All language subtitles for Not.Dead.Yet.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,710 โ™ช 2 00:00:04,710 --> 00:00:05,790 What? No soap? 3 00:00:05,790 --> 00:00:06,880 Ugh! 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,670 C'mon. Oh! 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,300 Where are the towels? 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,180 Come on! 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,550 โ™ช 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,720 Ugh! 9 00:00:17,720 --> 00:00:19,850 โ™ช 10 00:00:19,850 --> 00:00:22,770 Ugh! What happened with all my face wash? 11 00:00:22,770 --> 00:00:24,650 You have toilet paper on your face. 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,810 Yeah, 'cause my towel's also gone. 13 00:00:26,810 --> 00:00:28,900 And I know it's not you because you're very particular, 14 00:00:28,900 --> 00:00:30,980 but could you please tell Lexi to stop using my stuff? 15 00:00:30,980 --> 00:00:32,820 Nope. Can't do it. Why? 16 00:00:32,820 --> 00:00:34,450 Our relationship is purely sexual, 17 00:00:34,450 --> 00:00:35,950 and that falls outside the purview of our dynamic. 18 00:00:35,950 --> 00:00:37,870 But you could talk to her. 19 00:00:37,870 --> 00:00:38,990 Mm. And while you are, 20 00:00:38,990 --> 00:00:40,330 would you please ask her to not use 21 00:00:40,330 --> 00:00:41,660 my sushi knife to cut her bread? No. 22 00:00:41,660 --> 00:00:43,660 She's your 23 00:00:43,660 --> 00:00:45,540 whatever she is. 24 00:00:45,540 --> 00:00:49,380 I just want my Cetaphil and my space. 25 00:00:49,380 --> 00:00:50,670 I understand. 26 00:00:50,670 --> 00:00:51,800 Well, see you later. 27 00:00:55,340 --> 00:00:58,640 โ™ช 28 00:00:58,640 --> 00:01:00,850 Oh, my God. What are you doing in here? 29 00:01:00,850 --> 00:01:02,060 Oh, I hope you don't mind. 30 00:01:02,060 --> 00:01:03,600 I just needed some space. 31 00:01:03,600 --> 00:01:05,390 Uh, Edward just went to work. 32 00:01:05,390 --> 00:01:06,810 You could always use his room. 33 00:01:06,810 --> 00:01:08,690 Oh, but his mattress is so flat 34 00:01:08,690 --> 00:01:10,400 from all of our robust sexing. 35 00:01:10,400 --> 00:01:11,940 Yours is like new. 36 00:01:11,940 --> 00:01:14,440 Still so plush and fluffy. 37 00:01:14,440 --> 00:01:17,780 Thank you. So now that our liaisons 38 00:01:17,780 --> 00:01:19,200 are out in the open, 39 00:01:19,200 --> 00:01:20,490 I guess I'm not sure what 40 00:01:20,490 --> 00:01:21,830 Edward and I are to one another. 41 00:01:21,830 --> 00:01:24,580 Are we courting? Am I his boo? 42 00:01:24,580 --> 00:01:26,620 Either way, I'd like to get him a token of my admiration. 43 00:01:26,620 --> 00:01:28,290 And I need your help. Oh, yeah, 44 00:01:28,290 --> 00:01:29,960 I-I-I'd prefer not to chime in, 45 00:01:29,960 --> 00:01:31,710 because, you know, you're my boss. 46 00:01:31,710 --> 00:01:33,420 But you know him so well, 47 00:01:33,420 --> 00:01:35,220 and he only knows my bathing suit area. 48 00:01:36,300 --> 00:01:37,930 Oh, I could get him a razor 49 00:01:37,930 --> 00:01:40,220 or a wallet. Shoot. 50 00:01:40,220 --> 00:01:41,760 Got to get to work. Of course. 51 00:01:41,760 --> 00:01:42,890 We'll continue this later. 52 00:01:42,890 --> 00:01:44,430 Wa-- We will? 53 00:01:44,430 --> 00:01:45,850 We work together, silly. 54 00:01:45,850 --> 00:01:47,810 We have all day to discuss this. 55 00:01:48,980 --> 00:01:51,820 Captions by VITAC-- 56 00:01:51,820 --> 00:01:56,570 โ™ช 57 00:01:56,570 --> 00:01:59,610 And so, another workday draws to a close. 58 00:01:59,610 --> 00:02:02,740 As you return to your tiny apartments, 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,750 just know that you have done an adequate job. 60 00:02:06,790 --> 00:02:08,080 Oh, my. 61 00:02:08,080 --> 00:02:09,620 Oh, I am so sorry, Mr. Rhodes. 62 00:02:09,620 --> 00:02:10,920 I really need to watch where I'm going. 63 00:02:10,920 --> 00:02:12,500 Geez, I'm a menace. 64 00:02:12,500 --> 00:02:13,880 Dennis the Menace. 65 00:02:13,880 --> 00:02:15,340 You do realize that we have 66 00:02:15,340 --> 00:02:17,670 a very strict drug policy here, right? 67 00:02:17,670 --> 00:02:19,640 Oh, God. No, I-I-I'm not on-- 68 00:02:19,640 --> 00:02:21,140 You on the booger sugar? 69 00:02:21,140 --> 00:02:22,720 No? You're not? No. Absolutely not. 70 00:02:22,720 --> 00:02:25,600 No. Never. Okay. Relax around me. 71 00:02:25,600 --> 00:02:27,430 - Okay? - Okay. Thank you, sir. 72 00:02:27,430 --> 00:02:28,690 Boo. 73 00:02:28,690 --> 00:02:30,230 Okay. 74 00:02:30,230 --> 00:02:31,560 Yeah. 75 00:02:31,560 --> 00:02:33,440 That was very funny, Mr. Rhodes. 76 00:02:33,440 --> 00:02:35,360 Wow. 77 00:02:35,360 --> 00:02:36,740 How bad was that? 78 00:02:36,740 --> 00:02:38,490 Why are you so nervous around him? 79 00:02:38,490 --> 00:02:39,660 I don't know, because he owns the paper 80 00:02:39,660 --> 00:02:41,490 and he's built like a redwood. 