All language subtitles for PENDATANG (2023) full movie - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:03,875 [Attention, residents of 410(C)!] 2 00:00:03,875 --> 00:00:05,875 [Please remain vigilant at all times.] 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,875 [Report any outsiders promptly.] 4 00:00:08,875 --> 00:00:13,041 [Curfew in effect: 8 PM - 8 AM.] 5 00:00:13,041 --> 00:00:17,375 [Strictly adhere to curfew, violators bear consequences.] 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,750 [Unity benefits everyone in the community.] 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,375 [Everyone is responsible for maintaining segregation.] 8 00:00:24,375 --> 00:00:25,750 [For unity and glory!] 9 00:02:06,375 --> 00:02:07,625 Come on in. 10 00:02:10,875 --> 00:02:12,166 They must be kidding me. 11 00:02:13,250 --> 00:02:13,875 Wait here. 12 00:02:17,500 --> 00:02:18,750 Wait here with your sister. 13 00:02:18,750 --> 00:02:20,000 Could have dust mites inside. 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,125 I want to go too. 15 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 Dad told us to wait here. 16 00:02:25,000 --> 00:02:25,791 You stay here. 17 00:02:26,750 --> 00:02:27,625 Sis! 18 00:02:38,125 --> 00:02:39,250 Never been to a Malay house before? 19 00:02:42,125 --> 00:02:46,250 We can't live here, Vincent. 20 00:02:46,750 --> 00:02:49,375 I'm sure there are many houses closer to town. 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,375 Yes, there are. 22 00:02:51,375 --> 00:02:53,166 But they are all assigned. 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 You drew the lot, Mr. Wong. 24 00:02:56,875 --> 00:03:00,625 Everyone must abide by the rules or there will be chaos. 25 00:03:01,750 --> 00:03:04,500 Besides, you're very lucky: 26 00:03:04,500 --> 00:03:07,375 This place is fully furnished. 27 00:03:07,375 --> 00:03:10,125 In many other houses, people would rather burn 28 00:03:10,125 --> 00:03:11,541 the furniture than let us use them. 29 00:03:11,875 --> 00:03:14,125 I don't care about their furniture. 30 00:03:15,750 --> 00:03:17,125 Come on, Vincent. 31 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 You're in charge of the relocation of the entire Area 410(C). 32 00:03:20,041 --> 00:03:21,625 I'm sure you can do something? 33 00:03:29,750 --> 00:03:34,250 Mr. Wong, the ringgit isn't worth much nowadays. 34 00:03:34,250 --> 00:03:38,166 Our currency has become worthless ever since Sabah and Sarawak quit. 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,875 I've got some US dollars! Vincent! 36 00:03:43,041 --> 00:03:44,750 RO to Flying Dragon. 37 00:03:45,875 --> 00:03:47,625 RO to Flying Dragon. 38 00:03:50,041 --> 00:03:51,750 RO to Flying Dragon. 39 00:03:51,875 --> 00:03:52,791 Vincent! 40 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Vincent! 41 00:03:54,625 --> 00:03:56,250 RO to Flying Dragon. 42 00:04:17,791 --> 00:04:21,041 RO to Flying Dragon. 43 00:04:22,375 --> 00:04:23,250 Vincent. 44 00:04:23,250 --> 00:04:27,000 Ho Kar Leong, I know you can hear me. 45 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 How about this? 46 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 Rules are rules, Mr. Wong. 47 00:04:33,000 --> 00:04:35,875 Sign the paper and the house is yours. 48 00:04:39,625 --> 00:04:41,541 My son has asthma. 49 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 How do we get help if he has an attack? 50 00:04:43,375 --> 00:04:45,625 We don’t have a car or a phone connection. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,250 I don't make the rules, Mr. Wong. 52 00:04:49,875 --> 00:04:51,000 Don't worry. 53 00:04:51,000 --> 00:04:54,125 We will prepare temporary transportation for you. 54 00:04:54,166 --> 00:04:55,000 Okay? 55 00:04:55,625 --> 00:04:57,375 Flying Dragon to RO. 56 00:05:32,041 --> 00:05:33,250 Flying Dragon to RO. 57 00:05:35,875 --> 00:05:37,291 Looking for me? 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,416 This is Ho Kar Leong. 59 00:05:43,416 --> 00:05:46,541 His team is in charge of security and rationing. 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Ho, is it? 61 00:05:48,791 --> 00:05:50,875 I've always wanted to join the self-defence team. 62 00:05:50,875 --> 00:05:54,625 If it weren't for you, we Chinese would definitely have a hard time. 63 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 We're just taking care of our people. 64 00:06:10,875 --> 00:06:11,875 What? 65 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Everything is here. 66 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 There's no need to check. 67 00:06:18,000 --> 00:06:19,541 I'm just kidding. 68 00:06:19,541 --> 00:06:22,125 Go ahead and do your thing. 69 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 Vincent. 70 00:06:30,875 --> 00:06:33,250 Is this the transportation you talked about? 71 00:06:34,000 --> 00:06:34,750 Yes. 72 00:06:36,125 --> 00:06:41,041 You'll be able to use the cars once gas rationing is open to the public. 73 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Vincent. 74 00:06:53,750 --> 00:06:54,375 Yes? 75 00:06:54,500 --> 00:06:56,791 My son's medicine is running out. 76 00:06:56,875 --> 00:06:58,166 Mr. Wong. 77 00:06:58,166 --> 00:07:00,000 If you don't sign the paper and accept the house, 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 you're not considered a resident of 410 (C). 79 00:07:02,000 --> 00:07:04,375 And if you're not a resident of 410(C), 80 00:07:04,375 --> 00:07:06,000 I can't help you with anything. 81 00:07:11,750 --> 00:07:13,250 Don't look at me. 82 00:07:13,291 --> 00:07:15,000 I'm not the one who voted yes. 83 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 Now you can get anything you need from them. 84 00:07:29,750 --> 00:07:30,375 Bro, may I know-- 85 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 --Yeah, yeah. 86 00:07:31,375 --> 00:07:32,750 Bring me the form. 87 00:07:37,625 --> 00:07:44,125 Fill up what you need here. 88 00:07:44,125 --> 00:07:45,625 and pass it to Vincent. 89 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 And Vincent will pass back to us. 90 00:07:48,500 --> 00:07:49,750 Don't worry. 91 00:07:49,750 --> 00:07:51,000 It's just SOP. 92 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Proper consideration will be given to all requests. 93 00:07:54,500 --> 00:07:56,375 Unless-- 94 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 --we find out you're a traitor to your own race. 95 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Of course not. 96 00:08:00,041 --> 00:08:01,541 Are you sure? 97 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Ma’am. 98 00:08:04,916 --> 00:08:06,125 Are you a traitor? 99 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Of course not. 100 00:08:07,791 --> 00:08:09,000 We are the good people. 101 00:08:11,666 --> 00:08:12,250 Thank you. 102 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 Botak. 103 00:08:24,666 --> 00:08:27,250 Done this so many times and you still need to read that? 104 00:08:35,000 --> 00:08:37,875 Under Section 1(6) of Segregation Act, 105 00:08:38,041 --> 00:08:41,166 any contact with a race other than one's own 106 00:08:41,250 --> 00:08:44,250 is deemed detrimental to the harmony and stability of the federation 107 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 and is thus strictly prohibited. 108 00:08:47,375 --> 00:08:51,000 Under Section 4(4), any person who does or attempts to do, 109 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 or conspires with any person 110 00:08:53,041 --> 00:08:55,875 to harbor a person other than one's own race, 111 00:08:56,041 --> 00:08:58,041 shall be guilty of an offense and shall, upon conviction, 112 00:08:58,250 --> 00:09:02,041 be liable for imprisenment for a term not less than 25 years 113 00:09:02,375 --> 00:09:04,000 Imprisonment. 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,625 Not “imprisenment". 115 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 Step aside. 116 00:09:09,375 --> 00:09:11,125 You heard it. 117 00:09:11,125 --> 00:09:12,000 You heard it. 118 00:09:12,750 --> 00:09:13,875 One more thing. 