Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,767
Delete picture?
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,067
Episode 46
3
00:00:37,733 --> 00:00:40,534
I'm a single mother.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
I'm ex-Vice Minister Han Panseok's daughter,
5
00:00:45,100 --> 00:00:46,633
Han Areum.
6
00:00:47,867 --> 00:00:49,468
The child that my father claimed
7
00:00:49,468 --> 00:00:51,733
as his illegitimate child at the hearing
8
00:00:51,733 --> 00:00:54,367
is my daughter.
9
00:01:11,167 --> 00:01:13,633
Dad, mom.
10
00:01:13,633 --> 00:01:15,834
This is my SNS site address.
11
00:01:15,834 --> 00:01:18,834
Please read the note I posted.
12
00:01:19,900 --> 00:01:21,067
Areum.
13
00:01:25,568 --> 00:01:27,767
Jinwu! Honey!
14
00:01:30,767 --> 00:01:32,167
Look at this.
15
00:01:32,167 --> 00:01:34,334
What did she say she posted?
16
00:01:34,867 --> 00:01:36,067
SNS?
17
00:01:37,767 --> 00:01:41,667
Jinwu, go get your computer.
18
00:01:41,667 --> 00:01:42,600
Okay.
19
00:01:48,633 --> 00:01:50,667
I fell in love with a man
20
00:01:50,667 --> 00:01:53,301
and conceived a precious baby.
21
00:01:53,301 --> 00:01:56,767
However, I no longer loved that man
22
00:01:56,767 --> 00:01:59,201
and I was unable to marry him.
23
00:02:00,334 --> 00:02:02,267
I gave the matter a lot of thought,
24
00:02:02,267 --> 00:02:05,000
but the moment I heard my child's heartbeat,
25
00:02:05,000 --> 00:02:08,501
I was unable to make any other choice.
26
00:02:09,800 --> 00:02:12,267
What is she saying?
27
00:02:13,134 --> 00:02:14,934
Jinwu, then…
28
00:02:14,934 --> 00:02:17,334
Everyone read this?
29
00:02:18,167 --> 00:02:19,934
I can't believe she did this.
30
00:02:21,700 --> 00:02:23,234
As a result,
31
00:02:23,234 --> 00:02:26,401
I not only broke my parents' hearts, but
32
00:02:26,401 --> 00:02:29,600
I caused my father to lie to the public,
33
00:02:29,600 --> 00:02:32,301
and created social disruption.
34
00:02:34,401 --> 00:02:36,534
I sincerely apologize
35
00:02:36,534 --> 00:02:38,900
for deceiving all of you.
36
00:02:40,301 --> 00:02:41,767
If it is a sin to
37
00:02:41,767 --> 00:02:44,167
have a child and raise her out of wedlock,
38
00:02:44,167 --> 00:02:46,501
I am deserving of that punishment.
39
00:02:49,733 --> 00:02:53,800
However, please be forgiving of my father
40
00:02:53,800 --> 00:02:58,201
who only did that out of love for his daughter.
41
00:03:19,834 --> 00:03:22,468
This is like a TV drama.
42
00:03:22,468 --> 00:03:24,767
How could such a thing happen?
43
00:03:24,767 --> 00:03:25,633
Yeah.
44
00:03:25,633 --> 00:03:28,000
Han Panseok is so unbelievable, too.
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,934
He's a fool for his daughter.
46
00:03:30,600 --> 00:03:32,867
He ruined his golden years for his child.
47
00:03:32,867 --> 00:03:34,000
That's sad.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,900
It's his fault for not raising her right.
49
00:03:43,700 --> 00:03:46,767
What's worse? A love child or a single mom?
50
00:03:46,767 --> 00:03:47,934
This is a farce.
51
00:03:47,934 --> 00:03:49,834
Out with Han and his daughter!
52
00:03:59,633 --> 00:04:01,934
Did you see the articles on the internet?
53
00:04:08,167 --> 00:04:09,733
Confessions from Vice Minister Han's Daughter
54
00:04:09,733 --> 00:04:12,234
The truth behind Han's illegitimate child
55
00:04:15,800 --> 00:04:17,201
How could this…
56
00:04:34,401 --> 00:04:36,367
Vice Minister Han's Little White Lie
57
00:04:40,067 --> 00:04:45,534
He married me after getting her pregnant?
58
00:04:53,301 --> 00:04:56,267
Your call is being forwarded…
59
00:04:58,834 --> 00:05:00,000
It's me.
60
00:05:01,667 --> 00:05:04,167
Seeing as how you're not picking up,
61
00:05:04,167 --> 00:05:07,100
that famous baby must indeed be yours.
62
00:05:09,767 --> 00:05:12,267
That will change the story of our situation.
63
00:05:14,633 --> 00:05:17,401
I'll extend my stay in Korea,
64
00:05:17,401 --> 00:05:19,934
so it'll be best to get your lawyer right now.
65
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
We need to revise the divorce suit.
66
00:05:30,667 --> 00:05:32,100
What will we do?
67
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
Oh, goodness.
68
00:05:36,267 --> 00:05:38,767
Don't worry too much, mom.
69
00:05:38,767 --> 00:05:40,834
It may be better off this way.
70
00:05:42,167 --> 00:05:44,367
There's a lot of posts supporting Areum.
71
00:05:44,367 --> 00:05:46,834
Be quiet. How is this "better off"?
72
00:05:46,834 --> 00:05:49,468
You and Areum have no pride!
73
00:05:49,468 --> 00:05:51,568
Don't yell at the dinner table.
74
00:05:54,267 --> 00:05:56,934
It must be the reporters again.
75
00:05:56,934 --> 00:05:59,733
I'm sure they'll make a big fuss again.
76
00:05:59,733 --> 00:06:01,434
Jinwu.
77
00:06:01,434 --> 00:06:02,934
Turn off my cell phone and
78
00:06:02,934 --> 00:06:04,234
unplug the home phone.
79
00:06:04,234 --> 00:06:05,167
Okay.