81 00:02:41,490 --> 00:02:43,700 Dennis, Duncan is no more than a egotistical, 82 00:02:43,700 --> 00:02:45,290 out-of-touch narcissist. 83 00:02:45,290 --> 00:02:47,040 There's no reason to be intimidated by him. 84 00:02:47,040 --> 00:02:48,910 Dennis, we've got breaking news. 85 00:02:48,910 --> 00:02:50,500 A big fire on the 5 Freeway. 86 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 But I was just about to head out. 87 00:02:52,500 --> 00:02:54,170 Okay, I'll call them and tell them 88 00:02:54,170 --> 00:02:55,800 to keep it lightly burning 89 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 until it's a better time for you. 90 00:02:56,800 --> 00:02:58,840 It's a fire, Dennis! 91 00:02:58,840 --> 00:03:01,300 Fine. Send Kevin to the scene and I'll get a comment 92 00:03:01,300 --> 00:03:03,550 from the fire chief. All right. 93 00:03:03,550 --> 00:03:04,890 Girl, you are so lucky 94 00:03:04,890 --> 00:03:06,260 you're just the Lifestyle editor. 95 00:03:06,260 --> 00:03:08,730 Yeah. 96 00:03:08,730 --> 00:03:10,310 Just the Lifestyle editor. 97 00:03:10,310 --> 00:03:12,310 Whoa! Hey, hey, hey! 98 00:03:12,310 --> 00:03:13,810 Shh! What are you-- What? What? 99 00:03:13,810 --> 00:03:15,440 What? 100 00:03:15,440 --> 00:03:17,480 I've been working in here all day. 101 00:03:17,480 --> 00:03:18,650 Baby, I told you not to eat that 102 00:03:18,650 --> 00:03:20,070 vending machine tuna salad. 103 00:03:20,070 --> 00:03:22,280 No, I'm hiding from Lexi. 104 00:03:22,280 --> 00:03:24,030 Ever since I found out what's going on 105 00:03:24,030 --> 00:03:25,280 between her and Edward, she's been 106 00:03:25,280 --> 00:03:27,370 asking me relationship questions. 107 00:03:27,370 --> 00:03:28,750 Go easy on her, okay? 108 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 She hasn't dated in like 15 years. 109 00:03:30,750 --> 00:03:31,920 This is really hard for her. 110 00:03:31,920 --> 00:03:34,290 It's really hard for me, too. 111 00:03:34,290 --> 00:03:36,420 Yesterday, she came into the bathroom 112 00:03:36,420 --> 00:03:38,090 while I was going. 113 00:03:38,090 --> 00:03:39,800 Brah, do you know how invasive... 114 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 ...that is? 115 00:03:41,300 --> 00:03:43,180 Yes, I do. 116 00:03:43,180 --> 00:03:44,260 Oh. 117 00:03:45,800 --> 00:03:47,810 Cheryl's not a hand washer. Ugh! 118 00:03:47,810 --> 00:03:49,180 Good to know. Trust me, 119 00:03:49,180 --> 00:03:50,350 I know Lexi can be a lot, 120 00:03:50,350 --> 00:03:51,730 but it can't be that bad. 121 00:03:51,730 --> 00:03:53,600 She used my lipliner to do her Sudoku. 122 00:03:53,600 --> 00:03:55,360 Yeah, we got to get you out. This is disgusting. Thank you. 123 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Let's go. Has anyone seen 124 00:03:56,570 --> 00:03:57,860 Nell Serrano? 125 00:03:59,610 --> 00:04:00,940 Go! 126 00:04:00,940 --> 00:04:01,780 Go, go, go, go, go. Go left. 127 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 Left. Left. 128 00:04:02,780 --> 00:04:03,780 Your other left. 129 00:04:03,780 --> 00:04:05,200 Your oth-- 130 00:04:05,200 --> 00:04:06,620 Your other left. 131 00:04:06,620 --> 00:04:08,370 Go straight. 132 00:04:08,370 --> 00:04:09,450 Now go around that desk. 133 00:04:09,450 --> 00:04:11,200 About 5'3"? Disheveled? 134 00:04:11,200 --> 00:04:13,210 Straight. Straight. 135 00:04:13,210 --> 00:04:14,210 Take a right. 136 00:04:14,210 --> 00:04:15,750 Take a right. 137 00:04:15,750 --> 00:04:17,790 Down. Well, this is a problem. 138 00:04:17,790 --> 00:04:19,500 Lower. I need to know where she is at all times. 139 00:04:19,500 --> 00:04:21,630 Get lower. We should be putting trackers on her. 140 00:04:21,630 --> 00:04:25,340 โ™ช 141 00:04:25,340 --> 00:04:26,720 Oh. Hey, you. 142 00:04:26,720 --> 00:04:29,260 Hey, Lara Croft. Hey. 143 00:04:29,260 --> 00:04:30,680 Sorry, uh... 144 00:04:30,680 --> 00:04:32,560 Lexi's sorta dating my roommate, 145 00:04:32,560 --> 00:04:34,310 and I'm just, uh, trying not to get involved. 146 00:04:34,310 --> 00:04:35,440 Sounds sorta complicated. 147 00:04:35,440 --> 00:04:37,110 Ah. 148 00:04:37,110 --> 00:04:38,770 Instead of dive rolling, have you thought 149 00:04:38,770 --> 00:04:41,940 of maybe setting some boundaries with her? 150 00:04:41,940 --> 00:04:43,530 Set boundaries with my boss? 151 00:04:43,530 --> 00:04:45,450 No. 152 00:04:45,450 --> 00:04:47,450 I mean, if I say something that offends her, 153 00:04:47,450 --> 00:04:49,660 she might, you know, make me an obituary writer forever. 154 00:04:49,660 --> 00:04:51,580 I'll just stick to hiding. In that case, 155 00:04:51,580 --> 00:04:53,750 there's a clear path to the... 156 00:04:53,750 --> 00:04:55,540 Bye. ...elevator. 157 00:04:55,540 --> 00:04:57,630 โ™ช 158 00:04:57,630 --> 00:05:00,550 Murmur, murmur, murmur. 