119 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 If you see any outsiders, 120 00:09:19,041 --> 00:09:20,625 report to us immediately. 121 00:09:20,875 --> 00:09:22,000 For sure. 122 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 Don't make it hard for yourself. 123 00:09:25,750 --> 00:09:26,541 For unity and glory! 124 00:09:26,666 --> 00:09:27,750 For unity and glory! 125 00:09:27,750 --> 00:09:29,500 -- for glory. 126 00:09:52,666 --> 00:09:54,375 Dad, can we request for guns? 127 00:09:54,375 --> 00:09:56,375 I wish. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 Guns are dangerous. 129 00:09:59,541 --> 00:10:02,125 Don't you ever go near one. 130 00:10:05,791 --> 00:10:08,250 Are you sure they will send us the medicine? 131 00:10:08,250 --> 00:10:09,875 Don't worry. 132 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 I'm the Relocation Officer here. 133 00:10:13,375 --> 00:10:16,000 Like it or not, they have to listen to me. 134 00:10:19,166 --> 00:10:24,500 By the way, consider the job at my uncle's factory. 135 00:10:33,500 --> 00:10:37,375 Every Wednesday here is Inspection Day. 136 00:10:37,375 --> 00:10:40,125 I'll come again then. 137 00:10:46,041 --> 00:10:48,875 Cheer up, Mr. Wong. 138 00:10:48,875 --> 00:10:50,875 As they say, 139 00:10:50,875 --> 00:10:53,125 you can't love what you don't know. 140 00:10:53,125 --> 00:10:55,125 Maybe when you get used to the place, 141 00:10:55,125 --> 00:10:57,375 you might fall in love with it. 142 00:13:28,875 --> 00:13:30,041 Bobby? 143 00:13:34,291 --> 00:13:35,375 Bobby?! 144 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Bobby! 145 00:13:41,875 --> 00:13:42,750 Get out now. 146 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 We're not done cleaning yet. 147 00:13:48,041 --> 00:13:48,875 I'm fine. 148 00:13:48,875 --> 00:13:49,666 See! 149 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Mom, come in here! 150 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 There's something upstairs. 151 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Come out now! 152 00:13:56,875 --> 00:13:57,625 Hey! 153 00:14:02,375 --> 00:14:04,250 There's a lot of dust here. 154 00:14:04,250 --> 00:14:05,750 Stay outside, will you? 155 00:14:08,000 --> 00:14:09,125 What is it? 156 00:14:09,125 --> 00:14:10,250 We don't have an upstairs. 157 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 What are you doing inside, Bobby? 158 00:14:14,000 --> 00:14:16,791 I heard something moving when I came in earlier. 159 00:14:17,041 --> 00:14:20,250 It moved from there to here. 160 00:14:25,041 --> 00:14:27,166 I swear there was! 161 00:14:29,625 --> 00:14:31,375 It's probably a cat. 162 00:14:31,875 --> 00:14:32,625 A cat?! 163 00:14:35,041 --> 00:14:36,625 Can you reach up there? 164 00:14:36,625 --> 00:14:39,041 I didn't see any ladder in this house. 165 00:14:39,875 --> 00:14:40,750 Wait. 166 00:14:51,375 --> 00:14:54,250 Mom, what is Dad doing? 167 00:14:54,791 --> 00:14:57,875 Do you remember what happened last time when you came near a cat? 168 00:14:57,875 --> 00:14:59,541 We can't have cats in the house. 169 00:15:00,291 --> 00:15:00,875 But-- 170 00:15:00,875 --> 00:15:02,250 --Stay away. 171 00:15:02,541 --> 00:15:03,750 What if the cat suddenly jumps out? 172 00:15:03,916 --> 00:15:05,000 Stay away. 173 00:15:08,000 --> 00:15:09,875 How about we scare it off? 174 00:15:11,250 --> 00:15:13,000 Good idea! 175 00:15:17,916 --> 00:15:20,000 Come here, Yan. 176 00:15:21,875 --> 00:15:24,375 Stay here to see if the cat escapes. 177 00:15:24,416 --> 00:15:25,125 Okay. 178 00:15:27,041 --> 00:15:28,125 Give me a hand, Shan. 179 00:15:28,625 --> 00:15:30,250 Bobby, come here. 180 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 What are you doing? 181 00:15:34,666 --> 00:15:36,625 What if it's a rat? 182 00:15:37,041 --> 00:15:38,875 Rats are afraid of dogs too, okay? 183 00:15:42,291 --> 00:15:43,750 Do you see the cat, Yan? 184 00:15:43,791 --> 00:15:45,000 No! 185 00:15:48,750 --> 00:15:50,500 Nothing came out. 186 00:15:50,666 --> 00:15:53,750 Bobby must have misheard or he's just trolling us. 187 00:15:57,041 --> 00:15:58,791 Lie to us again and we'll send you over to the Indian side. 188 00:15:59,041 --> 00:16:01,291 Sorry, okay? 189 00:16:01,375 --> 00:16:03,250 Sorry no cure! 190 00:16:04,250 --> 00:16:05,375 Do your own thing. 191 00:16:12,041 --> 00:16:12,916 Bobby. 192 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Come help me carry the luggage. 193 00:16:16,416 --> 00:16:17,375 Bobby! 194 00:16:17,375 --> 00:16:19,375 I'm coming. 195 00:16:29,541 --> 00:16:33,000 Let's check with Vincent if we can exchange some eggs for apples. 196 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Bobby can't eat them anyway. 197 00:16:35,875 --> 00:16:38,791 I miss eating the real roti planta. 198 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 Why can't the Mamak live with us? 199 00:16:41,541 --> 00:16:44,875 Are you saying the roti I make is not good enough for you? 200 00:16:46,875 --> 00:16:50,291 If we talk to Vincent about the eggs, 201 00:16:50,375 --> 00:16:52,625 he would most probably ask us to talk to Ho. 202 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 He seems so afraid of him. 203 00:16:54,875 --> 00:16:56,416 I don't like that guy, Ho. 204 00:16:56,875 --> 00:16:58,875 He and his gang are like thugs. 205 00:16:59,791 --> 00:17:01,250 What do you know about them? 206 00:17:01,250 --> 00:17:04,125 They are our Chinese heroes, okay? 207 00:17:04,166 --> 00:17:05,291 I'm warning you. 208 00:17:05,291 --> 00:17:07,125 Don't you ever think about joining them. 209 00:17:08,041 --> 00:17:08,750 Do you hear me? 210 00:17:11,041 --> 00:17:13,250 Don‘t think I don't know what you're thinking. 211 00:17:16,250 --> 00:17:17,791 And also, you. 212 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 Be careful when you're around that Ho guy. 213 00:17:21,041 --> 00:17:22,625 What has he got to do with me? 214 00:17:26,291 --> 00:17:27,125 Bobby. 215 00:17:28,500 --> 00:17:29,125 Bobby! 216 00:17:30,041 --> 00:17:31,500 Look down when you eat… 217 00:17:31,500 --> 00:17:32,541 or Dad may think you're possessed. 218 00:17:33,375 --> 00:17:33,750 Yeah. 219 00:17:45,375 --> 00:17:46,125 Mom, I'm going to bed. 220 00:17:46,666 --> 00:17:47,125 Okay. 221 00:17:47,375 --> 00:17:50,625 Use the mosquito coil if there are mosquitoes. 222 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 And don't open the window or your brother-- 223 00:17:52,916 --> 00:17:54,250 --Yes, I know! 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 It's a pity I had to throw away their boxes. 225 00:18:12,250 --> 00:18:13,750 But if didn’t-- 226 00:18:13,750 --> 00:18:16,625 -If you didn't, you couldn't have brought so many. 227 00:18:16,666 --> 00:18:18,125 You said that for the 1000th time. 228 00:18:21,625 --> 00:18:24,125 I don't get why you still dream of reopening the phone shop. 229 00:18:24,250 --> 00:18:26,750 We don't even know when the service will be back on. 230 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 It'll be back on once they figure out 231 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 how to segregate our calls and social media. 232 00:18:33,625 --> 00:18:38,000 I'm going to open the biggest phone shop in town 233 00:18:38,000 --> 00:18:41,125 and sell phones from our motherland when that happens. 234 00:18:44,250 --> 00:18:47,375 You can restart teaching your yoga class. 235 00:18:47,750 --> 00:18:51,125 Just don't ever think about working for Vincent's uncle. 236 00:18:51,791 --> 00:18:53,625 You heard him brag on and on 237 00:18:54,000 --> 00:18:55,541 when we passed by the factory this morning. 238 00:18:56,500 --> 00:19:00,125 Only a traitor would do what he's doing. 239 00:19:03,000 --> 00:19:07,791 Didn't I tell you to throw the owner's photos away? 240 00:19:10,416 --> 00:19:12,625 Who'd have thought we would end up like this? 241 00:19:12,625 --> 00:19:16,125 It was just a traffic accident. 242 00:19:16,375 --> 00:19:19,250 You know it's not as simple as a traffic accident. 