All language subtitles for Love.and.Secret.E049.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,717 --> 00:00:09,984 Come out. I need to tell you something. 2 00:00:09,984 --> 00:00:12,684 Who do you think put me in this mess? 3 00:00:12,684 --> 00:00:17,350 Call me another time when you're sober. 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,517 I'm hanging up. 5 00:00:36,984 --> 00:00:39,417 For Tiffany's sake, 6 00:00:39,417 --> 00:00:41,817 stop being such a disappointment. 7 00:00:52,084 --> 00:00:54,383 So that's how it's going to be? 8 00:00:54,383 --> 00:00:55,984 Why? 9 00:00:55,984 --> 00:00:58,017 Are you with Seongun? 10 00:01:07,717 --> 00:01:09,484 What do you want? 11 00:01:09,484 --> 00:01:11,017 I just heard the results of the K-project 12 00:01:11,017 --> 00:01:13,550 through the Ministry of Culture's affiliate. 13 00:01:14,684 --> 00:01:17,484 Oh? What happened? 14 00:01:17,484 --> 00:01:19,151 Well… 15 00:01:19,151 --> 00:01:20,951 Winners got the bid. 16 00:01:21,817 --> 00:01:22,984 The partnership they made 17 00:01:22,984 --> 00:01:24,884 with the Chinese company 18 00:01:24,884 --> 00:01:27,350 must've been the deciding factor. 19 00:01:30,617 --> 00:01:32,951 Okay. You may go. 20 00:01:51,750 --> 00:01:53,017 Cheon Seongun… 21 00:01:54,517 --> 00:01:55,517 Cheon Seongun! 22 00:02:02,550 --> 00:02:05,051 Yes. Thank you. 23 00:02:05,051 --> 00:02:08,084 This is all thanks to your help, Mr. Kim. 24 00:02:10,184 --> 00:02:11,184 Of course. 25 00:02:12,650 --> 00:02:14,750 This is just the beginning. 26 00:02:14,750 --> 00:02:17,283 I look forward to your continued help. 27 00:02:17,283 --> 00:02:18,350 Okay. 28 00:02:18,350 --> 00:02:20,417 Let's get together soon. 29 00:02:20,417 --> 00:02:22,684 Goodbye. 30 00:02:39,383 --> 00:02:41,650 The results should be out… 31 00:02:42,684 --> 00:02:44,484 Director! 32 00:02:44,484 --> 00:02:46,550 How did it go? 33 00:02:47,517 --> 00:02:48,917 You did it! 34 00:02:49,617 --> 00:02:51,350 Then… 35 00:02:51,350 --> 00:02:53,218 We got selected? 36 00:02:53,218 --> 00:02:56,184 Yes! We were chosen for the project! 37 00:02:56,184 --> 00:02:58,484 Great job, Director Cheon! 38 00:03:03,484 --> 00:03:05,184 Man… 39 00:03:07,417 --> 00:03:08,383 I'm going nuts here. 40 00:03:08,383 --> 00:03:10,484 I feel like I'm waiting for my SAT score results. 41 00:03:10,484 --> 00:03:13,118 They had SATs back when you were in school? 42 00:03:13,118 --> 00:03:15,350 It was the same one kids take today. 43 00:03:15,350 --> 00:03:17,383 Everyone in our industry 44 00:03:17,383 --> 00:03:20,051 is talking about how Dio will get this project. 45 00:03:20,051 --> 00:03:22,017 Life is like a box of chocolates. 46 00:03:22,017 --> 00:03:23,951 You never know what you're going to get. 47 00:03:23,951 --> 00:03:26,951 Who knows? Maybe we did get it. 48 00:03:26,951 --> 00:03:30,383 Jiwu, you barely did any of the work 49 00:03:30,383 --> 00:03:32,984 and you're acting like you did the whole thing. 50 00:03:32,984 --> 00:03:35,317 My friend Areum put a lot of work into it. 51 00:03:35,317 --> 00:03:37,218 I can cheer her on, can't I? 52 00:03:37,218 --> 00:03:38,517 I didn't do much. 53 00:03:38,517 --> 00:03:40,650 We all worked hard for it. 54 00:03:40,650 --> 00:03:41,784 I'm nervous. 55 00:03:52,317 --> 00:03:53,250 Everyone. 56 00:03:54,484 --> 00:03:57,317 Thank you for all the hard you've put in. 57 00:04:00,218 --> 00:04:03,884 It's okay… It's okay... 58 00:04:04,550 --> 00:04:09,484 We have been selected for the K-project. 59 00:04:10,684 --> 00:04:12,118 - What? - What? 60 00:04:14,951 --> 00:04:17,550 Congratulations! You made this possible! 61 00:04:19,617 --> 00:04:21,184 Oh, my goodness! 62 00:04:21,184 --> 00:04:22,717 Great job! 63 00:04:25,517 --> 00:04:27,884 He's such a great actor… 64 00:04:28,350 --> 00:04:31,283 Winners won the K-project bid? 65 00:04:32,984 --> 00:04:35,517 Dio was neck and neck with Winners, 66 00:04:35,517 --> 00:04:39,484 but the partnership was the deciding factor. 67 00:04:39,484 --> 00:04:41,884 I see. 68 00:04:41,884 --> 00:04:44,484 Seongun's strategy worked. 69 00:04:44,484 --> 00:04:47,218 With his big win, 70 00:04:47,218 --> 00:04:50,617 it'll be a great reason for 71 00:04:50,617 --> 00:04:53,118 President Cheon to give him more power. 72 00:04:53,650 --> 00:04:56,084 And lately, the shareholders 73 00:04:56,084 --> 00:04:58,684 have put more trust into Seongun. 74 00:04:58,684 --> 00:05:02,317 At this rate, Seongun's position 75 00:05:02,317 --> 00:05:04,951 will continue to grow stronger. 76 00:05:08,383 --> 00:05:10,617 Their ox bone soup is that great? 77 00:05:10,617 --> 00:05:11,717 They boil it in a cauldron, 78 00:05:11,717 --> 00:05:13,317 so the broth is really rich. 79 00:05:13,317 --> 00:05:15,851 Ox bone soup is all about the radish kimchi. 