Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,934 --> 00:00:09,834
Dad, mom.
2
00:00:10,567 --> 00:00:13,334
I have something to tell you.
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,500
What is it?
4
00:00:21,701 --> 00:00:23,033
Tell us.
5
00:00:24,234 --> 00:00:25,467
I…
6
00:00:28,167 --> 00:00:31,334
I can't marry Phillip.
7
00:00:31,334 --> 00:00:34,601
I won't.
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,434
What do you mean you won't marry him?
9
00:00:42,500 --> 00:00:45,601
Did something happen?
10
00:00:45,601 --> 00:00:47,200
What do you mean?
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,067
We've met him. He's a great guy.
12
00:00:49,067 --> 00:00:52,167
Will you calm down?
13
00:00:54,734 --> 00:00:56,000
Tell us.
14
00:00:56,601 --> 00:00:57,801
I…
15
00:01:00,067 --> 00:01:02,033
I don't love him.
16
00:01:02,033 --> 00:01:03,734
He doesn't deserve to be Tiffany's dad.
17
00:01:03,734 --> 00:01:04,701
Love?
18
00:01:04,701 --> 00:01:06,801
You're being so immature!
19
00:01:06,801 --> 00:01:08,667
Marriage isn't a game.
20
00:01:08,667 --> 00:01:11,000
Why are you doing this now?
21
00:01:11,000 --> 00:01:13,133
I tried to make things work.
22
00:01:13,133 --> 00:01:15,601
I really tried, but…
23
00:01:16,167 --> 00:01:18,133
I'm sorry. I can't do it anymore.
24
00:01:19,200 --> 00:01:21,467
Mom, dad.
25
00:01:21,467 --> 00:01:24,968
I can raise Tiffany well on my own.
26
00:01:24,968 --> 00:01:27,601
I won't let people shame you.
27
00:01:27,601 --> 00:01:29,334
I won't break your hearts.
28
00:01:29,334 --> 00:01:33,767
I'll live confidently and happily.
29
00:01:33,767 --> 00:01:36,901
Please believe in me.
30
00:01:37,634 --> 00:01:40,133
I can't believe this! I can't!
31
00:01:40,133 --> 00:01:41,701
What's wrong?
32
00:01:46,400 --> 00:01:50,000
At least give us the reason why
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,033
you can't work things out with him.
34
00:01:53,234 --> 00:01:57,367
I just don't want to.
35
00:01:57,367 --> 00:01:59,000
I can't marry him.
36
00:02:00,033 --> 00:02:03,534
That's all I can tell you for now.
37
00:02:03,534 --> 00:02:04,634
I'm sorry.
38
00:02:10,000 --> 00:02:14,300
Okay. Let's talk about this later.
39
00:02:21,767 --> 00:02:24,934
Why is she doing this?
40
00:02:24,934 --> 00:02:26,801
Do something, honey!
41
00:02:26,801 --> 00:02:28,868
You can't just let her leave like that.
42
00:02:28,868 --> 00:02:31,467
I'm sure she has her reasons.
43
00:03:07,267 --> 00:03:10,133
Let's call Phillip.
44
00:03:10,133 --> 00:03:13,267
Let's hear Phillip's side of the story.
45
00:03:13,267 --> 00:03:15,167
Can you just wait?
46
00:03:15,767 --> 00:03:16,634
It makes no sense.
47
00:03:16,634 --> 00:03:18,133
I'll force them to marry.
48
00:03:18,133 --> 00:03:20,367
I already told all my friends about it!
49
00:03:20,367 --> 00:03:22,267
That's not the issue here!
50
00:03:22,267 --> 00:03:24,100
Areum's life is on the line!
51
00:03:26,734 --> 00:03:27,868
What?
52
00:03:28,567 --> 00:03:30,434
Areum's life is on the line?
53
00:03:31,434 --> 00:03:33,467
Areum says she's not getting married!
54
00:03:33,467 --> 00:03:34,434
What?
55
00:03:46,767 --> 00:03:48,234
What happened?
56
00:03:48,234 --> 00:03:49,934
You're not getting married?
57
00:03:50,567 --> 00:03:51,801
You heard?