243 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 They'd been planning it for a very long time. 244 00:19:21,875 --> 00:19:23,375 How would you know? 245 00:19:23,375 --> 00:19:26,250 Just look at the things they wrote online! 246 00:19:26,625 --> 00:19:28,250 And you never wrote anything? 247 00:19:28,291 --> 00:19:30,666 That's different! 248 00:19:30,666 --> 00:19:32,750 I'm on the righteous side! 249 00:19:32,791 --> 00:19:34,375 Righteous? 250 00:19:34,375 --> 00:19:36,750 You don't even know which is your motherland. 251 00:19:38,250 --> 00:19:40,375 Whose side are you on anyway? 252 00:19:40,750 --> 00:19:42,541 We are Chinese. 253 00:19:43,750 --> 00:19:47,625 All I know is, such a minor traffic accident 254 00:19:47,666 --> 00:19:50,000 shouldn't have caused things to end up this way. 255 00:19:52,250 --> 00:19:56,750 Actually, what's wrong with the way things are now? 256 00:19:57,666 --> 00:19:59,166 I think it's perfect. 257 00:19:59,750 --> 00:20:01,416 Forget it. 258 00:20:02,791 --> 00:20:03,500 Hey. 259 00:20:07,375 --> 00:20:08,250 Hey. 260 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 I know you're upset. 261 00:21:17,375 --> 00:21:20,041 But you can't bring your parents back 262 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 by stuffing your heart with hatred. 263 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Okay. 264 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 From now on, 265 00:21:29,250 --> 00:21:32,375 I'll stuff my heart with lots of love, alright? 266 00:21:33,000 --> 00:21:34,250 So much love for what? 267 00:21:34,375 --> 00:21:35,500 You've got many other women? 268 00:21:38,125 --> 00:21:43,000 Honestly, I couldn't imagine living without you and the kids. 269 00:21:43,125 --> 00:21:45,125 Are you wishing death upon us? 270 00:21:45,750 --> 00:21:47,125 Not that. 271 00:21:47,500 --> 00:21:49,625 I'm just trying to let you feel my love. 272 00:21:51,791 --> 00:21:53,791 How dare you mess with me! 273 00:22:20,000 --> 00:22:20,750 Dad! 274 00:22:20,750 --> 00:22:21,625 Mom! 275 00:22:22,500 --> 00:22:23,250 Dad! 276 00:22:23,541 --> 00:22:24,500 Mom! 277 00:22:26,041 --> 00:22:27,250 What is it? 278 00:22:28,041 --> 00:22:29,250 What's the matter? 279 00:22:29,250 --> 00:22:30,666 There's a Malay in the house! 280 00:22:30,750 --> 00:22:31,166 What? 281 00:22:31,375 --> 00:22:32,500 In the kitchen! 282 00:22:40,250 --> 00:22:41,041 She ran away. 283 00:22:41,041 --> 00:22:42,625 Come inside, Yan. 284 00:22:42,666 --> 00:22:43,625 -What are you doing? -Step aside. 285 00:22:43,875 --> 00:22:44,375 Step aside-- 286 00:22:44,375 --> 00:22:45,041 --What are you doing? 287 00:22:45,041 --> 00:22:46,791 Dad! Stop it! 288 00:22:46,875 --> 00:22:48,875 She's just a little girl. 289 00:22:48,875 --> 00:22:49,625 Little girl? 290 00:22:49,625 --> 00:22:50,166 Yeah. 291 00:22:50,166 --> 00:22:51,666 She looks only 8 or 9 years old. 292 00:22:52,000 --> 00:22:53,041 Pity the kid! 293 00:22:53,250 --> 00:22:54,500 She must have been left behind or something. 294 00:22:56,250 --> 00:23:00,041 We're going to need pity if she's found in our house. 295 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Go to bed. 296 00:23:07,666 --> 00:23:08,791 I'll clean up the mess. 297 00:23:09,750 --> 00:23:10,625 Remember to wash your feet. 298 00:23:10,875 --> 00:23:11,625 Okay. 299 00:23:12,041 --> 00:23:13,000 Let's go back to sleep. 300 00:23:13,291 --> 00:23:14,166 Go to bed. 301 00:25:01,666 --> 00:25:02,541 Thief! 302 00:25:03,250 --> 00:25:04,041 Seng! 303 00:25:04,875 --> 00:25:05,750 Seng! 304 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 Let her go! 305 00:25:08,875 --> 00:25:10,625 You're scaring her off! 306 00:25:10,625 --> 00:25:15,125 -Let go of my arm! -Leave her alone! 307 00:25:16,250 --> 00:25:18,000 Get down from there! 308 00:25:18,000 --> 00:25:19,250 Dad, what's the matter? 309 00:25:19,375 --> 00:25:20,125 It's all your mom's fault! 310 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 Dad could have caught her. 311 00:25:22,125 --> 00:25:23,666 She's the cat upstairs! 312 00:25:23,791 --> 00:25:25,166 If only she's a cat! 313 00:25:25,291 --> 00:25:25,625 Hey! 314 00:25:26,500 --> 00:25:27,375 I give you one chance. 315 00:25:27,791 --> 00:25:29,041 Get out of this house right now, 316 00:25:29,041 --> 00:25:31,750 or I'll report to the people with guns! 317 00:25:33,250 --> 00:25:34,750 Get down! 318 00:25:37,375 --> 00:25:38,750 I gave you a chance. 319 00:25:39,666 --> 00:25:40,375 Seng. 320 00:25:40,375 --> 00:25:42,000 Where are you going? 321 00:25:42,500 --> 00:25:45,041 Seng! 322 00:25:45,666 --> 00:25:48,166 Where are you going, Seng? 323 00:25:48,166 --> 00:25:49,375 She chose this herself. 324 00:25:50,250 --> 00:25:52,666 If you report her, she's as good as dead. 325 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 She's just a child! 326 00:25:54,666 --> 00:25:55,375 I don't care. 327 00:25:55,416 --> 00:25:57,250 I'm not going to jail because of her. 328 00:25:57,291 --> 00:25:58,125 Let go! 329 00:25:58,125 --> 00:25:59,666 If you go, I'll never speak to you ever again! 330 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 She's nobody to us, Shan. 331 00:26:02,791 --> 00:26:04,250 We could go to jail. 332 00:26:04,250 --> 00:26:05,625 For 25 years! 333 00:26:08,041 --> 00:26:10,000 I'll take the blame myself if anything happens. 334 00:26:10,791 --> 00:26:11,916 What is wrong with you? 335 00:26:12,291 --> 00:26:15,125 What would happen to Yan and Bobby if you got caught? 336 00:26:18,291 --> 00:26:19,875 I'd rather go to jail 337 00:26:19,875 --> 00:26:23,750 than have them grow up not knowing what's right or wrong. 338 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Your brother told me 339 00:26:28,375 --> 00:26:31,375 your parents died protecting their neighbour. 340 00:26:31,375 --> 00:26:32,750 What would they think if you do this? 341 00:26:32,750 --> 00:26:34,375 I only know that they got killed! 342 00:26:34,500 --> 00:26:36,375 They were killed for no reason! 343 00:26:36,750 --> 00:26:38,000 Then go! 344 00:26:38,750 --> 00:26:42,250 You'll be sending the little girl to her death! 345 00:27:06,250 --> 00:27:09,000 So can we keep her? 346 00:27:09,750 --> 00:27:11,625 She's not a cat. 347 00:27:11,625 --> 00:27:12,750 Sit down. 348 00:27:17,250 --> 00:27:19,625 I thought this through last night. 349 00:27:21,875 --> 00:27:27,375 She can stay but she must leave before Wednesday. 350 00:27:27,750 --> 00:27:29,750 We cannot afford the risk of her being found 351 00:27:29,750 --> 00:27:31,500 in the house during the inspection. 352 00:27:32,375 --> 00:27:34,250 You saw the photos. 353 00:27:34,875 --> 00:27:36,625 Clearly she didn't live here. 354 00:27:36,625 --> 00:27:38,625 She can hide elsewhere. 355 00:27:45,250 --> 00:27:49,625 We can give her food but do not eat with her. 356 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 Do not talk to her and do not ask for her name. 357 00:27:52,041 --> 00:27:54,041 -But why? -Yeah, why? 358 00:27:54,041 --> 00:27:55,791 Because Dad said so. 359 00:27:55,875 --> 00:27:58,250 Unless you want me and your mom in jail. 360 00:27:58,375 --> 00:27:59,125 Understand? 361 00:28:11,041 --> 00:28:12,250 Coming! 362 00:28:21,041 --> 00:28:22,250 What's the matter? 363 00:28:22,875 --> 00:28:25,166 We're here to collect donations for the self-defence team. 364 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 Okay, wait here. 365 00:28:30,166 --> 00:28:32,250 Can I come in? 366 00:28:41,750 --> 00:28:44,750 They invited me in. 367 00:28:44,791 --> 00:28:45,750 Make it quick! 368 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Would this be enough? 369 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 Are you Ho Yan? 370 00:29:08,125 --> 00:29:11,541 I'm Mei Yun, Mei Fang's sister. 371 00:29:13,875 --> 00:29:15,375 Mei Yun? 372 00:29:15,875 --> 00:29:17,500 You cut your hair. 373 00:29:17,541 --> 00:29:19,125 I couldn't recognise you at all. 374 00:29:19,750 --> 00:29:21,541 How's Mei Fang? 375 00:29:21,541 --> 00:29:24,125 I've not seen her since you guys moved away. 376 00:29:25,250 --> 00:29:27,625 Do you remember Mei Fang? 377 00:29:27,625 --> 00:29:30,250 She used to come over to our house. 