Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,710
โช
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
What? No soap?
3
00:00:05,790 --> 00:00:06,880
Ugh!
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,670
C'mon. Oh!
5
00:00:10,670 --> 00:00:12,300
Where are the towels?
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
Come on!
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,550
โช
8
00:00:16,550 --> 00:00:17,720
Ugh!
9
00:00:17,720 --> 00:00:19,850
โช
10
00:00:19,850 --> 00:00:22,770
Ugh! What happened
with all my face wash?
11
00:00:22,770 --> 00:00:24,650
You have toilet paper
on your face.
12
00:00:24,650 --> 00:00:26,810
Yeah, 'cause
my towel's also gone.
13
00:00:26,810 --> 00:00:28,900
And I know it's not you
because you're very particular,
14
00:00:28,900 --> 00:00:30,980
but could you please tell Lexi
to stop using my stuff?
15
00:00:30,980 --> 00:00:32,820
Nope. Can't do it.
Why?
16
00:00:32,820 --> 00:00:34,450
Our relationship
is purely sexual,
17
00:00:34,450 --> 00:00:35,950
and that falls outside
the purview of our dynamic.
18
00:00:35,950 --> 00:00:37,870
But you could
talk to her.
19
00:00:37,870 --> 00:00:38,990
Mm.
And while you are,
20
00:00:38,990 --> 00:00:40,330
would you please
ask her to not use
21
00:00:40,330 --> 00:00:41,660
my sushi knife
to cut her bread?
No.
22
00:00:41,660 --> 00:00:43,660
She's your
23
00:00:43,660 --> 00:00:45,540
whatever she is.
24
00:00:45,540 --> 00:00:49,380
I just want my Cetaphil
and my space.
25
00:00:49,380 --> 00:00:50,670
I understand.
26
00:00:50,670 --> 00:00:51,800
Well, see you later.
27
00:00:55,340 --> 00:00:58,640
โช
28
00:00:58,640 --> 00:01:00,850
Oh, my God.
What are you doing in here?
29
00:01:00,850 --> 00:01:02,060
Oh, I hope
you don't mind.
30
00:01:02,060 --> 00:01:03,600
I just needed
some space.
31
00:01:03,600 --> 00:01:05,390
Uh, Edward just
went to work.
32
00:01:05,390 --> 00:01:06,810
You could always
use his room.
33
00:01:06,810 --> 00:01:08,690
Oh, but his mattress
is so flat
34
00:01:08,690 --> 00:01:10,400
from all of our
robust sexing.
35
00:01:10,400 --> 00:01:11,940
Yours is like new.
36
00:01:11,940 --> 00:01:14,440
Still so plush
and fluffy.
37
00:01:14,440 --> 00:01:17,780
Thank you.
So now that our liaisons
38
00:01:17,780 --> 00:01:19,200
are out in the open,
39
00:01:19,200 --> 00:01:20,490
I guess
I'm not sure what
40
00:01:20,490 --> 00:01:21,830
Edward and I
are to one another.
41
00:01:21,830 --> 00:01:24,580
Are we courting?
Am I his boo?
42
00:01:24,580 --> 00:01:26,620
Either way, I'd like to get him
a token of my admiration.
43
00:01:26,620 --> 00:01:28,290
And I need your help.
Oh, yeah,
44
00:01:28,290 --> 00:01:29,960
I-I-I'd prefer
not to chime in,
45
00:01:29,960 --> 00:01:31,710
because, you know,
you're my boss.
46
00:01:31,710 --> 00:01:33,420
But you know him
so well,
47
00:01:33,420 --> 00:01:35,220
and he only knows
my bathing suit area.
48
00:01:36,300 --> 00:01:37,930
Oh, I could
get him a razor
49
00:01:37,930 --> 00:01:40,220
or a wallet.
Shoot.
50
00:01:40,220 --> 00:01:41,760
Got to get to work.
Of course.
51
00:01:41,760 --> 00:01:42,890
We'll continue this
later.
52
00:01:42,890 --> 00:01:44,430
Wa-- We will?
53
00:01:44,430 --> 00:01:45,850
We work together, silly.
54
00:01:45,850 --> 00:01:47,810
We have all day
to discuss this.
55
00:01:48,980 --> 00:01:51,820
Captions by VITAC--
56
00:01:51,820 --> 00:01:56,570
โช
57
00:01:56,570 --> 00:01:59,610
And so, another workday
draws to a close.
58
00:01:59,610 --> 00:02:02,740
As you return
to your tiny apartments,
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,750
just know that you have done
an adequate job.
60
00:02:06,790 --> 00:02:08,080
Oh, my.
61
00:02:08,080 --> 00:02:09,620
Oh, I am so sorry,
Mr. Rhodes.
62
00:02:09,620 --> 00:02:10,920
I really need to watch
where I'm going.
63
00:02:10,920 --> 00:02:12,500
Geez, I'm a menace.
64
00:02:12,500 --> 00:02:13,880
Dennis the Menace.
65
00:02:13,880 --> 00:02:15,340
You do realize
that we have
66
00:02:15,340 --> 00:02:17,670
a very strict drug policy
here, right?
67
00:02:17,670 --> 00:02:19,640
Oh, God.
No, I-I-I'm not on--
68
00:02:19,640 --> 00:02:21,140
You on the booger sugar?
69
00:02:21,140 --> 00:02:22,720
No? You're not?
No. Absolutely not.
70
00:02:22,720 --> 00:02:25,600
No. Never.
Okay. Relax around me.
71
00:02:25,600 --> 00:02:27,430
- Okay?
- Okay. Thank you, sir.
72
00:02:27,430 --> 00:02:28,690
Boo.
73
00:02:28,690 --> 00:02:30,230
Okay.
74
00:02:30,230 --> 00:02:31,560
Yeah.
75
00:02:31,560 --> 00:02:33,440
That was very funny,
Mr. Rhodes.
76
00:02:33,440 --> 00:02:35,360
Wow.
77
00:02:35,360 --> 00:02:36,740
How bad was that?
78
00:02:36,740 --> 00:02:38,490
Why are you so nervous
around him?
79
00:02:38,490 --> 00:02:39,660
I don't know,
because he owns the paper
80
00:02:39,660 --> 00:02:41,490
and he's built like
a redwood.