58
00:03:51,801 --> 00:03:53,834
What's wrong?
59
00:03:54,567 --> 00:03:56,033
I don't want to.
60
00:03:56,033 --> 00:03:59,300
Why not? Everything was fine.
61
00:03:59,300 --> 00:04:00,667
Actually…
62
00:04:02,100 --> 00:04:04,000
He was married.
63
00:04:04,000 --> 00:04:05,167
What?
64
00:04:06,033 --> 00:04:08,067
That crazy bastard…
65
00:04:08,067 --> 00:04:09,434
Why'd he come to you then?
66
00:04:09,434 --> 00:04:10,434
Did he fool you?
67
00:04:10,434 --> 00:04:13,267
Quiet. Mom and dad don't know yet.
68
00:04:16,934 --> 00:04:20,801
I found out about Tiffany after we broke up.
69
00:04:20,801 --> 00:04:22,968
By then, he was already married.
70
00:04:22,968 --> 00:04:24,300
And?
71
00:04:24,300 --> 00:04:25,934
After he broke up with his wife,
72
00:04:25,934 --> 00:04:27,734
he wanted to start over with me.
73
00:04:27,734 --> 00:04:30,000
He didn't know about Tiffany.
74
00:04:30,000 --> 00:04:31,567
That's crazy.
75
00:04:31,567 --> 00:04:32,467
And?
76
00:04:32,467 --> 00:04:34,434
But you knew all that already, right?
77
00:04:34,434 --> 00:04:35,601
He got divorced and came back.
78
00:04:35,601 --> 00:04:37,167
What's the problem?
79
00:04:37,167 --> 00:04:38,601
Lower your voice.
80
00:04:39,901 --> 00:04:43,167
Just keep that in mind for now.
81
00:04:43,167 --> 00:04:44,834
Don't tell mom and dad.
82
00:04:44,834 --> 00:04:46,033
Give me his number.
83
00:04:46,033 --> 00:04:47,901
I need to meet him face to face.
84
00:04:47,901 --> 00:04:49,701
Jinwu.
85
00:04:49,701 --> 00:04:51,534
I'm totally fine.
86
00:04:51,534 --> 00:04:52,934
This is for the best.
87
00:04:52,934 --> 00:04:54,567
I doubt it.
88
00:04:55,267 --> 00:04:58,734
I almost married him against my will.
89
00:04:58,734 --> 00:05:01,267
Luckily, I avoided it.
90
00:05:01,267 --> 00:05:03,467
I suddenly came to my senses.
91
00:05:04,334 --> 00:05:07,901
I almost ended up living a life I didn't want.
92
00:05:10,601 --> 00:05:13,701
I'll take care of it. Don't worry.
93
00:05:14,734 --> 00:05:16,200
That bastard.
94
00:05:34,334 --> 00:05:36,434
I knew from the moment he sent this.
95
00:05:39,667 --> 00:05:42,601
Drink your veggie juice before you go.
96
00:05:51,934 --> 00:05:53,734
Man, that's bitter.
97
00:05:53,734 --> 00:05:56,868
How come it gets more bitter every day?
98
00:05:56,868 --> 00:06:00,434
Bitter things are good for you.
99
00:06:01,033 --> 00:06:02,868
Oh, yeah.
100
00:06:02,868 --> 00:06:06,567
I have to ask you for a big favor.
101
00:06:06,567 --> 00:06:08,000
What is it?
102
00:06:08,000 --> 00:06:10,701
I talked with Seongun.
103
00:06:10,701 --> 00:06:13,400
He says he can't make it work with Yuni.
104
00:06:13,400 --> 00:06:17,067
I hate to be so capricious towards Yuni,
105
00:06:17,067 --> 00:06:19,500
but unfortunately,
106
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
we'll have to cancel the wedding plans.
107
00:06:21,901 --> 00:06:23,667
But how?
108
00:06:23,667 --> 00:06:27,000
Yuni's like a daughter to you.
109
00:06:27,534 --> 00:06:29,467
She is, but…
110
00:06:29,467 --> 00:06:31,934
My son's needs come first.
