00:21:35,500
You've got many other women?
268
00:21:38,125 --> 00:21:43,000
Honestly, I couldn't imagine living without you and the kids.
269
00:21:43,125 --> 00:21:45,125
Are you wishing death upon us?
270
00:21:45,750 --> 00:21:47,125
Not that.
271
00:21:47,500 --> 00:21:49,625
I'm just trying to let you feel my love.
272
00:21:51,791 --> 00:21:53,791
How dare you mess with me!
273
00:22:20,000 --> 00:22:20,750
Dad!
274
00:22:20,750 --> 00:22:21,625
Mom!
275
00:22:22,500 --> 00:22:23,250
Dad!
276
00:22:23,541 --> 00:22:24,500
Mom!
277
00:22:26,041 --> 00:22:27,250
What is it?
278
00:22:28,041 --> 00:22:29,250
What's the matter?
279
00:22:29,250 --> 00:22:30,666
There's a Malay in the house!
280
00:22:30,750 --> 00:22:31,166
What?
281
00:22:31,375 --> 00:22:32,500
In the kitchen!
282
00:22:40,250 --> 00:22:41,041
She ran away.
283
00:22:41,041 --> 00:22:42,625
Come inside, Yan.
284
00:22:42,666 --> 00:22:43,625
-What are you doing? -Step aside.
285
00:22:43,875 --> 00:22:44,375
Step aside--
286
00:22:44,375 --> 00:22:45,041
--What are you doing?
287
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Dad! Stop it!
288
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
She's just a little girl.
289
00:22:48,875 --> 00:22:49,625
Little girl?
290
00:22:49,625 --> 00:22:50,166
Yeah.
291
00:22:50,166 --> 00:22:51,666
She looks only 8 or 9 years old.
292
00:22:52,000 --> 00:22:53,041
Pity the kid!
293
00:22:53,250 --> 00:22:54,500
She must have been left behind or something.
294
00:22:56,250 --> 00:23:00,041
We're going to need pity if she's found in our house.
295
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Go to bed.
296
00:23:07,666 --> 00:23:08,791
I'll clean up the mess.
297
00:23:09,750 --> 00:23:10,625
Remember to wash your feet.
298
00:23:10,875 --> 00:23:11,625
Okay.
299
00:23:12,041 --> 00:23:13,000
Let's go back to sleep.
300
00:23:13,291 --> 00:23:14,166
Go to bed.
301
00:25:01,666 --> 00:25:02,541
Thief!
302
00:25:03,250 --> 00:25:04,041
Seng!
303
00:25:04,875 --> 00:25:05,750
Seng!
304
00:25:06,750 --> 00:25:08,750
Let her go!
305
00:25:08,875 --> 00:25:10,625
You're scaring her off!
306
00:25:10,625 --> 00:25:15,125
-Let go of my arm! -Leave her alone!
307
00:25:16,250 --> 00:25:18,000
Get down from there!
308
00:25:18,000 --> 00:25:19,250
Dad, what's the matter?
309
00:25:19,375 --> 00:25:20,125
It's all your mom's fault!
310
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
Dad could have caught her.
311
00:25:22,125 --> 00:25:23,666
She's the cat upstairs!
312
00:25:23,791 --> 00:25:25,166
If only she's a cat!
313
00:25:25,291 --> 00:25:25,625
Hey!
314
00:25:26,500 --> 00:25:27,375
I give you one chance.
315
00:25:27,791 --> 00:25:29,041
Get out of this house right now,
316
00:25:29,041 --> 00:25:31,750
or I'll report to the people with guns!
317
00:25:33,250 --> 00:25:34,750
Get down!
318
00:25:37,375 --> 00:25:38,750
I gave you a chance.
319
00:25:39,666 --> 00:25:40,375
Seng.
320
00:25:40,375 --> 00:25:42,000
Where are you going?
321
00:25:42,500 --> 00:25:45,041
Seng!
322
00:25:45,666 --> 00:25:48,166
Where are you going, Seng?
323
00:25:48,166 --> 00:25:49,375
She chose this herself.
324
00:25:50,250 --> 00:25:52,666
If you report her, she's as good as dead.
325
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
She's just a child!
326
00:25:54,666 --> 00:25:55,375
I don't care.
327
00:25:55,416 --> 00:25:57,250
I'm not going to jail because of her.
328
00:25:57,291 --> 00:25:58,125
Let go!
329
00:25:58,125 --> 00:25:59,666
If you go, I'll never speak to you ever again!
330
00:26:00,291 --> 00:26:02,375
She's nobody to us, Shan.
331
00:26:02,791 --> 00:26:04,250
We could go to jail.
332
00:26:04,250 --> 00:26:05,625
For 25 years!
333
00:26:08,041 --> 00:26:10,000
I'll take the blame myself if anything happens.
334
00:26:10,791 --> 00:26:11,916
What is wrong with you?
335
00:26:12,291 --> 00:26:15,125
What would happen to Yan and Bobby if you got caught?
336
00:26:18,291 --> 00:26:19,875
I'd rather go to jail
337
00:26:19,875 --> 00:26:23,750
than have them grow up not knowing what's right or wrong.
338
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
Your brother told me
339
00:26:28,375 --> 00:26:31,375
your parents died protecting their neighbour.
340
00:26:31,375 --> 00:26:32,750
What would they think if you do this?
341
00:26:32,750 --> 00:26:34,375
I only know that they got killed!
342
00:26:34,500 --> 00:26:36,375
They were killed for no reason!
343
00:26:36,750 --> 00:26:38,000
Then go!
344
00:26:38,750 --> 00:26:42,250
You'll be sending the little girl to her death!
345
00:27:06,250 --> 00:27:09,000
So can we keep her?
346
00:27:09,750 --> 00:27:11,625
She's not a cat.
347
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Sit down.
348
00:27:17,250 --> 00:27:19,625
I thought this through last night.
349
00:27:21,875 --> 00:27:27,375
She can stay but she must leave before Wednesday.
350
00:27:27,750 --> 00:27:29,750
We cannot afford the risk of her being found
351
00:27:29,750 --> 00:27:31,500
in the house during the inspection.
352
00:27:32,375 --> 00:27:34,250
You saw the photos.
353
00:27:34,875 --> 00:27:36,625
Clearly she didn't live here.
354
00:27:36,625 --> 00:27:38,625
She can hide elsewhere.
355
00:27:45,250 --> 00:27:49,625
We can give her food but do not eat with her.
356
00:27:49,791 --> 00:27:52,041
Do not talk to her and do not ask for her name.
357
00:27:52,041 --> 00:27:54,041
-But why? -Yeah, why?
358
00:27:54,041 --> 00:27:55,791
Because Dad said so.
359
00:27:55,875 --> 00:27:58,250
Unless you want me and your mom in jail.
360
00:27:58,375 --> 00:27:59,125
Understand?
361
00:28:11,041 --> 00:28:12,250
Coming!
362
00:28:21,041 --> 00:28:22,250
What's the matter?
363
00:28:22,875 --> 00:28:25,166
We're here to collect donations for the self-defence team.
364
00:28:27,416 --> 00:28:29,666
Okay, wait here.
365
00:28:30,166 --> 00:28:32,250
Can I come in?
366
00:28:41,750 --> 00:28:44,750
They invited me in.