81
00:02:41,490 --> 00:02:43,700
Dennis, Duncan is no more
than a egotistical,
82
00:02:43,700 --> 00:02:45,290
out-of-touch
narcissist.
83
00:02:45,290 --> 00:02:47,040
There's no reason
to be intimidated by him.
84
00:02:47,040 --> 00:02:48,910
Dennis,
we've got breaking news.
85
00:02:48,910 --> 00:02:50,500
A big fire
on the 5 Freeway.
86
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
But I was just
about to head out.
87
00:02:52,500 --> 00:02:54,170
Okay, I'll call them
and tell them
88
00:02:54,170 --> 00:02:55,800
to keep it
lightly burning
89
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
until it's a better time
for you.
90
00:02:56,800 --> 00:02:58,840
It's a fire, Dennis!
91
00:02:58,840 --> 00:03:01,300
Fine. Send Kevin to the scene
and I'll get a comment
92
00:03:01,300 --> 00:03:03,550
from the fire chief.
All right.
93
00:03:03,550 --> 00:03:04,890
Girl, you are so lucky
94
00:03:04,890 --> 00:03:06,260
you're just
the Lifestyle editor.
95
00:03:06,260 --> 00:03:08,730
Yeah.
96
00:03:08,730 --> 00:03:10,310
Just the Lifestyle editor.
97
00:03:10,310 --> 00:03:12,310
Whoa!
Hey, hey, hey!
98
00:03:12,310 --> 00:03:13,810
Shh!
What are you-- What? What?
99
00:03:13,810 --> 00:03:15,440
What?
100
00:03:15,440 --> 00:03:17,480
I've been working
in here all day.
101
00:03:17,480 --> 00:03:18,650
Baby, I told you not
to eat that
102
00:03:18,650 --> 00:03:20,070
vending machine
tuna salad.
103
00:03:20,070 --> 00:03:22,280
No, I'm hiding
from Lexi.
104
00:03:22,280 --> 00:03:24,030
Ever since I found out
what's going on
105
00:03:24,030 --> 00:03:25,280
between her and Edward,
she's been
106
00:03:25,280 --> 00:03:27,370
asking me
relationship questions.
107
00:03:27,370 --> 00:03:28,750
Go easy on her, okay?
108
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
She hasn't dated in
like 15 years.
109
00:03:30,750 --> 00:03:31,920
This is really hard
for her.
110
00:03:31,920 --> 00:03:34,290
It's really
hard for me, too.
111
00:03:34,290 --> 00:03:36,420
Yesterday, she came
into the bathroom
112
00:03:36,420 --> 00:03:38,090
while I was going.
113
00:03:38,090 --> 00:03:39,800
Brah, do you know
how invasive...
114
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
...that is?
115
00:03:41,300 --> 00:03:43,180
Yes, I do.
116
00:03:43,180 --> 00:03:44,260
Oh.
117
00:03:45,800 --> 00:03:47,810
Cheryl's not
a hand washer.
Ugh!
118
00:03:47,810 --> 00:03:49,180
Good to know.
Trust me,
119
00:03:49,180 --> 00:03:50,350
I know Lexi
can be a lot,
120
00:03:50,350 --> 00:03:51,730
but it can't be
that bad.
121
00:03:51,730 --> 00:03:53,600
She used my lipliner
to do her Sudoku.
122
00:03:53,600 --> 00:03:55,360
Yeah, we got to get you out.
This is disgusting.
Thank you.
123
00:03:55,360 --> 00:03:56,570
Let's go.
Has anyone seen
124
00:03:56,570 --> 00:03:57,860
Nell Serrano?
125
00:03:59,610 --> 00:04:00,940
Go!
126
00:04:00,940 --> 00:04:01,780
Go, go, go,
go, go. Go left.
127
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
Left. Left.
128
00:04:02,780 --> 00:04:03,780
Your other left.
129
00:04:03,780 --> 00:04:05,200
Your oth--
130
00:04:05,200 --> 00:04:06,620
Your other left.
131
00:04:06,620 --> 00:04:08,370
Go straight.
132
00:04:08,370 --> 00:04:09,450
Now go
around that desk.
133
00:04:09,450 --> 00:04:11,200
About 5'3"?
Disheveled?
134
00:04:11,200 --> 00:04:13,210
Straight.
Straight.
135
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
Take a right.
136
00:04:14,210 --> 00:04:15,750
Take a right.
137
00:04:15,750 --> 00:04:17,790
Down.
Well, this is
a problem.
138
00:04:17,790 --> 00:04:19,500
Lower.
I need to know where she is
at all times.
139
00:04:19,500 --> 00:04:21,630
Get lower.
We should be putting
trackers on her.
140
00:04:21,630 --> 00:04:25,340
โช
141
00:04:25,340 --> 00:04:26,720
Oh. Hey, you.
142
00:04:26,720 --> 00:04:29,260
Hey, Lara Croft.
Hey.
143
00:04:29,260 --> 00:04:30,680
Sorry, uh...
144
00:04:30,680 --> 00:04:32,560
Lexi's sorta dating
my roommate,
145
00:04:32,560 --> 00:04:34,310
and I'm just, uh, trying
not to get involved.
146
00:04:34,310 --> 00:04:35,440
Sounds sorta
complicated.
147
00:04:35,440 --> 00:04:37,110
Ah.
148
00:04:37,110 --> 00:04:38,770
Instead of dive rolling,
have you thought
149
00:04:38,770 --> 00:04:41,940
of maybe setting
some boundaries with her?
150
00:04:41,940 --> 00:04:43,530
Set boundaries
with my boss?
151
00:04:43,530 --> 00:04:45,450
No.
152
00:04:45,450 --> 00:04:47,450
I mean, if I say something
that offends her,
153
00:04:47,450 --> 00:04:49,660
she might, you know, make me
an obituary writer forever.
154
00:04:49,660 --> 00:04:51,580
I'll just
stick to hiding.
In that case,
155
00:04:51,580 --> 00:04:53,750
there's a clear path
to the...
156
00:04:53,750 --> 00:04:55,540
Bye.
...elevator.
157
00:04:55,540 --> 00:04:57,630
โช
158
00:04:57,630 --> 00:05:00,550
Murmur, murmur, murmur.
159
00:05:00,550 --> 00:05:02,880
Lexi: Oh! Nell!
There you are!
160
00:05:02,880 --> 00:05:05,380
Huh? Lexi.