111
00:06:33,300 --> 00:06:35,801
Don't you feel the same way?
112
00:06:35,801 --> 00:06:38,234
You said Seongun always comes first.
113
00:06:38,234 --> 00:06:40,400
Of course.
114
00:06:40,400 --> 00:06:42,634
Go meet with Yuni
115
00:06:42,634 --> 00:06:46,901
and be sure to break the news to her gently.
116
00:06:46,901 --> 00:06:47,767
Okay.
117
00:06:47,767 --> 00:06:50,667
Thank you.
118
00:06:59,801 --> 00:07:02,267
If Phillip Choi goes with Dio,
119
00:07:02,267 --> 00:07:05,901
the K-project will be as good as theirs, no?
120
00:07:05,901 --> 00:07:07,901
Not necessarily.
121
00:07:07,901 --> 00:07:09,934
Our director is building a partnership
122
00:07:09,934 --> 00:07:12,467
with a Chinese company right now.
123
00:07:12,467 --> 00:07:14,434
Once that contract comes through,
124
00:07:14,434 --> 00:07:17,067
we'll still have a chance.
125
00:07:17,067 --> 00:07:18,901
A partnership?
126
00:07:18,901 --> 00:07:21,033
With which company?
127
00:07:21,033 --> 00:07:23,434
Xiu-ai in Shanghai.
128
00:07:23,434 --> 00:07:26,968
The CEO seems excited about the contract.
129
00:07:28,167 --> 00:07:31,400
If it's Xiu-ai, it might be worthwhile.
130
00:07:31,400 --> 00:07:33,801
I'll make sure to have good results.
131
00:07:33,801 --> 00:07:35,601
Moving on.
132
00:07:35,601 --> 00:07:37,901
I hear the clothes from the fashion concert
133
00:07:37,901 --> 00:07:39,968
were a big hit.
134
00:07:39,968 --> 00:07:42,033
There's already a buzz at the offline store.
135
00:07:42,033 --> 00:07:44,734
I know. They're pouring into that store,
136
00:07:44,734 --> 00:07:46,834
looking for those clothes.
137
00:07:47,434 --> 00:07:48,701
Who knew children's clothes
138
00:07:48,701 --> 00:07:50,567
would be a hit in China?
139
00:07:51,367 --> 00:07:53,400
Ms. Han's "Little Emperor" idea
140
00:07:53,400 --> 00:07:55,067
has worked wonders.
141
00:07:56,567 --> 00:07:58,234
We're thinking about
142
00:07:58,234 --> 00:08:00,934
launching a children's clothing line.
143
00:08:00,934 --> 00:08:03,033
Really?
144
00:08:03,033 --> 00:08:04,968
I think it'll be a great prospect.
145
00:08:04,968 --> 00:08:06,968
If we start preparing now, by mid-year,
146
00:08:06,968 --> 00:08:09,133
we can release it in the domestic market.
147
00:08:09,133 --> 00:08:11,801
Why don't we ask Ms. Han to lead the project?
148
00:08:11,801 --> 00:08:13,133
It was her design
149
00:08:13,133 --> 00:08:14,968
and the concept was on target.
150
00:08:14,968 --> 00:08:16,567
We can't do that.
151
00:08:16,567 --> 00:08:18,567
Hiring her sparked controversy.
152
00:08:18,567 --> 00:08:21,000
We can't give her such an important project.
153
00:08:21,000 --> 00:08:22,968
Don't you agree, President Cheon?
154
00:08:22,968 --> 00:08:25,734
Though we all recognize her talents,
155
00:08:25,734 --> 00:08:28,100
having her lead a project like that
156
00:08:28,100 --> 00:08:30,234
would be hasty in my opinion.
157
00:08:31,300 --> 00:08:34,234
Vice Minister Han's hearing is still a hot topic,
158
00:08:34,234 --> 00:08:37,701
so for the duration of the project,
159
00:08:37,701 --> 00:08:39,968
she can stay on the design team.
160
00:08:39,968 --> 00:08:42,167
But what we decide after that
161
00:08:42,167 --> 00:08:44,234
should be discussed later on.