367
00:28:44,791 --> 00:28:45,750
Make it quick!
368
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Would this be enough?
369
00:29:05,000 --> 00:29:06,750
Are you Ho Yan?
370
00:29:08,125 --> 00:29:11,541
I'm Mei Yun, Mei Fang's sister.
371
00:29:13,875 --> 00:29:15,375
Mei Yun?
372
00:29:15,875 --> 00:29:17,500
You cut your hair.
373
00:29:17,541 --> 00:29:19,125
I couldn't recognise you at all.
374
00:29:19,750 --> 00:29:21,541
How's Mei Fang?
375
00:29:21,541 --> 00:29:24,125
I've not seen her since you guys moved away.
376
00:29:25,250 --> 00:29:27,625
Do you remember Mei Fang?
377
00:29:27,625 --> 00:29:30,250
She used to come over to our house.
378
00:29:30,625 --> 00:29:33,041
Was she the shy one with glasses?
379
00:29:34,375 --> 00:29:36,375
How's your sister?
380
00:29:37,750 --> 00:29:40,000
She died during 927.
381
00:29:41,875 --> 00:29:44,125
Killed by those people.
382
00:29:46,750 --> 00:29:48,041
I can't stay for long.
383
00:29:48,041 --> 00:29:50,875
There's something I need to tell you.
384
00:29:50,875 --> 00:29:53,000
They're not going to give you the medicine
385
00:29:53,250 --> 00:29:56,375
unless you bribe them with lots of money.
386
00:29:59,375 --> 00:30:00,625
Is it this one?
387
00:30:00,625 --> 00:30:03,000
I found it in our inventory.
388
00:30:05,500 --> 00:30:07,375
Yes, this is the right one.
389
00:30:08,375 --> 00:30:10,125
I'll bring more next time.
390
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Thank you.
391
00:30:12,750 --> 00:30:13,541
I got to go.
392
00:30:13,541 --> 00:30:16,375
Wait, the money.
393
00:30:16,791 --> 00:30:18,750
Ringgit will do.
394
00:30:18,750 --> 00:30:21,875
You won't be able to satisfy their greed anyway.
395
00:30:23,750 --> 00:30:24,791
How much they gave?
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,875
Fuck.
397
00:30:29,875 --> 00:30:31,791
Cheap bastards.
398
00:30:33,875 --> 00:30:35,250
Why is she crying?
399
00:30:35,625 --> 00:30:36,750
She misses her home.
400
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Just go.
401
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
You have to tell boss why so little.
402
00:31:02,750 --> 00:31:03,791
Hello.
403
00:31:07,041 --> 00:31:08,750
Here's some oatmeal for you.
404
00:31:09,250 --> 00:31:10,625
You must be hungry, right?
405
00:31:15,750 --> 00:31:18,000
I'm putting it here.
406
00:31:18,875 --> 00:31:20,625
Come down and eat later.
407
00:31:21,291 --> 00:31:24,041
No one will come here so don't be afraid.
408
00:31:24,750 --> 00:31:28,625
Also, these are my son's clothes.
409
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
They might be too large for you, but they are clean.
410
00:31:31,875 --> 00:31:33,125
I'll leave them here.
411
00:31:35,041 --> 00:31:36,750
I'm heading out now.
412
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
I'll come back later to cook lunch.
413
00:31:48,291 --> 00:31:50,375
Go play elsewhere.
414
00:31:50,375 --> 00:31:52,375
She won't come down if there are other people around.
415
00:31:53,000 --> 00:31:55,041
Where are you going?
416
00:31:55,291 --> 00:31:56,750
It's a secret.
417
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Where's your dad?
418
00:31:59,875 --> 00:32:02,875
If he asks, tell him you don’t know where I went.
419
00:32:02,875 --> 00:32:05,750
What if he keeps asking?
420
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Then tell him I'm out to meet my boyfriend.
421
00:32:09,041 --> 00:32:09,791
Huh?
422
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
What's wrong?
423
00:32:34,750 --> 00:32:36,000
Look at dad!
424
00:32:36,250 --> 00:32:38,041
What's there to be afraid of?
425
00:32:38,875 --> 00:32:41,875
Dad, are we keeping it?
426
00:32:41,875 --> 00:32:44,375
Dad wants to use it to scare away the Malay girl.
427
00:32:44,875 --> 00:32:46,750
What if it bites her to death?
428
00:32:46,750 --> 00:32:47,875
If only it would.
429
00:32:49,041 --> 00:32:50,750
Just kidding.
430
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
This type of snake has no venom and doesn't attack anyone.
431
00:32:53,125 --> 00:32:56,000
Dad used to play with them at Grandpa's house.
432
00:32:58,125 --> 00:32:59,750
Where's your mom?
433
00:32:59,750 --> 00:33:01,000
She's not home.
434
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
Come out!
435
00:33:19,000 --> 00:33:21,666
Come out or I'll put this poisonous snake inside.
436
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
You think I'm joking?
437
00:33:24,875 --> 00:33:25,625
Hey!
438
00:33:26,750 --> 00:33:29,041
She must be thinking you're giving her a pet.
439
00:33:30,375 --> 00:33:31,625
Stop laughing.
440
00:33:31,625 --> 00:33:32,541
What's so funny?
441
00:33:33,750 --> 00:33:34,375
Wait.
442
00:33:35,416 --> 00:33:37,666
Where is your mom again?
443
00:33:38,166 --> 00:33:41,166
She said she's meeting her boyfriend.
444
00:33:41,250 --> 00:33:43,041
Boyfriend?
445
00:33:43,875 --> 00:33:45,625
Your mom will be the death of me.
446
00:34:02,250 --> 00:34:04,250
Remember not to talk to the girl.
447
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Wait!
448
00:34:35,375 --> 00:34:36,541
Don't be afraid.
449
00:34:38,166 --> 00:34:39,750
This is for you.
450
00:34:39,750 --> 00:34:41,166
What did dad just tell us?
451
00:34:41,250 --> 00:34:42,125
Come out.
452
00:34:47,375 --> 00:34:48,541
What are you here for?
453
00:34:48,541 --> 00:34:50,250
I'm here for the interview.
454
00:35:06,875 --> 00:35:09,375
You're applying to be a truck driver?
455
00:35:09,375 --> 00:35:10,291
Would that be a problem?
456
00:35:10,375 --> 00:35:11,166
No, no.
457
00:35:11,250 --> 00:35:12,875
Actually our existing driver is a woman too.
458
00:35:12,875 --> 00:35:14,666
We'll call you in shortly.
459
00:35:15,750 --> 00:35:17,291
What are you doing here?
460
00:35:17,375 --> 00:35:18,875
Let go of me!
461
00:35:25,750 --> 00:35:27,125
Go home with me now.
462
00:35:27,166 --> 00:35:29,250
I know what you're up to.
463
00:35:30,666 --> 00:35:32,000
I thought it over.
464
00:35:32,625 --> 00:35:36,250
The child won't stand a chance outside our house.
465
00:35:36,250 --> 00:35:39,000
The only way is to get her to the other side.
466
00:35:39,291 --> 00:35:40,750
What are you thinking?
467
00:35:40,791 --> 00:35:42,250
Smuggling her over?
468
00:35:42,250 --> 00:35:43,875
This is not a movie.