Where have you been?
161
00:05:05,380 --> 00:05:06,890
I've been thinking
on the gift for Edward,
162
00:05:06,890 --> 00:05:07,840
and I've decided to
purchase him
163
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
a new cellphone case.
164
00:05:09,640 --> 00:05:11,220
Can't you just talk
to Sam about this?
165
00:05:11,220 --> 00:05:12,930
No. She doesn't know
Edward like you do.
166
00:05:12,930 --> 00:05:14,480
And she frequently
forgets his name
167
00:05:14,480 --> 00:05:16,350
and refers to him
as "Scrawny Johnny."
168
00:05:16,350 --> 00:05:18,440
Please, Nell,
I need your help.
169
00:05:18,440 --> 00:05:20,110
Yeah, it's ju--
Dennis: All right,
listen up, people.
170
00:05:20,110 --> 00:05:21,980
Huh?
Got a freeway fire,
171
00:05:21,980 --> 00:05:23,740
a mountain lion
loose in Altadena,
172
00:05:23,740 --> 00:05:26,030
and now a state senator
caught taking bribes.
173
00:05:26,030 --> 00:05:27,820
Call your families,
tell them you will not be
174
00:05:27,820 --> 00:05:29,370
coming home
for dinner tonight.
175
00:05:29,370 --> 00:05:31,410
We got ourselves
a news-valanche.
176
00:05:32,490 --> 00:05:34,200
News-valanche.
Bummer.
177
00:05:34,200 --> 00:05:35,370
Okay.
Good night.
178
00:05:35,370 --> 00:05:36,960
Dennis:
Nell, hold up.
Huh?
179
00:05:36,960 --> 00:05:38,330
It's gonna be
a busy night for you, also.
180
00:05:38,330 --> 00:05:40,000
Why?
Two ambulance-chasing
lawyers
181
00:05:40,000 --> 00:05:41,750
were on their way
to the freeway fire
182
00:05:41,750 --> 00:05:44,970
when, ironically, they crashed
into an ambulance and died.
183
00:05:46,420 --> 00:05:48,390
Try not to
make it funny.
Okay.
184
00:05:49,470 --> 00:05:51,050
Well, this is perfect.
Yeah.
185
00:05:51,050 --> 00:05:52,510
This means that you and I
are going to be together
186
00:05:52,510 --> 00:05:53,850
all night.
187
00:05:53,850 --> 00:05:55,350
Yay!
188
00:05:55,350 --> 00:05:56,730
Yay!
Yay!
189
00:05:56,730 --> 00:05:57,770
Yay!
190
00:06:01,020 --> 00:06:03,400
Duncan: What the hell
is a news-valanche?
191
00:06:03,400 --> 00:06:04,780
Oh, every once in a while,
192
00:06:04,780 --> 00:06:05,940
several big news stories
break all at once,
193
00:06:05,940 --> 00:06:06,860
and we have to
cover them all
194
00:06:06,860 --> 00:06:08,280
for the morning edition.
195
00:06:08,280 --> 00:06:09,700
It's an
avalanche of news
196
00:06:09,700 --> 00:06:11,950
or, if you will,
a "news-valanche."
197
00:06:11,950 --> 00:06:14,450
So you think the kid
really has enough backbone
198
00:06:14,450 --> 00:06:16,080
to run this thing?
Oh, yeah,
199
00:06:16,080 --> 00:06:18,460
a news-valanche is
where Dennis really shines.
200
00:06:18,460 --> 00:06:19,790
Cheryl, I still need
a comment
201
00:06:19,790 --> 00:06:21,380
on the bribery scandal.
On it, Boss.
202
00:06:21,380 --> 00:06:23,750
Mason, where are we
with the pizzas?
203
00:06:23,750 --> 00:06:25,260
Well, I-I--
204
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
What are you,
an optometrist?
205
00:06:26,720 --> 00:06:28,170
Get us the pizzas here,
I don't care
206
00:06:28,170 --> 00:06:29,930
if you have to
bake them yourself.
207
00:06:29,930 --> 00:06:31,550
Hmm. Not bad.
Dennis: All right,
come on, people.
208
00:06:31,550 --> 00:06:33,010
Let's see some hustle.
209
00:06:33,010 --> 00:06:34,970
If you wanted a job
with short work hours,
210
00:06:34,970 --> 00:06:36,310
you should have become a DJ.
211
00:06:36,310 --> 00:06:37,480
Finally. Thank you.
212
00:06:38,640 --> 00:06:40,230
So, who are these
obituaries for?
213
00:06:40,230 --> 00:06:41,400
Partners at a law firm.
214
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Jerry Grady
and Greg Blitt.
215
00:06:42,610 --> 00:06:44,440
Oh, I know
their commercials.
216
00:06:44,440 --> 00:06:46,900
โช Call injury attorneys
Grady and Blitt โช
217
00:06:46,900 --> 00:06:50,660
โช We'll get you a settlement
lickety-split โช
218
00:06:50,660 --> 00:06:52,410
Your name just had to go
before mine, didn't it?
219
00:06:52,410 --> 00:06:54,030
It's a jingle.
Has to rhyme, dumbass.
220
00:06:54,030 --> 00:06:55,370
You're the dumbass, dumbass.
221
00:06:55,370 --> 00:06:56,870
Oh, you are so lucky
you get to go home.
222
00:06:56,870 --> 00:06:58,830
Oh, I'm not leaving.
Last news-valanche I left
223
00:06:58,830 --> 00:07:01,250
because they didn't need
the Lifestyle editor,
224
00:07:01,250 --> 00:07:02,540
and I missed
all the excitement.
225
00:07:02,540 --> 00:07:04,460
Not to mention
the inside jokes.
226
00:07:04,460 --> 00:07:05,960
I mean,
I still don't know why
227
00:07:05,960 --> 00:07:07,420
they call Steve
"Wet Steve."
228
00:07:09,590 --> 00:07:11,760
I totally forgot
about "Wet Steve"!
229
00:07:11,760 --> 00:07:14,430
That was the great-- that--
You didn't--
230
00:07:14,430 --> 00:07:17,020
Pbht.
You didn't miss nothing.
231
00:07:17,020 --> 00:07:17,770
All right, I'm gonna
go see if Dennis
232
00:07:17,770 --> 00:07:18,930
needs me for anything.