162
00:08:53,133 --> 00:08:54,968
- Great job.
- Father.
163
00:08:56,868 --> 00:08:59,701
Do you have an appointment for lunch?
164
00:08:59,701 --> 00:09:02,267
If not, will you take me to lunch?
165
00:09:02,267 --> 00:09:05,100
I'm sorry, but I have plans today.
166
00:09:06,567 --> 00:09:07,801
That's too bad.
167
00:09:07,801 --> 00:09:10,033
Please take me out next time.
168
00:09:17,267 --> 00:09:18,801
How is everyone today?
169
00:09:18,801 --> 00:09:20,968
Mr. Jang, long time no see.
170
00:09:20,968 --> 00:09:22,100
Hello.
171
00:09:22,100 --> 00:09:24,400
Ms. Han, Director Cheon wants to see you.
172
00:09:24,400 --> 00:09:25,667
Okay.
173
00:09:30,667 --> 00:09:31,901
What does the prince want with Areum?
174
00:09:31,901 --> 00:09:34,601
To give her a task. What else?
175
00:09:36,634 --> 00:09:38,067
Who's…
176
00:09:38,067 --> 00:09:41,033
Say hello. She's our new intern.
177
00:09:41,033 --> 00:09:43,367
Hello. I'm Son Jiwu.
178
00:09:43,367 --> 00:09:45,033
I'm Jang Gwanwu.
179
00:09:59,167 --> 00:10:01,334
It's unbearable.
180
00:10:01,334 --> 00:10:03,667
- What?
- Lighten up a little.
181
00:10:03,667 --> 00:10:05,868
You're ugly enough as it is. If you frown
182
00:10:05,868 --> 00:10:07,334
it's an environmental hazard.
183
00:10:07,334 --> 00:10:09,500
You're being an eyesore.
184
00:10:11,100 --> 00:10:12,367
Okay.
185
00:10:12,367 --> 00:10:14,300
The donation project went well.
186
00:10:14,300 --> 00:10:17,133
The shareholders were thrilled. Great job.
187
00:10:17,133 --> 00:10:20,200
It's all thanks to the team.
188
00:10:20,200 --> 00:10:23,067
And you were a big help also.
189
00:10:23,067 --> 00:10:24,767
Thank you.
190
00:10:24,767 --> 00:10:25,901
Are you upset?
191
00:10:25,901 --> 00:10:26,901
No.
192
00:10:26,901 --> 00:10:28,534
Yeah, you are.
193
00:10:28,534 --> 00:10:30,634
You're upset that I called you ugly.
194
00:10:31,133 --> 00:10:32,767
No, I'm not.
195
00:10:32,767 --> 00:10:33,901
Sorry.
196
00:10:33,901 --> 00:10:36,901
It's rude to call ugly people ugly.
197
00:10:36,901 --> 00:10:37,968
I was too harsh.
198
00:10:37,968 --> 00:10:41,067
Director, why are you doing this to me?
199
00:10:41,067 --> 00:10:42,934
Just smile, will you?
200
00:10:44,567 --> 00:10:46,367
I miss the old days.
201
00:10:46,367 --> 00:10:48,567
I miss how you used to talk back to me.
202
00:10:48,567 --> 00:10:49,801
Even if you made a mistake,
203
00:10:49,801 --> 00:10:53,500
you'd still insist you were right. I miss that.
204
00:10:55,767 --> 00:10:58,133
The project will be over soon.
205
00:10:58,133 --> 00:11:02,300
Until then, finish strong with the design team.
206
00:11:02,300 --> 00:11:03,767
I need you.
207
00:11:04,801 --> 00:11:07,400
Yes, sir.
208
00:11:08,133 --> 00:11:09,567
Thank you.
209
00:11:14,734 --> 00:11:15,901
So…
210
00:11:19,000 --> 00:11:23,200
So you're completely done with him?
211
00:11:25,467 --> 00:11:26,500
Yes.
212
00:11:31,234 --> 00:11:35,634
Even if I ask why, you probably won't tell me.
213
00:11:38,434 --> 00:11:42,601
I'm not marrying Yuni, either.
214
00:11:44,767 --> 00:11:47,200
I told my father everything.