469
00:35:43,875 --> 00:35:45,875
You don't even know how to drive a truck.
470
00:35:45,875 --> 00:35:47,875
I'll learn if I have to.
471
00:35:49,250 --> 00:35:50,791
You may go in now.
472
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
She doesn't have the license to drive a truck.
473
00:35:52,875 --> 00:35:53,875
Seng!
474
00:35:53,875 --> 00:35:54,541
But I do.
475
00:35:54,541 --> 00:35:55,500
I can drive a truck.
476
00:36:10,041 --> 00:36:13,000
Did you drive trucks after you graduated?
477
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
Yes, I did.
478
00:36:19,750 --> 00:36:22,250
I remember now.
479
00:36:23,666 --> 00:36:25,625
You gave a talk in my neighbourhood,
480
00:36:25,625 --> 00:36:29,375
asking us to vote yes at the referendum.
481
00:36:31,041 --> 00:36:36,000
They chose this ugly one out of all the photos.
482
00:36:36,000 --> 00:36:37,041
It's not that bad.
483
00:36:38,875 --> 00:36:44,166
Didn't you tell us that they are our enemies?
484
00:36:44,250 --> 00:36:45,750
Why are you smug--
485
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
--uh, selling furniture to them?
486
00:36:47,750 --> 00:36:49,166
So Vincent told you about it.
487
00:36:49,625 --> 00:36:51,375
That makes things easier now.
488
00:36:52,000 --> 00:36:54,041
Mr. Wong.
489
00:36:54,041 --> 00:36:57,125
I assume you voted yes.
490
00:36:57,125 --> 00:36:58,541
Am I right?
491
00:37:01,291 --> 00:37:06,166
The reason why you and the rest of the 79% voted yes,
492
00:37:06,166 --> 00:37:08,375
is because that's what people wanted.
493
00:37:08,791 --> 00:37:13,625
I was just saying things they wanted to hear after the 927 incident.
494
00:37:18,750 --> 00:37:22,125
Yeah but I thought we Chinese were supposed to--
495
00:37:22,125 --> 00:37:24,416
--Now that Segregation Act has been passed,
496
00:37:24,416 --> 00:37:26,291
what's done is done.
497
00:37:26,291 --> 00:37:28,875
Life has to move on.
498
00:37:28,875 --> 00:37:30,000
As a businessman,
499
00:37:30,041 --> 00:37:32,000
how can I not make money?
500
00:37:33,041 --> 00:37:35,250
Anyway, my factory desperately needs
501
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
new staff to transfer goods to the border.
502
00:37:38,375 --> 00:37:42,000
If you're okay with it, the job is yours.
503
00:37:56,875 --> 00:37:58,750
Don't get your hopes up.
504
00:37:59,625 --> 00:38:02,750
I'm just going to see if it's possible to smuggle the kid.
505
00:38:02,875 --> 00:38:07,000
I'm not going to do it if it's too risky.
506
00:38:07,375 --> 00:38:10,041
I know you're a good man.
507
00:38:10,750 --> 00:38:12,250
I'm only doing this for you.
508
00:38:12,250 --> 00:38:14,000
Who's got the time to be good?
509
00:38:14,250 --> 00:38:17,125
I'm still going to open the biggest phone shop in town.
510
00:38:34,791 --> 00:38:35,875
Bobby.
511
00:38:35,875 --> 00:38:37,666
Told you not to disturb her.
512
00:38:43,125 --> 00:38:45,875
Why is she still wearing her panda shirt?
513
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
Because she doesn't want to wear yours.
514
00:38:49,291 --> 00:38:51,250
I guess she's still afraid of us.
515
00:38:51,875 --> 00:38:54,750
But why isn't she scared of eating our food?
516
00:38:54,750 --> 00:38:56,166
Our food is not halal.
517
00:38:56,750 --> 00:38:59,000
Everything in the kitchen came from this house.
518
00:38:59,041 --> 00:39:00,250
Plus, they don't supply us any meat.
519
00:39:00,250 --> 00:39:01,750
How is it non-halal?
520
00:39:02,125 --> 00:39:05,666
You're Chinese, okay?
521
00:39:10,375 --> 00:39:12,750
Mom and dad will start working at the factory tomorrow.
522
00:39:12,750 --> 00:39:15,000
Don't let anyone enter the house.
523
00:39:15,041 --> 00:39:18,250
And don't go near the girl.
524
00:39:21,250 --> 00:39:23,375
Auntie Koo will be here any time now.
525
00:39:24,875 --> 00:39:28,750
She can be naggy at times, but she's a nice person.
526
00:39:28,750 --> 00:39:30,750
Don't worry.
527
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
One more thing:
528
00:39:32,500 --> 00:39:35,166
Don't mention her son in front of her.
529
00:39:35,250 --> 00:39:36,041
Why?
530
00:39:36,166 --> 00:39:37,250
Because--
531
00:39:37,250 --> 00:39:41,791
Auntie Koo, this is the new guy I told you about, Mr. Wong.
532
00:39:41,875 --> 00:39:43,250
Just call me Seng.
533
00:39:44,750 --> 00:39:46,000
Are you his wife?
534
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Yes, I'm Shan.
535
00:39:50,375 --> 00:39:51,875
Nothing to worry about.
536
00:39:51,875 --> 00:39:53,750
If an old woman like me can do it,
537
00:39:53,791 --> 00:39:55,375
I'm sure your husband will have no problems picking it up.
538
00:39:55,375 --> 00:39:57,125
We're counting on you to train him well then.
539
00:39:57,125 --> 00:39:59,125
Come on, let me show you your desk.
540
00:40:06,750 --> 00:40:09,875
Were you told not to ask about my son?
541
00:40:12,250 --> 00:40:15,041
You drive.
542
00:40:18,250 --> 00:40:19,625
Bobby?
543
00:40:21,250 --> 00:40:22,166
Bobby?
544
00:40:23,291 --> 00:40:24,750
Where are you?
545
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Bobby.
546
00:40:40,875 --> 00:40:42,666
What are you doing?
547
00:40:49,250 --> 00:40:51,125
Leave her alone, Bobby.
548
00:40:51,875 --> 00:40:54,125
Can I play with her?
549
00:40:55,750 --> 00:40:57,125
Bobby!
550
00:41:18,750 --> 00:41:21,125
Let's ask her name, sis.
551
00:41:21,166 --> 00:41:23,000
We're not supposed to ask.
552
00:41:23,250 --> 00:41:26,041
Then what should we call her?
553
00:41:33,375 --> 00:41:35,666
Panda is really good at this!
554
00:41:35,750 --> 00:41:36,375
Come back inside!
555
00:41:36,375 --> 00:41:38,541
We will be in trouble if anyone sees her.
556
00:41:38,541 --> 00:41:40,041
There's no one here.
557
00:41:50,250 --> 00:41:53,250
He and his wife had two daughters.
558
00:41:54,625 --> 00:41:57,750
During the first phase of Segregation Act,
559
00:41:58,750 --> 00:42:01,750
the authorities wanted to take the children.
560
00:42:02,875 --> 00:42:07,750
They tried to stop them and were killed in the process,
561
00:42:07,750 --> 00:42:09,875
along with the children.
562
00:42:10,750 --> 00:42:12,875
That's what the news reported.
