All language subtitles for Love.and.Secret.E050.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:07,100 Episode 50 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,200 Did you have a lot to drink? 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,334 Yeah. 4 00:00:10,334 --> 00:00:12,900 You used the project as an excuse to drink. 5 00:00:12,900 --> 00:00:16,167 Drinking is an unavoidable part of work. 6 00:00:16,167 --> 00:00:18,100 - Where's Seongho? - He fell asleep. 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,434 I'll bring you some ginseng. 8 00:00:20,434 --> 00:00:22,800 I had a drink with the board of directors today. 9 00:00:22,800 --> 00:00:26,534 Mr. Park praised Seongun out in the open. 10 00:00:26,534 --> 00:00:27,701 Really? 11 00:00:27,701 --> 00:00:29,300 After all that Seongun's done, 12 00:00:29,300 --> 00:00:31,634 anyone would find him praiseworthy. 13 00:00:31,634 --> 00:00:32,701 Right? 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,933 You should invite Seongun over 15 00:00:35,933 --> 00:00:37,768 so you can spend some time with him, too. 16 00:00:37,768 --> 00:00:38,534 Okay. 17 00:00:38,534 --> 00:00:41,501 I actually bought some eel for him to eat. 18 00:00:46,200 --> 00:00:47,833 I'm always grateful to you. 19 00:01:31,701 --> 00:01:34,467 Are you worried about something? 20 00:01:37,601 --> 00:01:39,300 You know how on SNS sites, 21 00:01:39,300 --> 00:01:41,367 anonymous accounts used to be popular? 22 00:01:41,367 --> 00:01:43,000 People need a place 23 00:01:43,000 --> 00:01:45,100 to openly talk about their feelings. 24 00:01:45,100 --> 00:01:48,367 For you, I'll be that place. 25 00:01:48,367 --> 00:01:49,833 Did my father put you up to this? 26 00:01:50,601 --> 00:01:52,501 Yes, that's right. 27 00:01:52,501 --> 00:01:54,100 That's the kind of person I am. 28 00:01:54,100 --> 00:01:57,601 I'm a shameless, backstabbing villain. 29 00:01:57,601 --> 00:02:00,768 I'm sorry, I got it. 30 00:02:00,768 --> 00:02:01,701 Geez. 31 00:02:06,601 --> 00:02:09,134 Can I ask you for a favor then? 32 00:02:19,434 --> 00:02:21,701 Where is everyone? 33 00:02:22,300 --> 00:02:24,134 May I ask why you're… 34 00:02:24,134 --> 00:02:25,967 Oh. 35 00:02:25,967 --> 00:02:28,334 Is the work coming along well? 36 00:02:28,334 --> 00:02:29,900 Yes, thanks to you. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,933 To help with the kid's clothing line launch, 38 00:02:31,933 --> 00:02:33,967 I invited an expert to guide you. 39 00:02:33,967 --> 00:02:36,668 I want you two to meet. 40 00:02:37,534 --> 00:02:38,701 Really? 41 00:02:38,701 --> 00:02:40,467 Oh, you did that for me? 42 00:02:40,467 --> 00:02:42,867 Mr. Jang, thank you so much. 43 00:02:42,867 --> 00:02:45,000 After work, I'll come pick you up. 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,434 Okay, thank you. 45 00:02:49,034 --> 00:02:50,367 Thank you. 46 00:03:03,067 --> 00:03:04,367 You're leaving? 47 00:03:04,367 --> 00:03:06,401 Not yet. The contract? 48 00:03:07,833 --> 00:03:10,267 It's the first draft of Ilshin's investment proposal. 49 00:03:10,267 --> 00:03:11,867 In regards to the partnership with Shuwei, 50 00:03:11,867 --> 00:03:15,000 it states that it'll be $10 million in 2 payments. 51 00:03:15,000 --> 00:03:17,034 Check all the details. 52 00:03:17,034 --> 00:03:18,668 Okay. Thanks. 53 00:03:19,601 --> 00:03:21,467 You look happy. 54 00:03:22,167 --> 00:03:24,267 What? Since you won the project, 55 00:03:24,267 --> 00:03:26,668 did your dad say you could do as you please? 56 00:03:26,668 --> 00:03:29,668 He's okay with you marrying a single mom? 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,401 Let's talk again after I look it over. 58 00:03:57,967 --> 00:03:59,601 The copy of the Winners-Shuwei contract? 59 00:03:59,601 --> 00:04:00,567 I have it, sir. 60 00:04:01,167 --> 00:04:02,167 Here. 61 00:04:02,167 --> 00:04:03,300 Okay. You may go now. 62 00:04:22,833 --> 00:04:24,534 Jackie, it's me. 63 00:04:24,534 --> 00:04:26,900 You're friends with Yuni, right? 64 00:04:28,234 --> 00:04:30,900 I need help on something. 