233
00:07:18,930 --> 00:07:20,690
Okay. Bye.
234
00:07:20,690 --> 00:07:23,610
Okay. Let's get
these obits done.
235
00:07:23,610 --> 00:07:25,190
Blitt: Be sure to mention that
when he hit that ambulance,
236
00:07:25,190 --> 00:07:26,570
he was looking
at the car radio.
237
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
Yeah, because I didn't
want to listen
238
00:07:27,570 --> 00:07:28,610
to the Goo Goo Dolls,
239
00:07:28,610 --> 00:07:29,940
unlike some wusses
I work with.
240
00:07:29,940 --> 00:07:31,610
Their music
is very uplifting!
241
00:07:31,610 --> 00:07:33,990
Okay, I need
some coffee for this.
242
00:07:33,990 --> 00:07:36,280
Hey, little buddy,
color me impressed
243
00:07:36,280 --> 00:07:38,500
with the way you're
running the ship here.
244
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
I'm not a journalist,
per se.
245
00:07:40,500 --> 00:07:44,210
I purchased the paper just to
fill out my vast portfolio.
246
00:07:44,210 --> 00:07:45,630
But I have to say,
it's so fun
247
00:07:45,630 --> 00:07:47,670
watching everyone
scurry around.
248
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
Dennis,
Wet Steve got the copier
249
00:07:49,590 --> 00:07:51,340
all wet
and now it's broken.
250
00:07:51,340 --> 00:07:52,800
Oh, damn it,
Wet Steve.
251
00:07:52,800 --> 00:07:54,220
You know, I used
to be a repairman
252
00:07:54,220 --> 00:07:56,300
before I built
my lightbulb empire.
253
00:07:56,300 --> 00:07:57,930
I could probably
fix that.
254
00:07:57,930 --> 00:07:59,560
Great.
Yes, just do that.
255
00:07:59,560 --> 00:08:00,680
I charge
80 bucks an hour.
256
00:08:00,680 --> 00:08:01,730
Fine.
257
00:08:01,730 --> 00:08:04,270
I'm kidding.
258
00:08:04,270 --> 00:08:05,730
I'm a katrillionaire.
259
00:08:06,900 --> 00:08:08,730
Ah!
260
00:08:08,730 --> 00:08:10,530
Come on.
261
00:08:10,530 --> 00:08:12,280
Ugh!
262
00:08:12,280 --> 00:08:14,030
Please, please
step aside, sir.
263
00:08:14,030 --> 00:08:15,780
You see,
the trick is
264
00:08:15,780 --> 00:08:18,490
to give it a good
whack on the right side.
265
00:08:18,490 --> 00:08:20,540
Right about...
266
00:08:20,540 --> 00:08:22,660
Hey! Oh!
267
00:08:22,660 --> 00:08:25,250
That's a score.
268
00:08:25,250 --> 00:08:26,750
A twofer.
269
00:08:26,750 --> 00:08:28,420
Wow. Two? What am I
gonna do with two?
270
00:08:28,420 --> 00:08:30,760
Milady?
271
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Stop!
Yeah.
272
00:08:31,840 --> 00:08:33,800
Funyuns for dinner?
273
00:08:33,800 --> 00:08:35,340
You betcha.
274
00:08:35,340 --> 00:08:36,510
What are you
still doing here?
275
00:08:36,510 --> 00:08:38,140
Well,
it's March Madness,
276
00:08:38,140 --> 00:08:40,640
the Miami Open,
and the Gold Cup.
277
00:08:40,640 --> 00:08:41,890
It's what we call...
278
00:08:41,890 --> 00:08:44,600
a "sports-nado."
Sports-nado.
279
00:08:44,600 --> 00:08:46,440
How's the situation
with Lexi?
It's stressful,
280
00:08:46,440 --> 00:08:48,650
but work seems to
be keeping her busy.
281
00:08:48,650 --> 00:08:50,780
Oh, Nell, I texted Edward
to find out what he'd like,
282
00:08:50,780 --> 00:08:52,650
but he hasn't gotten back to me,
and it's been 10 minutes.
283
00:08:52,650 --> 00:08:54,280
What should I do?
Do I send him an "e-mo-zhi"?
284
00:08:54,280 --> 00:08:56,660
Uh, L-Lexi?
285
00:08:56,660 --> 00:08:58,620
Um...
286
00:08:58,620 --> 00:09:00,450
I think we should
set some boundaries
287
00:09:00,450 --> 00:09:01,620
to keep our work life
288
00:09:01,620 --> 00:09:03,580
and our personal life
separate.
289
00:09:03,580 --> 00:09:05,580
Maybe there's someone else
you can talk to about this.
290
00:09:05,580 --> 00:09:07,040
Quit your begging.
Yes, I'll help you
291
00:09:07,040 --> 00:09:08,710
with your love life.
Oh, I don't think
292
00:09:08,710 --> 00:09:10,380
you're the person
I need to be--
Lexi.
293
00:09:10,380 --> 00:09:11,840
I've had more boos,
baes, and zaddies
294
00:09:11,840 --> 00:09:13,470
than you can imagine.
Is she serious?
295
00:09:13,470 --> 00:09:15,260
I've seen her HR file.
Oh.
296
00:09:15,260 --> 00:09:16,930
Hey, if you wanna
keep getting ghosted,
297
00:09:16,930 --> 00:09:18,550
it's no skin
off my back.
298
00:09:18,550 --> 00:09:20,560
But if you want to hook
that marlin, come with me.
299
00:09:20,560 --> 00:09:22,890
I guess I'm going
deep sea fishing with Tina.
300
00:09:22,890 --> 00:09:24,730
Oh. Oh.
301
00:09:24,730 --> 00:09:26,640
Hey, Jared,
there's no "u" in "inferno."
302
00:09:26,640 --> 00:09:28,690
Anything I can do
to help?
Right now,
303
00:09:28,690 --> 00:09:30,520
all of the reporters are on
crunch time, but thank you.
304
00:09:30,520 --> 00:09:32,150
I'm a reporter. I mean,
I went to journalism school.
305
00:09:32,150 --> 00:09:33,860
Yes, I know.
This is an emergency,
306
00:09:33,860 --> 00:09:35,150
not a fashion emergency.
307
00:09:35,150 --> 00:09:36,530
But, hey, if that
mountain lion shows up
308
00:09:36,530 --> 00:09:37,740
in culottes,
I will let you know.