80
00:06:06,934 --> 00:06:09,100
Honey, what will we do now?
81
00:06:09,100 --> 00:06:10,934
Do you think Areum's really
82
00:06:10,934 --> 00:06:12,834
not going to marry Phillip?
83
00:06:12,834 --> 00:06:14,900
Will you stop her?
84
00:06:14,900 --> 00:06:16,501
He's not right for her.
85
00:06:16,501 --> 00:06:18,201
Honey.
86
00:06:19,000 --> 00:06:20,201
He's…
87
00:06:22,067 --> 00:06:24,767
He's still not divorced yet.
88
00:06:27,000 --> 00:06:28,100
What are you saying?
89
00:06:28,100 --> 00:06:29,700
He's still in the middle of divorce.
90
00:06:29,700 --> 00:06:32,167
He fooled all of us.
91
00:06:34,301 --> 00:06:35,867
Areum told me.
92
00:06:36,600 --> 00:06:41,067
What are you saying?
93
00:06:41,867 --> 00:06:43,867
He isn't divorced yet?
94
00:06:43,867 --> 00:06:47,201
You mean he's a married man?
95
00:06:48,034 --> 00:06:50,201
That's why Areum made this choice.
96
00:06:52,167 --> 00:06:54,000
Oh, my…
97
00:06:54,000 --> 00:06:55,767
How could this…
98
00:07:05,167 --> 00:07:07,267
Tell us, Ms. Han.
99
00:07:07,267 --> 00:07:08,234
What brought this on?
100
00:07:08,234 --> 00:07:09,700
How do you feel right now?
101
00:07:09,700 --> 00:07:11,000
How is your father doing?
102
00:07:11,000 --> 00:07:12,834
Who's the baby's father? Why'd you split?
103
00:07:12,834 --> 00:07:14,267
Please tell us!
104
00:07:14,267 --> 00:07:15,633
Ms. Han?
105
00:07:15,633 --> 00:07:16,800
Ms. Han!
106
00:07:21,501 --> 00:07:23,334
My shortcomings
107
00:07:23,334 --> 00:07:26,134
turned my father into a liar.
108
00:07:26,134 --> 00:07:28,201
I deeply regret
109
00:07:28,201 --> 00:07:31,867
deceiving all of you and I'm truly sorry.
110
00:07:32,800 --> 00:07:35,800
I'm grateful to my parents for letting me
111
00:07:35,800 --> 00:07:38,967
reveal the truth to the world.
112
00:07:38,967 --> 00:07:41,167
And I'd like to apologize to them.
113
00:07:41,167 --> 00:07:44,767
But for the sake of my child,
114
00:07:44,767 --> 00:07:48,201
please do not ask me any personal questions.
115
00:07:48,201 --> 00:07:51,067
I'm sorry.
116
00:07:53,667 --> 00:07:55,667
Answer one more question for us.
117
00:07:55,667 --> 00:07:56,633
Please be more specific.
118
00:07:56,633 --> 00:07:58,100
Please tell us, Ms. Han.
119
00:07:59,334 --> 00:08:00,367
Stop them.
120
00:08:01,867 --> 00:08:03,367
Ms. Han, just one more comment, please.
121
00:08:03,367 --> 00:08:05,100
Please, give us one comment.
122
00:08:05,100 --> 00:08:06,800
Out of the way.
123
00:08:06,800 --> 00:08:07,767
Right this way.
124
00:08:08,900 --> 00:08:10,733
How is your father doing?
125
00:08:19,501 --> 00:08:20,633
I need to see you.
126
00:08:30,000 --> 00:08:31,767
That's an order from your director.
127
00:08:39,000 --> 00:08:41,167
Okay. Tell me.
128
00:08:42,468 --> 00:08:44,167
What?
129
00:08:44,167 --> 00:08:45,967
What you couldn't say on the internet.
130
00:08:45,967 --> 00:08:49,134
What you couldn't tell the reporters.
131
00:08:49,134 --> 00:08:51,501
I'll listen, for free.
132
00:08:52,468 --> 00:08:53,667
No thanks.
133
00:08:54,733 --> 00:08:57,568
By your smile, I can tell you're feeling fine.
134
00:08:57,568 --> 00:08:58,767
You told me not to cry.
135
00:08:58,767 --> 00:09:01,134
What? You actually listened?
136
00:09:03,934 --> 00:09:06,167
I promised Tiffany
137
00:09:06,167 --> 00:09:07,900
that I wouldn't cry anymore.
138
00:09:15,700 --> 00:09:17,800
Why are you looking at me like that?
139
00:09:17,800 --> 00:09:19,267
Do you feel sorry for me?
140
00:09:20,167 --> 00:09:21,201
No.
141
00:09:22,134 --> 00:09:25,034
You're admirable. You did well.
142
00:09:25,034 --> 00:09:26,501
I'm proud of you, Areum.
143
00:09:27,568 --> 00:09:28,767
Thank you.
144
00:09:30,367 --> 00:09:33,134
You inspired me to take courage.
145
00:09:33,134 --> 00:09:34,401
Really?
146
00:09:34,401 --> 00:09:36,733
Then I helped you?
147
00:09:38,401 --> 00:09:39,600
A little.
148
00:09:43,201 --> 00:09:44,468
I should get going.
149
00:09:50,700 --> 00:09:52,434
Can't you tell me now?
150
00:09:55,334 --> 00:09:59,401
I really want to hear the truth from you.
151
00:09:59,401 --> 00:10:03,234
If you deny it, I wouldn't believe you,
152
00:10:03,234 --> 00:10:06,700
but I want to hear it come from your lips.
153
00:10:13,000 --> 00:10:17,434
Okay. If this counts as an apology…
154
00:10:19,267 --> 00:10:22,201
I'll tell you.
155
00:10:26,501 --> 00:10:29,900
Yes, I did like you.
156
00:10:30,767 --> 00:10:32,267
You made my heart race.