563
00:42:16,291 --> 00:42:21,375
Legally speaking, he's no longer my son.
564
00:42:22,625 --> 00:42:25,500
I disowned him when he made the decision
565
00:42:25,500 --> 00:42:28,750
to marry that Malay woman.
566
00:42:30,000 --> 00:42:32,875
I was furious back then.
567
00:42:33,375 --> 00:42:38,000
I raised him all by myself since his father passed away.
568
00:42:38,000 --> 00:42:41,875
And he defied me over a Malay woman!
569
00:42:41,875 --> 00:42:42,875
Hey, stop! Stop!
570
00:42:49,750 --> 00:42:52,250
It's me.
571
00:42:52,250 --> 00:42:53,125
So sorry about that.
572
00:42:53,125 --> 00:42:54,750
We're training a new guy today.
573
00:42:55,125 --> 00:42:56,750
You think we won't shoot, is it?
574
00:42:56,750 --> 00:42:58,625
No, no.
575
00:42:58,625 --> 00:43:00,041
I promise this won't happen again.
576
00:43:00,041 --> 00:43:01,666
Hey, apologise now!
577
00:43:02,541 --> 00:43:03,541
Sorry! Sorry!
578
00:43:03,541 --> 00:43:04,750
No next time!
579
00:43:04,750 --> 00:43:05,500
Open the cargo box.
580
00:43:05,500 --> 00:43:06,375
Inspection.
581
00:43:06,375 --> 00:43:07,541
Hey!
582
00:43:07,541 --> 00:43:11,666
You know I have a schedule to follow.
583
00:43:13,416 --> 00:43:14,625
Take these.
584
00:43:14,625 --> 00:43:19,750
One for each of you, special from Auntie Koo.
585
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Tell the new guy to watch out.
586
00:43:24,750 --> 00:43:26,375
Of course! Do you hear that?
587
00:43:30,041 --> 00:43:32,000
Thank you! Thank you!
588
00:43:40,625 --> 00:43:42,000
Sorry.
589
00:43:42,875 --> 00:43:44,250
It's okay.
590
00:43:45,666 --> 00:43:48,750
If not this time, there'll be another time.
591
00:43:51,750 --> 00:43:54,125
Do you have children?
592
00:43:56,250 --> 00:43:59,041
I've always kept the phone with me.
593
00:43:59,041 --> 00:44:02,291
It's useless now, but old habit dies hard.
594
00:44:04,291 --> 00:44:06,375
I have a daughter and a son.
595
00:44:06,375 --> 00:44:07,750
When the schools resume in June,
596
00:44:07,750 --> 00:44:10,125
they will each be in Standard 5 and Form 5.
597
00:44:26,375 --> 00:44:27,375
Stop there!
598
00:44:31,250 --> 00:44:34,166
She's innocent, Mei Yun!
599
00:44:43,750 --> 00:44:45,625
Stop it, Mei Yun!
600
00:44:48,875 --> 00:44:50,291
Calm down, Mei Yun!
601
00:44:50,375 --> 00:44:51,625
She's just a child!
602
00:44:51,625 --> 00:44:52,166
Step aside!
603
00:44:52,875 --> 00:44:55,166
Mei Fang wouldn't have wanted to see this if she were still alive.
604
00:44:55,375 --> 00:44:59,041
You're no different from the murderers who killed her.
605
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
Why?
606
00:45:07,875 --> 00:45:10,750
Why would they do that to her?
607
00:45:15,375 --> 00:45:18,250
She did nothing wrong.
608
00:45:19,875 --> 00:45:22,166
She was innocent.
609
00:45:27,875 --> 00:45:28,375
Ho Yan!
610
00:45:31,041 --> 00:45:32,041
Where's your inhaler?
611
00:45:32,041 --> 00:45:34,041
I--forgot to bring…
612
00:45:35,875 --> 00:45:37,625
I've got these.
613
00:45:38,041 --> 00:45:39,291
These are long-term medicine.
614
00:45:39,291 --> 00:45:40,666
He needs his rescue inhaler, not this.
615
00:45:40,791 --> 00:45:41,916
I'll be right back.
616
00:45:42,041 --> 00:45:43,250
Don't let him lie down!
617
00:46:07,041 --> 00:46:07,875
Ho Yan!
618
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Hurry!
619
00:46:32,625 --> 00:46:33,791
What's going on?
620
00:46:34,750 --> 00:46:36,666
Where's Bobby?
621
00:46:37,625 --> 00:46:38,750
Why is she here?
622
00:46:39,416 --> 00:46:40,625
What happened?
623
00:46:41,125 --> 00:46:42,750
Bobby--
624
00:46:45,000 --> 00:46:46,750
Where did you go?
625
00:46:48,750 --> 00:46:51,166
Where did you go?
626
00:46:51,375 --> 00:46:53,416
Uncle, Auntie.
627
00:46:55,375 --> 00:46:57,125
The clinic is packed.
628
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Why did she take Bobby to the clinic?
629
00:47:06,750 --> 00:47:07,750
Eat more.
630
00:47:07,791 --> 00:47:08,875
Don't be shy.
631
00:47:16,125 --> 00:47:17,666
What do you call her?
632
00:47:17,750 --> 00:47:19,250
Panda.
633
00:47:20,041 --> 00:47:21,750
Panda, come here.
634
00:47:21,791 --> 00:47:23,000
Let's eat together.
635
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
She's not eating with us!
636
00:47:27,250 --> 00:47:29,750
It's all your fault this happened.
637
00:47:29,875 --> 00:47:30,625
I can explain--
638
00:47:30,625 --> 00:47:32,291
--You don't have to defend them.
639
00:47:33,000 --> 00:47:35,250
You of all people should know how severe the situation could become.
640
00:47:36,750 --> 00:47:39,791
What if it's the others and not her who saw the girl?
641
00:47:39,875 --> 00:47:41,625
Have you thought about that?
642
00:47:42,875 --> 00:47:43,291
Panda.
643
00:47:44,375 --> 00:47:44,791
Come here—
644
00:47:46,000 --> 00:47:47,875
It's just a meal!
645
00:47:50,041 --> 00:47:50,875
Ignore her.
646
00:47:50,875 --> 00:47:51,750
Let's eat.
647
00:47:54,750 --> 00:47:56,000
Eat!
648
00:48:12,166 --> 00:48:13,875
She's still not eating?
649
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
Has Mei Yun left?
650
00:48:17,250 --> 00:48:17,875
Yes.
651
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
Let's sleep.
652
00:48:19,666 --> 00:48:21,000
Maybe she will come down later.
653
00:48:22,125 --> 00:48:24,041
Come here, Bobby.
654
00:48:28,875 --> 00:48:30,750
Can you believe this?
655
00:48:42,875 --> 00:48:44,000
Hey!
656
00:48:48,666 --> 00:48:51,875
If you don't eat it, I will.
657
00:48:56,000 --> 00:48:58,875
I found a way to take you to the other side,
658
00:48:59,041 --> 00:49:01,875
where you can be with people of your own kind,
659
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
maybe even your family.
660
00:49:04,041 --> 00:49:06,291
But if you don't eat,
661
00:49:06,375 --> 00:49:08,250
I'm not going to help you anymore.