65 00:04:30,900 --> 00:04:32,701 I think she could be the one to help. 66 00:05:11,200 --> 00:05:13,768 I put it in the subway station locker. 67 00:05:13,768 --> 00:05:16,267 After you get it, call me back on this number. 68 00:05:26,100 --> 00:05:27,234 Right this way. 69 00:05:50,567 --> 00:05:52,967 Why do you look so shocked? 70 00:05:54,601 --> 00:05:56,300 Why don't you sit down? 71 00:05:57,800 --> 00:05:59,300 What do you think you're doing? 72 00:06:00,100 --> 00:06:01,833 I invited you to dinner. 73 00:06:02,734 --> 00:06:05,067 I don't think I should be here. 74 00:06:05,067 --> 00:06:06,167 Excuse me. 75 00:06:08,034 --> 00:06:11,067 I'm buying dinner since you led the project. 76 00:06:11,067 --> 00:06:12,768 With the company card, at that. 77 00:06:17,701 --> 00:06:19,467 Fine. I get it. Just eat and go. 78 00:06:19,467 --> 00:06:21,267 You play so hard to get. 79 00:06:24,234 --> 00:06:25,734 Please bring out my order. 80 00:06:25,734 --> 00:06:26,768 Yes, sir. 81 00:06:48,833 --> 00:06:49,933 This is great. 82 00:06:54,334 --> 00:06:56,167 It's expensive so eat up. 83 00:06:57,900 --> 00:07:02,800 I'm not comfortable enough to eat. 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,534 I should go. 85 00:07:07,100 --> 00:07:08,167 Sit down. 86 00:07:11,634 --> 00:07:13,000 Come on. Sit down. 87 00:07:23,833 --> 00:07:26,967 I don't expect anything. I won't cling to you. 88 00:07:26,967 --> 00:07:28,634 I want us to be comfortable. 89 00:07:29,800 --> 00:07:33,634 I totally get why you're pushing me away. 90 00:07:33,634 --> 00:07:35,367 I get it. 91 00:07:35,367 --> 00:07:37,900 I was only thinking of myself before. 92 00:07:37,900 --> 00:07:40,000 I'm sorry. I couldn't see past it. 93 00:07:40,833 --> 00:07:44,867 Thank you for saying that. 94 00:07:46,800 --> 00:07:48,768 After my father slapped me to my senses, 95 00:07:48,768 --> 00:07:51,000 and after you rejected me, 96 00:07:51,000 --> 00:07:54,734 I went home and thought it over slowly. 97 00:07:54,734 --> 00:07:58,900 I remembered how we first met. 98 00:07:58,900 --> 00:08:01,167 You yelled at me, made impossible demands… 99 00:08:01,167 --> 00:08:03,000 You did whatever you wanted. 100 00:08:04,367 --> 00:08:07,634 I didn't feel anything but anger towards you. 101 00:08:09,933 --> 00:08:12,000 But strangely, I didn't hate it. 102 00:08:13,900 --> 00:08:16,867 I thought maybe I was a pervert, like you said. 103 00:08:18,668 --> 00:08:21,267 But I think it was your honesty that got me. 104 00:08:22,768 --> 00:08:25,601 And now, I see that 105 00:08:25,601 --> 00:08:27,100 it was all because of Tiffany. 106 00:08:28,933 --> 00:08:32,267 You wanted to protect Tiffany, 107 00:08:32,267 --> 00:08:35,768 and as a new mom, you did 108 00:08:35,768 --> 00:08:37,601 what you had to do. 109 00:08:39,501 --> 00:08:41,833 I'll accept it… 110 00:08:41,833 --> 00:08:43,501 The fact that you're a mother. 111 00:08:46,933 --> 00:08:49,267 I won't fight a baby for your affection. 112 00:08:50,434 --> 00:08:52,833 So don't worry. Enjoy life. 113 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 I won't make you uncomfortable anymore. 114 00:08:57,134 --> 00:08:58,501 Thank you. 115 00:09:00,467 --> 00:09:02,567 But… 116 00:09:02,567 --> 00:09:04,234 This sort of kindness… 117 00:09:05,634 --> 00:09:07,734 I'm already uncomfortable. 118 00:09:08,967 --> 00:09:14,100 You're moved already? Geez. 119 00:09:22,434 --> 00:09:23,601 Open it. 120 00:09:44,668 --> 00:09:46,833 What's with that expression? 121 00:09:46,833 --> 00:09:49,300 Were you hoping for a designer bag? 122 00:09:49,300 --> 00:09:50,768 No. 123 00:09:51,467 --> 00:09:54,334 This is the design I made. 124 00:09:54,334 --> 00:09:56,234 It's clearly different. 125 00:09:56,234 --> 00:09:58,134 Try and find out what's different. 126 00:10:17,768 --> 00:10:19,734 I came up with the name myself. 127 00:10:21,334 --> 00:10:23,800 How did you… 128 00:10:25,900 --> 00:10:27,634 I'm so happy. 