157
00:10:32,900 --> 00:10:37,000
I didn't dislike how you were interested in me.
158
00:10:39,034 --> 00:10:41,100
I made so many mistakes
159
00:10:41,100 --> 00:10:45,301
and I always upset you,
160
00:10:45,301 --> 00:10:48,334
so I wondered why you stayed by my side.
161
00:10:49,568 --> 00:10:51,267
I thought you might've been a pervert.
162
00:10:51,867 --> 00:10:53,568
What? A pervert?
163
00:10:54,834 --> 00:10:56,468
Yeah, I can see that.
164
00:10:59,468 --> 00:11:01,633
I was curious, too.
165
00:11:01,633 --> 00:11:06,401
So, I fell for you without my knowledge.
166
00:11:06,401 --> 00:11:09,867
I thought of you and I missed you.
167
00:11:11,800 --> 00:11:16,767
And then I looked deep within you
168
00:11:16,767 --> 00:11:21,867
and felt your warmth and loneliness, too.
169
00:11:24,834 --> 00:11:27,267
I knew I shouldn't but…
170
00:11:28,367 --> 00:11:29,501
Already…
171
00:11:31,501 --> 00:11:32,967
That's enough.
172
00:11:32,967 --> 00:11:34,501
Why do you talk so much?
173
00:11:43,000 --> 00:11:46,167
But I told you…
174
00:11:47,000 --> 00:11:48,867
I can't be with you.
175
00:11:49,733 --> 00:11:51,067
Because…
176
00:11:52,967 --> 00:11:56,468
I really like you.
177
00:11:58,134 --> 00:12:02,167
I don't want to make you suffer.
178
00:12:02,167 --> 00:12:04,800
I don't want to cause you pain.
179
00:12:31,600 --> 00:12:33,367
It's all your fault.
180
00:12:33,367 --> 00:12:35,334
I told you.
181
00:12:35,334 --> 00:12:37,600
If you come up with absurd excuses or lies
182
00:12:37,600 --> 00:12:39,800
and run away, I won't forgive you.
183
00:12:57,767 --> 00:12:59,568
I'll take care of everything now.
184
00:13:05,301 --> 00:13:07,067
So you can lean on me.
185
00:13:20,034 --> 00:13:22,367
Areum is a mom?
186
00:13:22,367 --> 00:13:24,000
Is this for real?
187
00:13:24,000 --> 00:13:26,468
I'm not dreaming right now, am I?
188
00:13:27,167 --> 00:13:29,534
Then she deceived us from the start
189
00:13:29,534 --> 00:13:30,934
when she entered our company.
190
00:13:30,934 --> 00:13:33,401
How could she deceive us like that?
191
00:13:33,401 --> 00:13:35,000
That's so scary!
192
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
She didn't deceive you.
193
00:13:36,600 --> 00:13:38,900
If no one asks, is there a reason
194
00:13:38,900 --> 00:13:40,767
for her to come out and say it?
195
00:13:40,767 --> 00:13:43,800
Are you defending your friend right now?
196
00:13:43,800 --> 00:13:46,067
We're her teammates.
197
00:13:46,067 --> 00:13:47,767
She should've told us, at least.
198
00:13:47,767 --> 00:13:48,568
Why?
199
00:13:48,568 --> 00:13:50,600
Even if she didn't tell us,
200
00:13:50,600 --> 00:13:53,834
she made her father take the fall.
201
00:13:53,834 --> 00:13:56,434
I'd be so ashamed.
202
00:13:56,434 --> 00:13:59,167
It would've been easier to tell us.
203
00:13:59,167 --> 00:14:01,468
She broke her parents' hearts.
204
00:14:01,468 --> 00:14:03,501
I feel so sorry for Areum
205
00:14:03,501 --> 00:14:06,401
and her father, too.
206
00:14:12,067 --> 00:14:14,434
Good morning.
207
00:14:15,900 --> 00:14:17,867
Good morning, Areum.
208
00:14:17,867 --> 00:14:21,468
Is everything on your SNS post true?
209
00:14:21,468 --> 00:14:23,100
You're really a mom?
210
00:14:23,967 --> 00:14:25,667
Yes, I am.
211
00:14:26,301 --> 00:14:27,234
Oh, my…
212
00:14:27,234 --> 00:14:28,334
You have a child,
213
00:14:28,334 --> 00:14:31,867
but you pretended like you didn't all this time.
214
00:14:32,733 --> 00:14:36,633
I'm sorry I didn't tell you sooner.
215
00:14:36,633 --> 00:14:38,000
It's fine.
216
00:14:38,000 --> 00:14:39,967
At least you had the courage to tell us now.
217
00:14:39,967 --> 00:14:41,167
Come on.
218
00:14:41,167 --> 00:14:43,468
How old is your baby?
219
00:14:43,468 --> 00:14:45,100
Her first birthday's next month.
220
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Thank you.
221
00:14:46,100 --> 00:14:47,600
Is it a girl or a boy?
222
00:14:48,633 --> 00:14:50,501
A girl who looks like a boy.
223
00:14:50,967 --> 00:14:53,401
It should be the other way around.
224
00:14:53,401 --> 00:14:57,134
Unfortunately, she looks nothing like me,
225
00:14:57,134 --> 00:14:59,468
so she's not much of a looker.
226
00:14:59,468 --> 00:15:01,134
So she takes after you, after all.
227
00:15:01,134 --> 00:15:02,201
What?
228
00:15:02,201 --> 00:15:05,600
Enough chitchat. Let's get to work.
229
00:15:05,600 --> 00:15:07,201
To your places, everyone.
230
00:15:07,733 --> 00:15:10,733
Let's earn our keep, people.
231
00:15:13,201 --> 00:15:14,301
We need to talk.
232
00:15:23,534 --> 00:15:25,468
What happened?
233
00:15:25,468 --> 00:15:26,834
Do you know how shocked I was
234
00:15:26,834 --> 00:15:29,468
when I saw the news online on my way to work?