215
00:11:47,200 --> 00:11:49,067
I'm in love with someone else.
216
00:11:49,067 --> 00:11:51,033
I told him I'd introduce her to him soon.
217
00:11:53,367 --> 00:11:56,367
If you don't like me, I won't ask you to stay.
218
00:11:57,834 --> 00:12:00,434
But if that's not the case,
219
00:12:00,434 --> 00:12:04,000
if you lie about your feelings and run away,
220
00:12:04,000 --> 00:12:05,634
I won't let it slide.
221
00:12:07,167 --> 00:12:11,000
I have no choice but to run.
222
00:12:11,000 --> 00:12:12,100
Why?
223
00:12:12,100 --> 00:12:13,767
I don't want…
224
00:12:13,767 --> 00:12:18,200
I don't want me and Tiffany
225
00:12:18,200 --> 00:12:21,367
to cause you harm in some way.
226
00:12:21,367 --> 00:12:22,534
Be quiet.
227
00:12:24,267 --> 00:12:27,033
I'll take care of you and Tiffany.
228
00:12:29,901 --> 00:12:31,834
So don't go anywhere.
229
00:12:31,834 --> 00:12:34,634
Don't let yourself get hurt. Be with me.
230
00:12:37,367 --> 00:12:39,767
Don't just stand there. Go.
231
00:12:39,767 --> 00:12:41,467
Go before I kiss you again.
232
00:12:45,767 --> 00:12:46,934
You're still here?
233
00:12:59,334 --> 00:13:02,234
Why don't we ask Ms. Han to lead the project?
234
00:13:02,234 --> 00:13:04,367
Though we all recognize her talents,
235
00:13:04,367 --> 00:13:06,734
having her lead a project like that
236
00:13:06,734 --> 00:13:08,033
would be hasty in my opinion.
237
00:13:13,801 --> 00:13:14,734
Yes, Ms. Lee?
238
00:13:14,734 --> 00:13:16,667
President Cheon didn't say anything to you?
239
00:13:16,667 --> 00:13:19,000
About what? No.
240
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
He wants to call the wedding off.
241
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
What happened?
242
00:13:22,000 --> 00:13:23,067
What?
243
00:13:24,000 --> 00:13:26,334
He said that himself?
244
00:13:26,334 --> 00:13:28,968
I'm certain that he spoke with Seongun.
245
00:13:28,968 --> 00:13:31,100
Do you know what they discussed?
246
00:13:31,100 --> 00:13:33,834
I'm sure Seongun expressed his disdain.
247
00:13:33,834 --> 00:13:34,767
My husband knew that,
248
00:13:34,767 --> 00:13:36,767
but he supported the marriage anyways.
249
00:13:36,767 --> 00:13:39,100
Why did he suddenly change his mind?
250
00:13:39,667 --> 00:13:42,834
Is this because of Areum?
251
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
Is there any fresh kimchi?
252
00:13:57,500 --> 00:13:59,934
I only eat fresh kimchi.
253
00:13:59,934 --> 00:14:02,968
If you don't want any, don't have any.
254
00:14:02,968 --> 00:14:05,968
Don't be like that.
255
00:14:05,968 --> 00:14:08,734
We're allies, remember?
256
00:14:09,400 --> 00:14:11,567
Did you pass out the demo CD?
257
00:14:11,567 --> 00:14:12,467
Of course.
258
00:14:12,467 --> 00:14:15,901
We'll be getting calls soon.
259
00:14:15,901 --> 00:14:19,033
I'm worried already.
260
00:14:19,033 --> 00:14:20,801
If everyone wants him,
261
00:14:20,801 --> 00:14:22,868
how should we decide who gets him?
262
00:14:22,868 --> 00:14:23,934
Geez.
263
00:14:24,834 --> 00:14:28,400
We won't be eating ramen much longer.
264
00:14:28,400 --> 00:14:29,801
Enjoy it while you still can.
265
00:14:33,868 --> 00:14:35,400
Hey, for a while now,
266
00:14:35,400 --> 00:14:37,934
it's been smelling like grilled pork belly, right?