80 00:05:27,218 --> 00:05:30,151 How did the shareholders meeting end? 81 00:05:30,584 --> 00:05:32,684 How did the board of directors' react? 82 00:05:33,617 --> 00:05:36,917 I'll treat you to a meal soon. 83 00:05:42,017 --> 00:05:43,450 What's wrong, sir? 84 00:05:43,450 --> 00:05:44,684 Nothing. 85 00:05:45,550 --> 00:05:46,517 Let's go. 86 00:05:58,817 --> 00:06:00,484 Did you call for me? 87 00:06:00,484 --> 00:06:03,417 Yeah. About Winners and Shuwei. 88 00:06:03,417 --> 00:06:05,283 Have they made progress with the details? 89 00:06:05,283 --> 00:06:06,218 No. 90 00:06:06,218 --> 00:06:09,250 They're still in the simulation stage, I hear. 91 00:06:09,250 --> 00:06:10,218 Really? 92 00:06:10,884 --> 00:06:12,917 Arrange a meeting with the CEO of Shuwei 93 00:06:12,917 --> 00:06:14,417 as soon as possible. 94 00:06:14,417 --> 00:06:16,784 Tell him I'll go to Shanghai. Book the tickets. 95 00:06:16,784 --> 00:06:18,417 Yes, sir. 96 00:06:26,484 --> 00:06:28,750 Cheon Seongun. 97 00:06:28,750 --> 00:06:30,584 The game's not over yet. 98 00:06:41,118 --> 00:06:44,118 I'd like to finish our talk from last night. 99 00:06:48,617 --> 00:06:49,584 Who is it? 100 00:06:49,584 --> 00:06:51,517 No one. You want to go ahead? 101 00:06:51,517 --> 00:06:53,550 Do you have plans? 102 00:06:53,550 --> 00:06:54,484 Phillip. 103 00:06:54,484 --> 00:06:56,784 Why would you meet with him? 104 00:06:56,784 --> 00:06:58,550 What does he want? 105 00:06:58,550 --> 00:07:01,650 We both need to say a few things. 106 00:07:01,650 --> 00:07:02,951 He's still Tiffany's dad. 107 00:07:02,951 --> 00:07:05,218 I can't just avoid him. 108 00:07:06,051 --> 00:07:09,051 Okay. Have a good talk. Bye. 109 00:07:09,051 --> 00:07:10,118 See you tomorrow. 110 00:07:19,350 --> 00:07:22,550 I must've been really drunk yesterday. 111 00:07:22,550 --> 00:07:24,650 Did I make a mistake by chance? 112 00:07:25,817 --> 00:07:28,218 No, go ahead and talk. 113 00:07:28,218 --> 00:07:29,584 What did you want to say? 114 00:07:30,784 --> 00:07:33,184 It's all over. 115 00:07:34,517 --> 00:07:36,383 I gave that woman everything she wanted. 116 00:07:36,383 --> 00:07:37,684 I mean… 117 00:07:38,884 --> 00:07:41,118 I gave up everything for you. 118 00:07:41,118 --> 00:07:43,184 Please don't talk to me about that anymore. 119 00:07:43,184 --> 00:07:45,350 You know that it means nothing. 120 00:07:45,350 --> 00:07:47,417 Why is that so? 121 00:07:47,417 --> 00:07:49,984 I paid back all that I owed you. 122 00:07:49,984 --> 00:07:51,484 I'm just asking you for your heart. 123 00:07:51,484 --> 00:07:53,584 Just my heart? 124 00:07:53,584 --> 00:07:56,084 To you, maybe love is just a thing. 125 00:07:56,084 --> 00:07:57,484 You don't care about breaking hearts 126 00:07:57,484 --> 00:07:59,884 so long as you get what you want. 127 00:08:01,450 --> 00:08:03,917 I don't get why you're being like this. 128 00:08:03,917 --> 00:08:05,984 Just let me go. 129 00:08:05,984 --> 00:08:07,750 Dump me. 130 00:08:07,750 --> 00:08:11,084 Why does someone like you even need me? 131 00:08:11,084 --> 00:08:14,450 I don't get why you're obsessed with me. 132 00:08:15,084 --> 00:08:18,650 We're not right for each other. 133 00:08:18,650 --> 00:08:20,017 You know that all too well. 134 00:08:20,017 --> 00:08:21,817 I told you. 135 00:08:21,817 --> 00:08:23,784 You were special to me. 136 00:08:26,717 --> 00:08:29,450 I'd never really been loved before. 137 00:08:29,450 --> 00:08:32,684 To others, I may look like I have a lot, 138 00:08:33,484 --> 00:08:36,051 but my parents divorced when I was 5 139 00:08:36,051 --> 00:08:37,717 and no one looked after me afterwards. 140 00:08:39,218 --> 00:08:42,550 In the States I grew up like an orphan, 141 00:08:42,550 --> 00:08:44,184 raised by a nanny. 142 00:08:45,584 --> 00:08:48,684 I'd never been loved before, 143 00:08:48,684 --> 00:08:50,650 so I didn't know how to love. 144 00:08:52,084 --> 00:08:54,017 That's how I was. 145 00:08:54,017 --> 00:08:57,784 When I met you, I felt love for the first time. 146 00:08:57,784 --> 00:09:00,051 I think I learned what it meant to love. 147 00:09:02,884 --> 00:09:05,550 When I realized that, it was already too late. 148 00:09:09,417 --> 00:09:11,517 That's why I came back. 149 00:09:11,517 --> 00:09:14,151 It's not too late. We have Tiffany. 150 00:09:14,151 --> 00:09:15,717 We can be happy. 151 00:09:19,784 --> 00:09:21,084 Don't be like this. 152 00:09:22,184 --> 00:09:24,917 I totally get how you feel, 153 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 but it's not meant to be. 154 00:09:25,917 --> 00:09:29,184 Actually, that makes it even worse. 155 00:09:29,784 --> 00:09:35,218 You won't be happy being with me. 156 00:09:35,218 --> 00:09:36,617 What are you talking about? 