662
00:49:24,250 --> 00:49:27,750
Sit down when you eat, Panda.
663
00:49:35,250 --> 00:49:36,875
Hide!
664
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Coming!
665
00:49:46,250 --> 00:49:47,250
What's the matter?
666
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Aren't you going to invite us in?
667
00:49:53,375 --> 00:49:55,250
My family is asleep.
668
00:50:04,250 --> 00:50:08,666
Do they sleep with their eyes open?
669
00:50:10,250 --> 00:50:11,666
Today is not Inspection Day.
670
00:50:11,750 --> 00:50:14,000
You have no right to come in.
671
00:50:26,375 --> 00:50:27,875
I'm telling you now,
672
00:50:27,875 --> 00:50:30,250
today is Inspection Day.
673
00:50:31,291 --> 00:50:32,375
Step aside.
674
00:50:33,166 --> 00:50:35,250
I want to talk to Vincent.
675
00:50:35,791 --> 00:50:37,041
I said, step aside.
676
00:50:38,291 --> 00:50:40,000
I want to talk to Vincent.
677
00:50:45,375 --> 00:50:47,041
You have two choices.
678
00:50:47,250 --> 00:50:50,041
One: You step aside.
679
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Two: I shoot you right here.
680
00:50:56,291 --> 00:50:59,875
Then your family's next.
681
00:51:09,250 --> 00:51:10,875
What do you want from us?
682
00:51:19,041 --> 00:51:21,875
We're missing at least 7 packs of our asthma medicine.
683
00:51:23,041 --> 00:51:27,625
Interestingly, the same type you needed.
684
00:51:30,750 --> 00:51:37,041
Did you or did you not ask her to steal the medicine for you?
685
00:51:38,041 --> 00:51:39,375
I didn't take them.
686
00:51:39,375 --> 00:51:40,750
You've no proof!
687
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
Where's the boy?
688
00:51:45,250 --> 00:51:46,791
Look for the boy.
689
00:51:47,000 --> 00:51:48,875
-My son... -Ma'am!
690
00:51:49,666 --> 00:51:50,750
Sit down.
691
00:51:51,875 --> 00:51:54,000
Don't make me shoot.
692
00:51:55,166 --> 00:51:57,166
What were you doing here?
693
00:51:58,750 --> 00:51:59,541
Huh?
694
00:51:59,875 --> 00:52:01,041
I had to pee.
695
00:52:01,875 --> 00:52:02,750
Pee?
696
00:52:05,125 --> 00:52:09,166
Bobby! Come here!
697
00:52:09,750 --> 00:52:11,250
Went to pee, he said.
698
00:52:16,625 --> 00:52:18,875
We found these, boss.
699
00:52:21,000 --> 00:52:22,250
These belong to my son!
700
00:52:22,500 --> 00:52:24,291
These are ours!
701
00:52:24,291 --> 00:52:26,166
My son needs them!
702
00:52:29,000 --> 00:52:29,875
Confiscate these.
703
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
Give them back.
704
00:52:31,250 --> 00:52:32,166
Don't!
705
00:52:32,250 --> 00:52:34,125
-Ah Seng! -Dad!
706
00:52:34,166 --> 00:52:35,375
I'm okay.
707
00:52:47,750 --> 00:52:49,916
Leave us alone.
708
00:53:05,041 --> 00:53:06,250
Let them come.
709
00:53:08,875 --> 00:53:09,750
Bobby!
710
00:53:09,750 --> 00:53:11,250
He just had an attack today!
711
00:53:11,250 --> 00:53:17,666
-Please let him go. -Stay there! Don't move!
712
00:53:18,375 --> 00:53:20,041
I said don't move!
713
00:53:24,041 --> 00:53:25,791
Are you done?
714
00:53:27,041 --> 00:53:29,750
Are you done crying?
715
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
Look, if um--
716
00:53:36,625 --> 00:53:38,375
What is your name?
717
00:53:39,250 --> 00:53:40,250
Answer me!
718
00:53:40,750 --> 00:53:42,875
Bobby.
719
00:53:43,166 --> 00:53:45,375
As long as Bobby tells me
720
00:53:45,375 --> 00:53:47,791
where he hid the medicine,
721
00:53:47,875 --> 00:53:49,291
then nothing will happen.
722
00:53:49,375 --> 00:53:50,750
Tell him.
723
00:53:52,875 --> 00:53:54,666
Say it!
724
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
Inside the rice cooker.
725
00:54:13,875 --> 00:54:15,166
It's empty.
726
00:54:17,791 --> 00:54:20,250
You're dead!
727
00:54:20,875 --> 00:54:23,375
You little liar!
728
00:54:24,375 --> 00:54:28,041
Don't shoot! This is not his fault!
729
00:54:28,166 --> 00:54:32,666
Open your mouth!
730
00:54:33,000 --> 00:54:35,875
Everybody quiet!
731
00:54:48,000 --> 00:54:51,041
Step aside!
732
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Bobby!
733
00:54:58,041 --> 00:55:02,750
Don't move!
734
00:55:15,166 --> 00:55:18,875
Check the attic.
735
00:55:39,750 --> 00:55:42,166
I'm a reasonable man.
736
00:55:43,625 --> 00:55:47,875
I won't punish anyone if there is no proof.
737
00:55:49,875 --> 00:55:51,666
There's nothing up here.
738
00:55:54,666 --> 00:55:56,000
Nothing up there, boss.
739
00:56:05,375 --> 00:56:09,041
Since none of you want to tell the truth,
740
00:56:09,041 --> 00:56:10,375
I have no choice.
741
00:56:12,791 --> 00:56:13,791
Arrest them!
742
00:56:13,875 --> 00:56:14,291
What?
743
00:56:14,375 --> 00:56:18,375
Face the wall!
744
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
Boss!
745
00:56:24,791 --> 00:56:26,250
They didn't commit any crime!
746
00:56:27,750 --> 00:56:30,250
If you want to punish anyone, then punish me!
747
00:56:34,750 --> 00:56:36,000
Alright.
748
00:57:13,666 --> 00:57:15,541
What are you trying to do?
749
00:57:15,791 --> 00:57:17,666
Don’t move!
750
00:57:28,250 --> 00:57:29,625
Mum!
751
00:57:30,125 --> 00:57:32,875
Yan!
752
00:57:34,000 --> 00:57:38,250
Let go of me!
753
00:57:40,041 --> 00:57:42,000
What do you want--
754
00:58:01,291 --> 00:58:02,875
How old are you?
755
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Don't be afraid.
756
00:58:11,125 --> 00:58:16,000
I'm just offering you a chance to save your family.
757
00:58:17,875 --> 00:58:23,750
Stealing is a very serious offense.
758
00:58:25,041 --> 00:58:26,875
You can't do this to us.
759
00:58:26,875 --> 00:58:28,750
You found nothing.
760
00:58:37,750 --> 00:58:42,875
Whether you did it or not,
761
00:58:43,875 --> 00:58:48,041
I can ignore if I want to.
762
00:58:51,375 --> 00:58:54,041
Do you understand what I'm saying?
763
00:59:05,250 --> 00:59:13,875
Who else could protect you and your family besides me?
764
00:59:16,375 --> 00:59:18,000
Am I right?
765
00:59:20,166 --> 00:59:22,041
Vincent's here.