129 00:10:29,734 --> 00:10:32,100 Until you get your own brand, 130 00:10:32,100 --> 00:10:34,334 I'll be at your side, cheering you on. 131 00:10:35,467 --> 00:10:39,501 Please do all you can as a Winners' designer. 132 00:10:41,267 --> 00:10:42,933 Thank you. 133 00:10:44,401 --> 00:10:49,267 I'll do my best to meet your expectations. 134 00:10:50,034 --> 00:10:52,200 You can eat now, can't you? 135 00:10:52,833 --> 00:10:55,401 You make things so difficult. Geez. 136 00:10:59,034 --> 00:11:00,401 Hurry up and eat. 137 00:11:23,967 --> 00:11:26,334 Is our house up as collateral? 138 00:11:26,334 --> 00:11:28,100 No, I paid it back. 139 00:11:28,100 --> 00:11:30,401 I took care of the loan. 140 00:11:30,401 --> 00:11:32,800 What do you mean? 141 00:11:32,800 --> 00:11:35,768 You were scammed. How'd you pay it back? 142 00:11:36,367 --> 00:11:38,701 Phillip found out about my situation 143 00:11:38,701 --> 00:11:41,034 and paid the bank back without telling me. 144 00:12:12,534 --> 00:12:16,334 Oh, my pretty little princess. 145 00:12:17,434 --> 00:12:20,668 He won't even come out of the room. 146 00:12:25,933 --> 00:12:29,334 Don't ever tell Areum about the money 147 00:12:29,334 --> 00:12:31,434 that you got from Phillip. 148 00:12:31,434 --> 00:12:33,900 - Okay? - Okay. 149 00:12:35,234 --> 00:12:36,833 I'm home. 150 00:12:39,501 --> 00:12:40,967 Is something going on? 151 00:12:41,501 --> 00:12:43,501 No, go and get some rest. 152 00:12:50,067 --> 00:12:53,634 Mom, did you and dad argue? 153 00:12:53,634 --> 00:12:55,634 No. Why would we? 154 00:12:55,634 --> 00:12:57,601 You both looked so tense. 155 00:12:57,601 --> 00:13:00,367 I thought you were fighting about me. 156 00:13:01,267 --> 00:13:03,034 What if it was about you? 157 00:13:03,034 --> 00:13:05,567 It's not like you'll get back with Phillip. 158 00:13:05,567 --> 00:13:06,668 Mom. 159 00:13:07,567 --> 00:13:10,800 My kids and my husband are letting me down. 160 00:13:10,800 --> 00:13:12,967 I can't stand you all. 161 00:13:12,967 --> 00:13:14,067 Geez. 162 00:13:14,967 --> 00:13:16,100 Get off me! 163 00:13:20,800 --> 00:13:22,467 There. 164 00:13:42,267 --> 00:13:44,634 Until you get your own brand, 165 00:13:44,634 --> 00:13:45,967 I'll be at your side, cheering you on. 166 00:13:52,501 --> 00:13:55,800 I designed this outfit. 167 00:13:55,800 --> 00:13:56,967 Pretty, huh? 168 00:13:58,467 --> 00:14:00,200 Tiffany. 169 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Keep an eye out for me. 170 00:14:02,200 --> 00:14:06,234 I will become a mom you can be proud of. 171 00:14:07,334 --> 00:14:09,367 It looks great on you. 172 00:14:18,534 --> 00:14:21,933 What've you been staring at for so long? 173 00:14:21,933 --> 00:14:24,401 This? I'm looking through job offers. 174 00:14:24,401 --> 00:14:26,034 You're going to get a job? 175 00:14:26,900 --> 00:14:28,200 I promised Seonhwa. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,300 I even signed a contract in blood. 177 00:14:30,300 --> 00:14:33,300 I told her I'd find a job with a regular salary. 178 00:14:33,300 --> 00:14:35,000 You must've been up to something. 179 00:14:35,000 --> 00:14:36,768 What did you lose this time? 180 00:14:36,768 --> 00:14:38,200 Don't even get us started. 181 00:14:38,200 --> 00:14:39,867 In order to tell you the whole story, 182 00:14:39,867 --> 00:14:43,768 we'd have to spend all night on it. 183 00:14:43,768 --> 00:14:46,501 Get it together. 184 00:14:46,501 --> 00:14:49,167 You're the head of a household. 185 00:14:49,167 --> 00:14:50,634 Yes, I know. 186 00:14:52,100 --> 00:14:53,668 Did you go out today? 187 00:14:53,668 --> 00:14:55,900 Yeah, I had some errands to run. 188 00:14:56,434 --> 00:15:01,367 Oh, I saw a letter for you in the mailbox. 189 00:15:01,367 --> 00:15:03,234 - Here. - A letter? 190 00:15:03,234 --> 00:15:05,701 Who would send me a letter? 