159 00:05:00,550 --> 00:05:02,880 Lexi: Oh! Nell! There you are! 160 00:05:02,880 --> 00:05:05,380 Huh? Lexi. Where have you been? 161 00:05:05,380 --> 00:05:06,890 I've been thinking on the gift for Edward, 162 00:05:06,890 --> 00:05:07,840 and I've decided to purchase him 163 00:05:07,840 --> 00:05:09,640 a new cellphone case. 164 00:05:09,640 --> 00:05:11,220 Can't you just talk to Sam about this? 165 00:05:11,220 --> 00:05:12,930 No. She doesn't know Edward like you do. 166 00:05:12,930 --> 00:05:14,480 And she frequently forgets his name 167 00:05:14,480 --> 00:05:16,350 and refers to him as "Scrawny Johnny." 168 00:05:16,350 --> 00:05:18,440 Please, Nell, I need your help. 169 00:05:18,440 --> 00:05:20,110 Yeah, it's ju-- Dennis: All right, listen up, people. 170 00:05:20,110 --> 00:05:21,980 Huh? Got a freeway fire, 171 00:05:21,980 --> 00:05:23,740 a mountain lion loose in Altadena, 172 00:05:23,740 --> 00:05:26,030 and now a state senator caught taking bribes. 173 00:05:26,030 --> 00:05:27,820 Call your families, tell them you will not be 174 00:05:27,820 --> 00:05:29,370 coming home for dinner tonight. 175 00:05:29,370 --> 00:05:31,410 We got ourselves a news-valanche. 176 00:05:32,490 --> 00:05:34,200 News-valanche. Bummer. 177 00:05:34,200 --> 00:05:35,370 Okay. Good night. 178 00:05:35,370 --> 00:05:36,960 Dennis: Nell, hold up. Huh? 179 00:05:36,960 --> 00:05:38,330 It's gonna be a busy night for you, also. 180 00:05:38,330 --> 00:05:40,000 Why? Two ambulance-chasing lawyers 181 00:05:40,000 --> 00:05:41,750 were on their way to the freeway fire 182 00:05:41,750 --> 00:05:44,970 when, ironically, they crashed into an ambulance and died. 183 00:05:46,420 --> 00:05:48,390 Try not to make it funny. Okay. 184 00:05:49,470 --> 00:05:51,050 Well, this is perfect. Yeah. 185 00:05:51,050 --> 00:05:52,510 This means that you and I are going to be together 186 00:05:52,510 --> 00:05:53,850 all night. 187 00:05:53,850 --> 00:05:55,350 Yay! 188 00:05:55,350 --> 00:05:56,730 Yay! Yay! 189 00:05:56,730 --> 00:05:57,770 Yay! 190 00:06:01,020 --> 00:06:03,400 Duncan: What the hell is a news-valanche? 191 00:06:03,400 --> 00:06:04,780 Oh, every once in a while, 192 00:06:04,780 --> 00:06:05,940 several big news stories break all at once, 193 00:06:05,940 --> 00:06:06,860 and we have to cover them all 194 00:06:06,860 --> 00:06:08,280 for the morning edition. 195 00:06:08,280 --> 00:06:09,700 It's an avalanche of news 196 00:06:09,700 --> 00:06:11,950 or, if you will, a "news-valanche." 197 00:06:11,950 --> 00:06:14,450 So you think the kid really has enough backbone 198 00:06:14,450 --> 00:06:16,080 to run this thing? Oh, yeah, 199 00:06:16,080 --> 00:06:18,460 a news-valanche is where Dennis really shines. 200 00:06:18,460 --> 00:06:19,790 Cheryl, I still need a comment 201 00:06:19,790 --> 00:06:21,380 on the bribery scandal. On it, Boss. 202 00:06:21,380 --> 00:06:23,750 Mason, where are we with the pizzas? 203 00:06:23,750 --> 00:06:25,260 Well, I-I-- 204 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 What are you, an optometrist? 205 00:06:26,720 --> 00:06:28,170 Get us the pizzas here, I don't care 206 00:06:28,170 --> 00:06:29,930 if you have to bake them yourself. 207 00:06:29,930 --> 00:06:31,550 Hmm. Not bad. Dennis: All right, come on, people. 208 00:06:31,550 --> 00:06:33,010 Let's see some hustle. 209 00:06:33,010 --> 00:06:34,970 If you wanted a job with short work hours, 210 00:06:34,970 --> 00:06:36,310 you should have become a DJ. 211 00:06:36,310 --> 00:06:37,480 Finally. Thank you. 212 00:06:38,640 --> 00:06:40,230 So, who are these obituaries for? 213 00:06:40,230 --> 00:06:41,400 Partners at a law firm. 214 00:06:41,400 --> 00:06:42,610 Jerry Grady and Greg Blitt. 215 00:06:42,610 --> 00:06:44,440 Oh, I know their commercials. 216 00:06:44,440 --> 00:06:46,900 โ™ช Call injury attorneys Grady and Blitt โ™ช 217 00:06:46,900 --> 00:06:50,660 โ™ช We'll get you a settlement lickety-split โ™ช 218 00:06:50,660 --> 00:06:52,410 Your name just had to go before mine, didn't it? 219 00:06:52,410 --> 00:06:54,030 It's a jingle. Has to rhyme, dumbass. 220 00:06:54,030 --> 00:06:55,370 You're the dumbass, dumbass. 221 00:06:55,370 --> 00:06:56,870 Oh, you are so lucky you get to go home. 222 00:06:56,870 --> 00:06:58,830 Oh, I'm not leaving. Last news-valanche I left 223 00:06:58,830 --> 00:07:01,250 because they didn't need the Lifestyle editor, 224 00:07:01,250 --> 00:07:02,540 and I missed all the excitement. 225 00:07:02,540 --> 00:07:04,460 Not to mention the inside jokes. 226 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 I mean, I still don't know why 227 00:07:05,960 --> 00:07:07,420 they call Steve "Wet Steve." 228 00:07:09,590 --> 00:07:11,760 I totally forgot about "Wet Steve"! 229 00:07:11,760 --> 00:07:14,430 That was the great-- that-- You didn't-- 230 00:07:14,430 --> 00:07:17,020 Pbht. You didn't miss nothing. 231 00:07:17,020 --> 00:07:17,770 All right, I'm gonna go see if Dennis 232 00:07:17,770 --> 00:07:18,930 needs me for anything. 