766
00:59:25,375 --> 00:59:26,125
What's going on?
767
00:59:26,125 --> 00:59:27,291
Vincent.
768
00:59:27,291 --> 00:59:29,041
Uncle Vincent, help us!
769
00:59:29,791 --> 00:59:31,125
Don't mess around!
770
00:59:31,125 --> 00:59:33,750
Vincent! Why are you here?
771
00:59:34,375 --> 00:59:35,625
Yan.
772
00:59:35,625 --> 00:59:36,875
Did he do anything to you?
773
00:59:36,875 --> 00:59:38,125
No.
774
00:59:38,250 --> 00:59:42,625
I went to your camp and they told me you're here.
775
00:59:42,791 --> 00:59:45,375
What the hell are you doing?
776
00:59:45,875 --> 00:59:48,500
I just came to talk to my friends.
777
00:59:48,500 --> 00:59:49,625
What's the big deal?
778
00:59:50,250 --> 00:59:52,041
You are breaking the law!
779
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
It's illegal!
780
00:59:56,541 --> 00:59:58,041
Hey! Don’t move!
781
01:00:13,250 --> 01:00:16,375
Boss! His uncle...
782
01:00:16,375 --> 01:00:18,291
You think I don't know who his uncle is?
783
01:00:21,750 --> 01:00:22,625
I know.
784
01:00:24,500 --> 01:00:26,541
His uncle,
785
01:00:26,541 --> 01:00:31,250
our respected “District Officer”.
786
01:00:33,875 --> 01:00:41,125
That bastard's been smuggling furniture to the other side!
787
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
You're all here as witness.
788
01:00:45,791 --> 01:00:48,791
We're doing what's best for our people.
789
01:00:49,041 --> 01:00:50,750
What about them?
790
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
They're busy being friends with the Malays!
791
01:00:54,041 --> 01:00:57,000
I've tolerated these traitors long enough.
792
01:01:04,041 --> 01:01:09,041
Especially you, you little suck up!
793
01:02:00,125 --> 01:02:02,791
If your grandma hadn't begged my mom,
794
01:02:03,750 --> 01:02:05,500
to ask me to protect you,
795
01:02:05,500 --> 01:02:07,250
take care of you,
796
01:02:09,041 --> 01:02:11,000
I'd have killed you long ago.
797
01:02:14,000 --> 01:02:16,375
You better behave tomorrow.
798
01:02:18,125 --> 01:02:20,791
Or else, not even my mom can save you.
799
01:02:47,041 --> 01:02:48,041
They are guarding the house.
800
01:02:50,250 --> 01:02:51,000
Bobby.
801
01:02:51,416 --> 01:02:52,750
Where's Panda?
802
01:02:56,250 --> 01:03:03,166
Panda!
803
01:03:18,750 --> 01:03:20,000
We can't stay here any longer.
804
01:03:20,250 --> 01:03:21,875
Let's go find my brother in Area 531.
805
01:03:23,000 --> 01:03:25,375
But they're guarding outside.
806
01:03:34,875 --> 01:03:36,916
We leave as soon as the curfew ends.
807
01:03:57,916 --> 01:03:59,666
Pack as much as you can.
808
01:04:09,791 --> 01:04:11,500
You know we can't bring her with us.
809
01:04:11,791 --> 01:04:13,125
There are checkpoints everywhere.
810
01:04:16,625 --> 01:04:22,375
She won't stand a chance all by herself.
811
01:04:26,375 --> 01:04:27,500
Quickly go pack.
812
01:04:41,875 --> 01:04:44,375
Hey pretty, morning!
813
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
Miss us already?
814
01:04:47,000 --> 01:04:49,541
I was just dreaming about you.
815
01:04:50,000 --> 01:04:51,750
My mom has prepared breakfast.
816
01:04:51,791 --> 01:04:53,000
She told me to invite you guys.
817
01:04:55,125 --> 01:04:56,625
I'm hungry.
818
01:04:57,041 --> 01:04:59,291
No one goes in and out, remember?
819
01:05:00,125 --> 01:05:01,541
Bring us the food.
820
01:05:03,625 --> 01:05:04,625
Wait!
821
01:05:17,625 --> 01:05:18,041
Let’s eat.
822
01:05:18,291 --> 01:05:19,125
I’m hungry.
823
01:05:24,291 --> 01:05:26,000
Look for the key!
824
01:05:27,416 --> 01:05:28,000
Hurry!
825
01:05:28,875 --> 01:05:30,041
I found it!
826
01:05:30,375 --> 01:05:31,291
Take our luggages and leave!
827
01:05:34,791 --> 01:05:36,166
Go help your mom!
828
01:05:36,625 --> 01:05:37,791
Hurry up!
829
01:07:56,125 --> 01:07:57,000
Beardman calling.
830
01:08:01,500 --> 01:08:03,250
Flying Dragon to Beardman, speak.
831
01:08:03,541 --> 01:08:05,125
Botak killed our men!
832
01:08:05,125 --> 01:08:06,541
And ran away with the family!
833
01:08:11,000 --> 01:08:12,375
Botak!
834
01:08:22,500 --> 01:08:24,041
Flying Dragon to all checkpoints.
835
01:08:25,041 --> 01:08:27,625
Stop Botak and the family.
836
01:08:28,666 --> 01:08:29,750
I repeat.
837
01:08:30,375 --> 01:08:33,291
Stop Botak and the family.
838
01:08:49,250 --> 01:08:49,875
Turn left.
839
01:08:50,000 --> 01:08:50,750
We go round the factory.
840
01:08:51,250 --> 01:08:53,416
Just drop me off somewhere after the checkpoint.
841
01:08:54,625 --> 01:08:57,125
You'll be safe outside of 410(C).
842
01:08:57,125 --> 01:08:58,791
You're not coming with us?
843
01:08:58,791 --> 01:08:59,875
Those guys are crazy!
844
01:09:01,375 --> 01:09:03,125
My grandparents are still here.
845
01:09:03,625 --> 01:09:08,416
Tell the others what happened here when you get there.
846
01:09:10,041 --> 01:09:11,750
I'll tell them I was forced by you guys.
847
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
It'll be okay.
848
01:09:46,625 --> 01:09:47,625
For unity and glory.
849
01:09:49,000 --> 01:09:50,500
We received a telegram yesterday,
850
01:09:50,500 --> 01:09:52,000
saying there's been a mistake.
851
01:09:52,500 --> 01:09:55,250
This family is supposed to be relocated in Area 400.
852
01:09:55,250 --> 01:09:57,000
Boss told me to escort them over.
853
01:09:57,416 --> 01:09:58,500
Get out of the van.
854
01:09:59,250 --> 01:10:00,500
I've already checked their luggage.
855
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
I said, get out of the van!
856
01:10:09,250 --> 01:10:10,541
Don't waste time.
857
01:10:11,416 --> 01:10:14,000
Boss told me to send them away as soon as possible.
858
01:10:14,000 --> 01:10:15,666
Boss gave the order, everyone gets off the van.
859
01:10:16,875 --> 01:10:18,250
Go!
860
01:10:21,416 --> 01:10:22,541
Mei Yun!
861
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
Be careful!
862
01:10:32,250 --> 01:10:33,125
Lie down!
863
01:10:43,375 --> 01:10:46,041
[Attention, residents of 410(C)!]
