All language subtitles for Love.and.Secret.E047.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,217 --> 00:00:07,384 Episode 47 2 00:00:09,784 --> 00:00:12,017 Were you always so rash? 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,417 How could you do that without consulting me? 4 00:00:14,417 --> 00:00:15,850 Consult you? 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,718 Why would I have to consult you? 6 00:00:17,718 --> 00:00:19,617 Don't you care about me? 7 00:00:19,617 --> 00:00:21,651 This concerns me, too. 8 00:00:22,284 --> 00:00:24,517 What? Because of me, 9 00:00:24,517 --> 00:00:26,883 was there trouble with the divorce suit? 10 00:00:26,883 --> 00:00:28,617 This isn't about that. 11 00:00:28,617 --> 00:00:31,883 Don't get involved in my life or Tiffany's. 12 00:00:36,850 --> 00:00:38,517 I came to return this. 13 00:00:40,718 --> 00:00:42,284 What are you saying? 14 00:00:43,184 --> 00:00:44,818 You're really breaking up with me? 15 00:00:44,818 --> 00:00:48,684 Tiffany doesn't need a dad anymore. 16 00:00:48,684 --> 00:00:51,217 You took a paternity test behind my back. 17 00:00:51,217 --> 00:00:54,617 You used Tiffany to confuse me. 18 00:00:54,617 --> 00:00:56,751 I'll never forgive you for that. 19 00:00:56,751 --> 00:01:00,317 You have no right to be a parent. 20 00:01:01,917 --> 00:01:03,250 What about you? 21 00:01:04,050 --> 00:01:05,784 You think you do? 22 00:01:06,617 --> 00:01:07,917 What? 23 00:01:07,917 --> 00:01:10,818 You say you care about her, 24 00:01:10,818 --> 00:01:15,150 you posted that note online without thinking. 25 00:01:15,150 --> 00:01:17,551 You think later on, Tiffany will praise you 26 00:01:17,551 --> 00:01:19,317 for doing what you did? 27 00:01:19,983 --> 00:01:21,484 For pushing away her father 28 00:01:21,484 --> 00:01:23,284 for your own selfish greed? 29 00:01:23,284 --> 00:01:24,850 Greed? 30 00:01:25,784 --> 00:01:28,584 You never wanted to be with me. 31 00:01:28,584 --> 00:01:30,950 My ex… The divorce... 32 00:01:30,950 --> 00:01:34,484 It was the perfect time to finally be rid of me. 33 00:01:34,484 --> 00:01:36,484 You were waiting for this chance. 34 00:01:36,484 --> 00:01:38,050 You used your father as an excuse 35 00:01:38,050 --> 00:01:39,784 so you could get rid of me! 36 00:01:45,050 --> 00:01:46,718 Mark my words. 37 00:01:46,718 --> 00:01:51,084 I can't let you be with Seongun. 38 00:01:51,084 --> 00:01:54,584 I won't. 39 00:02:11,751 --> 00:02:13,517 If there isn't anything to eat, 40 00:02:13,517 --> 00:02:15,883 go out and get some ox bone soup. 41 00:02:16,517 --> 00:02:17,517 What about you? 42 00:02:17,517 --> 00:02:19,250 I'm not hungry. 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,983 You should still eat. Mom, too. 44 00:02:21,983 --> 00:02:23,284 Should I get some porridge? 45 00:02:23,284 --> 00:02:26,084 Sure, get some for your mom. 46 00:02:30,117 --> 00:02:31,417 I'm home. 47 00:02:33,184 --> 00:02:34,983 I bet you're in shock. 48 00:02:36,484 --> 00:02:38,983 Go see your mom first. 49 00:02:40,050 --> 00:02:40,950 What's wrong with her? 50 00:02:40,950 --> 00:02:43,651 She's been in bed. She skipped dinner. 51 00:02:54,017 --> 00:02:56,850 Are you not feeling well? 52 00:02:59,751 --> 00:03:01,150 I'm sorry, mom. 53 00:03:01,150 --> 00:03:04,117 Get out. I don't want to hear it. 54 00:03:04,117 --> 00:03:06,184 Don't worry. 55 00:03:06,184 --> 00:03:08,084 I feel confident. 56 00:03:08,084 --> 00:03:09,818 Have faith in me. 57 00:03:14,651 --> 00:03:17,184 You think you're that great? 58 00:03:17,184 --> 00:03:18,883 You think you're the only one? 59 00:03:18,883 --> 00:03:20,451 Mom. 60 00:03:20,451 --> 00:03:23,484 I'm choosing to be alone so I can be happy. 61 00:03:23,484 --> 00:03:24,850 If I marry him, 62 00:03:24,850 --> 00:03:28,017 I think Tiffany and I will be unhappy. 63 00:03:28,017 --> 00:03:31,484 It's just paperwork. What's the big deal? 64 00:03:31,484 --> 00:03:33,050 Try raising a kid on your own. 65 00:03:33,050 --> 00:03:34,117 Paperwork is nothing. 66 00:03:34,117 --> 00:03:36,684 You'll face way bigger troubles. 67 00:03:36,684 --> 00:03:39,451 Don't regret it later on. 68 00:03:39,451 --> 00:03:41,451 Listen to me. 69 00:03:41,451 --> 00:03:44,117 Your dad and I can't support you forever! 70 00:03:44,117 --> 00:03:45,883 Mom, do you really think 71 00:03:45,883 --> 00:03:48,983 I did this without thinking it through? 72 00:03:48,983 --> 00:03:52,250 Don't worry. Trust me on this. 73 00:03:52,250 --> 00:03:54,684 Whatever. Do what you will. 74 00:03:54,684 --> 00:03:56,150 Live however you want! 75 00:04:17,950 --> 00:04:18,950 Dad. 76 00:04:19,818 --> 00:04:22,684 Sit. Let's talk. 77 00:04:27,983 --> 00:04:32,017 I feel like I'm being a burden to you again. 