157 00:09:37,650 --> 00:09:42,317 Our relationship has already been shattered. 158 00:09:42,317 --> 00:09:45,283 There's no way to fix it. 159 00:09:45,283 --> 00:09:49,218 Why not? Because you love someone else? 160 00:09:52,184 --> 00:09:55,118 The fact that you're Tiffany's dad 161 00:09:55,118 --> 00:09:57,383 will never change, 162 00:09:57,383 --> 00:10:00,051 so no matter where you go in life, 163 00:10:00,051 --> 00:10:01,951 I want you to live happily. 164 00:10:03,784 --> 00:10:07,550 Be a father who Tiffany won't be ashamed of. 165 00:10:07,550 --> 00:10:09,550 That's my final request to you. 166 00:10:12,283 --> 00:10:14,051 I lost everything because of you. 167 00:10:16,517 --> 00:10:20,218 If you didn't post that on your SNS, 168 00:10:20,218 --> 00:10:21,851 I could've protected my assets. 169 00:10:23,151 --> 00:10:25,450 She wouldn't have made a mockery of me. 170 00:10:27,118 --> 00:10:28,417 I should get going. 171 00:10:28,917 --> 00:10:31,350 You put me in this mess, 172 00:10:31,350 --> 00:10:33,283 yet you're going to be with another man? 173 00:10:34,317 --> 00:10:35,784 Cheon Seongun? 174 00:10:37,051 --> 00:10:41,218 Not only are you condescending, 175 00:10:41,218 --> 00:10:42,951 but you're also pathetic. 176 00:10:46,984 --> 00:10:48,383 I don't care. 177 00:10:49,717 --> 00:10:51,650 Nothing matters anymore. 178 00:11:11,051 --> 00:11:13,118 I'm interested in your design. 179 00:11:13,118 --> 00:11:15,517 Please send me one sample design. 180 00:11:15,517 --> 00:11:16,851 Look it over and if you like it, 181 00:11:16,851 --> 00:11:18,250 I'll trade the information with you. 182 00:11:18,250 --> 00:11:20,118 I've attached the design file. 183 00:11:20,118 --> 00:11:23,484 Tell me where and when you'd like to meet. 184 00:11:42,584 --> 00:11:44,951 How did the project results turn out? 185 00:11:44,951 --> 00:11:47,917 In the end, we got it. 186 00:11:48,784 --> 00:11:51,417 That's great! Congratulations, sir. 187 00:11:51,417 --> 00:11:54,750 All your hard work paid off. 188 00:11:54,750 --> 00:11:57,084 It was all Seongun. 189 00:11:57,084 --> 00:11:59,717 Of course. I told you. 190 00:11:59,717 --> 00:12:01,317 You can trust Seongun. 191 00:12:01,317 --> 00:12:03,250 He has a lot of hidden potential. 192 00:12:03,250 --> 00:12:05,517 You must feel reassured. 193 00:12:05,517 --> 00:12:07,951 I do. I have to leave right away. 194 00:12:07,951 --> 00:12:09,283 Where are you going? 195 00:12:09,283 --> 00:12:12,617 People are celebrating our victory with drinks. 196 00:12:12,617 --> 00:12:14,650 Don't drink too much. 197 00:12:14,650 --> 00:12:17,184 I'll be out late. Don't wait up. 198 00:12:17,184 --> 00:12:19,417 Okay. Have a good evening. 199 00:12:33,884 --> 00:12:35,717 Yuni, what are you doing? 200 00:12:35,717 --> 00:12:38,484 Come out. Let's have a drink. 201 00:12:46,084 --> 00:12:48,051 I have an interesting story to tell you. 202 00:12:49,250 --> 00:12:53,118 Seongun got slapped by President Cheon. 203 00:12:53,118 --> 00:12:54,884 He did? 204 00:12:54,884 --> 00:12:57,250 Han Areum was right there. 205 00:12:57,250 --> 00:12:59,051 It was a clear warning. 206 00:12:59,051 --> 00:13:01,118 I see. 207 00:13:01,118 --> 00:13:03,650 It's about time for their tragic love tale 208 00:13:03,650 --> 00:13:05,450 to come to an end, don't you think? 209 00:13:05,450 --> 00:13:07,951 I mean, President Cheon stepped in. 210 00:13:07,951 --> 00:13:09,218 I don't know. 211 00:13:09,218 --> 00:13:10,517 President Cheon's disapproval 212 00:13:10,517 --> 00:13:13,051 may actually make Seongun want her more. 213 00:13:13,051 --> 00:13:14,817 That's how he is. 214 00:13:15,617 --> 00:13:18,884 Have you really given up on him? 215 00:13:18,884 --> 00:13:20,484 She's a single mom and he still likes her. 216 00:13:20,484 --> 00:13:21,951 I can't stop that. 217 00:13:28,617 --> 00:13:30,884 All of this is so frustrating. 218 00:13:30,884 --> 00:13:32,851 Areum's single motherhood caused a stir, 219 00:13:32,851 --> 00:13:34,250 but with the launch 220 00:13:34,250 --> 00:13:36,283 of the children's line and her success is growing. 221 00:13:36,283 --> 00:13:37,283 And Seongun… 222 00:13:37,283 --> 00:13:39,684 He continues to love her like a fool. 223 00:13:40,350 --> 00:13:42,684 What makes Areum so special? 224 00:13:42,684 --> 00:13:45,717 Areum's in charge of the children's line launch? 225 00:13:45,717 --> 00:13:47,550 It hasn't been finalized, 226 00:13:47,550 --> 00:13:49,017 but they're preparing to launch it in Korea. 227 00:13:49,017 --> 00:13:50,917 They asked Areum to do the designs. 228 00:13:51,817 --> 00:13:54,118 How did she get so lucky? 229 00:13:54,118 --> 00:13:56,984 You think her luck won't run out? 230 00:14:01,151 --> 00:14:04,084 It can't last forever. 