235
00:15:29,468 --> 00:15:32,633
I'm sorry. I should've told you.
236
00:15:32,633 --> 00:15:34,767
I thought you and Phillip were getting married.
237
00:15:34,767 --> 00:15:37,934
Why did you do this all of a sudden?
238
00:15:37,934 --> 00:15:40,167
Did something happen between you two?
239
00:15:40,900 --> 00:15:43,767
I can't marry him.
240
00:15:43,767 --> 00:15:45,800
I won't.
241
00:15:46,401 --> 00:15:47,867
Why, all of a sudden?
242
00:15:47,867 --> 00:15:49,934
It wasn't sudden at all.
243
00:15:49,934 --> 00:15:53,434
I was confused and had a lapse in judgment.
244
00:15:54,067 --> 00:15:56,434
I don't love him.
245
00:15:56,434 --> 00:15:57,800
I don't want to be with him.
246
00:15:57,800 --> 00:15:59,401
What are you saying?
247
00:16:00,167 --> 00:16:01,967
No more questions please.
248
00:16:01,967 --> 00:16:04,800
I don't want to talk about this right now.
249
00:16:04,800 --> 00:16:07,867
Later on, I'll tell you everything.
250
00:16:07,867 --> 00:16:12,134
Still, how could you post that note?
251
00:16:12,134 --> 00:16:14,100
Is it because of your dad?
252
00:16:15,667 --> 00:16:17,700
Well, he's part of the reason.
253
00:16:17,700 --> 00:16:19,867
But it's also for Tiffany.
254
00:16:19,867 --> 00:16:22,967
I need to be strong to set an example for her.
255
00:16:24,067 --> 00:16:27,501
From now on, I won't hide from anything
256
00:16:27,501 --> 00:16:29,633
and I won't deceive anyone.
257
00:16:29,633 --> 00:16:33,367
Even without her dad, I'll raise her just fine.
258
00:16:45,633 --> 00:16:48,201
I was trying to figure out how
259
00:16:48,201 --> 00:16:50,434
to bring the truth to light.
260
00:16:50,434 --> 00:16:52,401
She did all the work for me.
261
00:16:53,733 --> 00:16:55,600
Now that it's come to this,
262
00:16:55,600 --> 00:16:58,667
Seongun will know the baby is Phillip's.
263
00:16:59,967 --> 00:17:02,267
I can't wait to see the look on his face.
264
00:17:05,034 --> 00:17:06,367
Director Cheon!
265
00:17:06,367 --> 00:17:08,134
I've seen it already.
266
00:17:08,134 --> 00:17:08,934
What?
267
00:17:08,934 --> 00:17:10,667
Areum's a single mother.
268
00:17:10,667 --> 00:17:11,834
Isn't that what you came to tell me?
269
00:17:11,834 --> 00:17:13,700
Oh, yeah. That, too.
270
00:17:13,700 --> 00:17:14,900
What happened there?
271
00:17:14,900 --> 00:17:17,301
Did you already know about that?
272
00:17:17,301 --> 00:17:19,034
That's what you came to ask, right?
273
00:17:19,034 --> 00:17:20,867
No.
274
00:17:20,867 --> 00:17:23,000
I just got a call from Xiu-ai
275
00:17:23,000 --> 00:17:26,501
and they said they'd sign a contract with us.
276
00:17:27,501 --> 00:17:28,534
Really?
277
00:17:28,534 --> 00:17:31,000
They just called to say they want to sign
278
00:17:31,000 --> 00:17:32,401
the contract within a week.
279
00:17:38,934 --> 00:17:40,934
I must've been too excited.
280
00:17:42,568 --> 00:17:44,834
You put a lot of work into it.
281
00:17:44,834 --> 00:17:46,600
See? Like a good luck charm.
282
00:17:46,600 --> 00:17:48,468
See how everything's working out?
283
00:17:48,468 --> 00:17:50,733
I didn't know you thought of me so…
284
00:17:50,733 --> 00:17:51,967
I'm so touched.
285
00:17:51,967 --> 00:17:54,000
What are you so touched about?
286
00:17:54,000 --> 00:17:56,134
You called me your good luck charm.
287
00:17:56,767 --> 00:17:58,633
Not you.
288
00:17:58,633 --> 00:18:00,334
Then who?
289
00:18:00,334 --> 00:18:02,867
This ugly but lucky charm I have.
290
00:18:05,267 --> 00:18:07,167
Were you two working?
291
00:18:07,167 --> 00:18:09,234
You may go. We'll talk later.
292
00:18:09,234 --> 00:18:11,134
Yes, sir.
293
00:18:15,800 --> 00:18:18,568
You must've been shocked this morning.
294
00:18:18,568 --> 00:18:20,167
How are you feeling?
295
00:18:20,167 --> 00:18:22,534
- About what?
- About Areum.
296
00:18:22,534 --> 00:18:26,134
It's all over the internet. You didn't see?
297
00:18:26,134 --> 00:18:27,301
Oh, that?
298
00:18:29,034 --> 00:18:32,434
"Oh, that?" That's your reaction?
299
00:18:35,534 --> 00:18:37,201
Wait.
300
00:18:37,201 --> 00:18:40,867
You already knew?
301
00:18:44,134 --> 00:18:50,000
You knew, but you still like her?
302
00:18:50,867 --> 00:18:51,867
Yeah.
303
00:18:53,867 --> 00:18:55,800
Have you always been this way?
304
00:18:55,800 --> 00:18:57,600
You lose all rationality over some girl?
305
00:18:57,600 --> 00:18:59,201
Were you always so pathetic?
306
00:18:59,201 --> 00:19:00,501
Stop it.
307
00:19:00,501 --> 00:19:02,434
You think that's love, don't you?
308
00:19:02,434 --> 00:19:05,867
You think you're a real romantic now, huh?
309
00:19:05,867 --> 00:19:08,067
Get it together. You're just insane.
310
00:19:08,067 --> 00:19:10,534
Areum is a sleazy tramp who
311
00:19:10,534 --> 00:19:12,501
got impregnated by some other guy.