191 00:15:05,701 --> 00:15:06,734 What's this? 192 00:15:19,668 --> 00:15:22,034 What? What does it say? 193 00:15:22,034 --> 00:15:24,234 Who would want to prank me like this? 194 00:15:25,933 --> 00:15:27,234 Let me see. 195 00:15:27,833 --> 00:15:30,434 Kim Seongcheol, do you remember a woman 196 00:15:30,434 --> 00:15:32,401 you met 23 years ago? 197 00:15:32,401 --> 00:15:35,467 Our time together was brief but happy 198 00:15:35,467 --> 00:15:37,701 and through it, I got a special gift… 199 00:15:38,200 --> 00:15:40,300 What does that mean? 200 00:15:40,300 --> 00:15:42,467 Does it mean you have a kid? 201 00:15:42,467 --> 00:15:43,833 Let me see. 202 00:15:44,701 --> 00:15:45,634 It does. 203 00:15:45,634 --> 00:15:47,701 It means you have a daughter. 204 00:15:47,701 --> 00:15:49,800 Don't be ridiculous. 205 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 Don't be like that. 206 00:15:51,300 --> 00:15:53,701 Think about your past. 207 00:15:53,701 --> 00:15:55,501 Is there any girl who comes to mind? 208 00:15:56,701 --> 00:15:58,467 Not really. 209 00:15:58,467 --> 00:15:59,900 While you were in the army 210 00:15:59,900 --> 00:16:01,234 and you had a few days off, 211 00:16:01,234 --> 00:16:03,100 did you have any one night stands? 212 00:16:03,100 --> 00:16:08,234 Babies are conceived when you least expect it. 213 00:16:08,234 --> 00:16:11,167 Come on. I'm not that kind of person. 214 00:16:12,800 --> 00:16:15,334 Hang on. Maybe… 215 00:16:15,334 --> 00:16:16,701 Gyeonghui? 216 00:16:18,768 --> 00:16:20,434 No way. 217 00:16:20,434 --> 00:16:23,000 If it were her, she would've told me. 218 00:16:23,000 --> 00:16:26,768 This is a prank. Who did this? 219 00:16:26,768 --> 00:16:27,768 Yeah. 220 00:16:27,768 --> 00:16:31,067 This handwriting looks like a grade schooler's. 221 00:16:31,067 --> 00:16:32,967 It might not be a prank. 222 00:16:32,967 --> 00:16:35,900 If it's true, it would be a heartfelt confession. 223 00:16:35,900 --> 00:16:37,000 I agree. 224 00:16:37,000 --> 00:16:41,067 It's too detailed to be a prank. 225 00:16:41,067 --> 00:16:42,900 Hyeokmin, you little rascal. 226 00:16:42,900 --> 00:16:45,467 I know you're bored while you're on break, 227 00:16:45,467 --> 00:16:47,768 but how could you pull a prank like this? 228 00:16:47,768 --> 00:16:49,601 What are you saying? 229 00:16:49,601 --> 00:16:51,000 It wasn't me. 230 00:16:52,567 --> 00:16:55,000 You should be an actor! 231 00:16:55,000 --> 00:16:56,601 You could be a writer, too. 232 00:16:56,601 --> 00:16:59,167 You have such a wild imagination. 233 00:16:59,167 --> 00:17:00,900 It wasn't me! 234 00:17:00,900 --> 00:17:03,034 What can I do to convince you? 235 00:17:03,034 --> 00:17:05,034 It's okay. 236 00:17:05,034 --> 00:17:06,634 I guess even Hyeokmin feels bad 237 00:17:06,634 --> 00:17:09,534 that I don't have any kids. 238 00:17:09,534 --> 00:17:10,334 Seongcheol. 239 00:17:10,334 --> 00:17:13,167 It's not too late to get married now. 240 00:17:13,167 --> 00:17:16,367 You should have kids before you die. 241 00:17:17,067 --> 00:17:18,067 That's okay. 242 00:17:18,067 --> 00:17:19,601 I'm going to check on the bar. 243 00:17:19,601 --> 00:17:20,634 When I come back, 244 00:17:20,634 --> 00:17:22,200 let's have some leek pancakes. 245 00:17:22,200 --> 00:17:23,701 Okay, see you later. 246 00:17:23,701 --> 00:17:25,467 But… Wait... 247 00:17:29,800 --> 00:17:31,401 Wait. 248 00:17:31,401 --> 00:17:32,900 What are you doing? 249 00:17:32,900 --> 00:17:34,100 Even if it's a prank, 250 00:17:34,100 --> 00:17:36,867 how could you rip up Hyeokmin's letter? 251 00:17:38,401 --> 00:17:40,933 I know you're innocent. 252 00:17:42,867 --> 00:17:44,200 That girl… 253 00:17:44,200 --> 00:17:46,034 Cheolgu said she was weird. 254 00:17:46,034 --> 00:17:48,768 She really is extremely weird. 255 00:17:48,768 --> 00:17:51,534 I don't think it's a prank. 256 00:17:51,534 --> 00:17:52,768 Why would she rip that up? 257 00:18:00,401 --> 00:18:01,668 Hey. 258 00:18:01,668 --> 00:18:03,734 Did Seongcheol go to the bar? 259 00:18:03,734 --> 00:18:06,234 I don't know and I don't care. 260 00:18:06,234 --> 00:18:08,634 Why are you drinking alone? 261 00:18:09,434 --> 00:18:10,701 You don't have to know. 262 00:18:10,701 --> 00:18:12,567 I'm in a really bad mood today 263 00:18:12,567 --> 00:18:14,134 so stay out of my way. 264 00:18:14,134 --> 00:18:16,734 Okay. I'll drink with you. 265 00:18:16,734 --> 00:18:19,234 I'm having a bad day, too. Let's drink soju. 266 00:18:19,234 --> 00:18:20,768 Give me a shot. 267 00:18:21,833 --> 00:18:23,601 I thought you went to an agency. 