231 00:14:04,084 --> 00:14:08,951 Areum's despicable, manipulative ways 232 00:14:08,951 --> 00:14:10,450 will come to light soon. 233 00:14:13,917 --> 00:14:16,317 I'll sing a song now. 234 00:14:33,684 --> 00:14:35,917 Yes, may I ask… 235 00:14:36,951 --> 00:14:38,350 Yes, Ms. Lee. 236 00:14:39,484 --> 00:14:42,017 Yes, ma'am. 237 00:14:54,684 --> 00:14:55,784 Areum. 238 00:14:59,550 --> 00:15:02,118 Mom, what are you doing here? 239 00:15:02,118 --> 00:15:04,218 I'm here to see Ms. Lee, 240 00:15:04,218 --> 00:15:07,650 the wife of the Winners Group CEO. 241 00:15:07,650 --> 00:15:08,984 Ms. Lee? 242 00:15:10,750 --> 00:15:12,884 I see you've found each other. 243 00:15:14,517 --> 00:15:16,218 Please have a seat, Ms. Oh. 244 00:15:26,484 --> 00:15:27,484 What's this about? 245 00:15:27,484 --> 00:15:29,650 Why don't you tell us yourself. 246 00:15:29,650 --> 00:15:32,084 Why you were in President Cheon's office? 247 00:15:34,517 --> 00:15:36,984 Is something going on at work? 248 00:15:38,283 --> 00:15:42,051 Areum, did something happen? 249 00:15:42,984 --> 00:15:44,650 If I told you, 250 00:15:44,650 --> 00:15:46,017 I was afraid you wouldn't believe me, 251 00:15:46,017 --> 00:15:48,851 so I asked Areum to come here. 252 00:15:48,851 --> 00:15:50,784 What's her relationship with Seongun? 253 00:15:50,784 --> 00:15:53,550 Or better yet, what has she done to him? 254 00:15:57,151 --> 00:15:59,118 What's this… 255 00:15:59,118 --> 00:16:02,617 Areum, you couldn't have… 256 00:16:02,617 --> 00:16:03,584 Mom. 257 00:16:03,584 --> 00:16:04,951 It's not true, right? 258 00:16:06,617 --> 00:16:08,617 It's not like that, right? 259 00:16:08,617 --> 00:16:10,884 When I said my son broke off his engagement 260 00:16:10,884 --> 00:16:13,750 over Areum, you didn't believe me, did you? 261 00:16:13,750 --> 00:16:15,250 Then why would my husband 262 00:16:15,250 --> 00:16:16,817 slap Seongun in the face? 263 00:16:16,817 --> 00:16:19,350 Right in front of Areum, for that matter? 264 00:16:19,350 --> 00:16:20,617 Oh, my… 265 00:16:23,118 --> 00:16:24,650 Tell me. 266 00:16:24,650 --> 00:16:27,484 Is everything she's saying true? 267 00:16:27,484 --> 00:16:28,817 I'm sorry. 268 00:16:29,884 --> 00:16:31,650 I'm sorry, but 269 00:16:31,650 --> 00:16:34,917 will you let my mom leave? 270 00:16:34,917 --> 00:16:35,650 I beg you. 271 00:16:35,650 --> 00:16:38,218 Your mother should know these things. 272 00:16:38,218 --> 00:16:40,283 Imagine the agony I must've been in 273 00:16:40,283 --> 00:16:42,584 for me to have called you here. 274 00:16:42,584 --> 00:16:44,784 You said you have a son, too, right? 275 00:16:44,784 --> 00:16:46,118 Imagine what you'd do 276 00:16:46,118 --> 00:16:48,984 if a single mother tried to be with your son. 277 00:16:48,984 --> 00:16:50,017 For any parent, 278 00:16:50,017 --> 00:16:51,717 that would be ridiculous to accept. 279 00:16:51,717 --> 00:16:53,517 I… 280 00:16:54,383 --> 00:16:55,383 Mom. 281 00:16:56,584 --> 00:16:58,250 You've gone too far. 282 00:16:58,250 --> 00:17:00,084 Did you have to do this? 283 00:17:00,084 --> 00:17:01,817 You could've just spoken with me. 284 00:17:01,817 --> 00:17:04,218 If anything, I'm the one to blame. 285 00:17:04,218 --> 00:17:07,584 After this, if you still won't let go of Seongun, 286 00:17:07,584 --> 00:17:09,484 you'll be the one who went too far. 287 00:17:10,118 --> 00:17:11,884 I'll be watching you. 288 00:17:21,584 --> 00:17:22,917 It's not true, right? 289 00:17:23,650 --> 00:17:26,817 She's lying, right? 290 00:17:26,817 --> 00:17:28,617 Now's not the time 291 00:17:28,617 --> 00:17:30,750 for you to be seeing some man! 292 00:17:30,750 --> 00:17:32,484 You know what's right and wrong. 293 00:17:32,484 --> 00:17:34,350 You're smarter than that. 294 00:17:35,517 --> 00:17:37,151 I'm sorry. 295 00:17:37,151 --> 00:17:38,650 You're sorry? 296 00:17:38,650 --> 00:17:41,118 You mean… 297 00:17:42,017 --> 00:17:46,617 Is that why you refused to marry Phillip? 298 00:17:46,617 --> 00:17:48,784 Because of him? 299 00:17:48,784 --> 00:17:50,517 No, mom. 300 00:17:50,517 --> 00:17:51,784 That's really not it. 301 00:17:51,784 --> 00:17:54,317 Don't deny it. It's obviously true! 302 00:17:54,317 --> 00:17:56,684 You're insane! 303 00:17:57,218 --> 00:17:59,151 Why are you breaking my heart like this? 304 00:17:59,151 --> 00:18:00,584 You're a mother, too, now! 305 00:18:00,584 --> 00:18:02,017 I mean it. 306 00:18:02,017 --> 00:18:04,717 We were never officially dating. 307 00:18:04,717 --> 00:18:06,917 We never promised each other anything. 308 00:18:06,917 --> 00:18:08,617 It'll continue to be that way. 309 00:18:08,617 --> 00:18:11,317 I'm only going to focus on Tiffany. 310 00:18:11,317 --> 00:18:12,684 So why'd you apologize? 311 00:18:12,684 --> 00:18:14,550 Why would that woman say such things? 