309
00:09:37,740 --> 00:09:38,950
How's it going, Boss?
310
00:09:38,950 --> 00:09:40,410
I call you "Boss"
ironically,
311
00:09:40,410 --> 00:09:42,740
because, well,
obviously I'm your boss.
312
00:09:42,740 --> 00:09:45,410
So I rolled up
the old shirt sleeves,
313
00:09:45,410 --> 00:09:47,870
handmade in
"Barthelona,"
314
00:09:47,870 --> 00:09:49,830
and, uh, got under
the hood of that copier.
315
00:09:49,830 --> 00:09:51,460
Yes. Great, great.
So then it's fixed.
316
00:09:51,460 --> 00:09:54,300
Oh, no, no, it isn't.
It's a-- It's a mess.
317
00:09:54,300 --> 00:09:56,470
No. No, no. No.
318
00:09:56,470 --> 00:09:58,340
It's funny, when I started
in the lightbulb biz,
319
00:09:58,340 --> 00:10:00,390
things were
built to last.
320
00:10:00,390 --> 00:10:01,600
You know what
they used to do?
321
00:10:01,600 --> 00:10:03,430
They would-- They would
coat the bulb
322
00:10:03,430 --> 00:10:04,810
in a silica and--
323
00:10:04,810 --> 00:10:06,850
Cram your bulbs,
Duncan!
324
00:10:06,850 --> 00:10:08,020
What?
325
00:10:09,600 --> 00:10:12,480
If you want
to be a team player,
326
00:10:12,480 --> 00:10:14,400
I need you to start
acting like it.
327
00:10:14,400 --> 00:10:17,110
I need your loyalty.
I need your expertise.
328
00:10:17,110 --> 00:10:20,070
Right now,
our light table is broken,
329
00:10:20,070 --> 00:10:21,570
and if we
do not fix it,
330
00:10:21,570 --> 00:10:25,540
we do not get to lay out
the morning edition.
331
00:10:25,540 --> 00:10:28,710
Can I count on you
to fix it?
332
00:10:28,710 --> 00:10:33,630
โช
333
00:10:33,630 --> 00:10:35,760
You got it, Boss.
334
00:10:35,760 --> 00:10:37,670
And that time
I meant it.
335
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Sam, go with him.
336
00:10:39,680 --> 00:10:41,430
Oh. What now?
337
00:10:41,430 --> 00:10:44,060
So, tell me
how you guys met.
338
00:10:44,060 --> 00:10:45,640
Oh, you mean
the worst day of my life
339
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
including today,
when I died
340
00:10:46,640 --> 00:10:48,100
in a massive fireball?
341
00:10:48,100 --> 00:10:50,730
And here we go.
I wanted to help people
342
00:10:50,730 --> 00:10:52,940
by being a pro bono
defense attorney.
343
00:10:52,940 --> 00:10:54,730
But then he talked me
into personal injury law,
344
00:10:54,730 --> 00:10:56,280
and now our faces
are on billboards
345
00:10:56,280 --> 00:10:57,400
and urinal cakes.
346
00:10:57,400 --> 00:10:58,740
I've texted Edward
26 times,
347
00:10:58,740 --> 00:10:59,700
and he still
hasn't responded.
348
00:10:59,700 --> 00:11:00,990
Normally,
I would fire him,
349
00:11:00,990 --> 00:11:02,490
but that doesn't feel
applicable here.
350
00:11:02,490 --> 00:11:04,660
Trust me.
Keep texting him.
Really?
351
00:11:04,660 --> 00:11:06,040
Mm-hmm.
Okay.
352
00:11:06,040 --> 00:11:08,080
Oh, I-I really
don't think that...
353
00:11:08,080 --> 00:11:09,460
Nope, no, no,
not getting involved.
354
00:11:09,460 --> 00:11:11,790
Those urinal cakes
paid for our boat.
355
00:11:11,790 --> 00:11:14,130
It's your boat.
I would never buy a boat.
356
00:11:14,130 --> 00:11:15,210
And if I did,
I wouldn't name it
357
00:11:15,210 --> 00:11:16,750
Hit It & Acquit It.
358
00:11:16,750 --> 00:11:18,460
Should I send someone
to drive by his house?
359
00:11:18,460 --> 00:11:20,470
Lexi, come on.
360
00:11:20,470 --> 00:11:22,140
Of course that's
the right thing to do.
I knew it.
361
00:11:22,140 --> 00:11:24,760
Oh, my God, I have to go work
somewhere quieter,
362
00:11:24,760 --> 00:11:26,640
like a Chuck E. Cheese.
363
00:11:26,640 --> 00:11:28,730
Oh. It's, uh...
364
00:11:28,730 --> 00:11:35,440
โช
365
00:11:35,440 --> 00:11:37,570
Duncan: You know, when
I started out as a repairman,
366
00:11:37,570 --> 00:11:39,280
I was so broke,
the only thing I had
367
00:11:39,280 --> 00:11:41,860
were my grandfather's
tools
368
00:11:41,860 --> 00:11:45,030
and this beat-up van
I used to sleep in.
369
00:11:45,030 --> 00:11:47,540
I ate beans
for every meal
370
00:11:47,540 --> 00:11:49,540
for like eight months.
371
00:11:49,540 --> 00:11:51,620
Hey, do you know what
the best dessert bean is?
372
00:11:51,620 --> 00:11:53,880
Mnh-mnh.
Pinto.
373
00:11:53,880 --> 00:11:56,250
Wow.
I had no idea.
374
00:11:56,250 --> 00:11:59,090
The pinto is
the most versatile bean.
375
00:11:59,090 --> 00:12:00,880
No, I mean,
I had no idea
376
00:12:00,880 --> 00:12:02,680
that you were
a self-made man.
377
00:12:02,680 --> 00:12:06,600
You just
seem so... elitist.
378
00:12:06,600 --> 00:12:08,770
Thank you.
379
00:12:08,770 --> 00:12:10,310
All right, now,
380
00:12:10,310 --> 00:12:12,440
let's see what
we got here, huh?
381
00:12:12,440 --> 00:12:13,600
Come on, baby.
382
00:12:13,600 --> 00:12:16,690
Ha ha!
Look at that.