78 00:04:32,017 --> 00:04:33,651 I'm sorry. 79 00:04:34,850 --> 00:04:36,917 The reporters keep calling, right? 80 00:04:38,117 --> 00:04:40,417 I'm sure it's worse for you. 81 00:04:41,184 --> 00:04:42,317 I'm okay. 82 00:04:43,484 --> 00:04:45,917 What did Phillip say? 83 00:04:45,917 --> 00:04:50,150 It's not completely over, is it? 84 00:04:50,150 --> 00:04:53,617 We still need to talk some more. 85 00:04:53,617 --> 00:04:55,617 I'll raise Tiffany 86 00:04:55,617 --> 00:04:57,250 file her citizenship papers 87 00:04:57,250 --> 00:04:59,751 and raise her here in Korea as my daughter. 88 00:05:01,917 --> 00:05:03,651 Okay. 89 00:05:03,651 --> 00:05:04,784 Dad… 90 00:05:06,017 --> 00:05:09,017 Please take good care of mom. 91 00:05:09,017 --> 00:05:11,150 Your mom needs 92 00:05:11,150 --> 00:05:13,983 some time to be able to accept this. 93 00:05:13,983 --> 00:05:15,617 Give her time. 94 00:05:15,617 --> 00:05:16,551 Okay. 95 00:05:28,617 --> 00:05:29,718 Here. 96 00:05:34,317 --> 00:05:37,451 I wonder why you have a headache. 97 00:05:37,451 --> 00:05:39,317 Is something worrying you? 98 00:05:40,384 --> 00:05:42,818 There are so many things worrying me. 99 00:05:44,150 --> 00:05:45,983 I should get going. 100 00:05:45,983 --> 00:05:50,284 What will you do about Areum? 101 00:05:50,284 --> 00:05:51,584 What about her? 102 00:05:51,584 --> 00:05:54,484 All this fuss about her being a single mom. 103 00:05:54,484 --> 00:05:56,417 Is the company okay? 104 00:05:57,250 --> 00:06:00,617 It's unbelievable. 105 00:06:00,617 --> 00:06:02,917 I can't fire her over that, though. 106 00:06:02,917 --> 00:06:04,317 I'll have to wait and see. 107 00:06:04,317 --> 00:06:07,883 I don't know why we're so ill-fated. 108 00:06:08,584 --> 00:06:09,950 I don't know, either. 109 00:06:11,050 --> 00:06:14,651 How could she hide such a big secret from us? 110 00:06:14,651 --> 00:06:15,784 She even forced her father 111 00:06:15,784 --> 00:06:17,751 to claim that he had an illegitimate child. 112 00:06:17,751 --> 00:06:19,818 Now that she can't hide her any longer, 113 00:06:19,818 --> 00:06:22,983 she's putting on this show by confessing. 114 00:06:22,983 --> 00:06:25,584 She really scares me. 115 00:06:26,384 --> 00:06:28,617 We don't really know her situation. 116 00:06:28,617 --> 00:06:31,684 I don't really care to find out, either. 117 00:06:31,684 --> 00:06:33,950 I don't want to be interested, 118 00:06:33,950 --> 00:06:36,751 but I can't help it because of Seongun. 119 00:06:38,017 --> 00:06:40,117 What do you mean? 120 00:06:40,117 --> 00:06:41,284 Do you… 121 00:06:41,284 --> 00:06:42,784 You didn't mention it, 122 00:06:42,784 --> 00:06:45,484 so I wasn't going to bring it up, either. 123 00:06:45,484 --> 00:06:48,050 But not long ago, Yuni told me. 124 00:06:48,050 --> 00:06:51,250 Areum was the reason why they broke up. 125 00:06:52,384 --> 00:06:54,684 He'll get over her soon enough. 126 00:06:54,684 --> 00:06:56,684 With all that's going on, 127 00:06:56,684 --> 00:06:58,651 I'm sure Seongun will change his mind. 128 00:06:58,651 --> 00:07:00,718 Yes, I'm sure. 129 00:07:00,718 --> 00:07:03,517 But I'm a little upset. 130 00:07:03,517 --> 00:07:05,250 She's a single mom. 131 00:07:05,250 --> 00:07:07,017 How dare she approach Seongun? 132 00:07:07,751 --> 00:07:10,718 She must've come onto Seongun somehow 133 00:07:10,718 --> 00:07:13,017 to make him fall for her. 134 00:07:15,517 --> 00:07:18,484 What's going on with her and Phillip? 135 00:07:18,484 --> 00:07:20,617 If they talked about marriage, 136 00:07:20,617 --> 00:07:23,451 then I'm sure he's the father. 137 00:07:23,451 --> 00:07:26,684 Why did she reveal that she's a single mom? 138 00:07:27,784 --> 00:07:30,284 They probably broke up. 139 00:07:30,284 --> 00:07:32,484 That's probably why Areum did that. 140 00:07:32,484 --> 00:07:34,950 That's an even bigger problem, then. 141 00:07:34,950 --> 00:07:37,017 It'd be better if they were still together. 142 00:07:37,017 --> 00:07:38,718 Seongun's such a sweetheart. 143 00:07:38,718 --> 00:07:40,584 If he sympathizes with her and… 144 00:07:42,150 --> 00:07:45,950 Seongun's not that irrational. 145 00:07:45,950 --> 00:07:47,517 Don't fret over such nonsense. 146 00:07:47,517 --> 00:07:49,250 Okay. 147 00:07:49,250 --> 00:07:50,517 I'm leaving. 148 00:08:08,718 --> 00:08:10,818 Wow! A flower bouquet? 149 00:08:10,818 --> 00:08:12,818 Who sent them? 150 00:08:12,818 --> 00:08:13,950 I'm not sure. 151 00:08:14,584 --> 00:08:16,517 The director? 152 00:08:17,651 --> 00:08:19,417 Is something going on between you two? 153 00:08:19,417 --> 00:08:20,917 It's not like that. 154 00:08:23,050 --> 00:08:24,517 There's a card. 155 00:08:24,517 --> 00:08:25,584 Give it here. 156 00:08:25,584 --> 00:08:26,818 Give it. 157 00:08:28,117 --> 00:08:29,150 Hello. 