268 00:18:23,601 --> 00:18:25,200 You must've gotten rejected. 269 00:18:26,800 --> 00:18:30,601 They're totally clueless about what talent is. 270 00:18:30,601 --> 00:18:31,933 They're so dense! 271 00:18:31,933 --> 00:18:34,734 They didn't like Jinwu's singing? 272 00:18:34,734 --> 00:18:37,000 If they gave it a listen, I wouldn't be mad. 273 00:18:37,000 --> 00:18:38,668 When I went to their office, 274 00:18:38,668 --> 00:18:40,634 I saw that they hadn't even 275 00:18:40,634 --> 00:18:42,734 taken the CD out of the packaging! 276 00:18:42,734 --> 00:18:44,234 So you do need a drink. 277 00:18:45,467 --> 00:18:46,900 Whoa! 278 00:18:46,900 --> 00:18:48,867 What's wrong with you? 279 00:18:48,867 --> 00:18:50,734 It's none of your business. Just drink, okay? 280 00:18:50,734 --> 00:18:52,367 Oh? Shall we drink? 281 00:18:52,367 --> 00:18:55,334 Let's drink! Cheers! 282 00:18:58,334 --> 00:19:00,200 That's nice! 283 00:19:01,267 --> 00:19:04,833 My life is one big tragedy. 284 00:19:04,833 --> 00:19:06,967 I thought I hit rock bottom, 285 00:19:06,967 --> 00:19:08,501 but I fell even further down. 286 00:19:08,501 --> 00:19:09,701 No way! 287 00:19:09,701 --> 00:19:13,900 Hey! In my time, I faced all sorts of hardships 288 00:19:13,900 --> 00:19:16,367 like you wouldn't believe. 289 00:19:16,367 --> 00:19:19,601 You're too young to say things like that! 290 00:19:20,267 --> 00:19:21,701 You want to bet? 291 00:19:21,701 --> 00:19:22,701 Oh, yeah? 292 00:19:22,701 --> 00:19:24,668 What? Tell me. What? 293 00:19:24,668 --> 00:19:27,900 I grew up without a dad. 294 00:19:27,900 --> 00:19:32,434 My dad passed away when I was 18, too. 295 00:19:32,434 --> 00:19:33,634 That's not a big deal. 296 00:19:33,634 --> 00:19:36,900 I didn't have a father the moment I was born. 297 00:19:36,900 --> 00:19:38,434 What? 298 00:19:38,434 --> 00:19:40,668 I'm the daughter of a single mom. 299 00:19:40,668 --> 00:19:42,067 My mom 300 00:19:42,067 --> 00:19:45,800 raised me on her own without my dad. 301 00:19:45,800 --> 00:19:50,100 After living a hard life, she died 2 years ago. 302 00:19:50,967 --> 00:19:52,200 Is that why you cried while 303 00:19:52,200 --> 00:19:53,933 watching the news about that single mom? 304 00:19:53,933 --> 00:19:56,768 My poor mom. 305 00:19:56,768 --> 00:19:57,833 Without my dad, 306 00:19:57,833 --> 00:20:00,933 she struggled to raise me on her own. 307 00:20:00,933 --> 00:20:03,434 I only ever gave her heartache. 308 00:20:04,867 --> 00:20:08,100 There's no point in regretting it now. 309 00:20:08,100 --> 00:20:10,267 Poor thing… 310 00:20:10,267 --> 00:20:13,367 You're 24. You're all grown up. 311 00:20:13,367 --> 00:20:16,401 You have to stay strong and live a good life 312 00:20:16,401 --> 00:20:20,300 so your mother in heaven can be happy. 313 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 She's gone! How would she know? 314 00:20:22,300 --> 00:20:25,000 You never listen! 315 00:20:25,000 --> 00:20:28,034 So you've never even met your father? 316 00:20:28,034 --> 00:20:29,334 I have. 317 00:20:29,334 --> 00:20:32,534 Recently, I found my father. 318 00:20:32,534 --> 00:20:34,900 Really? That's great. 319 00:20:34,900 --> 00:20:36,668 It's not great at all! 320 00:20:36,668 --> 00:20:38,967 He didn't even recognize me. 321 00:20:38,967 --> 00:20:41,034 He wasn't interested at all. 322 00:20:41,034 --> 00:20:43,933 What? That bastard… 323 00:20:43,933 --> 00:20:47,434 What a terrible father. 324 00:20:47,434 --> 00:20:49,668 Forget about him. You don't need him. 325 00:20:49,668 --> 00:20:51,300 Right? 326 00:20:51,300 --> 00:20:52,501 It wasn't just once or twice. 327 00:20:52,501 --> 00:20:53,768 I saw him for months, 328 00:20:53,768 --> 00:20:55,100 but he didn't recognize me. 329 00:20:55,100 --> 00:20:57,567 He doesn't deserve to be a dad, right? 