312
00:19:12,501 --> 00:19:13,900
Watch your mouth.
313
00:19:16,633 --> 00:19:19,167
I don't want to hurt you anymore.
314
00:19:19,167 --> 00:19:21,201
It's time you let me go.
315
00:19:21,201 --> 00:19:22,600
No.
316
00:19:22,600 --> 00:19:24,568
I'll stand by you just to see how far you go
317
00:19:24,568 --> 00:19:27,633
to pursue this love of yours.
318
00:19:28,633 --> 00:19:31,867
In the end, I'm sure you'll be in hell.
319
00:19:48,468 --> 00:19:50,501
He's completely insane.
320
00:19:58,134 --> 00:19:59,501
Yes?
321
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
There must be a fuss at the office.
322
00:20:01,501 --> 00:20:05,568
Who knew Areum would pull such a stunt?
323
00:20:07,100 --> 00:20:09,067
Why aren't you saying anything?
324
00:20:09,633 --> 00:20:12,667
What did Seongun say? Was he shocked?
325
00:20:12,667 --> 00:20:14,534
I'm sorry, but I have a meeting.
326
00:20:14,534 --> 00:20:15,934
I have to hang up.
327
00:20:19,800 --> 00:20:21,867
I'm done taking orders.
328
00:20:26,800 --> 00:20:29,334
She hung up on me?
329
00:20:29,334 --> 00:20:31,834
How dare she be defiant?
330
00:20:33,633 --> 00:20:36,167
She owes me her thanks and more.
331
00:20:38,267 --> 00:20:40,167
Did Seongun say he liked Areum
332
00:20:40,167 --> 00:20:42,434
in spite of everything?
333
00:20:44,334 --> 00:20:45,867
How is the ex-vice minister doing?
334
00:20:45,867 --> 00:20:47,134
Who's the father? Why did you break up?
335
00:20:47,134 --> 00:20:50,568
Sua, remember…
336
00:20:50,568 --> 00:20:53,834
That man from the ministerial hearing?
337
00:20:53,834 --> 00:20:55,767
They've been talking about him nonstop.
338
00:20:55,767 --> 00:20:57,201
Goodness.
339
00:20:57,201 --> 00:20:59,900
The illegitimate child he had or whatever.
340
00:20:59,900 --> 00:21:01,534
It wasn't actually his.
341
00:21:01,534 --> 00:21:04,134
It was his daughter's.
342
00:21:04,134 --> 00:21:06,633
His daughter had a child out of wedlock
343
00:21:06,633 --> 00:21:08,434
and brought it to him.
344
00:21:08,434 --> 00:21:10,867
It's a tearful tale of fatherly love.
345
00:21:10,867 --> 00:21:14,201
It must've broken that poor man's heart.
346
00:21:15,134 --> 00:21:18,334
All parents suffer heartache for their kids.
347
00:21:18,334 --> 00:21:21,000
To spare his child from humiliation,
348
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
any father would
349
00:21:22,800 --> 00:21:25,767
dance naked in the streets like a lunatic.
350
00:21:25,767 --> 00:21:28,733
All parents would've done the same thing.
351
00:21:28,733 --> 00:21:31,034
Give me the garlic so I can put it away.
352
00:21:32,767 --> 00:21:36,134
She never lets me say a word.
353
00:21:36,134 --> 00:21:38,568
Don't harbor regrets when I die.
354
00:21:38,568 --> 00:21:40,633
Be good to me while I'm alive!
355
00:21:57,100 --> 00:21:58,568
You had another man's kid,
356
00:21:58,568 --> 00:22:01,468
yet you still went after my man?
357
00:22:01,468 --> 00:22:02,800
What do you mean?
358
00:22:03,700 --> 00:22:05,434
Don't glare at me.
359
00:22:05,434 --> 00:22:07,468
You should be ashamed of yourself.
360
00:22:12,000 --> 00:22:14,067
You need to know your place.
361
00:22:14,067 --> 00:22:15,401
If you had another man's kid,
362
00:22:15,401 --> 00:22:17,067
then you should leave him.
363
00:22:17,067 --> 00:22:18,468
Don't you get it?
364
00:22:18,468 --> 00:22:20,700
I'll take care of my own business.
365
00:22:20,700 --> 00:22:24,234
You have no right to tell me what to do.
366
00:22:24,234 --> 00:22:25,568
And this incident
367
00:22:25,568 --> 00:22:27,600
had nothing to do with Director Cheon…
368
00:22:33,167 --> 00:22:35,034
You're still this shameless?
369
00:22:35,867 --> 00:22:37,134
What?
370
00:22:37,134 --> 00:22:40,733
You want to use your kid to foster pity?
371
00:22:43,501 --> 00:22:46,733
Don't talk about my child like that.
372
00:22:48,100 --> 00:22:49,568
What?
373
00:22:49,568 --> 00:22:52,201
I understand you're upset,
374
00:22:52,201 --> 00:22:54,767
but if you harass me ever again,
375
00:22:54,767 --> 00:22:56,401
I won't let it slide.
376
00:23:10,234 --> 00:23:13,167
Han Panseok Covered for his Daughter…
377
00:23:20,967 --> 00:23:22,000
Sit down.
378
00:23:26,201 --> 00:23:29,633
What's this? You knew?
379
00:23:29,633 --> 00:23:32,401
- Yes.
- What?
380
00:23:32,401 --> 00:23:35,167
You knew she had a kid
381
00:23:35,167 --> 00:23:38,067
and you still went after her?
382
00:23:38,067 --> 00:23:38,967
Yes.
383
00:23:40,867 --> 00:23:42,167
You crazy fool.
384
00:23:42,834 --> 00:23:44,900
Then why'd you bring up marriage?
385
00:23:46,267 --> 00:23:49,334
Is Phillip the father of the child then?
386
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
You knew all that but you still like her?
387
00:23:54,600 --> 00:23:56,834
Have you no pride?