158 00:08:29,150 --> 00:08:33,017 I'm Ms. Mom from the Single Moms Club. 159 00:08:33,017 --> 00:08:36,584 We applaud you for your act of bravery. 160 00:08:36,584 --> 00:08:38,983 You were an inspiration to our members. 161 00:08:38,983 --> 00:08:40,451 We support you. 162 00:08:40,451 --> 00:08:41,484 Happy? 163 00:08:54,684 --> 00:08:56,084 Yes. 164 00:08:56,084 --> 00:08:57,417 Then because of the prices 165 00:08:57,417 --> 00:08:59,850 it'd be better to ship it by sea, right? 166 00:08:59,850 --> 00:09:01,584 Okay, then proceed. 167 00:09:03,451 --> 00:09:05,317 Please verify the provisions once more 168 00:09:05,317 --> 00:09:08,284 and let my legal team know. 169 00:09:08,284 --> 00:09:10,217 Okay. Thank you. 170 00:09:11,184 --> 00:09:12,417 Did you bring the Xiu-ai contract? 171 00:09:12,417 --> 00:09:14,850 Yes, here. Look it over. 172 00:09:14,850 --> 00:09:17,317 Attorney Son signed as your proxy. 173 00:09:20,050 --> 00:09:21,617 All we have to do is get champagne ready 174 00:09:21,617 --> 00:09:23,384 and wait for the project results. 175 00:09:23,384 --> 00:09:26,217 Of course. With a partner like Xiu-ai, 176 00:09:26,217 --> 00:09:27,451 we'll be able to win more points 177 00:09:27,451 --> 00:09:29,217 than with any other condition. 178 00:09:30,084 --> 00:09:32,150 Did you post comments on Areum's SNS? 179 00:09:32,150 --> 00:09:33,684 - Yes. - What did you post? 180 00:09:33,684 --> 00:09:35,184 Being a single mom is not a crime. 181 00:09:35,184 --> 00:09:36,584 It is biased to believe that a child 182 00:09:36,584 --> 00:09:39,250 must have a mom and dad to be raised right. 183 00:09:39,250 --> 00:09:41,818 You can't write it like a thesis! 184 00:09:41,818 --> 00:09:44,217 You need to write something that sticks out. 185 00:09:44,217 --> 00:09:45,417 Something simple. 186 00:09:45,417 --> 00:09:47,284 I spent all night writing that. 187 00:09:47,284 --> 00:09:49,350 Like, 'Areum, you're the best!' 188 00:09:49,350 --> 00:09:51,950 'Areum, you're beautiful.' 'Areum, you're…' 189 00:09:51,950 --> 00:09:54,751 Something that's catchy and simple… 190 00:09:54,751 --> 00:09:57,117 Okay. I'll do that. 191 00:09:57,117 --> 00:09:59,117 Remember to switch IDs between posts. 192 00:09:59,117 --> 00:10:00,017 Okay. 193 00:10:02,050 --> 00:10:03,117 Director. 194 00:10:05,217 --> 00:10:08,017 Will you be alright? Your father… 195 00:10:08,017 --> 00:10:12,050 Even if I'm not, what can I do? 196 00:10:12,050 --> 00:10:13,350 Don't worry. 197 00:10:13,350 --> 00:10:16,284 I won't let a golf club fly your way. 198 00:10:17,684 --> 00:10:18,784 Stay strong, sir. 199 00:10:19,517 --> 00:10:21,883 There's a shareholders' meeting in 30 minutes. 200 00:10:21,883 --> 00:10:23,150 Okay. 201 00:10:23,150 --> 00:10:25,451 Go post those comments. 202 00:10:25,451 --> 00:10:26,517 Okay. 203 00:11:07,017 --> 00:11:09,117 Are we making any progress with Dio? 204 00:11:09,117 --> 00:11:11,883 There are no new updates for this week. 205 00:11:13,117 --> 00:11:14,084 Call Director Jeon and 206 00:11:14,084 --> 00:11:16,384 tell him to give me a presentation. 207 00:11:16,384 --> 00:11:18,317 I put so much money into their company. 208 00:11:18,317 --> 00:11:19,983 Yes, sir. 209 00:11:21,117 --> 00:11:23,451 What's Winners doing? 210 00:11:23,451 --> 00:11:24,850 Did you find out who the investor is? 211 00:11:24,850 --> 00:11:26,184 I'm not sure about that. 212 00:11:26,184 --> 00:11:27,850 It's rumored that they started 213 00:11:27,850 --> 00:11:29,451 a partnership with a Chinese company. 214 00:11:30,184 --> 00:11:31,484 A partnership? 215 00:11:32,617 --> 00:11:34,484 They'll occupy the market in advance 216 00:11:34,484 --> 00:11:36,084 and use that as a strength? 217 00:11:36,084 --> 00:11:39,250 They're differentiating from Dio in that way. 218 00:11:40,551 --> 00:11:43,084 But he made the wrong move. 219 00:11:43,084 --> 00:11:44,417 Which Chinese company is it? 220 00:11:44,417 --> 00:11:46,818 I don't know that much. 221 00:11:46,818 --> 00:11:47,950 Okay. You may go. 222 00:11:55,250 --> 00:11:57,751 I can't lose to a measly company like Winners. 223 00:11:58,983 --> 00:12:02,751 Seongun, you can't have anything. 224 00:12:09,718 --> 00:12:10,850 Yes, attorney? 225 00:12:10,850 --> 00:12:13,850 Attorney of Lee Suji sent me the revisions 226 00:12:13,850 --> 00:12:16,684 for the division of assets and alimony. 227 00:12:16,684 --> 00:12:19,084 They couldn't get in touch with you, 228 00:12:19,084 --> 00:12:20,850 so they sent the files to me. 229 00:12:20,850 --> 00:12:23,117 Revisions? What kind of revisions? 