378 00:29:30,625 --> 00:29:33,041 Was she the shy one with glasses? 379 00:29:34,375 --> 00:29:36,375 How's your sister? 380 00:29:37,750 --> 00:29:40,000 She died during 927. 381 00:29:41,875 --> 00:29:44,125 Killed by those people. 382 00:29:46,750 --> 00:29:48,041 I can't stay for long. 383 00:29:48,041 --> 00:29:50,875 There's something I need to tell you. 384 00:29:50,875 --> 00:29:53,000 They're not going to give you the medicine 385 00:29:53,250 --> 00:29:56,375 unless you bribe them with lots of money. 386 00:29:59,375 --> 00:30:00,625 Is it this one? 387 00:30:00,625 --> 00:30:03,000 I found it in our inventory. 388 00:30:05,500 --> 00:30:07,375 Yes, this is the right one. 389 00:30:08,375 --> 00:30:10,125 I'll bring more next time. 390 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Thank you. 391 00:30:12,750 --> 00:30:13,541 I got to go. 392 00:30:13,541 --> 00:30:16,375 Wait, the money. 393 00:30:16,791 --> 00:30:18,750 Ringgit will do. 394 00:30:18,750 --> 00:30:21,875 You won't be able to satisfy their greed anyway. 395 00:30:23,750 --> 00:30:24,791 How much they gave? 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,875 Fuck. 397 00:30:29,875 --> 00:30:31,791 Cheap bastards. 398 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Why is she crying? 399 00:30:35,625 --> 00:30:36,750 She misses her home. 400 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Just go. 401 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 You have to tell boss why so little. 402 00:31:02,750 --> 00:31:03,791 Hello. 403 00:31:07,041 --> 00:31:08,750 Here's some oatmeal for you. 404 00:31:09,250 --> 00:31:10,625 You must be hungry, right? 405 00:31:15,750 --> 00:31:18,000 I'm putting it here. 406 00:31:18,875 --> 00:31:20,625 Come down and eat later. 407 00:31:21,291 --> 00:31:24,041 No one will come here so don't be afraid. 408 00:31:24,750 --> 00:31:28,625 Also, these are my son's clothes. 409 00:31:28,666 --> 00:31:30,875 They might be too large for you, but they are clean. 410 00:31:31,875 --> 00:31:33,125 I'll leave them here. 411 00:31:35,041 --> 00:31:36,750 I'm heading out now. 412 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 I'll come back later to cook lunch. 413 00:31:48,291 --> 00:31:50,375 Go play elsewhere. 414 00:31:50,375 --> 00:31:52,375 She won't come down if there are other people around. 415 00:31:53,000 --> 00:31:55,041 Where are you going? 416 00:31:55,291 --> 00:31:56,750 It's a secret. 417 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Where's your dad? 418 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 If he asks, tell him you don’t know where I went. 419 00:32:02,875 --> 00:32:05,750 What if he keeps asking? 420 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Then tell him I'm out to meet my boyfriend. 421 00:32:09,041 --> 00:32:09,791 Huh? 422 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 What's wrong? 423 00:32:34,750 --> 00:32:36,000 Look at dad! 424 00:32:36,250 --> 00:32:38,041 What's there to be afraid of? 425 00:32:38,875 --> 00:32:41,875 Dad, are we keeping it? 426 00:32:41,875 --> 00:32:44,375 Dad wants to use it to scare away the Malay girl. 427 00:32:44,875 --> 00:32:46,750 What if it bites her to death? 428 00:32:46,750 --> 00:32:47,875 If only it would. 429 00:32:49,041 --> 00:32:50,750 Just kidding. 430 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 This type of snake has no venom and doesn't attack anyone. 431 00:32:53,125 --> 00:32:56,000 Dad used to play with them at Grandpa's house. 432 00:32:58,125 --> 00:32:59,750 Where's your mom? 433 00:32:59,750 --> 00:33:01,000 She's not home. 434 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Come out! 435 00:33:19,000 --> 00:33:21,666 Come out or I'll put this poisonous snake inside. 436 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 You think I'm joking? 437 00:33:24,875 --> 00:33:25,625 Hey! 438 00:33:26,750 --> 00:33:29,041 She must be thinking you're giving her a pet. 439 00:33:30,375 --> 00:33:31,625 Stop laughing. 440 00:33:31,625 --> 00:33:32,541 What's so funny? 441 00:33:33,750 --> 00:33:34,375 Wait. 442 00:33:35,416 --> 00:33:37,666 Where is your mom again? 443 00:33:38,166 --> 00:33:41,166 She said she's meeting her boyfriend. 444 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Boyfriend? 445 00:33:43,875 --> 00:33:45,625 Your mom will be the death of me. 446 00:34:02,250 --> 00:34:04,250 Remember not to talk to the girl. 447 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Wait! 448 00:34:35,375 --> 00:34:36,541 Don't be afraid. 449 00:34:38,166 --> 00:34:39,750 This is for you. 450 00:34:39,750 --> 00:34:41,166 What did dad just tell us? 451 00:34:41,250 --> 00:34:42,125 Come out. 452 00:34:47,375 --> 00:34:48,541 What are you here for? 453 00:34:48,541 --> 00:34:50,250 I'm here for the interview. 454 00:35:06,875 --> 00:35:09,375 You're applying to be a truck driver? 455 00:35:09,375 --> 00:35:10,291 Would that be a problem? 456 00:35:10,375 --> 00:35:11,166 No, no. 457 00:35:11,250 --> 00:35:12,875 Actually our existing driver is a woman too. 458 00:35:12,875 --> 00:35:14,666 We'll call you in shortly. 459 00:35:15,750 --> 00:35:17,291 What are you doing here? 460 00:35:17,375 --> 00:35:18,875 Let go of me! 461 00:35:25,750 --> 00:35:27,125 Go home with me now. 462 00:35:27,166 --> 00:35:29,250 I know what you're up to. 463 00:35:30,666 --> 00:35:32,000 I thought it over. 464 00:35:32,625 --> 00:35:36,250 The child won't stand a chance outside our house. 465 00:35:36,250 --> 00:35:39,000 The only way is to get her to the other side. 466 00:35:39,291 --> 00:35:40,750 What are you thinking? 467 00:35:40,791 --> 00:35:42,250 Smuggling her over? 468 00:35:42,250 --> 00:35:43,875 This is not a movie. 469 00:35:43,875 --> 00:35:45,875 You don't even know how to drive a truck. 470 00:35:45,875 --> 00:35:47,875 I'll learn if I have to. 471 00:35:49,250 --> 00:35:50,791 You may go in now. 472 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 She doesn't have the license to drive a truck. 473 00:35:52,875 --> 00:35:53,875 Seng! 474 00:35:53,875 --> 00:35:54,541 But I do. 475 00:35:54,541 --> 00:35:55,500 I can drive a truck. 476 00:36:10,041 --> 00:36:13,000 Did you drive trucks after you graduated? 477 00:36:13,666 --> 00:36:14,666 Yes, I did. 478 00:36:19,750 --> 00:36:22,250 I remember now. 479 00:36:23,666 --> 00:36:25,625 You gave a talk in my neighbourhood, 480 00:36:25,625 --> 00:36:29,375 asking us to vote yes at the referendum. 481 00:36:31,041 --> 00:36:36,000 They chose this ugly one out of all the photos. 482 00:36:36,000 --> 00:36:37,041 It's not that bad. 483 00:36:38,875 --> 00:36:44,166 Didn't you tell us that they are our enemies? 484 00:36:44,250 --> 00:36:45,750 Why are you smug-- 485 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 --uh, selling furniture to them? 486 00:36:47,750 --> 00:36:49,166 So Vincent told you about it. 487 00:36:49,625 --> 00:36:51,375 That makes things easier now. 488 00:36:52,000 --> 00:36:54,041 Mr. Wong. 489 00:36:54,041 --> 00:36:57,125 I assume you voted yes. 490 00:36:57,125 --> 00:36:58,541 Am I right? 491 00:37:01,291 --> 00:37:06,166 The reason why you and the rest of the 79% voted yes, 492 00:37:06,166 --> 00:37:08,375 is because that's what people wanted. 493 00:37:08,791 --> 00:37:13,625 I was just saying things they wanted to hear after the 927 incident. 494 00:37:18,750 --> 00:37:22,125 Yeah but I thought we Chinese were supposed to-- 495 00:37:22,125 --> 00:37:24,416 --Now that Segregation Act has been passed, 496 00:37:24,416 --> 00:37:26,291 what's done is done. 497 00:37:26,291 --> 00:37:28,875 Life has to move on. 498 00:37:28,875 --> 00:37:30,000 As a businessman, 499 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 how can I not make money? 500 00:37:33,041 --> 00:37:35,250 Anyway, my factory desperately needs 501 00:37:35,291 --> 00:37:37,666 new staff to transfer goods to the border. 502 00:37:38,375 --> 00:37:42,000 If you're okay with it, the job is yours. 503 00:37:56,875 --> 00:37:58,750 Don't get your hopes up. 504 00:37:59,625 --> 00:38:02,750 I'm just going to see if it's possible to smuggle the kid. 505 00:38:02,875 --> 00:38:07,000 I'm not going to do it if it's too risky. 