383
00:12:16,690 --> 00:12:18,480
All right, I guess
I'm just gonna go
384
00:12:18,480 --> 00:12:20,650
tell everyone
that old man Rhodes
385
00:12:20,650 --> 00:12:22,530
is still pretty useful.
386
00:12:22,530 --> 00:12:24,030
Yeah.
No, wait. Stop.
387
00:12:24,030 --> 00:12:25,620
Actually, I can't let you
go out there,
388
00:12:25,620 --> 00:12:27,490
'cause now I realize
that you are a human being
389
00:12:27,490 --> 00:12:30,580
with something approximating
human emotions.
390
00:12:30,580 --> 00:12:32,660
W-W-What do you mean?
I just fixed this bad boy.
391
00:12:32,660 --> 00:12:35,710
Actually, um, we use a computer
to do all of our layouts.
392
00:12:35,710 --> 00:12:37,880
We have since the '90s.
393
00:12:37,880 --> 00:12:41,300
This is... an antique.
394
00:12:41,300 --> 00:12:43,470
Like me.
395
00:12:43,470 --> 00:12:45,300
Mm-hmm.
396
00:12:45,300 --> 00:12:46,680
So I guess Dennis thinks
397
00:12:46,680 --> 00:12:49,930
that I'm so useless
that, uh...
398
00:12:49,930 --> 00:12:52,140
he has to give me
a babysitter, huh?
399
00:12:52,140 --> 00:12:55,900
I'm so useless
I need to be your babysitter.
400
00:12:55,900 --> 00:12:57,560
Mine's worse.
401
00:12:59,360 --> 00:13:00,900
Hey.
Hey.
402
00:13:02,110 --> 00:13:03,780
Don't you have
a sports-quake
403
00:13:03,780 --> 00:13:05,030
to be working on?
404
00:13:05,030 --> 00:13:07,570
Um, it's called
a "sports-nado."
405
00:13:07,570 --> 00:13:09,490
Oh.
406
00:13:09,490 --> 00:13:11,330
And I'm on break.
How you doing?
407
00:13:11,330 --> 00:13:13,040
Okay.
I came here to focus,
408
00:13:13,040 --> 00:13:15,920
but all I can think about
is how annoying Lexi is.
409
00:13:15,920 --> 00:13:17,290
You know, Edward is
not gonna respond well
410
00:13:17,290 --> 00:13:18,500
to all those texts.
411
00:13:18,500 --> 00:13:19,790
He gets upset
when there's, like,
412
00:13:19,790 --> 00:13:21,920
too many marshmallows
in his cocoa.
413
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
I'm sure they'll
work it out.
414
00:13:23,840 --> 00:13:25,680
Yeah, but they're both
just so weird about dating
415
00:13:25,680 --> 00:13:27,510
and they don't know
how to communicate.
416
00:13:27,510 --> 00:13:29,430
I-I think I'm gonna get
involved just this one time.
417
00:13:29,430 --> 00:13:30,560
Just...
418
00:13:36,100 --> 00:13:37,730
Yello.
Dude, why aren't you
419
00:13:37,730 --> 00:13:39,650
responding to
Lexi's texts?
420
00:13:39,650 --> 00:13:41,610
I got overwhelmed
after three consistent texts,
421
00:13:41,610 --> 00:13:43,150
so I muted my messages.
422
00:13:43,150 --> 00:13:44,860
Well, just please respond
to your girlfriend.
423
00:13:44,860 --> 00:13:46,360
Thank you. Bye.
424
00:13:46,360 --> 00:13:50,160
See? Just needed
a little nudge.
425
00:13:50,160 --> 00:13:52,450
Problem solved.
426
00:13:52,450 --> 00:13:53,910
Okay.
427
00:13:53,910 --> 00:13:56,620
He's probably calling me back
to thank me.
428
00:13:56,620 --> 00:13:58,790
Mm-hmm?
My girlfriend?
429
00:13:58,790 --> 00:14:00,420
Did she call herself
that?
430
00:14:00,420 --> 00:14:02,050
I mean, I don't--
431
00:14:02,050 --> 00:14:03,340
I don't-- I think maybe
Tina might have said it.
432
00:14:03,340 --> 00:14:05,590
Tina? Who's Tina?
433
00:14:05,590 --> 00:14:06,840
Is Lexi talking
to other people
434
00:14:06,840 --> 00:14:08,340
about our relationship?
435
00:14:08,340 --> 00:14:09,640
Uh...
I could get past
436
00:14:09,640 --> 00:14:10,800
the 47 text messages,
437
00:14:10,800 --> 00:14:11,890
but the rest of this
438
00:14:11,890 --> 00:14:12,890
is very concerning.
439
00:14:17,850 --> 00:14:19,810
It's all gonna be fine.
440
00:14:19,810 --> 00:14:21,770
Really?
Oh. Definitely not.
441
00:14:25,610 --> 00:14:27,030
Hey, fam!
442
00:14:27,030 --> 00:14:28,780
So what's the sitch
on the texting, huh?
443
00:14:28,780 --> 00:14:30,450
Did, uh,
Edward hit you back?
444
00:14:30,450 --> 00:14:31,490
Oh, I thought you didn't
want to be involved.
445
00:14:31,490 --> 00:14:33,950
What? Naw, girl,
I am all in.
446
00:14:33,950 --> 00:14:35,700
Not like there's anything
to be in about.
447
00:14:35,700 --> 00:14:37,410
Everything's totes
normal sauce over here.
448
00:14:37,410 --> 00:14:39,120
Yes, it is
totes normal sauce.
449
00:14:39,120 --> 00:14:40,790
As Edward
just texted that
450
00:14:40,790 --> 00:14:42,460
he's on his way
to see me.
451
00:14:42,460 --> 00:14:44,500
Isn't that great?
It is.
452
00:14:44,500 --> 00:14:46,010
You know what
you should do?
453
00:14:46,010 --> 00:14:47,970
You shouldn't be here
when he gets here.
454
00:14:47,970 --> 00:14:50,680
You know, you want
to play it hard to get.
455
00:14:50,680 --> 00:14:52,600
Maybe go home
or use that bunker
456
00:14:52,600 --> 00:14:53,640
that you've been
talking about.
457
00:14:53,640 --> 00:14:55,010
Really?
Mm.
458
00:14:55,010 --> 00:14:56,680
Tina suggested I coat myself
in olive oil
459
00:14:56,680 --> 00:14:58,480
and serve myself up
like human sushi.