230 00:12:23,117 --> 00:12:24,517 They're saying the child 231 00:12:24,517 --> 00:12:27,317 makes you liable to pay more. 232 00:12:27,317 --> 00:12:29,584 I'm afraid things aren't looking good. 233 00:12:29,584 --> 00:12:31,317 You're coming to Korea this weekend? 234 00:12:32,551 --> 00:12:35,584 Alright. Let's meet and talk in person. 235 00:12:42,718 --> 00:12:43,850 Hello? 236 00:12:47,484 --> 00:12:48,818 Yes, father. 237 00:12:51,917 --> 00:12:54,084 Is what Areum said true? 238 00:12:54,084 --> 00:12:57,584 There's been some sort of misunderstanding. 239 00:12:57,584 --> 00:13:01,983 My divorce involves business dealings, so… 240 00:13:01,983 --> 00:13:04,184 Just tell me if it's true or not. 241 00:13:04,184 --> 00:13:07,484 Were you trying to marry Areum 242 00:13:07,484 --> 00:13:10,417 while keeping your divorce secret? 243 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Is that why you wanted her to study abroad? 244 00:13:14,917 --> 00:13:16,917 How long were you going to hide this? 245 00:13:16,917 --> 00:13:19,284 If the suit continued for 1 to 10 years, 246 00:13:19,284 --> 00:13:22,150 were you going to keep fooling Areum? 247 00:13:24,651 --> 00:13:25,784 I'm sorry. 248 00:13:26,883 --> 00:13:29,317 I don't know why you broke up with Areum 249 00:13:29,317 --> 00:13:31,150 and got married to another woman, 250 00:13:31,150 --> 00:13:33,484 but when you came back, 251 00:13:33,484 --> 00:13:36,883 you should've done your best not to hurt her. 252 00:13:36,883 --> 00:13:38,284 You even had a child. 253 00:13:38,284 --> 00:13:40,883 You should be ashamed of yourself. 254 00:13:40,883 --> 00:13:44,150 It's not as simple as you think, father. 255 00:13:45,084 --> 00:13:46,551 This has nothing to do with my feelings 256 00:13:46,551 --> 00:13:48,684 for Areum and Tiffany. 257 00:13:48,684 --> 00:13:50,684 This isn't your average divorce suit… 258 00:13:50,684 --> 00:13:51,983 I don't want to hear it! 259 00:13:57,818 --> 00:14:02,117 Discuss the custody rights with Areum. 260 00:14:03,117 --> 00:14:04,883 End things here. 261 00:14:06,250 --> 00:14:10,217 This is the end of our relations. 262 00:14:30,850 --> 00:14:32,917 I hear there's good news. 263 00:14:32,917 --> 00:14:34,250 Director Cheon, 264 00:14:34,250 --> 00:14:37,084 you got the partnership contract with Xiu-ai? 265 00:14:37,084 --> 00:14:39,250 Yes, our legal team went to Shanghai yesterday 266 00:14:39,250 --> 00:14:41,284 and finished the contract with Xiu-ai. 267 00:14:41,284 --> 00:14:44,651 That means the K-project will be a success. 268 00:14:44,651 --> 00:14:45,684 Of course. 269 00:14:45,684 --> 00:14:48,217 We've already acquired the Chinese market, 270 00:14:48,217 --> 00:14:50,317 so compared to our competitors, 271 00:14:50,317 --> 00:14:52,484 it's safe to say that we're ahead. 272 00:14:53,883 --> 00:14:57,084 Great job, Director Cheon. 273 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Thank you. 274 00:14:58,084 --> 00:15:00,084 About what we discussed last time… 275 00:15:00,084 --> 00:15:02,850 The children's clothing line launch. 276 00:15:02,850 --> 00:15:04,217 We need to start quickly 277 00:15:04,217 --> 00:15:07,150 and aim for the mid-year season. 278 00:15:07,150 --> 00:15:10,017 Shouldn't we put people on that right away? 279 00:15:10,017 --> 00:15:11,850 Currently, at our company, 280 00:15:11,850 --> 00:15:14,284 there aren't any children's clothing designers. 281 00:15:14,284 --> 00:15:16,950 Shouldn't we start scouting? 282 00:15:18,451 --> 00:15:21,317 We need to keep the project under wraps, 283 00:15:21,317 --> 00:15:23,917 so we can't announce that we're hiring. 284 00:15:25,784 --> 00:15:26,983 We're exploring other options. 285 00:15:26,983 --> 00:15:29,050 Why recruit from elsewhere? 286 00:15:29,050 --> 00:15:31,117 As we mentioned before, 287 00:15:31,117 --> 00:15:34,084 we can just ask Ms. Han to do it. 288 00:15:35,017 --> 00:15:37,084 I'm against that. 289 00:15:37,084 --> 00:15:39,284 Even if the children's clothes from 290 00:15:39,284 --> 00:15:42,451 the donation project were her designs, 291 00:15:42,451 --> 00:15:45,818 this project is of the utmost importance. 292 00:15:45,818 --> 00:15:48,117 We can't put an inexperienced novice 293 00:15:48,117 --> 00:15:49,850 in charge as the lead designer. 294 00:15:49,850 --> 00:15:50,883 Of course not. 295 00:15:50,883 --> 00:15:53,584 Her status as a single mom caused a fuss. 296 00:15:53,584 --> 00:15:55,983 That actually makes it a perfect opportunity. 297 00:15:55,983 --> 00:15:59,617 It's become such a huge social issue. 298 00:15:59,617 --> 00:16:02,084 They're looking favorably upon Han Panseok, 299 00:16:02,084 --> 00:16:03,551 and since they touched on 300 00:16:03,551 --> 00:16:04,818 the bias against single mothers, 301 00:16:04,818 --> 00:16:06,417 they're gaining clout. 