330 00:20:57,567 --> 00:20:59,867 Of course not! 331 00:20:59,867 --> 00:21:02,800 Life is hard enough as it is. 332 00:21:02,800 --> 00:21:05,234 Don't take life so seriously. 333 00:21:05,234 --> 00:21:08,900 You have to live life on your own. 334 00:21:08,900 --> 00:21:10,167 If you want, 335 00:21:10,167 --> 00:21:13,267 I'll be your dad starting today! 336 00:21:15,401 --> 00:21:19,100 You can be so naive sometimes. 337 00:21:19,100 --> 00:21:21,467 You're a good person. 338 00:21:26,401 --> 00:21:28,867 It's cold. 339 00:21:28,867 --> 00:21:30,501 You have something on your face… 340 00:21:30,501 --> 00:21:32,434 What? Where? 341 00:21:41,000 --> 00:21:42,434 Cheolgu. 342 00:21:43,334 --> 00:21:47,601 Shall we cross the line tonight? 343 00:21:48,900 --> 00:21:50,567 What line? 344 00:21:50,967 --> 00:21:52,234 Wh. 345 00:21:53,933 --> 00:21:55,100 E. 346 00:21:57,334 --> 00:21:58,401 L. 347 00:21:59,833 --> 00:22:00,734 K. 348 00:22:00,734 --> 00:22:02,034 Whelk. 349 00:22:02,034 --> 00:22:03,200 Little. 350 00:22:04,501 --> 00:22:06,933 Pollack. 351 00:22:08,668 --> 00:22:09,967 I'm done. 352 00:22:10,701 --> 00:22:11,900 Whelk. Pollack. 353 00:22:11,900 --> 00:22:14,234 You spelled it right. Good job. 354 00:22:14,234 --> 00:22:16,100 Read more. I'll spell them out. 355 00:22:16,800 --> 00:22:18,367 Spicy seafood noodle stew. 356 00:22:18,367 --> 00:22:20,334 That one's a little tough. 357 00:22:20,334 --> 00:22:21,601 Let's see. 358 00:22:24,534 --> 00:22:28,900 Spicy seafood… 359 00:22:28,900 --> 00:22:30,668 They begin with the same letters… 360 00:22:30,668 --> 00:22:33,701 S as in snake! 361 00:22:33,701 --> 00:22:36,601 I almost had it! Why'd you tell me? 362 00:22:38,668 --> 00:22:40,067 Mr. Kim, you're here. 363 00:22:40,067 --> 00:22:41,734 Haebang, you're here. 364 00:22:41,734 --> 00:22:43,234 You went grocery shopping? 365 00:22:43,234 --> 00:22:46,768 I'll be back after I put this in the kitchen. 366 00:22:46,768 --> 00:22:49,401 I'll do it. You watch the bar. 367 00:22:50,734 --> 00:22:52,300 Good job hiring that one. 368 00:22:52,300 --> 00:22:54,234 He's a quick one. 369 00:22:54,234 --> 00:22:57,300 You drank a lot. Are you okay? 370 00:22:57,300 --> 00:22:59,367 I told you I'm a strong drinker. 371 00:22:59,367 --> 00:23:01,833 And with this great music flowing, 372 00:23:01,833 --> 00:23:06,200 it makes the liquor go down smoother. 373 00:23:07,134 --> 00:23:10,567 This is a great bar. Where are the customers? 374 00:23:10,567 --> 00:23:13,134 Local businesses are all that way, I guess. 375 00:23:13,134 --> 00:23:18,134 Well, if you need to work, I better get going. 376 00:23:18,134 --> 00:23:19,833 Since you're here, 377 00:23:19,833 --> 00:23:22,200 stay awhile and learn a few more words. 378 00:23:22,200 --> 00:23:24,734 Should I? 379 00:23:25,701 --> 00:23:28,067 I. 380 00:23:28,067 --> 00:23:33,867 Like. 381 00:23:35,800 --> 00:23:42,234 Tteokbokki. 382 00:23:42,768 --> 00:23:43,933 Wow. 383 00:23:43,933 --> 00:23:46,701 You're getting it all right now. 384 00:23:46,701 --> 00:23:48,534 With a few more lessons, 385 00:23:48,534 --> 00:23:50,167 you won't have to study here anymore. 386 00:23:50,167 --> 00:23:53,000 What? What do you mean by that? 387 00:23:53,000 --> 00:23:55,900 You're doing fine even without me. 388 00:23:55,900 --> 00:23:57,134 That's not good… 389 00:23:57,134 --> 00:23:59,367 I have customers. Excuse me. 390 00:24:00,300 --> 00:24:01,200 Please have a seat. 391 00:24:17,434 --> 00:24:18,900 Duk Bbokki 392 00:24:19,800 --> 00:24:22,967 Let's see how you did. 393 00:24:26,134 --> 00:24:29,933 Huh? I thought you had it all right. 394 00:24:29,933 --> 00:24:33,967 You made some spelling errors. 395 00:24:33,967 --> 00:24:35,067 Oh, no. 396 00:24:35,067 --> 00:24:37,701 I tried my hardest but it's a mess. 397 00:24:37,701 --> 00:24:39,067 Oh, no… 398 00:24:39,067 --> 00:24:40,867 It'll take more than a few lessons. 399 00:24:40,867 --> 00:24:43,867 I may have to come here for a year. 400 00:24:44,900 --> 00:24:47,634 Okay. Come by whenever you like. 401 00:24:48,900 --> 00:24:51,668 What if I'm just a bother to you? 402 00:25:25,900 --> 00:25:28,668 Why was this on me? 403 00:25:31,701 --> 00:25:33,200 Oh, my goodness! 