388
00:23:56,834 --> 00:23:57,900
I'm sorry.
389
00:23:57,900 --> 00:23:59,134
Sorry?
390
00:24:00,334 --> 00:24:02,000
I'm going to kill you.
391
00:24:05,568 --> 00:24:08,034
Settle down, sir. You can't do this.
392
00:24:08,034 --> 00:24:09,401
Mr. Jang, wait outside.
393
00:24:09,401 --> 00:24:11,067
I don't mind if he hits me.
394
00:24:11,067 --> 00:24:13,934
What? Why, you brat…
395
00:24:13,934 --> 00:24:16,201
You've gone completely insane!
396
00:24:16,201 --> 00:24:18,967
If hitting me will grant me your permission,
397
00:24:18,967 --> 00:24:20,501
then hit me as much as you like.
398
00:24:20,501 --> 00:24:21,700
Sir! Please, sir.
399
00:24:25,633 --> 00:24:26,534
Get out.
400
00:24:27,568 --> 00:24:28,967
Get out, you bastard!
401
00:24:30,067 --> 00:24:32,334
Director Cheon, come on.
402
00:24:42,733 --> 00:24:44,100
No…
403
00:24:46,034 --> 00:24:48,367
There's someone else to blame.
404
00:24:50,834 --> 00:24:53,267
She had a child with another man,
405
00:24:53,267 --> 00:24:55,334
yet, with my son…
406
00:24:59,067 --> 00:25:00,900
Geez…
407
00:25:00,900 --> 00:25:02,900
Is the person who made that SNS post
408
00:25:02,900 --> 00:25:04,067
really your niece?
409
00:25:04,067 --> 00:25:05,134
Yeah.
410
00:25:05,134 --> 00:25:08,733
She totally put her house in an uproar again!
411
00:25:08,733 --> 00:25:11,201
What? I'm jealous of her bravery.
412
00:25:11,201 --> 00:25:12,267
You're jealous?
413
00:25:12,267 --> 00:25:14,401
Are you trying to add fuel to the fire?
414
00:25:14,401 --> 00:25:16,800
I'm going to make lots of money,
415
00:25:16,800 --> 00:25:19,067
not get married, but raise a kid.
416
00:25:19,067 --> 00:25:21,201
I don't like guys, but I love kids.
417
00:25:21,201 --> 00:25:22,234
They're cute.
418
00:25:22,234 --> 00:25:25,834
Oh, my. Kids these days are immature
419
00:25:25,834 --> 00:25:28,501
and they're fearless. It's a problem.
420
00:25:28,501 --> 00:25:30,468
Don't tell your parents that.
421
00:25:30,468 --> 00:25:32,600
They'll faint.
422
00:25:34,867 --> 00:25:36,934
Why is…
423
00:25:38,401 --> 00:25:39,767
Your call is being forwarded…
424
00:25:39,767 --> 00:25:42,367
- Her phone's off.
- Honey!
425
00:25:42,367 --> 00:25:44,000
Seonhwa!
426
00:25:44,000 --> 00:25:46,401
What? You didn't go to the monastery?
427
00:25:46,401 --> 00:25:49,867
When I was waiting for the bus,
428
00:25:49,867 --> 00:25:51,100
Areum suddenly came on the news.
429
00:25:51,100 --> 00:25:52,733
That's why I ran over here.
430
00:25:52,733 --> 00:25:54,867
You and your excuses!
431
00:25:54,867 --> 00:25:55,767
It's not an excuse.
432
00:25:55,767 --> 00:25:58,301
I can't go when there's a family crisis.
433
00:25:58,301 --> 00:26:00,000
What happened with Areum?
434
00:26:00,000 --> 00:26:02,568
I thought she was getting married.
435
00:26:02,568 --> 00:26:03,568
I don't know.
436
00:26:03,568 --> 00:26:05,568
I'm frustrated since I don't know either.
437
00:26:05,568 --> 00:26:07,867
Myeonghwa won't answer her phone, either.
438
00:26:07,867 --> 00:26:11,067
Anyway, Panseok's name's been cleared
439
00:26:11,067 --> 00:26:12,468
so I'm happy about that.
440
00:26:12,468 --> 00:26:14,000
That's true.
441
00:26:14,000 --> 00:26:16,201
But to do that, Areum had to
442
00:26:16,201 --> 00:26:18,900
tell the world that she was a single mom.
443
00:26:18,900 --> 00:26:20,468
I feel bad for Areum,
444
00:26:20,468 --> 00:26:24,000
but Myeonghwa will be so humiliated.
445
00:26:24,000 --> 00:26:25,800
Why would she be humiliated?
446
00:26:25,800 --> 00:26:28,067
I heard people talking at the bus station
447
00:26:28,067 --> 00:26:29,733
and a lot of them took Areum's side.
448
00:26:29,733 --> 00:26:30,800
They took her side?
449
00:26:30,800 --> 00:26:33,667
Some people just get rid of the baby
450
00:26:33,667 --> 00:26:35,167
or abandon it when it's born.
451
00:26:35,167 --> 00:26:37,667
Areum did better than they did, right?
452
00:26:37,667 --> 00:26:39,201
That's true.
453
00:26:39,201 --> 00:26:40,900
Well, it's not a crime for a woman
454
00:26:40,900 --> 00:26:42,834
to have a kid on her own.
455
00:26:42,834 --> 00:26:46,067
But if you're done, please leave already.
456
00:26:46,067 --> 00:26:47,867
Go where?
457
00:26:47,867 --> 00:26:50,034
You bought the prayer beads already.
458
00:26:50,034 --> 00:26:51,167
Go to the monastery.
459
00:26:51,167 --> 00:26:53,800
I already called the head priest there.
460
00:26:53,800 --> 00:26:55,733
Please go! Go now!
461
00:26:57,067 --> 00:27:00,134
Please forgive me just this once.
462
00:27:00,134 --> 00:27:03,034
I can't bear to leave you and our son behind!