460
00:14:59,690 --> 00:15:01,560
No. Um...
What?
461
00:15:01,560 --> 00:15:05,400
You want allure.
You want mystery.
462
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
Come on, let's get you
out of here.
463
00:15:07,440 --> 00:15:09,450
Edward.
464
00:15:09,450 --> 00:15:11,570
Lexi.
What's wrong?
You look distressed.
465
00:15:11,570 --> 00:15:12,910
Did you accidentally
eat a gluten?
466
00:15:12,910 --> 00:15:14,280
Nell told me
what's been going on.
467
00:15:14,280 --> 00:15:16,290
First you call yourself
my girlfriend...
468
00:15:16,290 --> 00:15:17,700
That was my bad.
469
00:15:17,700 --> 00:15:18,960
...when we haven't had
a discussion
470
00:15:18,960 --> 00:15:20,710
about what we are yet.
471
00:15:20,710 --> 00:15:23,290
And then I hear you're talking
to people in the office
472
00:15:23,290 --> 00:15:24,920
about the status
of our relationship.
473
00:15:24,920 --> 00:15:27,670
Just Tina. And who's
she gonna tell, her dolls?
474
00:15:27,670 --> 00:15:29,510
And you're sending me dozens
and dozens of texts,
475
00:15:29,510 --> 00:15:31,300
and it's starting
to make me feel overwhelmed.
476
00:15:33,760 --> 00:15:35,760
Well, then, it seems
we have a lot to discuss.
477
00:15:35,760 --> 00:15:37,600
Yes. We do.
478
00:15:37,600 --> 00:15:41,770
โช
479
00:15:42,940 --> 00:15:44,650
Nell:
You guys, look at them.
480
00:15:44,650 --> 00:15:47,940
It's my fault.
They're gonna break up.
481
00:15:47,940 --> 00:15:49,610
Isn't that
what you wanted?
482
00:15:49,610 --> 00:15:51,240
What?
483
00:15:51,240 --> 00:15:53,660
No, I mean,
not like this.
484
00:15:53,660 --> 00:15:55,280
I-I just thought they'd get
annoyed with each other
485
00:15:55,280 --> 00:15:57,240
like everyone else.
486
00:15:57,240 --> 00:15:59,450
So we had
a very long conversation,
487
00:15:59,450 --> 00:16:01,370
and we've reached
an understanding.
488
00:16:01,370 --> 00:16:02,960
Neither of us know
what this is,
489
00:16:02,960 --> 00:16:05,080
but we like each other,
and we're gonna go
490
00:16:05,080 --> 00:16:07,420
on a formal date
to see where it may lead.
491
00:16:07,420 --> 00:16:08,960
Hey, that's awesome.
492
00:16:08,960 --> 00:16:10,760
Yes, but we do still
have a major issue
493
00:16:10,760 --> 00:16:12,840
in our relationship.
494
00:16:12,840 --> 00:16:15,470
I'm sure the two
of you can--
It's you, Nell.
495
00:16:15,470 --> 00:16:17,050
Me?
You got way
too involved
496
00:16:17,050 --> 00:16:18,760
in our relationship
tonight.
497
00:16:18,760 --> 00:16:20,270
What we're saying is
we're going to need you
498
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
to respect our boundaries.
499
00:16:21,810 --> 00:16:23,600
That's all I've been
trying to do.
500
00:16:23,600 --> 00:16:25,900
See, I told you she would
make it all about her.
501
00:16:25,900 --> 00:16:29,480
No, no, I-I just want to do
my work and go home.
502
00:16:29,480 --> 00:16:32,110
But no. I can't escape
the two of you and your drama.
503
00:16:32,110 --> 00:16:33,650
It is not my fault
the two of you
504
00:16:33,650 --> 00:16:34,780
do not know
how to communicate.
505
00:16:34,780 --> 00:16:36,620
Hey, slick.
Yeah?
506
00:16:36,620 --> 00:16:37,780
Can I borrow you
for a second?
Yeah.
507
00:16:37,780 --> 00:16:40,120
Ah!
508
00:16:40,120 --> 00:16:43,870
โช Oh, Duncan Boy โช
509
00:16:43,870 --> 00:16:50,550
โช The bulbs,
the bulbs are dying โช
510
00:16:50,550 --> 00:16:53,590
Could your sadness just be,
like, a little less musical?
511
00:16:53,590 --> 00:16:55,430
Forgive me.
512
00:16:55,430 --> 00:16:58,220
I just learned
that I'm a husk of a man
513
00:16:58,220 --> 00:17:00,010
with nothing
left to offer.
514
00:17:00,010 --> 00:17:03,520
I'm sorry.
Are you depressed right now?
515
00:17:03,520 --> 00:17:07,560
You have money and power
and Scotch
516
00:17:07,560 --> 00:17:10,110
that tastes like
it was made by baby angels.
517
00:17:10,110 --> 00:17:13,440
If anybody gets to be
depressed right now, it is me.
518
00:17:13,440 --> 00:17:15,910
Because nobody respects
the Lifestyle editor.
519
00:17:17,530 --> 00:17:19,450
I'm gonna let you in
on a secret.
520
00:17:19,450 --> 00:17:21,580
I've been looking
at our circulation,
521
00:17:21,580 --> 00:17:24,460
and people do not buy
this paper to read about
522
00:17:24,460 --> 00:17:27,290
what's going on
in the world.
523
00:17:27,290 --> 00:17:31,250
They buy it
for the Lifestyle section.
524
00:17:32,420 --> 00:17:34,220
Wow.
525
00:17:34,220 --> 00:17:36,470
Mm.
Thank you.
526
00:17:36,470 --> 00:17:39,350
I really
needed to hear that.
527
00:17:39,350 --> 00:17:41,060
So does that mean
I get a raise?
528
00:17:41,060 --> 00:17:42,520
I can't help you
with that.
529
00:17:42,520 --> 00:17:44,560
Okay.
530
00:17:46,690 --> 00:17:50,770
โช From glen to glen โช
531
00:17:50,770 --> 00:17:53,030
Please tell me you do
not live on the roof
532
00:17:53,030 --> 00:17:54,650
of the parking
structure.
533
00:17:54,650 --> 00:17:56,820
It's just a private spot
I like to go to
534
00:17:56,820 --> 00:17:59,070
when I'm about
to go off on my boss.