506 00:38:07,375 --> 00:38:10,041 I know you're a good man. 507 00:38:10,750 --> 00:38:12,250 I'm only doing this for you. 508 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Who's got the time to be good? 509 00:38:14,250 --> 00:38:17,125 I'm still going to open the biggest phone shop in town. 510 00:38:34,791 --> 00:38:35,875 Bobby. 511 00:38:35,875 --> 00:38:37,666 Told you not to disturb her. 512 00:38:43,125 --> 00:38:45,875 Why is she still wearing her panda shirt? 513 00:38:46,041 --> 00:38:48,000 Because she doesn't want to wear yours. 514 00:38:49,291 --> 00:38:51,250 I guess she's still afraid of us. 515 00:38:51,875 --> 00:38:54,750 But why isn't she scared of eating our food? 516 00:38:54,750 --> 00:38:56,166 Our food is not halal. 517 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 Everything in the kitchen came from this house. 518 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 Plus, they don't supply us any meat. 519 00:39:00,250 --> 00:39:01,750 How is it non-halal? 520 00:39:02,125 --> 00:39:05,666 You're Chinese, okay? 521 00:39:10,375 --> 00:39:12,750 Mom and dad will start working at the factory tomorrow. 522 00:39:12,750 --> 00:39:15,000 Don't let anyone enter the house. 523 00:39:15,041 --> 00:39:18,250 And don't go near the girl. 524 00:39:21,250 --> 00:39:23,375 Auntie Koo will be here any time now. 525 00:39:24,875 --> 00:39:28,750 She can be naggy at times, but she's a nice person. 526 00:39:28,750 --> 00:39:30,750 Don't worry. 527 00:39:30,750 --> 00:39:32,500 One more thing: 528 00:39:32,500 --> 00:39:35,166 Don't mention her son in front of her. 529 00:39:35,250 --> 00:39:36,041 Why? 530 00:39:36,166 --> 00:39:37,250 Because-- 531 00:39:37,250 --> 00:39:41,791 Auntie Koo, this is the new guy I told you about, Mr. Wong. 532 00:39:41,875 --> 00:39:43,250 Just call me Seng. 533 00:39:44,750 --> 00:39:46,000 Are you his wife? 534 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Yes, I'm Shan. 535 00:39:50,375 --> 00:39:51,875 Nothing to worry about. 536 00:39:51,875 --> 00:39:53,750 If an old woman like me can do it, 537 00:39:53,791 --> 00:39:55,375 I'm sure your husband will have no problems picking it up. 538 00:39:55,375 --> 00:39:57,125 We're counting on you to train him well then. 539 00:39:57,125 --> 00:39:59,125 Come on, let me show you your desk. 540 00:40:06,750 --> 00:40:09,875 Were you told not to ask about my son? 541 00:40:12,250 --> 00:40:15,041 You drive. 542 00:40:18,250 --> 00:40:19,625 Bobby? 543 00:40:21,250 --> 00:40:22,166 Bobby? 544 00:40:23,291 --> 00:40:24,750 Where are you? 545 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Bobby. 546 00:40:40,875 --> 00:40:42,666 What are you doing? 547 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 Leave her alone, Bobby. 548 00:40:51,875 --> 00:40:54,125 Can I play with her? 549 00:40:55,750 --> 00:40:57,125 Bobby! 550 00:41:18,750 --> 00:41:21,125 Let's ask her name, sis. 551 00:41:21,166 --> 00:41:23,000 We're not supposed to ask. 552 00:41:23,250 --> 00:41:26,041 Then what should we call her? 553 00:41:33,375 --> 00:41:35,666 Panda is really good at this! 554 00:41:35,750 --> 00:41:36,375 Come back inside! 555 00:41:36,375 --> 00:41:38,541 We will be in trouble if anyone sees her. 556 00:41:38,541 --> 00:41:40,041 There's no one here. 557 00:41:50,250 --> 00:41:53,250 He and his wife had two daughters. 558 00:41:54,625 --> 00:41:57,750 During the first phase of Segregation Act, 559 00:41:58,750 --> 00:42:01,750 the authorities wanted to take the children. 560 00:42:02,875 --> 00:42:07,750 They tried to stop them and were killed in the process, 561 00:42:07,750 --> 00:42:09,875 along with the children. 562 00:42:10,750 --> 00:42:12,875 That's what the news reported. 563 00:42:16,291 --> 00:42:21,375 Legally speaking, he's no longer my son. 564 00:42:22,625 --> 00:42:25,500 I disowned him when he made the decision 565 00:42:25,500 --> 00:42:28,750 to marry that Malay woman. 566 00:42:30,000 --> 00:42:32,875 I was furious back then. 567 00:42:33,375 --> 00:42:38,000 I raised him all by myself since his father passed away. 568 00:42:38,000 --> 00:42:41,875 And he defied me over a Malay woman! 569 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 Hey, stop! Stop! 570 00:42:49,750 --> 00:42:52,250 It's me. 571 00:42:52,250 --> 00:42:53,125 So sorry about that. 572 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 We're training a new guy today. 573 00:42:55,125 --> 00:42:56,750 You think we won't shoot, is it? 574 00:42:56,750 --> 00:42:58,625 No, no. 575 00:42:58,625 --> 00:43:00,041 I promise this won't happen again. 576 00:43:00,041 --> 00:43:01,666 Hey, apologise now! 577 00:43:02,541 --> 00:43:03,541 Sorry! Sorry! 578 00:43:03,541 --> 00:43:04,750 No next time! 579 00:43:04,750 --> 00:43:05,500 Open the cargo box. 580 00:43:05,500 --> 00:43:06,375 Inspection. 581 00:43:06,375 --> 00:43:07,541 Hey! 582 00:43:07,541 --> 00:43:11,666 You know I have a schedule to follow. 583 00:43:13,416 --> 00:43:14,625 Take these. 584 00:43:14,625 --> 00:43:19,750 One for each of you, special from Auntie Koo. 585 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Tell the new guy to watch out. 586 00:43:24,750 --> 00:43:26,375 Of course! Do you hear that? 587 00:43:30,041 --> 00:43:32,000 Thank you! Thank you! 588 00:43:40,625 --> 00:43:42,000 Sorry. 589 00:43:42,875 --> 00:43:44,250 It's okay. 590 00:43:45,666 --> 00:43:48,750 If not this time, there'll be another time. 591 00:43:51,750 --> 00:43:54,125 Do you have children? 592 00:43:56,250 --> 00:43:59,041 I've always kept the phone with me. 593 00:43:59,041 --> 00:44:02,291 It's useless now, but old habit dies hard. 594 00:44:04,291 --> 00:44:06,375 I have a daughter and a son. 595 00:44:06,375 --> 00:44:07,750 When the schools resume in June, 596 00:44:07,750 --> 00:44:10,125 they will each be in Standard 5 and Form 5. 597 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 Stop there! 598 00:44:31,250 --> 00:44:34,166 She's innocent, Mei Yun! 599 00:44:43,750 --> 00:44:45,625 Stop it, Mei Yun! 600 00:44:48,875 --> 00:44:50,291 Calm down, Mei Yun! 601 00:44:50,375 --> 00:44:51,625 She's just a child! 602 00:44:51,625 --> 00:44:52,166 Step aside! 603 00:44:52,875 --> 00:44:55,166 Mei Fang wouldn't have wanted to see this if she were still alive. 604 00:44:55,375 --> 00:44:59,041 You're no different from the murderers who killed her. 605 00:45:04,875 --> 00:45:06,375 Why? 606 00:45:07,875 --> 00:45:10,750 Why would they do that to her? 607 00:45:15,375 --> 00:45:18,250 She did nothing wrong. 608 00:45:19,875 --> 00:45:22,166 She was innocent. 609 00:45:27,875 --> 00:45:28,375 Ho Yan! 610 00:45:31,041 --> 00:45:32,041 Where's your inhaler? 611 00:45:32,041 --> 00:45:34,041 I--forgot to bring… 612 00:45:35,875 --> 00:45:37,625 I've got these. 613 00:45:38,041 --> 00:45:39,291 These are long-term medicine. 614 00:45:39,291 --> 00:45:40,666 He needs his rescue inhaler, not this. 615 00:45:40,791 --> 00:45:41,916 I'll be right back. 616 00:45:42,041 --> 00:45:43,250 Don't let him lie down! 617 00:46:07,041 --> 00:46:07,875 Ho Yan! 618 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Hurry! 619 00:46:32,625 --> 00:46:33,791 What's going on? 620 00:46:34,750 --> 00:46:36,666 Where's Bobby? 621 00:46:37,625 --> 00:46:38,750 Why is she here? 622 00:46:39,416 --> 00:46:40,625 What happened? 623 00:46:41,125 --> 00:46:42,750 Bobby-- 624 00:46:45,000 --> 00:46:46,750 Where did you go? 625 00:46:48,750 --> 00:46:51,166 Where did you go? 626 00:46:51,375 --> 00:46:53,416 Uncle, Auntie. 627 00:46:55,375 --> 00:46:57,125 The clinic is packed. 628 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Why did she take Bobby to the clinic? 629 00:47:06,750 --> 00:47:07,750 Eat more. 630 00:47:07,791 --> 00:47:08,875 Don't be shy. 631 00:47:16,125 --> 00:47:17,666 What do you call her? 632 00:47:17,750 --> 00:47:19,250 Panda. 633 00:47:20,041 --> 00:47:21,750 Panda, come here. 634 00:47:21,791 --> 00:47:23,000 Let's eat together. 635 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 She's not eating with us! 636 00:47:27,250 --> 00:47:29,750 It's all your fault this happened. 