302 00:16:06,417 --> 00:16:09,684 Those are just the views of young people. 303 00:16:09,684 --> 00:16:11,384 Not everyone feels that way. 304 00:16:11,384 --> 00:16:13,484 You're being quite obstinate. 305 00:16:13,484 --> 00:16:15,451 If we launch a children's clothing line, 306 00:16:15,451 --> 00:16:17,317 who will the customers be? 307 00:16:17,317 --> 00:16:19,751 Young mothers. 308 00:16:19,751 --> 00:16:21,117 And most mothers 309 00:16:21,117 --> 00:16:24,451 are cheering Areum on. 310 00:16:24,451 --> 00:16:25,917 He has a point. 311 00:16:25,917 --> 00:16:29,950 We can do some noise marketing that way. 312 00:16:29,950 --> 00:16:33,117 I believe that's absurd. 313 00:16:33,117 --> 00:16:34,883 She's just been demoted to an intern. 314 00:16:34,883 --> 00:16:37,417 Now, you want her to launch a brand? 315 00:16:37,417 --> 00:16:39,651 If you give her that project, 316 00:16:39,651 --> 00:16:41,350 she'll get another huge promotion, 317 00:16:41,350 --> 00:16:43,684 which will cause another big concern. 318 00:16:43,684 --> 00:16:46,084 We don't have to promote her. 319 00:16:46,084 --> 00:16:48,050 She's already a designer. 320 00:16:48,050 --> 00:16:50,350 We can reap our rewards and 321 00:16:50,350 --> 00:16:52,818 the bonuses that come with it. 322 00:16:53,617 --> 00:16:56,284 What do you think, President Cheon? 323 00:16:56,284 --> 00:16:57,551 Well… 324 00:16:58,384 --> 00:17:00,751 If that's what you all want, 325 00:17:00,751 --> 00:17:03,684 then I will give it my consideration. 326 00:17:04,184 --> 00:17:07,384 Then we'll make the clothes from the concert 327 00:17:07,384 --> 00:17:10,684 for round 1 and see how the market responds. 328 00:17:10,684 --> 00:17:13,850 Director Cheon, when will they be ready? 329 00:17:13,850 --> 00:17:16,317 The designs are in Areum's portfolio already, 330 00:17:16,317 --> 00:17:18,484 so we can start by next week at the latest. 331 00:17:18,484 --> 00:17:21,150 Then let's do that. 332 00:17:21,150 --> 00:17:22,617 Yes, sir. 333 00:17:36,317 --> 00:17:37,751 Han Areum… 334 00:17:37,751 --> 00:17:39,751 You will be in charge of what? 335 00:17:45,983 --> 00:17:47,684 Well… 336 00:17:47,684 --> 00:17:50,050 Meet me in the break room for lunch. 337 00:17:50,784 --> 00:17:51,917 I'll buy. 338 00:17:53,284 --> 00:17:54,651 Right now. 339 00:17:58,883 --> 00:18:02,117 What should we eat? Spaghetti? 340 00:18:02,117 --> 00:18:03,517 Spaghetti? 341 00:18:07,751 --> 00:18:10,117 Why did they tag along? 342 00:18:10,117 --> 00:18:11,217 I'm hungry. 343 00:18:12,718 --> 00:18:14,084 Director! 344 00:18:14,084 --> 00:18:15,451 Director! 345 00:18:19,883 --> 00:18:23,484 You're buying the team lunch again? 346 00:18:23,484 --> 00:18:24,551 Lunch? 347 00:18:24,551 --> 00:18:28,117 We could really use some protein. 348 00:18:28,117 --> 00:18:29,084 Let's go have meat! 349 00:18:29,084 --> 00:18:31,850 I know a great barbecue place. 350 00:18:33,184 --> 00:18:34,751 Shall we, then? 351 00:18:35,484 --> 00:18:36,883 Let's go, sir. 352 00:18:37,818 --> 00:18:39,117 Meat! 353 00:18:39,117 --> 00:18:40,350 I can go on my own… 354 00:18:42,084 --> 00:18:43,718 - I can… - Meat, meat! 355 00:18:51,050 --> 00:18:52,184 What? 356 00:18:52,184 --> 00:18:54,451 Was it just supposed to be you two? 357 00:18:54,451 --> 00:18:55,384 No. 358 00:18:57,818 --> 00:19:00,417 Jinwu's working today, right? 359 00:19:00,417 --> 00:19:01,784 That's where you want to go? 360 00:19:01,784 --> 00:19:03,284 Yeah. Let's go! 361 00:19:05,584 --> 00:19:06,950 I'll do it. 362 00:19:10,417 --> 00:19:11,751 I haven't seen you lately. 363 00:19:11,751 --> 00:19:13,684 I thought you started a vegetarian diet. 364 00:19:13,684 --> 00:19:16,551 No, way! I lost weight while eating meat. 365 00:19:16,551 --> 00:19:20,284 Meat is really good as a one-food diet. 366 00:19:20,850 --> 00:19:23,184 Today's beef doesn't have hardened arteries? 367 00:19:23,184 --> 00:19:24,184 Hardened arteries? 368 00:19:24,184 --> 00:19:27,417 Oh, you were here before. 369 00:19:27,417 --> 00:19:29,451 Meat with good marbling actually 370 00:19:29,451 --> 00:19:31,883 gets its quality from its high fat content. 371 00:19:31,883 --> 00:19:33,150 That's why I made that joke. 372 00:19:33,150 --> 00:19:35,084 Sir, you know Jinwu? 373 00:19:35,084 --> 00:19:36,950 He's Areum's little brother. 374 00:19:38,718 --> 00:19:40,250 Really now? 375 00:19:42,117 --> 00:19:44,917 Hello. I'm Cheon Seongun. 376 00:19:44,917 --> 00:19:45,883 Hello. 377 00:19:46,850 --> 00:19:48,284 You're a handsome fellow. 378 00:19:49,150 --> 00:19:50,818 Areum, enjoy. 379 00:19:50,818 --> 00:19:52,751 - Enjoy. - Thank you. 380 00:19:59,484 --> 00:20:01,617 Meat! 381 00:20:01,617 --> 00:20:03,350 Is this cooked? 