463
00:27:03,034 --> 00:27:05,134
If you forgive me this one time,
464
00:27:05,134 --> 00:27:06,267
I won't chase pipe dreams.
465
00:27:06,267 --> 00:27:09,267
I'll get a regular salary-paying job.
466
00:27:09,267 --> 00:27:11,568
You've fooled me so many times over.
467
00:27:11,568 --> 00:27:14,700
I've gotten used to your lies.
468
00:27:14,700 --> 00:27:15,900
Get going already!
469
00:27:15,900 --> 00:27:18,700
No, I'm telling the truth this time!
470
00:27:18,700 --> 00:27:19,633
Should I write a contract?
471
00:27:19,633 --> 00:27:22,434
I'll bite my finger and sign it in blood.
472
00:27:24,700 --> 00:27:26,600
Fine. Show me the blood.
473
00:27:26,600 --> 00:27:27,800
Here.
474
00:27:27,800 --> 00:27:28,967
Ouch!
475
00:27:29,767 --> 00:27:33,468
I thank my parents who allowed me to…
476
00:27:33,468 --> 00:27:36,733
In the end, that was her decision, huh?
477
00:27:36,733 --> 00:27:39,201
That was a big decision.
478
00:27:39,201 --> 00:27:41,367
But it's so tough for a single mom
479
00:27:41,367 --> 00:27:43,667
to raise a kid on her own.
480
00:27:43,667 --> 00:27:44,900
It's sad that the kid
481
00:27:44,900 --> 00:27:47,034
will grow up without a father.
482
00:27:47,034 --> 00:27:49,568
The father must've been a wreck.
483
00:27:49,568 --> 00:27:51,301
Women don't usually
484
00:27:51,301 --> 00:27:54,067
choose to have a kid on their own.
485
00:27:54,067 --> 00:27:56,867
I'm sure there was a reason for that.
486
00:27:56,867 --> 00:27:59,600
Anyway, she made a brave decision,
487
00:27:59,600 --> 00:28:03,600
so I hope the kid grows up to be happy.
488
00:28:06,667 --> 00:28:09,367
Are you crying?
489
00:28:09,367 --> 00:28:11,000
Why would I cry?
490
00:28:11,000 --> 00:28:12,834
There's something in my eye.
491
00:28:14,834 --> 00:28:16,468
Oh, geez.
492
00:28:16,468 --> 00:28:19,401
She's not normal.
493
00:28:19,401 --> 00:28:22,401
She didn't shed a tear during a sad movie,
494
00:28:22,401 --> 00:28:25,201
but she's weeping over the news?
495
00:28:25,201 --> 00:28:28,767
She's so strange.
496
00:28:28,767 --> 00:28:31,100
I wonder if she's got a sad story, too.
497
00:28:35,267 --> 00:28:36,468
Mom…
498
00:28:37,334 --> 00:28:40,267
It must've been so hard to raise me all alone.
499
00:28:43,301 --> 00:28:45,301
I'll live a good life.
500
00:28:45,301 --> 00:28:47,867
I won't let anyone look down on me.
501
00:28:52,401 --> 00:28:54,501
I wonder if I'll be able to
502
00:28:54,501 --> 00:28:57,034
call him father before I die.
503
00:29:15,633 --> 00:29:18,767
If you're feeling sick, go to the hospital.
504
00:29:21,468 --> 00:29:23,633
I'd go if I knew it could be treated.
505
00:29:23,633 --> 00:29:26,267
Just think of what's best for Areum.
506
00:29:26,267 --> 00:29:28,534
You're a mother.
507
00:29:32,468 --> 00:29:36,401
You think I'm doing this for my sake?
508
00:29:36,401 --> 00:29:39,100
This is for her sake!
509
00:29:39,100 --> 00:29:40,900
She's being so immature.
510
00:29:40,900 --> 00:29:43,834
She did that without a second thought.
511
00:29:43,834 --> 00:29:47,301
How can she endure the lifelong shame?
512
00:29:47,301 --> 00:29:48,767
When Tiffany grows up,
513
00:29:48,767 --> 00:29:51,434
she'll always be looked down on.
514
00:29:51,434 --> 00:29:53,633
But we can't marry her off to a man
515
00:29:53,633 --> 00:29:55,733
who we can't trust.
516
00:29:55,733 --> 00:29:57,600
It's just paperwork.
517
00:29:57,600 --> 00:29:59,700
I talked to Phillip earlier today
518
00:29:59,700 --> 00:30:03,334
and he said they decided to split long ago.
519
00:30:03,334 --> 00:30:05,568
So the paperwork's not finalized.
520
00:30:05,568 --> 00:30:07,100
What's the big deal?
521
00:30:07,100 --> 00:30:10,534
In life, there are things far worse.
522
00:30:10,534 --> 00:30:13,201
You should give up on him, too.
523
00:30:13,201 --> 00:30:15,234
That's just greed and obsession.
524
00:30:15,234 --> 00:30:16,201
What?
525
00:30:16,201 --> 00:30:18,000
She's old enough.
526
00:30:18,000 --> 00:30:20,501
It's her life to live from now on.
527
00:30:20,501 --> 00:30:22,667
All we can do is just watch.
528
00:30:22,667 --> 00:30:24,600
The more we get involved,
529
00:30:24,600 --> 00:30:25,900
the worse it'll be for all of us.
530
00:30:25,900 --> 00:30:28,301
How can we not get involved?
531
00:30:28,301 --> 00:30:31,334
She's headed for the fiery pits of hell!
532
00:30:31,334 --> 00:30:32,667
Do we just watch it happen?
533
00:30:32,667 --> 00:30:34,700
Haven't you learned from my mistakes?
534
00:30:34,700 --> 00:30:35,900
Honey.
535
00:30:38,568 --> 00:30:40,934
Because of my rash decision,
536
00:30:40,934 --> 00:30:43,767
Areum had to take things this far.
537
00:30:43,767 --> 00:30:45,201
If she'd been responsible in the first place,
538
00:30:45,201 --> 00:30:46,568
we wouldn't be in this mess.