535
00:17:59,070 --> 00:18:01,830
Okay, I see
where this is going.
536
00:18:01,830 --> 00:18:03,490
I'm terrible
at setting boundaries.
537
00:18:03,490 --> 00:18:05,910
No, you're great
at setting boundaries.
538
00:18:05,910 --> 00:18:08,620
You just suck
at keeping them.
539
00:18:08,620 --> 00:18:10,750
Turns out when Nell Serrano
cares about somebody,
540
00:18:10,750 --> 00:18:13,420
she can't help
but get involved.
541
00:18:13,420 --> 00:18:14,920
I hope I'm not overstepping
any boundaries
542
00:18:14,920 --> 00:18:17,010
when I say
I think you want
543
00:18:17,010 --> 00:18:19,260
Edward and Lexi
to be a couple.
544
00:18:19,260 --> 00:18:22,390
What? No. Do I? Yes.
Damn it.
545
00:18:22,390 --> 00:18:23,850
Sorry.
546
00:18:23,850 --> 00:18:25,310
I just--
I want them to be happy.
547
00:18:25,310 --> 00:18:28,640
I do, and it seems like
they're happy.
548
00:18:28,640 --> 00:18:32,110
But, you know,
all the robust sexing
549
00:18:32,110 --> 00:18:36,110
and Lexi
in my personal space,
550
00:18:36,110 --> 00:18:38,110
it's gonna
suck for me.
Well...
551
00:18:38,110 --> 00:18:40,450
when you feel overwhelmed,
you can always come up here.
552
00:18:40,450 --> 00:18:43,830
Here? Oh, but this is
your creepy nook.
553
00:18:43,830 --> 00:18:45,950
It's creepy enough
for the both of us.
554
00:18:45,950 --> 00:18:49,170
I don't know.
And look.
555
00:18:49,170 --> 00:18:51,210
We got beers.
What?
556
00:18:52,710 --> 00:18:55,630
Warm,
and possibly expired.
557
00:18:55,630 --> 00:18:58,670
Well, it never
stopped me before.
558
00:18:58,670 --> 00:19:00,550
So when do you
have to get back
559
00:19:00,550 --> 00:19:02,850
to your sports-nado?
560
00:19:02,850 --> 00:19:05,560
Oh, that ended
a few hours ago.
561
00:19:05,560 --> 00:19:08,640
Just want to stick around
and make sure you were okay.
562
00:19:08,640 --> 00:19:10,440
That's incredibly sweet.
563
00:19:10,440 --> 00:19:13,690
โช
564
00:19:13,690 --> 00:19:17,440
All right.
565
00:19:17,440 --> 00:19:18,740
You can have
the cold one.
566
00:19:18,740 --> 00:19:22,320
There was a cold one
this whole time?
567
00:19:22,320 --> 00:19:24,660
Give me that!
568
00:19:24,660 --> 00:19:26,490
Eyes up, team.
569
00:19:26,490 --> 00:19:29,250
We have officially
made our deadline.
570
00:19:29,250 --> 00:19:31,290
This news-valanche is over!
571
00:19:35,710 --> 00:19:38,420
Hey, sport,
you know, I had my doubts,
572
00:19:38,420 --> 00:19:41,430
but I got to admit, you showed
a lot of guts tonight.
573
00:19:41,430 --> 00:19:43,220
I'm so tired. I just want
to see my family.
574
00:19:43,220 --> 00:19:45,260
That's disappointing.
575
00:19:47,310 --> 00:19:50,770
Oh, Sam, I am so sorry
I made you babysit him.
576
00:19:50,770 --> 00:19:54,190
You are so much
more valuable than that.
577
00:19:54,190 --> 00:19:55,560
Oh, yeah,
I know that now.
578
00:19:55,560 --> 00:19:57,480
Good.
579
00:19:57,480 --> 00:20:00,400
โช
580
00:20:00,400 --> 00:20:01,650
I'm gonna get in
on this.
581
00:20:01,650 --> 00:20:03,780
Yeah.
582
00:20:03,780 --> 00:20:06,240
Hey!
583
00:20:06,240 --> 00:20:07,580
Mm!
584
00:20:07,580 --> 00:20:11,290
โช
585
00:20:11,290 --> 00:20:12,710
Guys.
586
00:20:14,250 --> 00:20:16,420
Did you fall asleep
standing u-- Oh!
587
00:20:16,420 --> 00:20:19,550
Whoa. Oh, there's a lot
of dead weight here.
588
00:20:22,380 --> 00:20:24,470
Ah!
589
00:20:28,510 --> 00:20:30,810
Ugh.
590
00:20:30,810 --> 00:20:31,930
Lexi: Nell,
are you awake?
591
00:20:33,390 --> 00:20:35,020
What can I
do for you, Lexi?
592
00:20:35,020 --> 00:20:36,400
I've done
some reflection,
593
00:20:36,400 --> 00:20:38,610
which is something
that I normally despise.
594
00:20:38,610 --> 00:20:40,400
But I've realized
that Edward and I
595
00:20:40,400 --> 00:20:41,650
take up space
in your life.
596
00:20:41,650 --> 00:20:44,570
Yes. Nighty night.
597
00:20:44,570 --> 00:20:46,700
And after our argument
last night,
598
00:20:46,700 --> 00:20:49,540
we plan to have a lot of
vigorous sex this evening.
599
00:20:49,540 --> 00:20:52,580
So I thought that
you deserved some quiet.
600
00:20:52,580 --> 00:20:58,340
โช
601
00:20:58,340 --> 00:20:59,840
Wha--
602
00:20:59,840 --> 00:21:02,630
A complimentary night
at the Waldorf?
603
00:21:02,630 --> 00:21:05,180
Yes, and unlike a motel,
when you leave your room,
604
00:21:05,180 --> 00:21:06,590
you're still
inside a building.
605
00:21:06,590 --> 00:21:08,350
This is so nice.
606
00:21:10,890 --> 00:21:13,520
I would have thought you'd use
this for you and Edward,
607
00:21:13,520 --> 00:21:15,350
but for me?
608
00:21:15,350 --> 00:21:17,230
Yes, that is
a better idea, isn't it?
609
00:21:17,230 --> 00:21:18,650
Oh.
610
00:21:18,650 --> 00:21:20,690
Edward, we're going
to the Waldorf!
42487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.