312 00:18:16,383 --> 00:18:17,317 Mom. 313 00:18:18,184 --> 00:18:20,084 I liked him. 314 00:18:22,884 --> 00:18:25,184 What else could I do? 315 00:18:25,184 --> 00:18:28,051 I tried not to, but my heart said otherwise. 316 00:18:28,051 --> 00:18:32,184 Am I not allowed to like anyone anymore? 317 00:18:32,184 --> 00:18:33,450 Is that it? 318 00:18:37,118 --> 00:18:38,350 You're insane. 319 00:18:40,417 --> 00:18:44,084 You've completely lost your mind. 320 00:18:44,084 --> 00:18:45,184 Mom… 321 00:18:49,584 --> 00:18:50,984 Areum. 322 00:18:52,383 --> 00:18:55,118 Love is worthless. 323 00:18:55,717 --> 00:18:57,684 Look at the sky. 324 00:18:57,684 --> 00:18:59,484 Sometimes, it's clear 325 00:18:59,484 --> 00:19:02,517 but out of nowhere, lightning strikes. 326 00:19:02,517 --> 00:19:05,517 Then when the moon rises, 327 00:19:05,517 --> 00:19:09,717 silence falls as if nothing happened. 328 00:19:10,784 --> 00:19:12,450 People's feelings are even more fickle. 329 00:19:12,450 --> 00:19:14,717 They change over and over again! 330 00:19:17,817 --> 00:19:19,817 So stop being such fool. 331 00:19:19,817 --> 00:19:22,817 Get it together and be with Phillip! 332 00:19:22,817 --> 00:19:24,051 The way I see it, 333 00:19:24,051 --> 00:19:27,218 that'll be the best thing for all of us! 334 00:19:43,951 --> 00:19:45,984 Hello? 335 00:19:45,984 --> 00:19:47,851 Is this the residence of Ms. Oh Myeonghwa? 336 00:19:47,851 --> 00:19:51,151 Yes, it is. May I ask who's calling? 337 00:19:51,151 --> 00:19:53,317 I'm Lieutenant Lee Ilju of the intelligence team 338 00:19:53,317 --> 00:19:55,017 at the Seoul Jungbu Police Station. 339 00:19:55,017 --> 00:19:57,051 I'd like to speak with Ms. Oh Myeonghwa, 340 00:19:57,051 --> 00:19:58,084 but she wouldn't answer her cell, 341 00:19:58,084 --> 00:19:59,650 so I called her home phone. 342 00:19:59,650 --> 00:20:03,184 May I ask what this is regarding? 343 00:20:03,184 --> 00:20:06,550 I'm her husband. You can tell me. 344 00:20:07,051 --> 00:20:09,684 Well, recently, Ms. Oh 345 00:20:09,684 --> 00:20:12,717 filed a report stating she was a victim of 346 00:20:12,717 --> 00:20:14,717 the new riverside city investment scam. 347 00:20:14,717 --> 00:20:17,084 We're investigating that now. 348 00:20:17,084 --> 00:20:20,118 Is it true that you lost $150,000? 349 00:20:20,118 --> 00:20:23,118 A scam? 350 00:20:23,118 --> 00:20:25,283 What are you talking about? 351 00:20:25,283 --> 00:20:28,151 Is your wife's name Oh Myeonghwa? 352 00:20:28,151 --> 00:20:31,383 That's what the report says. 353 00:20:31,383 --> 00:20:34,484 Okay. I understand. 354 00:20:34,484 --> 00:20:41,017 I'll talk to my wife and call you back. 355 00:20:41,017 --> 00:20:43,084 May I have your contact information? 356 00:20:44,184 --> 00:20:47,350 Yes. 357 00:20:47,350 --> 00:20:48,684 Okay. 358 00:20:54,584 --> 00:20:56,250 Where were you? 359 00:20:57,317 --> 00:21:00,151 I was with Areum. Why? 360 00:21:00,151 --> 00:21:02,317 I got a call from the police station. 361 00:21:02,317 --> 00:21:03,817 They said 362 00:21:03,817 --> 00:21:06,283 you're a victim of the riverside city scam. 363 00:21:06,283 --> 00:21:07,884 What's this about? 364 00:21:10,383 --> 00:21:12,417 What is it? 365 00:21:12,417 --> 00:21:15,517 Did you really file that police report? 366 00:21:15,517 --> 00:21:18,851 Well, what had happened was… 367 00:21:18,851 --> 00:21:20,517 Speak properly! 368 00:21:20,517 --> 00:21:22,884 Well, you see, honey… 369 00:21:23,717 --> 00:21:25,817 Calmly give me every last detail. 370 00:21:25,817 --> 00:21:28,051 From start to finish. Don't leave anything out. 371 00:21:28,051 --> 00:21:30,184 Well… 372 00:21:30,184 --> 00:21:33,617 It's hard to explain… 373 00:21:33,617 --> 00:21:36,550 To help Seonhwa get a place, 374 00:21:36,550 --> 00:21:39,517 I borrowed money from someone… 375 00:21:39,517 --> 00:21:42,617 Who? Who did you borrow money from? 376 00:21:44,617 --> 00:21:47,283 Ms. Lee, the Winners Group CEO's wife. 377 00:21:47,283 --> 00:21:49,084 What? 378 00:21:49,884 --> 00:21:52,884 I wanted to pay it back before your hearing, 379 00:21:52,884 --> 00:21:55,784 but I had no way of getting money. 380 00:21:55,784 --> 00:21:58,051 Just then, Yeongsu said 381 00:21:58,051 --> 00:21:59,484 that if I invest in the new city, 382 00:21:59,484 --> 00:22:02,684 I'd get a big return on the investment. 383 00:22:02,684 --> 00:22:04,350 He said it was safe. 384 00:22:04,350 --> 00:22:06,717 He said it'd only take a month. 385 00:22:06,717 --> 00:22:09,550 Who could've imagined that it'd be a scam? 386 00:22:09,550 --> 00:22:15,218 Where'd the investment money come from? 387 00:22:15,218 --> 00:22:16,617 I put the house up as collateral 388 00:22:16,617 --> 00:22:19,051 and got a $150,000 loan from the bank. 389 00:22:19,051 --> 00:22:20,650 What? 390 00:22:22,550 --> 00:22:25,084 How could you do that without consulting me? 391 00:22:25,084 --> 00:22:26,917 That's so much money! 