637 00:47:29,875 --> 00:47:30,625 I can explain-- 638 00:47:30,625 --> 00:47:32,291 --You don't have to defend them. 639 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 You of all people should know how severe the situation could become. 640 00:47:36,750 --> 00:47:39,791 What if it's the others and not her who saw the girl? 641 00:47:39,875 --> 00:47:41,625 Have you thought about that? 642 00:47:42,875 --> 00:47:43,291 Panda. 643 00:47:44,375 --> 00:47:44,791 Come here— 644 00:47:46,000 --> 00:47:47,875 It's just a meal! 645 00:47:50,041 --> 00:47:50,875 Ignore her. 646 00:47:50,875 --> 00:47:51,750 Let's eat. 647 00:47:54,750 --> 00:47:56,000 Eat! 648 00:48:12,166 --> 00:48:13,875 She's still not eating? 649 00:48:15,791 --> 00:48:17,250 Has Mei Yun left? 650 00:48:17,250 --> 00:48:17,875 Yes. 651 00:48:18,791 --> 00:48:19,666 Let's sleep. 652 00:48:19,666 --> 00:48:21,000 Maybe she will come down later. 653 00:48:22,125 --> 00:48:24,041 Come here, Bobby. 654 00:48:28,875 --> 00:48:30,750 Can you believe this? 655 00:48:42,875 --> 00:48:44,000 Hey! 656 00:48:48,666 --> 00:48:51,875 If you don't eat it, I will. 657 00:48:56,000 --> 00:48:58,875 I found a way to take you to the other side, 658 00:48:59,041 --> 00:49:01,875 where you can be with people of your own kind, 659 00:49:02,000 --> 00:49:03,750 maybe even your family. 660 00:49:04,041 --> 00:49:06,291 But if you don't eat, 661 00:49:06,375 --> 00:49:08,250 I'm not going to help you anymore. 662 00:49:24,250 --> 00:49:27,750 Sit down when you eat, Panda. 663 00:49:35,250 --> 00:49:36,875 Hide! 664 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Coming! 665 00:49:46,250 --> 00:49:47,250 What's the matter? 666 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Aren't you going to invite us in? 667 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 My family is asleep. 668 00:50:04,250 --> 00:50:08,666 Do they sleep with their eyes open? 669 00:50:10,250 --> 00:50:11,666 Today is not Inspection Day. 670 00:50:11,750 --> 00:50:14,000 You have no right to come in. 671 00:50:26,375 --> 00:50:27,875 I'm telling you now, 672 00:50:27,875 --> 00:50:30,250 today is Inspection Day. 673 00:50:31,291 --> 00:50:32,375 Step aside. 674 00:50:33,166 --> 00:50:35,250 I want to talk to Vincent. 675 00:50:35,791 --> 00:50:37,041 I said, step aside. 676 00:50:38,291 --> 00:50:40,000 I want to talk to Vincent. 677 00:50:45,375 --> 00:50:47,041 You have two choices. 678 00:50:47,250 --> 00:50:50,041 One: You step aside. 679 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Two: I shoot you right here. 680 00:50:56,291 --> 00:50:59,875 Then your family's next. 681 00:51:09,250 --> 00:51:10,875 What do you want from us? 682 00:51:19,041 --> 00:51:21,875 We're missing at least 7 packs of our asthma medicine. 683 00:51:23,041 --> 00:51:27,625 Interestingly, the same type you needed. 684 00:51:30,750 --> 00:51:37,041 Did you or did you not ask her to steal the medicine for you? 685 00:51:38,041 --> 00:51:39,375 I didn't take them. 686 00:51:39,375 --> 00:51:40,750 You've no proof! 687 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 Where's the boy? 688 00:51:45,250 --> 00:51:46,791 Look for the boy. 689 00:51:47,000 --> 00:51:48,875 -My son... -Ma'am! 690 00:51:49,666 --> 00:51:50,750 Sit down. 691 00:51:51,875 --> 00:51:54,000 Don't make me shoot. 692 00:51:55,166 --> 00:51:57,166 What were you doing here? 693 00:51:58,750 --> 00:51:59,541 Huh? 694 00:51:59,875 --> 00:52:01,041 I had to pee. 695 00:52:01,875 --> 00:52:02,750 Pee? 696 00:52:05,125 --> 00:52:09,166 Bobby! Come here! 697 00:52:09,750 --> 00:52:11,250 Went to pee, he said. 698 00:52:16,625 --> 00:52:18,875 We found these, boss. 699 00:52:21,000 --> 00:52:22,250 These belong to my son! 700 00:52:22,500 --> 00:52:24,291 These are ours! 701 00:52:24,291 --> 00:52:26,166 My son needs them! 702 00:52:29,000 --> 00:52:29,875 Confiscate these. 703 00:52:29,875 --> 00:52:31,000 Give them back. 704 00:52:31,250 --> 00:52:32,166 Don't! 705 00:52:32,250 --> 00:52:34,125 -Ah Seng! -Dad! 706 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 I'm okay. 707 00:52:47,750 --> 00:52:49,916 Leave us alone. 708 00:53:05,041 --> 00:53:06,250 Let them come. 709 00:53:08,875 --> 00:53:09,750 Bobby! 710 00:53:09,750 --> 00:53:11,250 He just had an attack today! 711 00:53:11,250 --> 00:53:17,666 -Please let him go. -Stay there! Don't move! 712 00:53:18,375 --> 00:53:20,041 I said don't move! 713 00:53:24,041 --> 00:53:25,791 Are you done? 714 00:53:27,041 --> 00:53:29,750 Are you done crying? 715 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 Look, if um-- 716 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 What is your name? 717 00:53:39,250 --> 00:53:40,250 Answer me! 718 00:53:40,750 --> 00:53:42,875 Bobby. 719 00:53:43,166 --> 00:53:45,375 As long as Bobby tells me 720 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 where he hid the medicine, 721 00:53:47,875 --> 00:53:49,291 then nothing will happen. 722 00:53:49,375 --> 00:53:50,750 Tell him. 723 00:53:52,875 --> 00:53:54,666 Say it! 724 00:53:54,875 --> 00:53:57,166 Inside the rice cooker. 725 00:54:13,875 --> 00:54:15,166 It's empty. 726 00:54:17,791 --> 00:54:20,250 You're dead! 727 00:54:20,875 --> 00:54:23,375 You little liar! 728 00:54:24,375 --> 00:54:28,041 Don't shoot! This is not his fault! 729 00:54:28,166 --> 00:54:32,666 Open your mouth! 730 00:54:33,000 --> 00:54:35,875 Everybody quiet! 731 00:54:48,000 --> 00:54:51,041 Step aside! 732 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Bobby! 733 00:54:58,041 --> 00:55:02,750 Don't move! 734 00:55:15,166 --> 00:55:18,875 Check the attic. 735 00:55:39,750 --> 00:55:42,166 I'm a reasonable man. 736 00:55:43,625 --> 00:55:47,875 I won't punish anyone if there is no proof. 737 00:55:49,875 --> 00:55:51,666 There's nothing up here. 738 00:55:54,666 --> 00:55:56,000 Nothing up there, boss. 739 00:56:05,375 --> 00:56:09,041 Since none of you want to tell the truth, 740 00:56:09,041 --> 00:56:10,375 I have no choice. 741 00:56:12,791 --> 00:56:13,791 Arrest them! 742 00:56:13,875 --> 00:56:14,291 What? 743 00:56:14,375 --> 00:56:18,375 Face the wall! 744 00:56:22,875 --> 00:56:23,875 Boss! 745 00:56:24,791 --> 00:56:26,250 They didn't commit any crime! 746 00:56:27,750 --> 00:56:30,250 If you want to punish anyone, then punish me! 747 00:56:34,750 --> 00:56:36,000 Alright. 748 00:57:13,666 --> 00:57:15,541 What are you trying to do? 749 00:57:15,791 --> 00:57:17,666 Don’t move! 750 00:57:28,250 --> 00:57:29,625 Mum! 751 00:57:30,125 --> 00:57:32,875 Yan! 752 00:57:34,000 --> 00:57:38,250 Let go of me! 753 00:57:40,041 --> 00:57:42,000 What do you want-- 754 00:58:01,291 --> 00:58:02,875 How old are you? 755 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 Don't be afraid. 756 00:58:11,125 --> 00:58:16,000 I'm just offering you a chance to save your family. 757 00:58:17,875 --> 00:58:23,750 Stealing is a very serious offense. 758 00:58:25,041 --> 00:58:26,875 You can't do this to us. 759 00:58:26,875 --> 00:58:28,750 You found nothing. 760 00:58:37,750 --> 00:58:42,875 Whether you did it or not, 761 00:58:43,875 --> 00:58:48,041 I can ignore if I want to. 762 00:58:51,375 --> 00:58:54,041 Do you understand what I'm saying? 763 00:59:05,250 --> 00:59:13,875 Who else could protect you and your family besides me? 764 00:59:16,375 --> 00:59:18,000 Am I right? 765 00:59:20,166 --> 00:59:22,041 Vincent's here. 766 00:59:25,375 --> 00:59:26,125 What's going on? 767 00:59:26,125 --> 00:59:27,291 Vincent. 768 00:59:27,291 --> 00:59:29,041 Uncle Vincent, help us! 769 00:59:29,791 --> 00:59:31,125 Don't mess around! 770 00:59:31,125 --> 00:59:33,750 Vincent! Why are you here? 771 00:59:34,375 --> 00:59:35,625 Yan. 772 00:59:35,625 --> 00:59:36,875 Did he do anything to you? 773 00:59:36,875 --> 00:59:38,125 No. 774 00:59:38,250 --> 00:59:42,625 I went to your camp and they told me you're here. 775 00:59:42,791 --> 00:59:45,375 What the hell are you doing? 776 00:59:45,875 --> 00:59:48,500 I just came to talk to my friends. 