267
00:14:37,934 --> 00:14:40,667
Right? I was thinking the same thing.
268
00:14:41,834 --> 00:14:44,634
Where's this smell coming from?
269
00:14:48,334 --> 00:14:49,701
What are you doing?
270
00:14:49,701 --> 00:14:52,000
You're eating pork belly by yourself?
271
00:14:52,000 --> 00:14:54,667
How can you be eating at a time like this?
272
00:14:54,667 --> 00:14:55,868
Leave me alone.
273
00:14:55,868 --> 00:14:58,334
It's the last time I'll ever have pork belly.
274
00:14:58,334 --> 00:15:00,701
You got to be kidding me.
275
00:15:00,701 --> 00:15:02,167
What are you talking about?
276
00:15:02,167 --> 00:15:04,801
Why are you dressed like that?
277
00:15:04,801 --> 00:15:06,868
And what's with the prayer beads?
278
00:15:06,868 --> 00:15:07,968
I was thinking the same thing.
279
00:15:07,968 --> 00:15:11,601
You look like a Shaolin Monk.
280
00:15:11,601 --> 00:15:12,601
Hyeokmin.
281
00:15:12,601 --> 00:15:14,434
I'm going to enter a monastery tomorrow.
282
00:15:14,434 --> 00:15:17,100
In society, I only cause problems.
283
00:15:17,100 --> 00:15:19,434
My only option is to go to a monastery.
284
00:15:19,434 --> 00:15:21,400
Father, you still have to raise me.
285
00:15:21,400 --> 00:15:23,467
How can you say that?
286
00:15:23,467 --> 00:15:25,868
Mother, please stop him.
287
00:15:25,868 --> 00:15:27,701
Why are you wearing this knit hat?
288
00:15:27,701 --> 00:15:29,567
Did you shave your head?
289
00:15:30,467 --> 00:15:31,467
Let's see.
290
00:15:32,801 --> 00:15:34,801
Oh, geez.
291
00:15:34,801 --> 00:15:36,767
Of course not.
292
00:15:36,767 --> 00:15:38,100
If you want to live at a monastery,
293
00:15:38,100 --> 00:15:39,934
you should've shaved your head first.
294
00:15:39,934 --> 00:15:41,000
Leave me alone!
295
00:15:41,000 --> 00:15:42,667
I'll shave it tomorrow before I go!
296
00:15:42,667 --> 00:15:44,200
Why wait? Do it now.
297
00:15:44,200 --> 00:15:45,801
Go get me the scissors.
298
00:15:45,801 --> 00:15:48,200
I'll cut his hair myself.
299
00:15:48,200 --> 00:15:51,000
No! I made a hair appointment already.
300
00:15:51,000 --> 00:15:51,934
Don't be like that.
301
00:15:51,934 --> 00:15:53,968
Appointment my butt.
302
00:15:53,968 --> 00:15:56,400
Go get me the scissors, Hyeokmin.
303
00:15:56,400 --> 00:15:57,467
Hurry up!
304
00:15:57,467 --> 00:15:59,834
Mother, you should be trying to stop him.
305
00:15:59,834 --> 00:16:01,334
Why are you doing this?
306
00:16:01,334 --> 00:16:03,100
Why would I stop him?
307
00:16:03,100 --> 00:16:04,868
The room is small enough as it is.
308
00:16:04,868 --> 00:16:06,901
I'm glad he's leaving.
309
00:16:06,901 --> 00:16:09,200
You should leave today.
310
00:16:09,200 --> 00:16:10,601
Why wait till tomorrow?
311
00:16:10,601 --> 00:16:12,100
Which monastery is it?
312
00:16:12,100 --> 00:16:14,767
Go to one that's a hermitage
313
00:16:14,767 --> 00:16:16,767
deep within a forest.
314
00:16:16,767 --> 00:16:18,434
I never want to see you again!
315
00:16:18,434 --> 00:16:19,234
Seonhwa.
316
00:16:19,234 --> 00:16:21,934
You should still give me a farewell.
317
00:16:21,934 --> 00:16:25,033
That's not going to happen.
318
00:16:25,033 --> 00:16:25,801
Come here.