392 00:22:26,917 --> 00:22:29,383 Without a word, you… 393 00:22:29,383 --> 00:22:31,784 Is our house up as collateral? 394 00:22:31,784 --> 00:22:33,584 No, I paid it back. 395 00:22:33,584 --> 00:22:35,817 I took care of the loan. 396 00:22:35,817 --> 00:22:38,250 What do you mean? 397 00:22:38,250 --> 00:22:41,017 You were scammed. How'd you pay it back? 398 00:22:44,484 --> 00:22:47,151 Tell me what happened! 399 00:22:47,151 --> 00:22:49,784 Well, you see… 400 00:22:49,784 --> 00:22:52,283 Phillip found out about my situation 401 00:22:52,283 --> 00:22:55,151 and paid the bank back without telling me. 402 00:22:56,283 --> 00:22:58,717 Are you insane? 403 00:22:58,717 --> 00:23:00,684 How could you take his money? 404 00:23:00,684 --> 00:23:02,817 Not just a few dollars, $150,000! 405 00:23:02,817 --> 00:23:05,851 I didn't know he and Areum would break up. 406 00:23:05,851 --> 00:23:07,283 Are you kidding me right now? 407 00:23:07,283 --> 00:23:09,250 You should've told me first! 408 00:23:09,250 --> 00:23:12,084 How could you just take his money? 409 00:23:12,084 --> 00:23:14,017 Do I mean nothing to you? 410 00:23:14,717 --> 00:23:16,617 And what if I did tell you? 411 00:23:16,617 --> 00:23:19,317 You would've resented me and yelled at me! 412 00:23:19,317 --> 00:23:20,784 I was too scared to tell you! 413 00:23:20,784 --> 00:23:23,417 I just tried to fix it as soon as I could! 414 00:23:23,417 --> 00:23:26,184 How could you try to hide such a thing? 415 00:23:26,184 --> 00:23:28,283 So were you planning to just 416 00:23:28,283 --> 00:23:30,517 hide something this big from me forever? 417 00:23:30,517 --> 00:23:31,951 Yes. 418 00:23:31,951 --> 00:23:34,317 I was hoping you'd never find out. 419 00:23:34,317 --> 00:23:36,750 See? Even now, you're so busy resenting me 420 00:23:36,750 --> 00:23:39,118 that you're not getting the whole story! 421 00:23:39,118 --> 00:23:41,450 Don't you think it's your fault 422 00:23:41,450 --> 00:23:44,283 for not giving me the $30,000 when I asked? 423 00:23:44,283 --> 00:23:45,884 What? 424 00:23:45,884 --> 00:23:47,151 Oh, geez… 425 00:24:23,617 --> 00:24:25,550 I thought… 426 00:24:27,517 --> 00:24:29,517 I did my best… 427 00:24:54,118 --> 00:24:55,617 Language Study Abroad Program for Children 428 00:24:58,084 --> 00:24:59,650 Language Study Abroad… 429 00:24:59,650 --> 00:25:01,851 I'm so sick of going every vacation. 430 00:25:06,584 --> 00:25:08,250 Hey, Hyeokmin. 431 00:25:08,884 --> 00:25:10,283 Oh, nothing. 432 00:25:10,283 --> 00:25:12,417 What's wrong, Seongho? 433 00:25:12,417 --> 00:25:15,184 You sound so down. 434 00:25:16,017 --> 00:25:17,784 Oh, it's just… 435 00:25:17,784 --> 00:25:19,118 What are you up to? 436 00:25:19,118 --> 00:25:22,517 Want to go grab some pizza? 437 00:25:22,984 --> 00:25:24,151 It looks delicious. 438 00:25:24,884 --> 00:25:26,484 Hey, Seongho. 439 00:25:26,484 --> 00:25:28,684 Maryland? Not New Zealand? 440 00:25:28,684 --> 00:25:30,817 Yeah, it's on the East Coast of the States. 441 00:25:30,817 --> 00:25:32,984 There are fewer Koreans there, 442 00:25:32,984 --> 00:25:34,450 so I go there every year. 443 00:25:34,450 --> 00:25:37,383 You must've gotten to ride in a lot of planes. 444 00:25:37,383 --> 00:25:41,118 My wish is to try airplane food. 445 00:25:41,118 --> 00:25:42,283 I'm sick of it. 446 00:25:42,283 --> 00:25:45,250 In first class, it's edible, 447 00:25:45,250 --> 00:25:47,017 but if there's no room and I ride economy, 448 00:25:47,017 --> 00:25:49,917 just the smell of the food… It's torture. 449 00:25:49,917 --> 00:25:52,118 First class? 450 00:25:52,118 --> 00:25:55,317 Why're you going to the U.S. to learn English? 451 00:25:55,317 --> 00:25:57,951 My mom wants to send to me to an 452 00:25:57,951 --> 00:26:00,184 international school or a boarding school there. 453 00:26:00,184 --> 00:26:01,383 What's an international school? 454 00:26:01,383 --> 00:26:03,350 And where's this "bored" school? 455 00:26:03,350 --> 00:26:05,317 Not "bored" school. Boarding school! 456 00:26:05,317 --> 00:26:07,218 It's a school with dorms in the U.S. 457 00:26:07,917 --> 00:26:09,584 You're so lucky. 458 00:26:09,584 --> 00:26:12,218 You can just eat pizza all day long here. 459 00:26:12,218 --> 00:26:13,184 You don't take extracurricular lessons, either. 460 00:26:13,184 --> 00:26:15,184 Goodbye. 461 00:26:15,184 --> 00:26:16,851 I have to go the bathroom. 462 00:26:20,550 --> 00:26:22,617 Do you need anything else? 463 00:26:22,617 --> 00:26:23,650 Mom. 464 00:26:23,650 --> 00:26:26,450 May I have some immoral thoughts for a bit? 465 00:26:27,851 --> 00:26:30,550 You're a kid! What immoral thoughts? 466 00:26:30,550 --> 00:26:32,550 He must be hitting puberty. 