777 00:59:48,500 --> 00:59:49,625 What's the big deal? 778 00:59:50,250 --> 00:59:52,041 You are breaking the law! 779 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 It's illegal! 780 00:59:56,541 --> 00:59:58,041 Hey! Don’t move! 781 01:00:13,250 --> 01:00:16,375 Boss! His uncle... 782 01:00:16,375 --> 01:00:18,291 You think I don't know who his uncle is? 783 01:00:21,750 --> 01:00:22,625 I know. 784 01:00:24,500 --> 01:00:26,541 His uncle, 785 01:00:26,541 --> 01:00:31,250 our respected “District Officer”. 786 01:00:33,875 --> 01:00:41,125 That bastard's been smuggling furniture to the other side! 787 01:00:42,750 --> 01:00:45,000 You're all here as witness. 788 01:00:45,791 --> 01:00:48,791 We're doing what's best for our people. 789 01:00:49,041 --> 01:00:50,750 What about them? 790 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 They're busy being friends with the Malays! 791 01:00:54,041 --> 01:00:57,000 I've tolerated these traitors long enough. 792 01:01:04,041 --> 01:01:09,041 Especially you, you little suck up! 793 01:02:00,125 --> 01:02:02,791 If your grandma hadn't begged my mom, 794 01:02:03,750 --> 01:02:05,500 to ask me to protect you, 795 01:02:05,500 --> 01:02:07,250 take care of you, 796 01:02:09,041 --> 01:02:11,000 I'd have killed you long ago. 797 01:02:14,000 --> 01:02:16,375 You better behave tomorrow. 798 01:02:18,125 --> 01:02:20,791 Or else, not even my mom can save you. 799 01:02:47,041 --> 01:02:48,041 They are guarding the house. 800 01:02:50,250 --> 01:02:51,000 Bobby. 801 01:02:51,416 --> 01:02:52,750 Where's Panda? 802 01:02:56,250 --> 01:03:03,166 Panda! 803 01:03:18,750 --> 01:03:20,000 We can't stay here any longer. 804 01:03:20,250 --> 01:03:21,875 Let's go find my brother in Area 531. 805 01:03:23,000 --> 01:03:25,375 But they're guarding outside. 806 01:03:34,875 --> 01:03:36,916 We leave as soon as the curfew ends. 807 01:03:57,916 --> 01:03:59,666 Pack as much as you can. 808 01:04:09,791 --> 01:04:11,500 You know we can't bring her with us. 809 01:04:11,791 --> 01:04:13,125 There are checkpoints everywhere. 810 01:04:16,625 --> 01:04:22,375 She won't stand a chance all by herself. 811 01:04:26,375 --> 01:04:27,500 Quickly go pack. 812 01:04:41,875 --> 01:04:44,375 Hey pretty, morning! 813 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 Miss us already? 814 01:04:47,000 --> 01:04:49,541 I was just dreaming about you. 815 01:04:50,000 --> 01:04:51,750 My mom has prepared breakfast. 816 01:04:51,791 --> 01:04:53,000 She told me to invite you guys. 817 01:04:55,125 --> 01:04:56,625 I'm hungry. 818 01:04:57,041 --> 01:04:59,291 No one goes in and out, remember? 819 01:05:00,125 --> 01:05:01,541 Bring us the food. 820 01:05:03,625 --> 01:05:04,625 Wait! 821 01:05:17,625 --> 01:05:18,041 Let’s eat. 822 01:05:18,291 --> 01:05:19,125 I’m hungry. 823 01:05:24,291 --> 01:05:26,000 Look for the key! 824 01:05:27,416 --> 01:05:28,000 Hurry! 825 01:05:28,875 --> 01:05:30,041 I found it! 826 01:05:30,375 --> 01:05:31,291 Take our luggages and leave! 827 01:05:34,791 --> 01:05:36,166 Go help your mom! 828 01:05:36,625 --> 01:05:37,791 Hurry up! 829 01:07:56,125 --> 01:07:57,000 Beardman calling. 830 01:08:01,500 --> 01:08:03,250 Flying Dragon to Beardman, speak. 831 01:08:03,541 --> 01:08:05,125 Botak killed our men! 832 01:08:05,125 --> 01:08:06,541 And ran away with the family! 833 01:08:11,000 --> 01:08:12,375 Botak! 834 01:08:22,500 --> 01:08:24,041 Flying Dragon to all checkpoints. 835 01:08:25,041 --> 01:08:27,625 Stop Botak and the family. 836 01:08:28,666 --> 01:08:29,750 I repeat. 837 01:08:30,375 --> 01:08:33,291 Stop Botak and the family. 838 01:08:49,250 --> 01:08:49,875 Turn left. 839 01:08:50,000 --> 01:08:50,750 We go round the factory. 840 01:08:51,250 --> 01:08:53,416 Just drop me off somewhere after the checkpoint. 841 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 You'll be safe outside of 410(C). 842 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 You're not coming with us? 843 01:08:58,791 --> 01:08:59,875 Those guys are crazy! 844 01:09:01,375 --> 01:09:03,125 My grandparents are still here. 845 01:09:03,625 --> 01:09:08,416 Tell the others what happened here when you get there. 846 01:09:10,041 --> 01:09:11,750 I'll tell them I was forced by you guys. 847 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 It'll be okay. 848 01:09:46,625 --> 01:09:47,625 For unity and glory. 849 01:09:49,000 --> 01:09:50,500 We received a telegram yesterday, 850 01:09:50,500 --> 01:09:52,000 saying there's been a mistake. 851 01:09:52,500 --> 01:09:55,250 This family is supposed to be relocated in Area 400. 852 01:09:55,250 --> 01:09:57,000 Boss told me to escort them over. 853 01:09:57,416 --> 01:09:58,500 Get out of the van. 854 01:09:59,250 --> 01:10:00,500 I've already checked their luggage. 855 01:10:00,500 --> 01:10:01,500 I said, get out of the van! 856 01:10:09,250 --> 01:10:10,541 Don't waste time. 857 01:10:11,416 --> 01:10:14,000 Boss told me to send them away as soon as possible. 858 01:10:14,000 --> 01:10:15,666 Boss gave the order, everyone gets off the van. 859 01:10:16,875 --> 01:10:18,250 Go! 860 01:10:21,416 --> 01:10:22,541 Mei Yun! 861 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 Be careful! 862 01:10:32,250 --> 01:10:33,125 Lie down! 863 01:10:43,375 --> 01:10:46,041 [Attention, residents of 410(C)!] 864 01:10:46,041 --> 01:10:48,125 [Please remain vigilant at all times.] 865 01:10:48,125 --> 01:10:51,125 [Report any outsiders promptly.] 866 01:10:51,125 --> 01:10:55,250 [Curfew in effect: 8 PM - 8 AM.] 867 01:10:55,250 --> 01:10:59,625 [Strictly adhere to curfew, violators bear consequences.] 868 01:10:59,625 --> 01:11:02,916 [Unity benefits everyone in the community.] 869 01:11:03,000 --> 01:11:06,541 [Everyone is responsible for maintaining segregation.] 870 01:11:06,541 --> 01:11:08,541 [For unity and glory!] 871 01:11:48,750 --> 01:11:50,250 Shan? 872 01:11:50,291 --> 01:11:51,791 Are you guys okay? 873 01:11:55,541 --> 01:11:56,666 Shan! 874 01:11:56,666 --> 01:11:57,750 Yan! 875 01:11:57,750 --> 01:11:59,250 Bobby! 876 01:12:00,541 --> 01:12:03,375 Are you okay, Shan? 877 01:12:03,500 --> 01:12:05,125 Get up! 878 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Bobby! 879 01:12:06,875 --> 01:12:07,250 Bobby! 880 01:12:08,375 --> 01:12:09,500 I'll get you out. 881 01:12:13,500 --> 01:12:14,791 Get out! 882 01:12:15,291 --> 01:12:16,375 Get out, Bobby! 883 01:12:16,375 --> 01:12:17,291 Get out! 884 01:12:17,666 --> 01:12:18,750 Bobby! 885 01:12:19,125 --> 01:12:20,500 Don't do this to me! 886 01:12:20,500 --> 01:12:22,000 Shan! 887 01:12:22,000 --> 01:12:23,375 Get out! 888 01:12:24,666 --> 01:12:27,875 Don't leave me alone. 889 01:12:36,000 --> 01:12:36,875 Over there! 890 01:12:39,125 --> 01:12:40,250 They crashed over there! 891 01:12:41,125 --> 01:12:41,875 Over there! 892 01:12:47,750 --> 01:12:48,416 Come here! 893 01:12:59,416 --> 01:12:59,916 Come here! 894 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 You're very lucky. 895 01:15:05,375 --> 01:15:06,791 Stop crying. 896 01:15:11,666 --> 01:15:16,500 I'm sorry for everything that has happened. 897 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 We've already done so much for your family. 898 01:15:23,666 --> 01:15:26,125 We dug a large hole in the backyard. 899 01:15:26,875 --> 01:15:30,875 We buried your mother and brother ceremoniously. 900 01:15:56,041 --> 01:15:58,875 They always load the furniture the day before. 901 01:15:59,291 --> 01:16:03,041 You hide inside a wardrobe or something. 902 01:16:03,041 --> 01:16:05,875 Don't come out until you're on the other side. 903 01:16:05,875 --> 01:16:06,375 Okay? 904 01:16:08,750 --> 01:16:11,541 My family's last wish was to keep you safe. 905 01:16:12,250 --> 01:16:14,291 You must get to the other side. 906 01:16:15,166 --> 01:16:15,875 You must. 907 01:16:46,625 --> 01:16:47,500 I promise you. 908 01:16:49,291 --> 01:16:53,916 You'll reunite with your father very soon. 909 01:16:59,375 --> 01:17:04,791 So you don't have to worry tonight. 910 01:17:08,041 --> 01:17:09,125 Take a good rest. 911 01:17:10,875 --> 01:17:11,875 I'll see you tomorrow. 