404 00:25:33,200 --> 00:25:34,334 What? 405 00:25:34,334 --> 00:25:35,867 Did you sleep here? 406 00:25:35,867 --> 00:25:38,467 No, no… 407 00:25:38,467 --> 00:25:40,401 Oh, my! Why is that… 408 00:25:45,267 --> 00:25:46,501 Hey! 409 00:25:46,501 --> 00:25:48,534 You've got it all wrong! 410 00:25:48,534 --> 00:25:50,867 I didn't do anything! 411 00:25:50,867 --> 00:25:52,334 Nothing happened. 412 00:25:56,768 --> 00:26:00,833 Shall we cross the line tonight? 413 00:26:13,167 --> 00:26:14,967 For the name for the new product line, 414 00:26:14,967 --> 00:26:16,300 the team made a list of ideas 415 00:26:16,300 --> 00:26:18,267 and decided on the name, "Petites." 416 00:26:18,967 --> 00:26:20,434 Petites? 417 00:26:20,933 --> 00:26:22,634 It's pretty simple to say. 418 00:26:22,634 --> 00:26:24,100 Rather than using a fancy name, 419 00:26:24,100 --> 00:26:26,768 we found this easier to remember. 420 00:26:26,768 --> 00:26:28,467 Okay, then let's go with that. 421 00:26:28,467 --> 00:26:29,967 When will the products come in? 422 00:26:29,967 --> 00:26:32,501 I was told they'd be in by today. 423 00:26:32,501 --> 00:26:35,134 We can display them as early as tomorrow. 424 00:26:35,134 --> 00:26:38,100 Once they're on display, let's visit the stores. 425 00:26:38,100 --> 00:26:40,034 Okay. 426 00:26:40,034 --> 00:26:42,367 I should get going now. 427 00:26:42,367 --> 00:26:43,534 Wait. 428 00:26:48,933 --> 00:26:50,601 Lint… 429 00:26:50,601 --> 00:26:52,601 I know you're a mom and all, 430 00:26:52,601 --> 00:26:54,967 but look in a mirror from time to time. 431 00:26:54,967 --> 00:26:56,668 Okay, well. 432 00:26:56,668 --> 00:26:57,933 Have a nice day. 433 00:27:27,534 --> 00:27:29,567 The company's called Shuwei. 434 00:27:29,567 --> 00:27:30,634 And it has a lot of potential 435 00:27:30,634 --> 00:27:33,200 in the Chinese fashion industry. 436 00:27:33,200 --> 00:27:36,200 I wouldn't be telling you about it if I wasn't sure. 437 00:27:36,200 --> 00:27:36,933 And you should move in 438 00:27:36,933 --> 00:27:39,867 before the Korean companies do. 439 00:27:39,867 --> 00:27:42,067 I think you'll be very satisfied. 440 00:27:42,067 --> 00:27:44,034 And just to let you know, 441 00:27:44,034 --> 00:27:45,900 if you do make a deal, 442 00:27:45,900 --> 00:27:48,434 I'll also be investing in it as well. 443 00:27:50,234 --> 00:27:53,634 Okay, I'll wait for your call. Thank you. 444 00:28:01,200 --> 00:28:02,467 Hello? 445 00:28:02,467 --> 00:28:06,000 This is Areum's father. 446 00:28:06,000 --> 00:28:07,833 I'd like to see you. 447 00:28:11,701 --> 00:28:13,134 Are you going somewhere? 448 00:28:14,833 --> 00:28:16,034 Bye. 449 00:28:19,167 --> 00:28:21,034 Jinwu, let's eat. 450 00:28:21,034 --> 00:28:23,534 What? Again? 451 00:28:23,534 --> 00:28:25,367 We have to have lunch. 452 00:28:25,367 --> 00:28:26,800 We ate already. 453 00:28:26,800 --> 00:28:28,034 When? 454 00:28:28,034 --> 00:28:29,701 About 30 minutes ago. 455 00:28:29,701 --> 00:28:31,867 You prepared it. 456 00:28:31,867 --> 00:28:33,900 What are you talking about? 457 00:28:44,234 --> 00:28:45,833 Those are from my lunch. 458 00:28:47,367 --> 00:28:48,833 Oh, right. 459 00:28:48,833 --> 00:28:51,234 I made marinated crabs, right? 460 00:28:51,933 --> 00:28:54,167 You're a little too forgetful these days. 461 00:28:54,867 --> 00:28:56,334 You're right. 462 00:28:57,234 --> 00:28:59,134 It's because you have a lot on your mind. 463 00:28:59,134 --> 00:29:01,000 Try to find peace of mind. 464 00:29:01,000 --> 00:29:02,367 Okay. 465 00:29:05,800 --> 00:29:07,734 What's wrong with me? 466 00:29:13,601 --> 00:29:17,601 Is it totally over between you and Areum? 467 00:29:19,833 --> 00:29:22,234 I'm not the one you should be asking. 468 00:29:22,900 --> 00:29:25,567 Areum broke up with me. 469 00:29:25,567 --> 00:29:26,967 She ignored my wishes. 