864
01:10:46,041 --> 01:10:48,125
[Please remain vigilant at all times.]
865
01:10:48,125 --> 01:10:51,125
[Report any outsiders promptly.]
866
01:10:51,125 --> 01:10:55,250
[Curfew in effect: 8 PM - 8 AM.]
867
01:10:55,250 --> 01:10:59,625
[Strictly adhere to curfew, violators bear consequences.]
868
01:10:59,625 --> 01:11:02,916
[Unity benefits everyone in the community.]
869
01:11:03,000 --> 01:11:06,541
[Everyone is responsible for maintaining segregation.]
870
01:11:06,541 --> 01:11:08,541
[For unity and glory!]
871
01:11:48,750 --> 01:11:50,250
Shan?
872
01:11:50,291 --> 01:11:51,791
Are you guys okay?
873
01:11:55,541 --> 01:11:56,666
Shan!
874
01:11:56,666 --> 01:11:57,750
Yan!
875
01:11:57,750 --> 01:11:59,250
Bobby!
876
01:12:00,541 --> 01:12:03,375
Are you okay, Shan?
877
01:12:03,500 --> 01:12:05,125
Get up!
878
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Bobby!
879
01:12:06,875 --> 01:12:07,250
Bobby!
880
01:12:08,375 --> 01:12:09,500
I'll get you out.
881
01:12:13,500 --> 01:12:14,791
Get out!
882
01:12:15,291 --> 01:12:16,375
Get out, Bobby!
883
01:12:16,375 --> 01:12:17,291
Get out!
884
01:12:17,666 --> 01:12:18,750
Bobby!
885
01:12:19,125 --> 01:12:20,500
Don't do this to me!
886
01:12:20,500 --> 01:12:22,000
Shan!
887
01:12:22,000 --> 01:12:23,375
Get out!
888
01:12:24,666 --> 01:12:27,875
Don't leave me alone.
889
01:12:36,000 --> 01:12:36,875
Over there!
890
01:12:39,125 --> 01:12:40,250
They crashed over there!
891
01:12:41,125 --> 01:12:41,875
Over there!
892
01:12:47,750 --> 01:12:48,416
Come here!
893
01:12:59,416 --> 01:12:59,916
Come here!
894
01:14:45,250 --> 01:14:46,500
You're very lucky.
895
01:15:05,375 --> 01:15:06,791
Stop crying.
896
01:15:11,666 --> 01:15:16,500
I'm sorry for everything that has happened.
897
01:15:19,000 --> 01:15:22,375
We've already done so much for your family.
898
01:15:23,666 --> 01:15:26,125
We dug a large hole in the backyard.
899
01:15:26,875 --> 01:15:30,875
We buried your mother and brother ceremoniously.
900
01:15:56,041 --> 01:15:58,875
They always load the furniture the day before.
901
01:15:59,291 --> 01:16:03,041
You hide inside a wardrobe or something.
902
01:16:03,041 --> 01:16:05,875
Don't come out until you're on the other side.
903
01:16:05,875 --> 01:16:06,375
Okay?
904
01:16:08,750 --> 01:16:11,541
My family's last wish was to keep you safe.
905
01:16:12,250 --> 01:16:14,291
You must get to the other side.
906
01:16:15,166 --> 01:16:15,875
You must.
907
01:16:46,625 --> 01:16:47,500
I promise you.
908
01:16:49,291 --> 01:16:53,916
You'll reunite with your father very soon.
909
01:16:59,375 --> 01:17:04,791
So you don't have to worry tonight.
910
01:17:08,041 --> 01:17:09,125
Take a good rest.
911
01:17:10,875 --> 01:17:11,875
I'll see you tomorrow.
912
01:17:33,791 --> 01:17:37,000
Why don't you just do her, boss?
913
01:17:38,125 --> 01:17:41,000
While she cries right beside my ear and spoils my mood?
914
01:17:41,750 --> 01:17:43,000
Sicko.
915
01:17:47,541 --> 01:17:50,000
But sooner or later, we'll kill her father too.
916
01:17:50,000 --> 01:17:51,625
She's never going to stop crying.
917
01:17:52,250 --> 01:17:54,250
Do you think I'm going to tell her that?
918
01:17:55,666 --> 01:17:57,875
Make sure we have enough men to guard the checkpoints.
919
01:17:58,291 --> 01:18:00,500
We must find the bastard tonight no matter what.
920
01:18:01,000 --> 01:18:01,875
Roger!
921
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
Dad!
922
01:18:14,000 --> 01:18:15,875
Are you alright?
923
01:18:31,166 --> 01:18:32,541
Mom and Bobby--
924
01:18:35,375 --> 01:18:36,916
I know.
925
01:18:36,916 --> 01:18:38,625
I thought you were dead too.
926
01:18:39,500 --> 01:18:40,750
I'm such a stupid…
927
01:18:51,791 --> 01:18:52,625
Where's Panda?
928
01:18:54,041 --> 01:18:56,791
Panda! Panda!
929
01:18:57,625 --> 01:18:58,291
Panda!
930
01:19:46,541 --> 01:19:48,000
What are you doing?
931
01:19:48,000 --> 01:19:48,875
Get into the truck.
932
01:19:54,666 --> 01:19:56,875
You're going to get us killed.
933
01:19:57,625 --> 01:19:58,375
Start the engine.
934
01:20:02,166 --> 01:20:03,250
Start the engine.
935
01:20:31,625 --> 01:20:32,666
We're going with you today.
936
01:20:34,000 --> 01:20:35,125
I want to meet a friend.
937
01:20:35,625 --> 01:20:37,416
Oh, okay.
938
01:20:42,916 --> 01:20:43,750
New guy?
939
01:20:44,125 --> 01:20:48,125
Yeah, I'm training him.
940
01:21:03,250 --> 01:21:05,750
Your plan is never going to work.
941
01:21:05,875 --> 01:21:07,750
We'd be gunned down immediately!
942
01:21:08,875 --> 01:21:11,375
Let's stop this before it's too late.
943
01:21:15,375 --> 01:21:17,375
Even if I manage to drive the truck over,
944
01:21:17,375 --> 01:21:19,750
you and your daughter are not going to survive.
945
01:21:20,166 --> 01:21:22,875
Forget about coming back out!
946
01:22:20,291 --> 01:22:21,125
Mr. Hamid.
947
01:22:24,000 --> 01:22:27,541
I've heard so much about you.
948
01:22:31,125 --> 01:22:33,500
So you are the one who killed Eddie,
949
01:22:33,500 --> 01:22:36,000
my best friend since primary school?
950
01:22:39,000 --> 01:22:42,125
I'm now your best friend.
951
01:22:44,375 --> 01:22:45,041
One more thing.
952
01:22:47,250 --> 01:22:49,000
I want to raise the price.
953
01:22:50,125 --> 01:22:51,000
By 20%.
954
01:22:54,000 --> 01:22:55,125
Come on. Mr. Hamid.
955
01:22:56,666 --> 01:22:59,750
I know how much you're selling to the Indians!
956
01:23:02,125 --> 01:23:03,750
I still don't like you.
957
01:23:06,375 --> 01:23:09,000
But as white men say,
958
01:23:10,791 --> 01:23:14,125
"Life goes on".