233 00:07:18,930 --> 00:07:20,690 Okay. Bye. 234 00:07:20,690 --> 00:07:23,610 Okay. Let's get these obits done. 235 00:07:23,610 --> 00:07:25,190 Blitt: Be sure to mention that when he hit that ambulance, 236 00:07:25,190 --> 00:07:26,570 he was looking at the car radio. 237 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 Yeah, because I didn't want to listen 238 00:07:27,570 --> 00:07:28,610 to the Goo Goo Dolls, 239 00:07:28,610 --> 00:07:29,940 unlike some wusses I work with. 240 00:07:29,940 --> 00:07:31,610 Their music is very uplifting! 241 00:07:31,610 --> 00:07:33,990 Okay, I need some coffee for this. 242 00:07:33,990 --> 00:07:36,280 Hey, little buddy, color me impressed 243 00:07:36,280 --> 00:07:38,500 with the way you're running the ship here. 244 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 I'm not a journalist, per se. 245 00:07:40,500 --> 00:07:44,210 I purchased the paper just to fill out my vast portfolio. 246 00:07:44,210 --> 00:07:45,630 But I have to say, it's so fun 247 00:07:45,630 --> 00:07:47,670 watching everyone scurry around. 248 00:07:47,670 --> 00:07:49,590 Dennis, Wet Steve got the copier 249 00:07:49,590 --> 00:07:51,340 all wet and now it's broken. 250 00:07:51,340 --> 00:07:52,800 Oh, damn it, Wet Steve. 251 00:07:52,800 --> 00:07:54,220 You know, I used to be a repairman 252 00:07:54,220 --> 00:07:56,300 before I built my lightbulb empire. 253 00:07:56,300 --> 00:07:57,930 I could probably fix that. 254 00:07:57,930 --> 00:07:59,560 Great. Yes, just do that. 255 00:07:59,560 --> 00:08:00,680 I charge 80 bucks an hour. 256 00:08:00,680 --> 00:08:01,730 Fine. 257 00:08:01,730 --> 00:08:04,270 I'm kidding. 258 00:08:04,270 --> 00:08:05,730 I'm a katrillionaire. 259 00:08:06,900 --> 00:08:08,730 Ah! 260 00:08:08,730 --> 00:08:10,530 Come on. 261 00:08:10,530 --> 00:08:12,280 Ugh! 262 00:08:12,280 --> 00:08:14,030 Please, please step aside, sir. 263 00:08:14,030 --> 00:08:15,780 You see, the trick is 264 00:08:15,780 --> 00:08:18,490 to give it a good whack on the right side. 265 00:08:18,490 --> 00:08:20,540 Right about... 266 00:08:20,540 --> 00:08:22,660 Hey! Oh! 267 00:08:22,660 --> 00:08:25,250 That's a score. 268 00:08:25,250 --> 00:08:26,750 A twofer. 269 00:08:26,750 --> 00:08:28,420 Wow. Two? What am I gonna do with two? 270 00:08:28,420 --> 00:08:30,760 Milady? 271 00:08:30,760 --> 00:08:31,840 Stop! Yeah. 272 00:08:31,840 --> 00:08:33,800 Funyuns for dinner? 273 00:08:33,800 --> 00:08:35,340 You betcha. 274 00:08:35,340 --> 00:08:36,510 What are you still doing here? 275 00:08:36,510 --> 00:08:38,140 Well, it's March Madness, 276 00:08:38,140 --> 00:08:40,640 the Miami Open, and the Gold Cup. 277 00:08:40,640 --> 00:08:41,890 It's what we call... 278 00:08:41,890 --> 00:08:44,600 a "sports-nado." Sports-nado. 279 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 How's the situation with Lexi? It's stressful, 280 00:08:46,440 --> 00:08:48,650 but work seems to be keeping her busy. 281 00:08:48,650 --> 00:08:50,780 Oh, Nell, I texted Edward to find out what he'd like, 282 00:08:50,780 --> 00:08:52,650 but he hasn't gotten back to me, and it's been 10 minutes. 283 00:08:52,650 --> 00:08:54,280 What should I do? Do I send him an "e-mo-zhi"? 284 00:08:54,280 --> 00:08:56,660 Uh, L-Lexi? 285 00:08:56,660 --> 00:08:58,620 Um... 286 00:08:58,620 --> 00:09:00,450 I think we should set some boundaries 287 00:09:00,450 --> 00:09:01,620 to keep our work life 288 00:09:01,620 --> 00:09:03,580 and our personal life separate. 289 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 Maybe there's someone else you can talk to about this. 290 00:09:05,580 --> 00:09:07,040 Quit your begging. Yes, I'll help you 291 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 with your love life. Oh, I don't think 292 00:09:08,710 --> 00:09:10,380 you're the person I need to be-- Lexi. 293 00:09:10,380 --> 00:09:11,840 I've had more boos, baes, and zaddies 294 00:09:11,840 --> 00:09:13,470 than you can imagine. Is she serious? 295 00:09:13,470 --> 00:09:15,260 I've seen her HR file. Oh. 296 00:09:15,260 --> 00:09:16,930 Hey, if you wanna keep getting ghosted, 297 00:09:16,930 --> 00:09:18,550 it's no skin off my back. 298 00:09:18,550 --> 00:09:20,560 But if you want to hook that marlin, come with me. 299 00:09:20,560 --> 00:09:22,890 I guess I'm going deep sea fishing with Tina. 300 00:09:22,890 --> 00:09:24,730 Oh. Oh. 301 00:09:24,730 --> 00:09:26,640 Hey, Jared, there's no "u" in "inferno." 302 00:09:26,640 --> 00:09:28,690 Anything I can do to help? Right now, 303 00:09:28,690 --> 00:09:30,520 all of the reporters are on crunch time, but thank you. 304 00:09:30,520 --> 00:09:32,150 I'm a reporter. I mean, I went to journalism school. 305 00:09:32,150 --> 00:09:33,860 Yes, I know. This is an emergency, 306 00:09:33,860 --> 00:09:35,150 not a fashion emergency. 