470 00:29:26,967 --> 00:29:28,933 Okay, then. 471 00:29:28,933 --> 00:29:30,601 Then don't answer that. 472 00:29:38,334 --> 00:29:39,534 What's this? 473 00:29:39,534 --> 00:29:41,334 My wife told me. 474 00:29:42,467 --> 00:29:44,367 It's fine. 475 00:29:44,367 --> 00:29:46,200 I don't want this back. 476 00:29:46,200 --> 00:29:47,501 Take it. 477 00:29:48,434 --> 00:29:51,100 I'm not questioning your intentions, but 478 00:29:51,100 --> 00:29:54,367 giving her such a huge sum without a word 479 00:29:54,367 --> 00:29:56,534 was rash and out of line. 480 00:29:56,534 --> 00:29:58,900 You should've consulted Areum at least. 481 00:30:00,668 --> 00:30:02,768 End this now. 482 00:30:02,768 --> 00:30:04,734 You're just going to leave Areum like that? 483 00:30:08,833 --> 00:30:10,367 What do you mean? 484 00:30:12,234 --> 00:30:14,933 Without me… No. 485 00:30:14,933 --> 00:30:19,401 You'll let her raise Tiffany with another man? 486 00:30:24,167 --> 00:30:28,000 If it's about Tiffany, talk with Areum. 487 00:30:28,000 --> 00:30:31,401 Don't worry about Areum's life. 488 00:30:32,401 --> 00:30:35,534 Your ill-fated relationship ends here. 489 00:30:48,800 --> 00:30:51,401 Attorney Ko Yuni 490 00:31:07,701 --> 00:31:08,668 Yes? 491 00:31:09,067 --> 00:31:11,134 I just received the USB and checked it. 492 00:31:11,134 --> 00:31:12,401 It's good. 493 00:31:12,401 --> 00:31:14,467 I put the money in the locker. 494 00:31:14,467 --> 00:31:16,067 Take it back. 495 00:31:16,067 --> 00:31:16,967 What? 496 00:31:16,967 --> 00:31:18,601 I don't need the money. 497 00:31:18,601 --> 00:31:21,234 Just be sure to update me 498 00:31:21,234 --> 00:31:23,200 until the clothes are out all over Dongdaemun. 499 00:31:28,167 --> 00:31:31,200 Just you wait, Han Areum. 500 00:31:38,734 --> 00:31:40,067 Hello? 501 00:31:41,867 --> 00:31:44,933 Oh, hello. 502 00:31:44,933 --> 00:31:47,668 Phillip, to what do I owe this honor? 503 00:32:10,467 --> 00:32:12,000 It's been a while, Attorney Ko. 504 00:32:13,367 --> 00:32:14,601 It's great to see you. 505 00:32:14,601 --> 00:32:17,167 Likewise. 506 00:32:46,800 --> 00:32:49,067 I need your help. 507 00:32:49,067 --> 00:32:50,701 Areum, how do you feel? 508 00:32:50,701 --> 00:32:52,167 Your design will be out in stores today. 509 00:32:52,167 --> 00:32:53,034 I'm so worried. 510 00:32:53,034 --> 00:32:54,933 What if no one takes a look at them? 511 00:32:54,933 --> 00:32:57,100 I met Phillip and gave him the money back. 512 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Don't ever see him again. 513 00:32:58,601 --> 00:33:00,200 He didn't consider Phillip's kindheartedness. 514 00:33:00,200 --> 00:33:01,867 He was probably cruel to him. 515 00:33:01,867 --> 00:33:03,401 This is so much money… 516 00:33:03,401 --> 00:33:05,200 We're not sure if we can take this. 517 00:33:05,200 --> 00:33:07,467 Just hold it for Areum and her mom. 518 00:33:07,467 --> 00:33:09,367 You two have already called off the wedding. 519 00:33:09,367 --> 00:33:10,734 It's not over for Areum and me. 520 00:33:10,734 --> 00:33:12,701 We were just set back by a misunderstanding. 521 00:33:12,701 --> 00:33:15,067 See if you can escape me. 522 00:33:15,067 --> 00:33:17,200 Why did you suddenly break the engagement? 523 00:33:17,200 --> 00:33:18,867 He was in the middle of his divorce suit. 524 00:33:18,867 --> 00:33:19,701 He wasn't divorced yet? 525 00:33:19,701 --> 00:33:21,034 But he still promised to marry you? 526 00:33:21,034 --> 00:33:24,134 I think he's interested in your offer. 527 00:33:24,134 --> 00:33:25,734 You can expect good news. 528 00:33:25,734 --> 00:33:27,267 Since you said you're sure Yuni's not the one, 529 00:33:27,267 --> 00:33:29,367 let's forget about your marriage to her. 530 00:33:29,367 --> 00:33:31,768 If you don't like Yuni, it can't be helped, 531 00:33:31,768 --> 00:33:34,200 but things are over with Areum, right? 532 00:33:34,200 --> 00:33:36,100 That looks familiar. 533 00:33:36,100 --> 00:33:37,534 How is this in Dongdaemun? 534 00:33:37,534 --> 00:33:39,401 Copies of your clothing designs are 535 00:33:39,401 --> 00:33:41,200 all over stores in Dongdaemun! 536 00:33:54,467 --> 00:33:58,434 See you next time… 35117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.