382 00:20:03,350 --> 00:20:04,684 Why are you back so late? 383 00:20:04,684 --> 00:20:07,983 Anna was buying a hairpin. 384 00:20:07,983 --> 00:20:09,384 It's pretty, right? 385 00:20:09,384 --> 00:20:10,317 When I wear it, 386 00:20:10,317 --> 00:20:12,150 it looks like a French luxury item, doesn't it? 387 00:20:12,150 --> 00:20:14,883 But your intelligence closer to a knockoff. 388 00:20:14,883 --> 00:20:17,017 - Geez! - May I see? 389 00:20:21,417 --> 00:20:23,584 It's so pretty. 390 00:20:23,584 --> 00:20:25,084 The details are nice, right? 391 00:20:25,917 --> 00:20:26,950 Here. 392 00:20:28,517 --> 00:20:29,517 Sir. 393 00:20:29,517 --> 00:20:32,584 To what do we owe this occasion? 394 00:20:33,484 --> 00:20:36,250 Actually… 395 00:20:37,651 --> 00:20:39,983 I have an announcement to make. 396 00:20:46,017 --> 00:20:47,350 Areum. 397 00:20:48,217 --> 00:20:49,317 Sir. 398 00:20:52,983 --> 00:20:54,417 What? 399 00:20:54,417 --> 00:20:56,484 Response for your donation line was so good 400 00:20:56,484 --> 00:20:59,084 that we're launching a line in Korea as well. 401 00:20:59,084 --> 00:21:02,384 Areum will be doing the designs. 402 00:21:03,818 --> 00:21:05,517 That's wonderful. 403 00:21:05,517 --> 00:21:07,184 It's a perfect fit. 404 00:21:07,184 --> 00:21:09,284 A single mom designing children's clothes. 405 00:21:12,284 --> 00:21:13,284 Sorry. 406 00:21:14,983 --> 00:21:16,150 It's okay. 407 00:21:16,150 --> 00:21:20,084 Still, she's not going to be team leader, right? 408 00:21:20,484 --> 00:21:22,517 Congratulations, Areum. 409 00:21:22,517 --> 00:21:23,651 Congrats. 410 00:21:24,651 --> 00:21:26,818 Wake up and say thank you already. 411 00:21:26,818 --> 00:21:29,684 Thank you. 412 00:21:29,684 --> 00:21:31,317 I'm just so surprised. 413 00:21:32,184 --> 00:21:33,617 Market research starts this week 414 00:21:33,617 --> 00:21:35,084 and we're starting the first round of sales. 415 00:21:35,084 --> 00:21:38,050 So send me the design files from the concert 416 00:21:38,050 --> 00:21:39,617 after you check them again. 417 00:21:39,617 --> 00:21:40,818 Okay. 418 00:21:40,818 --> 00:21:43,250 I'll send them before I leave work today. 419 00:21:43,250 --> 00:21:44,517 Let's eat. 420 00:21:44,517 --> 00:21:47,084 Thank you for lunch! 421 00:22:01,484 --> 00:22:03,217 - Eat up. - Yes, sir. 422 00:22:11,718 --> 00:22:13,217 The fan must not be working. 423 00:22:15,584 --> 00:22:17,850 Ma'am. 424 00:22:17,850 --> 00:22:20,017 - The fan's not working. - Have some. 425 00:22:20,017 --> 00:22:22,284 You have some, too. 426 00:22:22,284 --> 00:22:23,284 Have some. 427 00:22:23,284 --> 00:22:25,651 Okay, I'm eating. You eat. 428 00:22:25,651 --> 00:22:27,317 You like the bone part, Jun. 429 00:22:29,084 --> 00:22:30,417 Don't drop the meat. 430 00:22:30,417 --> 00:22:31,718 Sorry. 431 00:22:31,718 --> 00:22:33,217 Can we order rice? 432 00:22:33,217 --> 00:22:34,751 Sure. 433 00:22:34,751 --> 00:22:36,317 Wrap it in lettuce. 434 00:22:36,317 --> 00:22:38,917 Eating it with veggies helps digestion. 435 00:22:40,084 --> 00:22:42,284 Men should cook the meat 436 00:22:43,084 --> 00:22:44,917 and the women should just enjoy it. 437 00:22:54,217 --> 00:22:56,517 If the meat's cooked, give it to me. 438 00:22:56,517 --> 00:22:58,983 Phillip 439 00:22:59,684 --> 00:23:01,818 If you're hungry, eat rice. 440 00:23:01,818 --> 00:23:03,350 Can we have one order of rice? 441 00:23:14,050 --> 00:23:16,484 How can you hire a single mom? 442 00:23:16,484 --> 00:23:19,718 Fire the single mom! 443 00:23:19,718 --> 00:23:22,284 Fire the single mom! 444 00:23:24,184 --> 00:23:26,451 How can you hire a single mom? 445 00:23:26,451 --> 00:23:28,284 How dare you walk so shamelessly? 446 00:23:28,284 --> 00:23:30,184 What do you think you're doing? 447 00:23:30,184 --> 00:23:32,050 You should be ashamed of yourself. 448 00:23:34,050 --> 00:23:36,017 You not only had a child out of wedlock, 449 00:23:36,017 --> 00:23:38,017 you also disgraced your father! 450 00:23:38,017 --> 00:23:40,350 You give women a bad name. 451 00:23:40,350 --> 00:23:42,084 A woman should take better care of herself. 452 00:23:42,084 --> 00:23:45,150 You practically brag about your shame! 453 00:23:45,651 --> 00:23:46,751 You wretch! 454 00:23:47,883 --> 00:23:50,617 Did she do anything to hurt you? 455 00:23:50,617 --> 00:23:52,317 Don't even talk to them. 456 00:23:52,883 --> 00:23:54,651 People like that are the reason why 457 00:23:54,651 --> 00:23:56,584 Korea isn't making any progress. 458 00:23:59,718 --> 00:24:01,317 You're sure this will be a success, right? 459 00:24:01,317 --> 00:24:02,651 Of course. 460 00:24:02,651 --> 00:24:04,784 Your investment seals the deal. 461 00:24:04,784 --> 00:24:07,617 Dio will win the K-project bid. 462 00:24:07,617 --> 00:24:08,584 Don't worry. 