307 00:09:35,150 --> 00:09:36,530 But, hey, if that mountain lion shows up 308 00:09:36,530 --> 00:09:37,740 in culottes, I will let you know. 309 00:09:37,740 --> 00:09:38,950 How's it going, Boss? 310 00:09:38,950 --> 00:09:40,410 I call you "Boss" ironically, 311 00:09:40,410 --> 00:09:42,740 because, well, obviously I'm your boss. 312 00:09:42,740 --> 00:09:45,410 So I rolled up the old shirt sleeves, 313 00:09:45,410 --> 00:09:47,870 handmade in "Barthelona," 314 00:09:47,870 --> 00:09:49,830 and, uh, got under the hood of that copier. 315 00:09:49,830 --> 00:09:51,460 Yes. Great, great. So then it's fixed. 316 00:09:51,460 --> 00:09:54,300 Oh, no, no, it isn't. It's a-- It's a mess. 317 00:09:54,300 --> 00:09:56,470 No. No, no. No. 318 00:09:56,470 --> 00:09:58,340 It's funny, when I started in the lightbulb biz, 319 00:09:58,340 --> 00:10:00,390 things were built to last. 320 00:10:00,390 --> 00:10:01,600 You know what they used to do? 321 00:10:01,600 --> 00:10:03,430 They would-- They would coat the bulb 322 00:10:03,430 --> 00:10:04,810 in a silica and-- 323 00:10:04,810 --> 00:10:06,850 Cram your bulbs, Duncan! 324 00:10:06,850 --> 00:10:08,020 What? 325 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 If you want to be a team player, 326 00:10:12,480 --> 00:10:14,400 I need you to start acting like it. 327 00:10:14,400 --> 00:10:17,110 I need your loyalty. I need your expertise. 328 00:10:17,110 --> 00:10:20,070 Right now, our light table is broken, 329 00:10:20,070 --> 00:10:21,570 and if we do not fix it, 330 00:10:21,570 --> 00:10:25,540 we do not get to lay out the morning edition. 331 00:10:25,540 --> 00:10:28,710 Can I count on you to fix it? 332 00:10:28,710 --> 00:10:33,630 โ™ช 333 00:10:33,630 --> 00:10:35,760 You got it, Boss. 334 00:10:35,760 --> 00:10:37,670 And that time I meant it. 335 00:10:38,840 --> 00:10:39,680 Sam, go with him. 336 00:10:39,680 --> 00:10:41,430 Oh. What now? 337 00:10:41,430 --> 00:10:44,060 So, tell me how you guys met. 338 00:10:44,060 --> 00:10:45,640 Oh, you mean the worst day of my life 339 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 including today, when I died 340 00:10:46,640 --> 00:10:48,100 in a massive fireball? 341 00:10:48,100 --> 00:10:50,730 And here we go. I wanted to help people 342 00:10:50,730 --> 00:10:52,940 by being a pro bono defense attorney. 343 00:10:52,940 --> 00:10:54,730 But then he talked me into personal injury law, 344 00:10:54,730 --> 00:10:56,280 and now our faces are on billboards 345 00:10:56,280 --> 00:10:57,400 and urinal cakes. 346 00:10:57,400 --> 00:10:58,740 I've texted Edward 26 times, 347 00:10:58,740 --> 00:10:59,700 and he still hasn't responded. 348 00:10:59,700 --> 00:11:00,990 Normally, I would fire him, 349 00:11:00,990 --> 00:11:02,490 but that doesn't feel applicable here. 350 00:11:02,490 --> 00:11:04,660 Trust me. Keep texting him. Really? 351 00:11:04,660 --> 00:11:06,040 Mm-hmm. Okay. 352 00:11:06,040 --> 00:11:08,080 Oh, I-I really don't think that... 353 00:11:08,080 --> 00:11:09,460 Nope, no, no, not getting involved. 354 00:11:09,460 --> 00:11:11,790 Those urinal cakes paid for our boat. 355 00:11:11,790 --> 00:11:14,130 It's your boat. I would never buy a boat. 356 00:11:14,130 --> 00:11:15,210 And if I did, I wouldn't name it 357 00:11:15,210 --> 00:11:16,750 Hit It & Acquit It. 358 00:11:16,750 --> 00:11:18,460 Should I send someone to drive by his house? 359 00:11:18,460 --> 00:11:20,470 Lexi, come on. 360 00:11:20,470 --> 00:11:22,140 Of course that's the right thing to do. I knew it. 361 00:11:22,140 --> 00:11:24,760 Oh, my God, I have to go work somewhere quieter, 362 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 like a Chuck E. Cheese. 363 00:11:26,640 --> 00:11:28,730 Oh. It's, uh... 364 00:11:28,730 --> 00:11:35,440 โ™ช 365 00:11:35,440 --> 00:11:37,570 Duncan: You know, when I started out as a repairman, 366 00:11:37,570 --> 00:11:39,280 I was so broke, the only thing I had 367 00:11:39,280 --> 00:11:41,860 were my grandfather's tools 368 00:11:41,860 --> 00:11:45,030 and this beat-up van I used to sleep in. 369 00:11:45,030 --> 00:11:47,540 I ate beans for every meal 370 00:11:47,540 --> 00:11:49,540 for like eight months. 371 00:11:49,540 --> 00:11:51,620 Hey, do you know what the best dessert bean is? 372 00:11:51,620 --> 00:11:53,880 Mnh-mnh. Pinto. 373 00:11:53,880 --> 00:11:56,250 Wow. I had no idea. 374 00:11:56,250 --> 00:11:59,090 The pinto is the most versatile bean. 375 00:11:59,090 --> 00:12:00,880 No, I mean, I had no idea 376 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 that you were a self-made man. 377 00:12:02,680 --> 00:12:06,600 You just seem so... elitist. 378 00:12:06,600 --> 00:12:08,770 Thank you. 379 00:12:08,770 --> 00:12:10,310 All right, now, 380 00:12:10,310 --> 00:12:12,440 let's see what we got here, huh? 381 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 Come on, baby. 382 00:12:13,600 --> 00:12:16,690 Ha ha! Look at that. 383 00:12:16,690 --> 00:12:18,480 All right, I guess I'm just gonna go 384 00:12:18,480 --> 00:12:20,650 tell everyone that old man Rhodes 385 00:12:20,650 --> 00:12:22,530 is still pretty useful. 