959
01:23:14,125 --> 01:23:14,375
Right?
960
01:23:23,750 --> 01:23:25,875
So, our deal is on?
961
01:23:26,500 --> 01:23:27,250
Sure.
962
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
15%.
963
01:24:19,000 --> 01:24:20,166
Stay here.
964
01:25:30,541 --> 01:25:32,125
I've got to show this to my girlfriend.
965
01:25:38,166 --> 01:25:39,416
Stop fooling around!
966
01:25:41,500 --> 01:25:43,125
Golden Snake to Flying Dragon.
967
01:25:43,500 --> 01:25:45,000
The girl is gone.
968
01:25:45,000 --> 01:25:46,791
I repeat, the girl is gone.
969
01:25:50,041 --> 01:25:50,750
Hey!
970
01:25:50,750 --> 01:25:52,541
Stop!
971
01:25:53,875 --> 01:25:54,125
Hey!
972
01:25:55,750 --> 01:25:56,041
You!
973
01:25:57,166 --> 01:25:58,250
Turn around!
974
01:25:59,875 --> 01:26:00,750
What's the matter?
975
01:26:04,541 --> 01:26:06,000
I need to inspect the furniture.
976
01:26:07,541 --> 01:26:09,125
Inspecting now?
977
01:26:09,125 --> 01:26:10,000
Are you screwing me over?
978
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
I'm cancelling the deal--
979
01:26:12,500 --> 01:26:14,125
Get out and shut the doors.
980
01:26:14,125 --> 01:26:15,000
Hurry!
981
01:26:15,875 --> 01:26:17,000
Hurry!
982
01:26:23,041 --> 01:26:24,791
Okay.
983
01:26:24,791 --> 01:26:27,041
Calm down.
984
01:26:27,875 --> 01:26:29,875
I have no problem with you people, okay?
985
01:26:32,041 --> 01:26:33,625
Ni Hao Ma?
986
01:26:33,625 --> 01:26:34,875
See, I speak Chinese--
987
01:26:34,875 --> 01:26:36,041
Shut up!
988
01:26:36,041 --> 01:26:37,291
I read the newspapers,
989
01:26:37,291 --> 01:26:38,500
you're no different from Eddie!
990
01:26:40,041 --> 01:26:41,541
Tell them to put down all the guns!
991
01:26:41,541 --> 01:26:42,750
Tell them!
992
01:26:43,500 --> 01:26:44,541
Do as he says.
993
01:26:46,666 --> 01:26:47,125
Hey.
994
01:26:48,541 --> 01:26:49,541
Are you crazy?
995
01:26:50,541 --> 01:26:52,750
Sending your daughter to the Malays
996
01:26:52,750 --> 01:26:54,125
will only be a dead end.
997
01:26:56,000 --> 01:26:56,875
Put down your guns!
998
01:26:58,666 --> 01:26:59,416
Ho!
999
01:27:00,875 --> 01:27:02,625
20%!
1000
01:27:05,125 --> 01:27:06,125
25%!
1001
01:27:06,125 --> 01:27:07,375
And first shipment free.
1002
01:27:07,750 --> 01:27:08,375
You fuck!
1003
01:27:08,750 --> 01:27:09,375
Fine!
1004
01:27:09,375 --> 01:27:10,625
25%!
1005
01:27:38,250 --> 01:27:40,000
Fuck you, Ho!
1006
01:27:43,041 --> 01:27:45,041
What?
1007
01:27:45,041 --> 01:27:46,291
Fuck you!
1008
01:27:46,625 --> 01:27:47,875
You're still alive, aren't you?
1009
01:27:55,041 --> 01:27:56,875
What the hell are you standing there for?
1010
01:27:56,875 --> 01:27:57,875
Shoot!
1011
01:28:04,500 --> 01:28:05,250
What's up?
1012
01:28:05,666 --> 01:28:06,625
What are you doing?
1013
01:28:08,000 --> 01:28:09,041
Chase the truck!
1014
01:28:18,666 --> 01:28:22,125
Keris Jawa to Border Checkpoint A.
1015
01:28:22,625 --> 01:28:26,916
We'll chase after 10 minutes.
1016
01:28:28,875 --> 01:28:29,750
What?
1017
01:28:31,916 --> 01:28:32,791
What the hell are you doing?
1018
01:28:32,791 --> 01:28:33,166
Huh?
1019
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
30%.
1020
01:28:44,041 --> 01:28:44,375
Hey!
1021
01:28:44,875 --> 01:28:45,375
Hey!
1022
01:28:47,000 --> 01:28:51,750
Do as I say or the deal's off!
1023
01:28:53,666 --> 01:28:58,500
After that, you and your people can go to hell.
1024
01:29:00,291 --> 01:29:01,875
Oh, yeah?
1025
01:29:02,625 --> 01:29:05,291
So we just follow your orders?
1026
01:29:06,916 --> 01:29:09,041
In your dreams!
1027
01:29:27,250 --> 01:29:31,791
Stop! Stop!
1028
01:29:39,750 --> 01:29:43,500
Another one!
1029
01:29:45,500 --> 01:29:47,250
What's the score now?
1030
01:29:47,875 --> 01:29:49,125
4-0?
1031
01:29:49,125 --> 01:29:50,541
Or 4-1?
1032
01:29:57,375 --> 01:29:58,541
It's unfair!
1033
01:29:58,541 --> 01:29:59,375
Hey!
1034
01:30:00,291 --> 01:30:01,541
I won fair and square, okay?
1035
01:30:02,875 --> 01:30:05,375
I'm saying nothing is fair here!
1036
01:30:05,375 --> 01:30:07,750
Moved us here to this godforsaken place.
1037
01:30:07,750 --> 01:30:10,375
Trying to starve Indian people to death?
1038
01:30:10,375 --> 01:30:13,750
Even the buffer zone has more resources!
1039
01:30:13,875 --> 01:30:16,375
Siva, nobody asked you to vote yes.
1040
01:30:16,541 --> 01:30:18,875
I bloody did the right thing!
1041
01:30:18,875 --> 01:30:22,250
At least I don't have to see my bloody racist boss's stupid face.
1042
01:30:22,750 --> 01:30:24,000
And you should thank me too.
1043
01:30:24,000 --> 01:30:29,375
The hospital never promoted you because of your bloody skin.
1044
01:30:30,500 --> 01:30:34,541
You know your colleagues are all racists and you're just in denial.
1045
01:30:34,750 --> 01:30:37,500
Siva, you have to shut up!
1046
01:32:08,250 --> 01:32:09,916
You can come out now.
1047
01:32:11,250 --> 01:32:12,750
My dad--
1048
01:32:23,000 --> 01:32:24,166
I'll go get help.
1049
01:32:26,000 --> 01:32:27,916
Just go, run...
1050
01:32:28,625 --> 01:32:29,500
Run!
1051
01:32:33,916 --> 01:32:38,416
What's your name?
1052
01:32:39,916 --> 01:32:41,000
Raifa.
1053
01:32:42,666 --> 01:32:44,375
Raifa.
1054
01:32:44,375 --> 01:32:46,291
It's a--
1055
01:32:49,000 --> 01:32:51,375
It's a beautiful name.
1056
01:32:53,625 --> 01:32:57,375
Auntie Koo!67991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.