463 00:24:08,584 --> 00:24:11,451 This investment's special to me. 464 00:24:11,451 --> 00:24:13,484 Don't make me regret my decision 465 00:24:13,484 --> 00:24:14,917 and make this a success. 466 00:24:14,917 --> 00:24:16,350 Of course. 467 00:24:22,950 --> 00:24:26,284 This is a small gift. 468 00:24:26,284 --> 00:24:27,850 You shouldn't have. 469 00:24:27,850 --> 00:24:28,917 It's nothing, really. 470 00:24:28,917 --> 00:24:30,883 I'll take you out for drinks next time. 471 00:24:30,883 --> 00:24:33,217 I owe you this success, Mr. Yun. Thank you. 472 00:24:33,217 --> 00:24:34,651 Not at all. 473 00:24:34,651 --> 00:24:37,317 I wish you the best on the project. 474 00:24:37,317 --> 00:24:38,417 Call me. 475 00:24:38,417 --> 00:24:39,751 Goodbye. 476 00:24:57,451 --> 00:25:00,617 I was just in a meeting with a partner client. 477 00:25:00,617 --> 00:25:02,384 I heard about Winners. 478 00:25:02,384 --> 00:25:05,217 I hear you're going for partnership? 479 00:25:05,217 --> 00:25:07,684 Your interest is unwelcome. 480 00:25:09,084 --> 00:25:10,818 I feel the same way. 481 00:25:11,350 --> 00:25:13,883 But it has to do with my work, 482 00:25:13,883 --> 00:25:15,950 so I can't help but show interest. 483 00:25:16,818 --> 00:25:18,384 Why? 484 00:25:18,384 --> 00:25:21,217 Do you regret investing in Dio? 485 00:25:21,217 --> 00:25:24,050 Why all the interest in Winners? 486 00:25:24,050 --> 00:25:26,517 I'm softer than I look, you see. 487 00:25:27,117 --> 00:25:30,617 I think I was your last hope. 488 00:25:30,617 --> 00:25:31,718 Since I didn't want to invest, 489 00:25:31,718 --> 00:25:34,217 you suddenly went into a partnership? 490 00:25:34,217 --> 00:25:36,584 It just seemed so desperate to me. 491 00:25:37,484 --> 00:25:39,250 Don't try so hard. 492 00:25:39,250 --> 00:25:42,384 I don't feel like wasting my energy on you. 493 00:25:42,384 --> 00:25:44,983 Oh, and… 494 00:25:44,983 --> 00:25:47,150 Don't bother Areum. 495 00:25:47,150 --> 00:25:49,017 Don't bother her? 496 00:25:50,117 --> 00:25:53,084 That's what I should be saying. 497 00:25:53,084 --> 00:25:54,651 What? 498 00:25:54,651 --> 00:25:57,684 Now that everyone knows she's a single mom, 499 00:25:57,684 --> 00:25:59,883 you think she's no longer mine? 500 00:25:59,883 --> 00:26:03,150 How do you even say that? 501 00:26:03,150 --> 00:26:05,084 Aren't you ashamed? Don't you feel sorry? 502 00:26:05,084 --> 00:26:07,184 You have it all wrong. 503 00:26:07,184 --> 00:26:09,551 It's the opposite of what you think. 504 00:26:09,551 --> 00:26:12,284 The next piece of truth that'll be revealed 505 00:26:12,284 --> 00:26:14,184 is my identity as the father. 506 00:26:16,084 --> 00:26:18,784 If that's the best you can do, 507 00:26:18,784 --> 00:26:20,751 you better try harder. 508 00:26:45,917 --> 00:26:50,850 My life is so full of ups and downs. 509 00:27:11,017 --> 00:27:17,617 Cows and dogs can all love, too 510 00:27:18,350 --> 00:27:21,217 Now that I know a few letters, 511 00:27:21,217 --> 00:27:22,983 it's as if I was once blind 512 00:27:22,983 --> 00:27:25,184 and now I can see. 513 00:27:26,517 --> 00:27:28,617 Oh, right. My singing class! 514 00:27:28,617 --> 00:27:31,217 It's time for the singing class! 515 00:27:34,384 --> 00:27:35,784 Wait. 516 00:27:35,784 --> 00:27:38,317 Sua went grocery shopping. 517 00:27:38,317 --> 00:27:39,983 That'll take her some time. 518 00:27:46,718 --> 00:27:48,917 Wow, it's so soft. 519 00:27:48,917 --> 00:27:50,684 This one must've been a female. 520 00:27:52,284 --> 00:27:54,150 I look like royalty. 521 00:28:08,384 --> 00:28:10,751 Mink furs and diamonds are the perfect pair. 522 00:28:10,751 --> 00:28:12,718 All the other old ladies are going down. 523 00:28:12,718 --> 00:28:14,417 Today, I'll be the winner. 524 00:28:24,384 --> 00:28:25,883 Mr. Kim. 525 00:28:25,883 --> 00:28:27,517 Mr. Kim. 526 00:28:28,150 --> 00:28:29,551 Mr. Kim. 527 00:28:31,718 --> 00:28:33,117 Mr. Kim. 528 00:28:34,350 --> 00:28:36,950 Singing lessons canceled 529 00:28:37,451 --> 00:28:39,917 I feel so much better now. 530 00:28:43,451 --> 00:28:45,384 Are you here for class? 531 00:28:45,384 --> 00:28:46,084 Yeah. 532 00:28:46,084 --> 00:28:47,883 It's canceled. It's over now. 533 00:28:47,883 --> 00:28:48,983 Please leave. 534 00:28:48,983 --> 00:28:51,784 What do you mean by that? 535 00:28:51,784 --> 00:28:53,751 You can't cancel. You have a student. 536 00:28:53,751 --> 00:28:56,017 There aren't enough to fill a class. 537 00:28:56,017 --> 00:28:58,451 Plus, Mr. Kim's too busy nowadays. 538 00:28:58,451 --> 00:29:00,417 - Now, now. - Let go. 539 00:29:00,417 --> 00:29:02,017 I'm a student! 540 00:29:02,017 --> 00:29:04,883 How can you hold class and then cancel it? 541 00:29:04,883 --> 00:29:06,050 Where's the teacher? 