319
00:16:25,801 --> 00:16:28,367
I'll get you the train ticket, so leave now.
320
00:16:28,367 --> 00:16:30,100
- Seonhwa…
- Please leave!
321
00:16:30,100 --> 00:16:31,500
I can't stand you anymore!
322
00:16:32,801 --> 00:16:36,734
Cows and dogs can all love, too
323
00:16:36,734 --> 00:16:40,033
But I'm a bigger fool than a dog or cow
324
00:16:40,033 --> 00:16:41,801
You left me for LA
325
00:16:41,801 --> 00:16:43,067
Mom!
326
00:16:43,067 --> 00:16:45,234
Will you stop singing that song?
327
00:16:45,234 --> 00:16:47,234
It's my mouth, I can sing if I want.
328
00:16:47,234 --> 00:16:49,500
I don't need your permission.
329
00:16:49,500 --> 00:16:51,567
You're such a nuisance.
330
00:16:51,567 --> 00:16:53,367
Mom, I'm done with my essay.
331
00:16:53,367 --> 00:16:54,500
Check it for me.
332
00:16:55,133 --> 00:16:57,200
- Grandma!
- Yes, dear.
333
00:16:58,500 --> 00:16:59,968
You didn't get this off the internet, right?
334
00:16:59,968 --> 00:17:01,300
No, I wrote it.
335
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
I used a dictionary.
336
00:17:03,300 --> 00:17:05,701
There you go, attacking him again.
337
00:17:05,701 --> 00:17:07,968
Fine, I'll look it over later.
338
00:17:07,968 --> 00:17:09,367
Okay.
339
00:17:09,367 --> 00:17:12,434
Mom, will you take Seongho
340
00:17:12,434 --> 00:17:14,133
and sleep at the sauna tonight?
341
00:17:14,133 --> 00:17:16,267
Really? That's super!
342
00:17:16,267 --> 00:17:17,300
What's gotten into you?
343
00:17:17,300 --> 00:17:20,734
Usually, you nag me not to take him there.
344
00:17:20,734 --> 00:17:22,901
If I tell you to go, just go.
345
00:17:22,901 --> 00:17:24,968
You were one step ahead of me.
346
00:17:24,968 --> 00:17:28,601
Couples need to get some alone time
347
00:17:28,601 --> 00:17:29,968
whenever they can.
348
00:17:29,968 --> 00:17:31,334
If you have a man who's likely to cheat,
349
00:17:31,334 --> 00:17:34,000
you need to strip him of his energy.
350
00:17:34,000 --> 00:17:36,467
That's the best way to tame your husband.
351
00:17:36,467 --> 00:17:37,968
Not in front of the kid!
352
00:17:37,968 --> 00:17:39,334
What?
353
00:17:39,334 --> 00:17:40,934
Seongho, if you're lucky,
354
00:17:40,934 --> 00:17:43,000
you may get a little sibling this year.
355
00:17:43,000 --> 00:17:44,567
A little sibling?
356
00:17:44,567 --> 00:17:46,400
Mom, take Seongho and go.
357
00:17:46,400 --> 00:17:48,267
Seongho, go with grandma.
358
00:17:48,267 --> 00:17:50,667
Let's go to the sauna.
359
00:17:50,667 --> 00:17:52,934
Let's go. Where is the sauna bag?
360
00:17:52,934 --> 00:17:55,167
Let's go.
361
00:18:01,801 --> 00:18:04,601
You're headed home early.
362
00:18:04,601 --> 00:18:08,734
Yeah. I've been feeling so tired lately.
363
00:18:08,734 --> 00:18:11,734
I need good food to boost my energy.
364
00:18:11,734 --> 00:18:12,901
Find me a good restaurant.
365
00:18:12,901 --> 00:18:14,200
Yes, sir.
366
00:18:14,200 --> 00:18:16,534
- Goodbye, sir.
- Bye.
367
00:18:20,601 --> 00:18:23,500
He doesn't seem that tired.
368
00:18:29,701 --> 00:18:32,067
Why are all the lights off?
369
00:18:33,667 --> 00:18:34,901
Seongho!