386 00:12:22,530 --> 00:12:24,030 Yeah. No, wait. Stop. 387 00:12:24,030 --> 00:12:25,620 Actually, I can't let you go out there, 388 00:12:25,620 --> 00:12:27,490 'cause now I realize that you are a human being 389 00:12:27,490 --> 00:12:30,580 with something approximating human emotions. 390 00:12:30,580 --> 00:12:32,660 W-W-What do you mean? I just fixed this bad boy. 391 00:12:32,660 --> 00:12:35,710 Actually, um, we use a computer to do all of our layouts. 392 00:12:35,710 --> 00:12:37,880 We have since the '90s. 393 00:12:37,880 --> 00:12:41,300 This is... an antique. 394 00:12:41,300 --> 00:12:43,470 Like me. 395 00:12:43,470 --> 00:12:45,300 Mm-hmm. 396 00:12:45,300 --> 00:12:46,680 So I guess Dennis thinks 397 00:12:46,680 --> 00:12:49,930 that I'm so useless that, uh... 398 00:12:49,930 --> 00:12:52,140 he has to give me a babysitter, huh? 399 00:12:52,140 --> 00:12:55,900 I'm so useless I need to be your babysitter. 400 00:12:55,900 --> 00:12:57,560 Mine's worse. 401 00:12:59,360 --> 00:13:00,900 Hey. Hey. 402 00:13:02,110 --> 00:13:03,780 Don't you have a sports-quake 403 00:13:03,780 --> 00:13:05,030 to be working on? 404 00:13:05,030 --> 00:13:07,570 Um, it's called a "sports-nado." 405 00:13:07,570 --> 00:13:09,490 Oh. 406 00:13:09,490 --> 00:13:11,330 And I'm on break. How you doing? 407 00:13:11,330 --> 00:13:13,040 Okay. I came here to focus, 408 00:13:13,040 --> 00:13:15,920 but all I can think about is how annoying Lexi is. 409 00:13:15,920 --> 00:13:17,290 You know, Edward is not gonna respond well 410 00:13:17,290 --> 00:13:18,500 to all those texts. 411 00:13:18,500 --> 00:13:19,790 He gets upset when there's, like, 412 00:13:19,790 --> 00:13:21,920 too many marshmallows in his cocoa. 413 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 I'm sure they'll work it out. 414 00:13:23,840 --> 00:13:25,680 Yeah, but they're both just so weird about dating 415 00:13:25,680 --> 00:13:27,510 and they don't know how to communicate. 416 00:13:27,510 --> 00:13:29,430 I-I think I'm gonna get involved just this one time. 417 00:13:29,430 --> 00:13:30,560 Just... 418 00:13:36,100 --> 00:13:37,730 Yello. Dude, why aren't you 419 00:13:37,730 --> 00:13:39,650 responding to Lexi's texts? 420 00:13:39,650 --> 00:13:41,610 I got overwhelmed after three consistent texts, 421 00:13:41,610 --> 00:13:43,150 so I muted my messages. 422 00:13:43,150 --> 00:13:44,860 Well, just please respond to your girlfriend. 423 00:13:44,860 --> 00:13:46,360 Thank you. Bye. 424 00:13:46,360 --> 00:13:50,160 See? Just needed a little nudge. 425 00:13:50,160 --> 00:13:52,450 Problem solved. 426 00:13:52,450 --> 00:13:53,910 Okay. 427 00:13:53,910 --> 00:13:56,620 He's probably calling me back to thank me. 428 00:13:56,620 --> 00:13:58,790 Mm-hmm? My girlfriend? 429 00:13:58,790 --> 00:14:00,420 Did she call herself that? 430 00:14:00,420 --> 00:14:02,050 I mean, I don't-- 431 00:14:02,050 --> 00:14:03,340 I don't-- I think maybe Tina might have said it. 432 00:14:03,340 --> 00:14:05,590 Tina? Who's Tina? 433 00:14:05,590 --> 00:14:06,840 Is Lexi talking to other people 434 00:14:06,840 --> 00:14:08,340 about our relationship? 435 00:14:08,340 --> 00:14:09,640 Uh... I could get past 436 00:14:09,640 --> 00:14:10,800 the 47 text messages, 437 00:14:10,800 --> 00:14:11,890 but the rest of this 438 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 is very concerning. 439 00:14:17,850 --> 00:14:19,810 It's all gonna be fine. 440 00:14:19,810 --> 00:14:21,770 Really? Oh. Definitely not. 441 00:14:25,610 --> 00:14:27,030 Hey, fam! 442 00:14:27,030 --> 00:14:28,780 So what's the sitch on the texting, huh? 443 00:14:28,780 --> 00:14:30,450 Did, uh, Edward hit you back? 444 00:14:30,450 --> 00:14:31,490 Oh, I thought you didn't want to be involved. 445 00:14:31,490 --> 00:14:33,950 What? Naw, girl, I am all in. 446 00:14:33,950 --> 00:14:35,700 Not like there's anything to be in about. 447 00:14:35,700 --> 00:14:37,410 Everything's totes normal sauce over here. 448 00:14:37,410 --> 00:14:39,120 Yes, it is totes normal sauce. 449 00:14:39,120 --> 00:14:40,790 As Edward just texted that 450 00:14:40,790 --> 00:14:42,460 he's on his way to see me. 451 00:14:42,460 --> 00:14:44,500 Isn't that great? It is. 452 00:14:44,500 --> 00:14:46,010 You know what you should do? 453 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 You shouldn't be here when he gets here. 454 00:14:47,970 --> 00:14:50,680 You know, you want to play it hard to get. 455 00:14:50,680 --> 00:14:52,600 Maybe go home or use that bunker 456 00:14:52,600 --> 00:14:53,640 that you've been talking about. 457 00:14:53,640 --> 00:14:55,010 Really? Mm. 458 00:14:55,010 --> 00:14:56,680 Tina suggested I coat myself in olive oil 459 00:14:56,680 --> 00:14:58,480 and serve myself up like human sushi. 