912 01:17:33,791 --> 01:17:37,000 Why don't you just do her, boss? 913 01:17:38,125 --> 01:17:41,000 While she cries right beside my ear and spoils my mood? 914 01:17:41,750 --> 01:17:43,000 Sicko. 915 01:17:47,541 --> 01:17:50,000 But sooner or later, we'll kill her father too. 916 01:17:50,000 --> 01:17:51,625 She's never going to stop crying. 917 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Do you think I'm going to tell her that? 918 01:17:55,666 --> 01:17:57,875 Make sure we have enough men to guard the checkpoints. 919 01:17:58,291 --> 01:18:00,500 We must find the bastard tonight no matter what. 920 01:18:01,000 --> 01:18:01,875 Roger! 921 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 Dad! 922 01:18:14,000 --> 01:18:15,875 Are you alright? 923 01:18:31,166 --> 01:18:32,541 Mom and Bobby-- 924 01:18:35,375 --> 01:18:36,916 I know. 925 01:18:36,916 --> 01:18:38,625 I thought you were dead too. 926 01:18:39,500 --> 01:18:40,750 I'm such a stupid… 927 01:18:51,791 --> 01:18:52,625 Where's Panda? 928 01:18:54,041 --> 01:18:56,791 Panda! Panda! 929 01:18:57,625 --> 01:18:58,291 Panda! 930 01:19:46,541 --> 01:19:48,000 What are you doing? 931 01:19:48,000 --> 01:19:48,875 Get into the truck. 932 01:19:54,666 --> 01:19:56,875 You're going to get us killed. 933 01:19:57,625 --> 01:19:58,375 Start the engine. 934 01:20:02,166 --> 01:20:03,250 Start the engine. 935 01:20:31,625 --> 01:20:32,666 We're going with you today. 936 01:20:34,000 --> 01:20:35,125 I want to meet a friend. 937 01:20:35,625 --> 01:20:37,416 Oh, okay. 938 01:20:42,916 --> 01:20:43,750 New guy? 939 01:20:44,125 --> 01:20:48,125 Yeah, I'm training him. 940 01:21:03,250 --> 01:21:05,750 Your plan is never going to work. 941 01:21:05,875 --> 01:21:07,750 We'd be gunned down immediately! 942 01:21:08,875 --> 01:21:11,375 Let's stop this before it's too late. 943 01:21:15,375 --> 01:21:17,375 Even if I manage to drive the truck over, 944 01:21:17,375 --> 01:21:19,750 you and your daughter are not going to survive. 945 01:21:20,166 --> 01:21:22,875 Forget about coming back out! 946 01:22:20,291 --> 01:22:21,125 Mr. Hamid. 947 01:22:24,000 --> 01:22:27,541 I've heard so much about you. 948 01:22:31,125 --> 01:22:33,500 So you are the one who killed Eddie, 949 01:22:33,500 --> 01:22:36,000 my best friend since primary school? 950 01:22:39,000 --> 01:22:42,125 I'm now your best friend. 951 01:22:44,375 --> 01:22:45,041 One more thing. 952 01:22:47,250 --> 01:22:49,000 I want to raise the price. 953 01:22:50,125 --> 01:22:51,000 By 20%. 954 01:22:54,000 --> 01:22:55,125 Come on. Mr. Hamid. 955 01:22:56,666 --> 01:22:59,750 I know how much you're selling to the Indians! 956 01:23:02,125 --> 01:23:03,750 I still don't like you. 957 01:23:06,375 --> 01:23:09,000 But as white men say, 958 01:23:10,791 --> 01:23:14,125 "Life goes on". 959 01:23:14,125 --> 01:23:14,375 Right? 960 01:23:23,750 --> 01:23:25,875 So, our deal is on? 961 01:23:26,500 --> 01:23:27,250 Sure. 962 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 15%. 963 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Stay here. 964 01:25:30,541 --> 01:25:32,125 I've got to show this to my girlfriend. 965 01:25:38,166 --> 01:25:39,416 Stop fooling around! 966 01:25:41,500 --> 01:25:43,125 Golden Snake to Flying Dragon. 967 01:25:43,500 --> 01:25:45,000 The girl is gone. 968 01:25:45,000 --> 01:25:46,791 I repeat, the girl is gone. 969 01:25:50,041 --> 01:25:50,750 Hey! 970 01:25:50,750 --> 01:25:52,541 Stop! 971 01:25:53,875 --> 01:25:54,125 Hey! 972 01:25:55,750 --> 01:25:56,041 You! 973 01:25:57,166 --> 01:25:58,250 Turn around! 974 01:25:59,875 --> 01:26:00,750 What's the matter? 975 01:26:04,541 --> 01:26:06,000 I need to inspect the furniture. 976 01:26:07,541 --> 01:26:09,125 Inspecting now? 977 01:26:09,125 --> 01:26:10,000 Are you screwing me over? 978 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 I'm cancelling the deal-- 979 01:26:12,500 --> 01:26:14,125 Get out and shut the doors. 980 01:26:14,125 --> 01:26:15,000 Hurry! 981 01:26:15,875 --> 01:26:17,000 Hurry! 982 01:26:23,041 --> 01:26:24,791 Okay. 983 01:26:24,791 --> 01:26:27,041 Calm down. 984 01:26:27,875 --> 01:26:29,875 I have no problem with you people, okay? 985 01:26:32,041 --> 01:26:33,625 Ni Hao Ma? 986 01:26:33,625 --> 01:26:34,875 See, I speak Chinese-- 987 01:26:34,875 --> 01:26:36,041 Shut up! 988 01:26:36,041 --> 01:26:37,291 I read the newspapers, 989 01:26:37,291 --> 01:26:38,500 you're no different from Eddie! 990 01:26:40,041 --> 01:26:41,541 Tell them to put down all the guns! 991 01:26:41,541 --> 01:26:42,750 Tell them! 992 01:26:43,500 --> 01:26:44,541 Do as he says. 993 01:26:46,666 --> 01:26:47,125 Hey. 994 01:26:48,541 --> 01:26:49,541 Are you crazy? 995 01:26:50,541 --> 01:26:52,750 Sending your daughter to the Malays 996 01:26:52,750 --> 01:26:54,125 will only be a dead end. 997 01:26:56,000 --> 01:26:56,875 Put down your guns! 998 01:26:58,666 --> 01:26:59,416 Ho! 999 01:27:00,875 --> 01:27:02,625 20%! 1000 01:27:05,125 --> 01:27:06,125 25%! 1001 01:27:06,125 --> 01:27:07,375 And first shipment free. 1002 01:27:07,750 --> 01:27:08,375 You fuck! 1003 01:27:08,750 --> 01:27:09,375 Fine! 1004 01:27:09,375 --> 01:27:10,625 25%! 1005 01:27:38,250 --> 01:27:40,000 Fuck you, Ho! 1006 01:27:43,041 --> 01:27:45,041 What? 1007 01:27:45,041 --> 01:27:46,291 Fuck you! 1008 01:27:46,625 --> 01:27:47,875 You're still alive, aren't you? 1009 01:27:55,041 --> 01:27:56,875 What the hell are you standing there for? 1010 01:27:56,875 --> 01:27:57,875 Shoot! 1011 01:28:04,500 --> 01:28:05,250 What's up? 1012 01:28:05,666 --> 01:28:06,625 What are you doing? 1013 01:28:08,000 --> 01:28:09,041 Chase the truck! 1014 01:28:18,666 --> 01:28:22,125 Keris Jawa to Border Checkpoint A. 1015 01:28:22,625 --> 01:28:26,916 We'll chase after 10 minutes. 1016 01:28:28,875 --> 01:28:29,750 What? 1017 01:28:31,916 --> 01:28:32,791 What the hell are you doing? 1018 01:28:32,791 --> 01:28:33,166 Huh? 1019 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 30%. 1020 01:28:44,041 --> 01:28:44,375 Hey! 1021 01:28:44,875 --> 01:28:45,375 Hey! 1022 01:28:47,000 --> 01:28:51,750 Do as I say or the deal's off! 1023 01:28:53,666 --> 01:28:58,500 After that, you and your people can go to hell. 1024 01:29:00,291 --> 01:29:01,875 Oh, yeah? 1025 01:29:02,625 --> 01:29:05,291 So we just follow your orders? 1026 01:29:06,916 --> 01:29:09,041 In your dreams! 1027 01:29:27,250 --> 01:29:31,791 Stop! Stop! 1028 01:29:39,750 --> 01:29:43,500 Another one! 1029 01:29:45,500 --> 01:29:47,250 What's the score now? 1030 01:29:47,875 --> 01:29:49,125 4-0? 1031 01:29:49,125 --> 01:29:50,541 Or 4-1? 1032 01:29:57,375 --> 01:29:58,541 It's unfair! 1033 01:29:58,541 --> 01:29:59,375 Hey! 1034 01:30:00,291 --> 01:30:01,541 I won fair and square, okay? 1035 01:30:02,875 --> 01:30:05,375 I'm saying nothing is fair here! 1036 01:30:05,375 --> 01:30:07,750 Moved us here to this godforsaken place. 1037 01:30:07,750 --> 01:30:10,375 Trying to starve Indian people to death? 1038 01:30:10,375 --> 01:30:13,750 Even the buffer zone has more resources! 1039 01:30:13,875 --> 01:30:16,375 Siva, nobody asked you to vote yes. 1040 01:30:16,541 --> 01:30:18,875 I bloody did the right thing! 1041 01:30:18,875 --> 01:30:22,250 At least I don't have to see my bloody racist boss's stupid face. 1042 01:30:22,750 --> 01:30:24,000 And you should thank me too. 1043 01:30:24,000 --> 01:30:29,375 The hospital never promoted you because of your bloody skin. 1044 01:30:30,500 --> 01:30:34,541 You know your colleagues are all racists and you're just in denial. 1045 01:30:34,750 --> 01:30:37,500 Siva, you have to shut up! 1046 01:32:08,250 --> 01:32:09,916 You can come out now. 1047 01:32:11,250 --> 01:32:12,750 My dad-- 1048 01:32:23,000 --> 01:32:24,166 I'll go get help. 1049 01:32:26,000 --> 01:32:27,916 Just go, run... 1050 01:32:28,625 --> 01:32:29,500 Run! 1051 01:32:33,916 --> 01:32:38,416 What's your name? 1052 01:32:39,916 --> 01:32:41,000 Raifa. 1053 01:32:42,666 --> 01:32:44,375 Raifa. 1054 01:32:44,375 --> 01:32:46,291 It's a-- 1055 01:32:49,000 --> 01:32:51,375 It's a beautiful name. 1056 01:32:53,625 --> 01:32:57,375 Auntie Koo!67991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.