542 00:29:06,050 --> 00:29:08,250 Wait… Ma'am! 543 00:29:08,250 --> 00:29:10,417 - Mr. Kim! - Ma'am. 544 00:29:10,417 --> 00:29:11,551 What's wrong? 545 00:29:11,551 --> 00:29:13,684 - Oh, it's you. - Mr. Kim. 546 00:29:13,684 --> 00:29:16,551 This man said the class is canceled. 547 00:29:16,551 --> 00:29:17,950 What's that supposed to mean? 548 00:29:17,950 --> 00:29:20,050 Yes, it happened that way. 549 00:29:20,050 --> 00:29:21,117 Sorry. 550 00:29:21,117 --> 00:29:23,517 Maybe my class wasn't fun enough. 551 00:29:23,517 --> 00:29:26,217 Not many people signed up. 552 00:29:26,217 --> 00:29:28,284 See? I told you I was right. 553 00:29:28,284 --> 00:29:31,417 This isn't a place for old ladies to drink at. 554 00:29:31,417 --> 00:29:32,617 This isn't a senior center. 555 00:29:32,617 --> 00:29:33,818 What will I do? 556 00:29:33,818 --> 00:29:36,017 My only joy in life these days 557 00:29:36,017 --> 00:29:37,850 is your singing class. 558 00:29:37,850 --> 00:29:40,718 You can come learn to sing at any time. 559 00:29:40,718 --> 00:29:42,651 I'll teach you for free. 560 00:29:42,651 --> 00:29:44,217 - Really? - Yes. 561 00:29:44,217 --> 00:29:46,917 Seongcheol, please stop doing that. 562 00:29:46,917 --> 00:29:48,551 If old ladies keep coming by here, 563 00:29:48,551 --> 00:29:50,350 people will say we have bad clientele. 564 00:29:50,350 --> 00:29:51,818 Business is bad enough already. 565 00:29:51,818 --> 00:29:55,084 This man keeps saying such awful things! 566 00:29:55,084 --> 00:29:57,684 Let's see if it's good for business 567 00:29:57,684 --> 00:30:00,184 or if it's bad for business. 568 00:30:00,184 --> 00:30:02,584 How much do you earn a day? I'll cover it. 569 00:30:02,584 --> 00:30:05,818 Chivang… Chivang... 570 00:30:06,983 --> 00:30:08,117 Ma'am! 571 00:30:08,117 --> 00:30:10,150 Why are you cussing? 572 00:30:10,150 --> 00:30:11,784 No. 573 00:30:11,784 --> 00:30:14,317 Chivan… You know. 574 00:30:14,317 --> 00:30:15,950 Go get me a bottle of that. 575 00:30:15,950 --> 00:30:17,983 That bottle? For yourself? 576 00:30:17,983 --> 00:30:19,917 That's really expensive. 577 00:30:19,917 --> 00:30:22,751 I'll give you the cash. Just give it to me. 578 00:30:22,751 --> 00:30:24,917 Now's not the time for drinks. 579 00:30:24,917 --> 00:30:27,617 Cheolgu, go wipe down the shelves. 580 00:30:27,617 --> 00:30:29,317 Okay. 581 00:30:30,684 --> 00:30:33,651 He just has a rough way of speaking. 582 00:30:33,651 --> 00:30:35,184 Don't let him upset you. 583 00:30:35,184 --> 00:30:36,818 Be it writing or singing, 584 00:30:36,818 --> 00:30:39,217 you can come here to learn anytime. 585 00:30:39,217 --> 00:30:42,284 I feel bad so I'll pay you. 586 00:30:42,284 --> 00:30:44,617 You don't need to. 587 00:30:45,384 --> 00:30:49,050 Then can I come see you everyday? 588 00:30:49,050 --> 00:30:50,784 Yes. Of course. 589 00:30:51,350 --> 00:30:54,084 Since I'm here, 590 00:30:54,084 --> 00:30:57,384 I'd like to learn some new words. 591 00:31:15,784 --> 00:31:18,217 Yes, Mr. Jang? 592 00:31:18,217 --> 00:31:20,451 I just sent the final designs 593 00:31:20,451 --> 00:31:23,050 of the children's line via email. 594 00:31:23,050 --> 00:31:26,484 Will you give them to Director Cheon? 595 00:31:26,484 --> 00:31:27,818 Thank you. 596 00:32:29,850 --> 00:32:31,117 Copying to USB drive 597 00:33:11,651 --> 00:33:13,617 Before he came to Korea, he had no 598 00:33:13,617 --> 00:33:14,751 knowledge of that child. 599 00:33:14,751 --> 00:33:15,784 How many times must I tell you? 600 00:33:15,784 --> 00:33:17,818 If he didn't know about the child, 601 00:33:17,818 --> 00:33:19,417 do you have evidence to prove it? 602 00:33:19,417 --> 00:33:21,084 I'm completely divorced now, 603 00:33:21,084 --> 00:33:22,883 so will you help me get Areum back? 604 00:33:22,883 --> 00:33:24,850 I heard the results of the K-project. 605 00:33:24,850 --> 00:33:26,684 Winners got it. 606 00:33:26,684 --> 00:33:27,684 Cheon Seongun! 607 00:33:27,684 --> 00:33:29,451 What are you trying to do with my son? 608 00:33:29,451 --> 00:33:30,751 Why can't you answer me? 609 00:33:30,751 --> 00:33:32,184 I love her. 610 00:33:32,184 --> 00:33:33,484 Please let us be together. 611 00:33:33,484 --> 00:33:34,417 - You little… - It's not true! 612 00:33:34,417 --> 00:33:35,350 It's not true, sir. 613 00:33:35,350 --> 00:33:36,850 We're not seeing each other. 614 00:33:36,850 --> 00:33:39,084 The director just feels sorry for me. 615 00:33:39,084 --> 00:33:40,417 Be quiet! 616 00:33:40,417 --> 00:33:41,451 Get out. 617 00:33:41,451 --> 00:33:42,217 I'm sorry… 618 00:33:42,217 --> 00:33:44,651 For not being as brave as you. 41032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.