539
00:30:48,301 --> 00:30:50,967
It's too late for that now.
540
00:30:50,967 --> 00:30:54,767
Please don't upset Areum
541
00:30:54,767 --> 00:30:56,700
by bringing up the wedding again.
542
00:30:57,967 --> 00:31:00,967
No, I don't think I can do that.
543
00:31:00,967 --> 00:31:03,434
Now, that things have to come to this,
544
00:31:03,434 --> 00:31:05,867
I feel more adamant about the marriage.
545
00:31:05,867 --> 00:31:07,767
Oh, come on, now.
546
00:31:07,767 --> 00:31:10,767
She can't live by herself forever.
547
00:31:10,767 --> 00:31:12,733
She'll forever be branded as
548
00:31:12,733 --> 00:31:16,100
a woman who had a child out of wedlock.
549
00:31:16,100 --> 00:31:18,867
No one will ever want to marry her.
550
00:31:18,867 --> 00:31:22,000
What kind of in-laws would accept her?
551
00:31:22,000 --> 00:31:25,834
Who'd want to raise another man's baby?
552
00:31:25,834 --> 00:31:26,967
Tiffany's not fatherless.
553
00:31:26,967 --> 00:31:29,167
Her father's alive and well!
554
00:31:30,067 --> 00:31:32,800
We have to get them to marry.
555
00:31:33,667 --> 00:31:35,967
Please stop.
556
00:31:35,967 --> 00:31:37,934
Just leave it all to Areum.
557
00:32:00,468 --> 00:32:01,401
Hello?
558
00:32:01,401 --> 00:32:02,967
I need to see you.
559
00:32:02,967 --> 00:32:04,267
I'm in front of your office.
560
00:32:05,401 --> 00:32:07,633
Okay.
561
00:32:18,900 --> 00:32:21,100
Were you always so rash?
562
00:32:21,100 --> 00:32:23,534
How could you do that without consulting me?
563
00:32:23,534 --> 00:32:24,967
Consult you?
564
00:32:24,967 --> 00:32:26,834
Why would I have to consult you?
565
00:32:26,834 --> 00:32:28,800
Don't you care about me?
566
00:32:28,800 --> 00:32:30,800
This concerns me, too.
567
00:32:31,468 --> 00:32:33,700
What? Because of me,
568
00:32:33,700 --> 00:32:36,067
was there trouble with the divorce suit?
569
00:32:36,067 --> 00:32:37,767
This isn't about that.
570
00:32:37,767 --> 00:32:40,967
Don't get involved in my life or Tiffany's.
571
00:32:45,967 --> 00:32:47,633
I came to return this.
572
00:32:49,834 --> 00:32:51,401
What are you saying?
573
00:32:52,301 --> 00:32:53,934
You're really breaking up with me?
574
00:32:53,934 --> 00:32:57,800
Tiffany doesn't need a dad anymore.
575
00:32:57,800 --> 00:33:00,334
You took a paternity test behind my back.
576
00:33:00,334 --> 00:33:03,633
You used Tiffany to confuse me.
577
00:33:03,633 --> 00:33:05,767
I'll never forgive you for that.
578
00:33:05,767 --> 00:33:09,468
You have no right to be a parent.
579
00:33:10,967 --> 00:33:12,301
What about you?
580
00:33:13,067 --> 00:33:14,834
You think you do?
581
00:33:15,633 --> 00:33:16,934
What?
582
00:33:16,934 --> 00:33:19,834
You say you care about her,
583
00:33:19,834 --> 00:33:24,201
you posted that note online without thinking.
584
00:33:24,201 --> 00:33:26,600
You think later on, Tiffany will praise you
585
00:33:26,600 --> 00:33:28,367
for doing what you did?
586
00:33:29,067 --> 00:33:30,568
For pushing away her father
587
00:33:30,568 --> 00:33:32,367
for your own selfish greed?
588
00:33:32,367 --> 00:33:33,967
Greed?
589
00:33:34,900 --> 00:33:37,700
You never wanted to be with me.
590
00:33:37,700 --> 00:33:40,000
My ex… The divorce...
591
00:33:40,000 --> 00:33:43,534
It was the perfect time to finally be rid of me.
592
00:33:43,534 --> 00:33:45,534
You were waiting for this chance.
593
00:33:45,534 --> 00:33:47,100
You used your father as an excuse
594
00:33:47,100 --> 00:33:48,834
so you could get rid of me!
595
00:33:54,067 --> 00:33:55,767
Mark my words.
596
00:33:55,767 --> 00:34:00,100
I can't let you be with Seongun.
597
00:34:00,100 --> 00:34:03,534
I won't.
598
00:34:34,800 --> 00:34:36,700
What will you do about Areum?
599
00:34:36,700 --> 00:34:38,000
She's a single mom.
600
00:34:38,000 --> 00:34:39,334
How dare she do that to Seongun?
601
00:34:39,334 --> 00:34:41,100
This isn't your average divorce suit…
602
00:34:41,100 --> 00:34:42,867
When you came back to Areum,
603
00:34:42,867 --> 00:34:45,167
you should've avoided hurting her again.
604
00:34:45,167 --> 00:34:47,100
This is the last time we meet.
605
00:34:47,100 --> 00:34:48,834
She was demoted to an intern.
606
00:34:48,834 --> 00:34:50,667
Now, you want her to launch a brand?
607
00:34:50,667 --> 00:34:51,667
Most mothers are
608
00:34:51,667 --> 00:34:53,800
cheering for Areum and supporting her.
609
00:34:53,800 --> 00:34:55,834
Not everyone thinks that way.
610
00:34:55,834 --> 00:34:57,568
The next piece of truth that'll be revealed
611
00:34:57,568 --> 00:34:59,000
is my identity as the father.
612
00:34:59,000 --> 00:35:00,700
If that's the best you can do,
613
00:35:00,700 --> 00:35:02,234
you better try harder.
40901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.