460 00:14:59,690 --> 00:15:01,560 No. Um... What? 461 00:15:01,560 --> 00:15:05,400 You want allure. You want mystery. 462 00:15:05,400 --> 00:15:07,440 Come on, let's get you out of here. 463 00:15:07,440 --> 00:15:09,450 Edward. 464 00:15:09,450 --> 00:15:11,570 Lexi. What's wrong? You look distressed. 465 00:15:11,570 --> 00:15:12,910 Did you accidentally eat a gluten? 466 00:15:12,910 --> 00:15:14,280 Nell told me what's been going on. 467 00:15:14,280 --> 00:15:16,290 First you call yourself my girlfriend... 468 00:15:16,290 --> 00:15:17,700 That was my bad. 469 00:15:17,700 --> 00:15:18,960 ...when we haven't had a discussion 470 00:15:18,960 --> 00:15:20,710 about what we are yet. 471 00:15:20,710 --> 00:15:23,290 And then I hear you're talking to people in the office 472 00:15:23,290 --> 00:15:24,920 about the status of our relationship. 473 00:15:24,920 --> 00:15:27,670 Just Tina. And who's she gonna tell, her dolls? 474 00:15:27,670 --> 00:15:29,510 And you're sending me dozens and dozens of texts, 475 00:15:29,510 --> 00:15:31,300 and it's starting to make me feel overwhelmed. 476 00:15:33,760 --> 00:15:35,760 Well, then, it seems we have a lot to discuss. 477 00:15:35,760 --> 00:15:37,600 Yes. We do. 478 00:15:37,600 --> 00:15:41,770 โ™ช 479 00:15:42,940 --> 00:15:44,650 Nell: You guys, look at them. 480 00:15:44,650 --> 00:15:47,940 It's my fault. They're gonna break up. 481 00:15:47,940 --> 00:15:49,610 Isn't that what you wanted? 482 00:15:49,610 --> 00:15:51,240 What? 483 00:15:51,240 --> 00:15:53,660 No, I mean, not like this. 484 00:15:53,660 --> 00:15:55,280 I-I just thought they'd get annoyed with each other 485 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 like everyone else. 486 00:15:57,240 --> 00:15:59,450 So we had a very long conversation, 487 00:15:59,450 --> 00:16:01,370 and we've reached an understanding. 488 00:16:01,370 --> 00:16:02,960 Neither of us know what this is, 489 00:16:02,960 --> 00:16:05,080 but we like each other, and we're gonna go 490 00:16:05,080 --> 00:16:07,420 on a formal date to see where it may lead. 491 00:16:07,420 --> 00:16:08,960 Hey, that's awesome. 492 00:16:08,960 --> 00:16:10,760 Yes, but we do still have a major issue 493 00:16:10,760 --> 00:16:12,840 in our relationship. 494 00:16:12,840 --> 00:16:15,470 I'm sure the two of you can-- It's you, Nell. 495 00:16:15,470 --> 00:16:17,050 Me? You got way too involved 496 00:16:17,050 --> 00:16:18,760 in our relationship tonight. 497 00:16:18,760 --> 00:16:20,270 What we're saying is we're going to need you 498 00:16:20,270 --> 00:16:21,810 to respect our boundaries. 499 00:16:21,810 --> 00:16:23,600 That's all I've been trying to do. 500 00:16:23,600 --> 00:16:25,900 See, I told you she would make it all about her. 501 00:16:25,900 --> 00:16:29,480 No, no, I-I just want to do my work and go home. 502 00:16:29,480 --> 00:16:32,110 But no. I can't escape the two of you and your drama. 503 00:16:32,110 --> 00:16:33,650 It is not my fault the two of you 504 00:16:33,650 --> 00:16:34,780 do not know how to communicate. 505 00:16:34,780 --> 00:16:36,620 Hey, slick. Yeah? 506 00:16:36,620 --> 00:16:37,780 Can I borrow you for a second? Yeah. 507 00:16:37,780 --> 00:16:40,120 Ah! 508 00:16:40,120 --> 00:16:43,870 โ™ช Oh, Duncan Boy โ™ช 509 00:16:43,870 --> 00:16:50,550 โ™ช The bulbs, the bulbs are dying โ™ช 510 00:16:50,550 --> 00:16:53,590 Could your sadness just be, like, a little less musical? 511 00:16:53,590 --> 00:16:55,430 Forgive me. 512 00:16:55,430 --> 00:16:58,220 I just learned that I'm a husk of a man 513 00:16:58,220 --> 00:17:00,010 with nothing left to offer. 514 00:17:00,010 --> 00:17:03,520 I'm sorry. Are you depressed right now? 515 00:17:03,520 --> 00:17:07,560 You have money and power and Scotch 516 00:17:07,560 --> 00:17:10,110 that tastes like it was made by baby angels. 517 00:17:10,110 --> 00:17:13,440 If anybody gets to be depressed right now, it is me. 518 00:17:13,440 --> 00:17:15,910 Because nobody respects the Lifestyle editor. 519 00:17:17,530 --> 00:17:19,450 I'm gonna let you in on a secret. 520 00:17:19,450 --> 00:17:21,580 I've been looking at our circulation, 521 00:17:21,580 --> 00:17:24,460 and people do not buy this paper to read about 522 00:17:24,460 --> 00:17:27,290 what's going on in the world. 523 00:17:27,290 --> 00:17:31,250 They buy it for the Lifestyle section. 524 00:17:32,420 --> 00:17:34,220 Wow. 525 00:17:34,220 --> 00:17:36,470 Mm. Thank you. 526 00:17:36,470 --> 00:17:39,350 I really needed to hear that. 527 00:17:39,350 --> 00:17:41,060 So does that mean I get a raise? 528 00:17:41,060 --> 00:17:42,520 I can't help you with that. 529 00:17:42,520 --> 00:17:44,560 Okay. 530 00:17:46,690 --> 00:17:50,770 โ™ช From glen to glen โ™ช 531 00:17:50,770 --> 00:17:53,030 Please tell me you do not live on the roof 532 00:17:53,030 --> 00:17:54,650 of the parking structure. 