467 00:26:36,684 --> 00:26:38,517 For a brief moment, I'd like to cut our bonds 468 00:26:38,517 --> 00:26:40,817 as mother and son in my imagination. 469 00:26:42,317 --> 00:26:44,151 Hyeokmin. 470 00:26:44,151 --> 00:26:45,650 - Ah. - Ah. 471 00:26:45,650 --> 00:26:47,484 Oh, Hyeokmin. 472 00:26:50,051 --> 00:26:53,283 Oh, no! You look like you lost some weight. 473 00:26:53,283 --> 00:26:55,250 Studying sure is hard, isn't it? 474 00:26:56,584 --> 00:26:58,084 Don't be stingy. Keep feeding him! 475 00:26:58,084 --> 00:27:00,084 He can't lose anymore weight. 476 00:27:00,084 --> 00:27:01,450 Of course not. 477 00:27:01,450 --> 00:27:04,051 You can get into boarding school, right? 478 00:27:04,051 --> 00:27:05,218 Just choose the one you want. 479 00:27:05,218 --> 00:27:07,717 I'm sure I'll get in somehow. 480 00:27:11,084 --> 00:27:14,017 Hyeokmin, I entrust the company to you. 481 00:27:15,051 --> 00:27:17,151 I'm not interested in the business. 482 00:27:17,151 --> 00:27:18,617 What are you saying? 483 00:27:18,617 --> 00:27:21,218 You're my successor. 484 00:27:23,650 --> 00:27:26,184 If you insist, I'll give it some thought. 485 00:27:34,383 --> 00:27:35,484 Here's some cola. 486 00:27:48,017 --> 00:27:50,084 Snap out of it! 487 00:27:50,084 --> 00:27:51,717 What were you just thinking about? 488 00:27:51,717 --> 00:27:53,283 Oh, just… 489 00:27:55,051 --> 00:27:59,218 You don't suppose there's a chance that 490 00:27:59,218 --> 00:28:00,784 you and I were switched at birth, right? 491 00:28:00,784 --> 00:28:02,218 Switched at birth? 492 00:28:02,218 --> 00:28:04,218 Are you filming a movie or something? 493 00:28:04,218 --> 00:28:06,817 I wish I could… 494 00:28:06,817 --> 00:28:08,517 What are you talking about? 495 00:28:11,118 --> 00:28:12,517 It was so nice… 496 00:28:12,517 --> 00:28:14,383 Why'd you have to snap me out of it? 497 00:28:26,184 --> 00:28:28,417 - Jiwu! - Hey. 498 00:28:28,417 --> 00:28:30,218 You're here already? 499 00:28:30,218 --> 00:28:31,450 I thought I came right on time. 500 00:28:31,450 --> 00:28:33,884 I just got here. Really. 501 00:28:33,884 --> 00:28:35,517 Really? Let's go. 502 00:28:36,517 --> 00:28:38,784 - Han Jinwu! - Kim Bbong! 503 00:28:39,517 --> 00:28:40,884 Who's this? 504 00:28:40,884 --> 00:28:42,984 My sister's friend. 505 00:28:42,984 --> 00:28:45,984 This my grade school friend, Kim Bokman. 506 00:28:45,984 --> 00:28:47,317 Hello. 507 00:28:47,317 --> 00:28:48,584 Hi. 508 00:28:48,584 --> 00:28:49,617 You're here to watch a movie? 509 00:28:49,617 --> 00:28:51,817 Yeah, Jiwu asked me to come. 510 00:28:51,817 --> 00:28:54,484 She's an MVP at your uncle's restaurant. 511 00:28:54,484 --> 00:28:56,383 That's how she got the tickets. 512 00:28:56,383 --> 00:28:57,550 Really? 513 00:28:57,550 --> 00:29:02,051 She's the first female customer to get MVP. 514 00:29:02,051 --> 00:29:04,151 I got my ticket from my uncle, too. 515 00:29:04,151 --> 00:29:05,984 This is great! We can watch it together. 516 00:29:06,650 --> 00:29:07,717 Is that alright? 517 00:29:13,017 --> 00:29:14,317 It'll be awkward, 518 00:29:14,317 --> 00:29:16,717 so I'll sit between you two. 519 00:29:16,717 --> 00:29:17,517 Thank me later. 520 00:29:17,517 --> 00:29:18,750 Hurry up. 521 00:29:19,584 --> 00:29:20,550 Let's go. 522 00:29:21,484 --> 00:29:24,118 Who's that catfish-looking guy? 523 00:29:30,650 --> 00:29:32,650 I was totally bored earlier, 524 00:29:32,650 --> 00:29:35,118 but here we are, having dinner together! 525 00:29:35,118 --> 00:29:37,118 Jiwu, everything you eat today 526 00:29:37,118 --> 00:29:39,151 is on me since I'm the owner's nephew. 527 00:29:39,151 --> 00:29:40,350 Eat as much as you like. 528 00:29:40,350 --> 00:29:43,051 Aren't you lucky you ran into me? 529 00:29:45,218 --> 00:29:46,884 She really loves barbecue. 530 00:29:46,884 --> 00:29:48,151 Be careful now. 531 00:29:48,151 --> 00:29:50,184 Come sit and eat with us. 532 00:29:50,184 --> 00:29:51,817 Aren't you hungry? 533 00:29:51,817 --> 00:29:54,350 He has to go grill some meat. 534 00:29:54,350 --> 00:29:56,317 Go back to work. 535 00:29:56,317 --> 00:29:58,917 He should eat first. What if he faints? 536 00:29:58,917 --> 00:30:00,784 He gets paid to work! 537 00:30:00,784 --> 00:30:02,550 He'll faint! 538 00:30:02,550 --> 00:30:04,084 I'll come back when there are less customers. 539 00:30:10,051 --> 00:30:11,517 Fill my glass, will you? 540 00:30:22,184 --> 00:30:23,717 Dad. 541 00:30:23,717 --> 00:30:26,884 How's the start-up business going? 542 00:30:28,650 --> 00:30:30,383 Good. 543 00:30:31,250 --> 00:30:34,250 A friend of mine works at a social enterprise. 544 00:30:34,250 --> 00:30:37,350 The profits are low, but it's worthwhile. 545 00:30:37,350 --> 00:30:39,317 After you're done, leave the dishes in the sink. 546 00:30:47,484 --> 00:30:51,650 How's Phillip doing these days? 547 00:30:51,650 --> 00:30:52,884 Well, he… 548 00:30:53,917 --> 00:30:55,383 I'm not sure. 549 00:30:57,184 --> 00:30:58,218 Why do you ask? 550 00:30:59,750 --> 00:31:01,484 No reason. 551 00:31:02,250 --> 00:31:04,118 I'm done. 552 00:31:15,584 --> 00:31:19,118 Nice to meet you. I'm Phillip Choi. 553 00:31:19,118 --> 00:31:20,951 Hello, I'm Shuwei. 554 00:31:20,951 --> 00:31:22,717 It's an honor to meet you. 555 00:31:22,717 --> 00:31:24,184 If you'd told me sooner, 556 00:31:24,184 --> 00:31:27,250 I would've gone to Korea. 557 00:31:27,250 --> 00:31:30,350 I'm sorry for making you come all this way. 558 00:31:30,350 --> 00:31:33,517 I came here on other business as well, 559 00:31:33,517 --> 00:31:34,817 so don't worry. 560 00:31:34,817 --> 00:31:36,584 My Chinese isn't great, so I should've 561 00:31:36,584 --> 00:31:39,151 brought a translator, but… 562 00:31:39,151 --> 00:31:40,684 Please be understanding. 563 00:31:42,550 --> 00:31:44,250 Just speak in Korean then. 564 00:31:44,250 --> 00:31:45,817 I'm Korean-Chinese. 565 00:31:45,817 --> 00:31:48,450 I lived in Korea for over 20 years. 566 00:31:48,450 --> 00:31:49,750 That's very fortunate. 567 00:31:49,750 --> 00:31:51,450 Let's sit down first and talk. 568 00:31:56,283 --> 00:31:58,450 My secretary explained it briefly. 569 00:31:58,450 --> 00:32:01,118 You have something to offer me? 570 00:32:01,118 --> 00:32:02,118 Yes. 571 00:32:02,118 --> 00:32:04,717 Well, a company I know very well 572 00:32:04,717 --> 00:32:07,151 is looking for a partner in China. 573 00:32:07,151 --> 00:32:09,484 I wanted to introduce them to you. 574 00:32:09,484 --> 00:32:10,984 I see. 575 00:32:11,917 --> 00:32:14,450 You've established a foothold within China 576 00:32:14,450 --> 00:32:17,118 and your finances are quite strong. 577 00:32:17,118 --> 00:32:20,317 If you partner with the company I suggest, 578 00:32:20,317 --> 00:32:22,350 it'll make a great foundation for you 579 00:32:22,350 --> 00:32:24,151 to expand into the global market. 580 00:32:24,151 --> 00:32:26,017 If that were to happen, 581 00:32:26,017 --> 00:32:28,218 I'd obviously invest in Shuwei myself. 582 00:32:29,517 --> 00:32:31,717 That's a wonderful offer. 583 00:32:31,717 --> 00:32:33,517 It's like a dream come true. 584 00:32:33,517 --> 00:32:34,817 But recently, 585 00:32:34,817 --> 00:32:37,851 we signed a contract with Winners. 586 00:32:38,717 --> 00:32:40,218 You knew, right? 587 00:32:40,218 --> 00:32:41,350 Yes. 588 00:32:41,951 --> 00:32:45,151 I was quite sad to hear that. 589 00:32:45,884 --> 00:32:48,650 I know why Winners would want you… 590 00:32:49,784 --> 00:32:51,484 But I don't know… 591 00:32:51,484 --> 00:32:54,817 How would Winners benefit Shuwei? 592 00:32:54,817 --> 00:32:57,951 It seems too one-sided. 593 00:32:57,951 --> 00:32:59,283 Still… 594 00:32:59,283 --> 00:33:01,917 I can't just break the contract with Winners. 595 00:33:01,917 --> 00:33:03,984 What do you mean you can't? 596 00:33:03,984 --> 00:33:06,017 That happens all the time in business. 597 00:33:06,017 --> 00:33:07,184 I don't know… 598 00:33:07,917 --> 00:33:10,084 We have a trusting relationship with them 599 00:33:10,084 --> 00:33:11,717 and if we break the contract, 600 00:33:11,717 --> 00:33:13,984 I'm afraid we'd have to pay a fine. 601 00:33:15,684 --> 00:33:19,784 Don't suffer a big loss for a small gain. 602 00:33:23,517 --> 00:33:25,283 If you're worried about that fine, 603 00:33:25,283 --> 00:33:27,317 I'll take care of that for you. 604 00:33:27,951 --> 00:33:30,484 Break the contract with Winners 605 00:33:30,484 --> 00:33:32,283 and take this chance to get a new partner. 606 00:34:07,118 --> 00:34:08,283 Wait. 607 00:34:08,283 --> 00:34:09,383 Lint. 608 00:34:09,383 --> 00:34:10,517 I know you're a mom, 609 00:34:10,517 --> 00:34:11,917 but look in the mirror from time to time. 610 00:34:11,917 --> 00:34:13,051 You look happy. 611 00:34:13,051 --> 00:34:14,250 Since you won the project bid, 612 00:34:14,250 --> 00:34:16,450 your dad's letting you marry a single mom? 613 00:34:16,450 --> 00:34:18,917 Don't tell Areum you got money from him. 614 00:34:18,917 --> 00:34:19,917 Okay. 615 00:34:19,917 --> 00:34:21,517 I don't want this returned to me. 616 00:34:21,517 --> 00:34:23,550 End this now. 617 00:34:23,550 --> 00:34:25,118 You're going to leave Areum like this? 618 00:34:25,118 --> 00:34:26,617 You'd let another man raise Tiffany and… 619 00:34:26,617 --> 00:34:28,817 Don't worry about Areum's life. 620 00:34:28,817 --> 00:34:30,283 It's been a while, Attorney Ko. 621 00:34:30,283 --> 00:34:31,184 It's good to see you. 622 00:34:31,184 --> 00:34:32,650 Likewise. 623 00:34:33,350 --> 00:34:35,417 Areum, just you wait… 624 00:34:47,951 --> 00:34:51,917 See you next time… 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.