533 00:17:54,650 --> 00:17:56,820 It's just a private spot I like to go to 534 00:17:56,820 --> 00:17:59,070 when I'm about to go off on my boss. 535 00:17:59,070 --> 00:18:01,830 Okay, I see where this is going. 536 00:18:01,830 --> 00:18:03,490 I'm terrible at setting boundaries. 537 00:18:03,490 --> 00:18:05,910 No, you're great at setting boundaries. 538 00:18:05,910 --> 00:18:08,620 You just suck at keeping them. 539 00:18:08,620 --> 00:18:10,750 Turns out when Nell Serrano cares about somebody, 540 00:18:10,750 --> 00:18:13,420 she can't help but get involved. 541 00:18:13,420 --> 00:18:14,920 I hope I'm not overstepping any boundaries 542 00:18:14,920 --> 00:18:17,010 when I say I think you want 543 00:18:17,010 --> 00:18:19,260 Edward and Lexi to be a couple. 544 00:18:19,260 --> 00:18:22,390 What? No. Do I? Yes. Damn it. 545 00:18:22,390 --> 00:18:23,850 Sorry. 546 00:18:23,850 --> 00:18:25,310 I just-- I want them to be happy. 547 00:18:25,310 --> 00:18:28,640 I do, and it seems like they're happy. 548 00:18:28,640 --> 00:18:32,110 But, you know, all the robust sexing 549 00:18:32,110 --> 00:18:36,110 and Lexi in my personal space, 550 00:18:36,110 --> 00:18:38,110 it's gonna suck for me. Well... 551 00:18:38,110 --> 00:18:40,450 when you feel overwhelmed, you can always come up here. 552 00:18:40,450 --> 00:18:43,830 Here? Oh, but this is your creepy nook. 553 00:18:43,830 --> 00:18:45,950 It's creepy enough for the both of us. 554 00:18:45,950 --> 00:18:49,170 I don't know. And look. 555 00:18:49,170 --> 00:18:51,210 We got beers. What? 556 00:18:52,710 --> 00:18:55,630 Warm, and possibly expired. 557 00:18:55,630 --> 00:18:58,670 Well, it never stopped me before. 558 00:18:58,670 --> 00:19:00,550 So when do you have to get back 559 00:19:00,550 --> 00:19:02,850 to your sports-nado? 560 00:19:02,850 --> 00:19:05,560 Oh, that ended a few hours ago. 561 00:19:05,560 --> 00:19:08,640 Just want to stick around and make sure you were okay. 562 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 That's incredibly sweet. 563 00:19:10,440 --> 00:19:13,690 โ™ช 564 00:19:13,690 --> 00:19:17,440 All right. 565 00:19:17,440 --> 00:19:18,740 You can have the cold one. 566 00:19:18,740 --> 00:19:22,320 There was a cold one this whole time? 567 00:19:22,320 --> 00:19:24,660 Give me that! 568 00:19:24,660 --> 00:19:26,490 Eyes up, team. 569 00:19:26,490 --> 00:19:29,250 We have officially made our deadline. 570 00:19:29,250 --> 00:19:31,290 This news-valanche is over! 571 00:19:35,710 --> 00:19:38,420 Hey, sport, you know, I had my doubts, 572 00:19:38,420 --> 00:19:41,430 but I got to admit, you showed a lot of guts tonight. 573 00:19:41,430 --> 00:19:43,220 I'm so tired. I just want to see my family. 574 00:19:43,220 --> 00:19:45,260 That's disappointing. 575 00:19:47,310 --> 00:19:50,770 Oh, Sam, I am so sorry I made you babysit him. 576 00:19:50,770 --> 00:19:54,190 You are so much more valuable than that. 577 00:19:54,190 --> 00:19:55,560 Oh, yeah, I know that now. 578 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 Good. 579 00:19:57,480 --> 00:20:00,400 โ™ช 580 00:20:00,400 --> 00:20:01,650 I'm gonna get in on this. 581 00:20:01,650 --> 00:20:03,780 Yeah. 582 00:20:03,780 --> 00:20:06,240 Hey! 583 00:20:06,240 --> 00:20:07,580 Mm! 584 00:20:07,580 --> 00:20:11,290 โ™ช 585 00:20:11,290 --> 00:20:12,710 Guys. 586 00:20:14,250 --> 00:20:16,420 Did you fall asleep standing u-- Oh! 587 00:20:16,420 --> 00:20:19,550 Whoa. Oh, there's a lot of dead weight here. 588 00:20:22,380 --> 00:20:24,470 Ah! 589 00:20:28,510 --> 00:20:30,810 Ugh. 590 00:20:30,810 --> 00:20:31,930 Lexi: Nell, are you awake? 591 00:20:33,390 --> 00:20:35,020 What can I do for you, Lexi? 592 00:20:35,020 --> 00:20:36,400 I've done some reflection, 593 00:20:36,400 --> 00:20:38,610 which is something that I normally despise. 594 00:20:38,610 --> 00:20:40,400 But I've realized that Edward and I 595 00:20:40,400 --> 00:20:41,650 take up space in your life. 596 00:20:41,650 --> 00:20:44,570 Yes. Nighty night. 597 00:20:44,570 --> 00:20:46,700 And after our argument last night, 598 00:20:46,700 --> 00:20:49,540 we plan to have a lot of vigorous sex this evening. 599 00:20:49,540 --> 00:20:52,580 So I thought that you deserved some quiet. 600 00:20:52,580 --> 00:20:58,340 โ™ช 601 00:20:58,340 --> 00:20:59,840 Wha-- 602 00:20:59,840 --> 00:21:02,630 A complimentary night at the Waldorf? 603 00:21:02,630 --> 00:21:05,180 Yes, and unlike a motel, when you leave your room, 604 00:21:05,180 --> 00:21:06,590 you're still inside a building. 605 00:21:06,590 --> 00:21:08,350 This is so nice. 606 00:21:10,890 --> 00:21:13,520 I would have thought you'd use this for you and Edward, 607 00:21:13,520 --> 00:21:15,350 but for me? 608 00:21:15,350 --> 00:21:17,230 Yes, that is a better idea, isn't it? 609 00:21:17,230 --> 00:21:18,650 Oh. 610 00:21:18,650 --> 00:21:20,690 Edward, we're going to the Waldorf! 42487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.