370
00:18:37,033 --> 00:18:38,334
Mother!
371
00:18:39,701 --> 00:18:41,601
Where is everyone?
372
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
You're home early.
373
00:18:54,100 --> 00:18:56,901
It's still early but all the lights are off.
374
00:18:56,901 --> 00:18:58,601
What are you up to?
375
00:18:59,133 --> 00:19:02,400
Get out of those clothes and have some wine.
376
00:19:02,400 --> 00:19:04,634
On an empty stomach?
377
00:19:04,634 --> 00:19:05,901
Let's have dinner first.
378
00:19:05,901 --> 00:19:08,634
A glass of wine before a meal is good for you.
379
00:19:09,968 --> 00:19:11,000
Sit.
380
00:19:16,901 --> 00:19:18,400
Here you go.
381
00:19:18,400 --> 00:19:20,100
Okay.
382
00:19:24,601 --> 00:19:26,100
Mother and Seongho
383
00:19:26,100 --> 00:19:28,968
will be spending the night at the sauna.
384
00:19:28,968 --> 00:19:32,000
What? They can't sleep at a place like that.
385
00:19:32,000 --> 00:19:33,734
Tell them to come home.
386
00:19:33,734 --> 00:19:36,801
It's just for one day.
387
00:19:36,801 --> 00:19:39,334
She left deliberately to give us space.
388
00:19:41,300 --> 00:19:44,033
She's really something.
389
00:19:47,367 --> 00:19:48,567
Sir?
390
00:19:49,300 --> 00:19:53,300
Seongho seems really lonely these days.
391
00:19:53,300 --> 00:19:57,067
Let's give him a younger sibling.
392
00:19:57,067 --> 00:19:58,734
What?
393
00:19:58,734 --> 00:20:01,200
I can't have a kid at my age.
394
00:20:01,200 --> 00:20:02,801
Geez.
395
00:20:02,801 --> 00:20:05,434
What's wrong with that? I'm still young.
396
00:20:05,434 --> 00:20:08,601
You're too old to have a baby.
397
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
And I don't need any more kids.
398
00:20:11,200 --> 00:20:14,567
I have Seongun and Seongho already.
399
00:20:18,634 --> 00:20:21,234
What? Did that upset you?
400
00:20:22,133 --> 00:20:25,801
You've changed so much.
401
00:20:26,701 --> 00:20:30,033
I haven't changed.
402
00:20:30,033 --> 00:20:31,667
It's not like that.
403
00:20:32,267 --> 00:20:35,767
I must be reaching menopause.
404
00:20:35,767 --> 00:20:38,067
I'm so depressed lately.
405
00:20:38,067 --> 00:20:40,000
And with you treating me like this,
406
00:20:40,000 --> 00:20:42,834
I feel like I have no reason to live.
407
00:20:42,834 --> 00:20:45,167
Life is meaningless.
408
00:20:45,167 --> 00:20:47,367
Don't say that.
409
00:20:47,367 --> 00:20:49,534
I know how hard you work.
410
00:20:49,534 --> 00:20:52,467
I don't always say it, but I'm always grateful.
411
00:20:52,467 --> 00:20:55,500
No, you don't get it.
412
00:20:55,500 --> 00:20:58,033
If you did, you wouldn't treat me this way.
413
00:20:59,534 --> 00:21:02,033
Oh, come on, now.
414
00:21:02,033 --> 00:21:04,734
Let's take Seongho and mother on a trip
415
00:21:04,734 --> 00:21:07,801
this weekend for some fresh air, okay?
416
00:21:26,868 --> 00:21:30,100
Like father, like daughter.
417
00:21:30,100 --> 00:21:32,934
Areum's just as stubborn as Panseok.
418
00:21:43,067 --> 00:21:45,834
Hi, Phillip.
419
00:21:45,834 --> 00:21:47,067
Are you busy?
420
00:21:59,567 --> 00:22:00,801
Hello, mother.
421
00:22:00,801 --> 00:22:02,167
Hi, Phillip.
422
00:22:03,167 --> 00:22:05,701
Tiffany, it's daddy.
423
00:22:05,701 --> 00:22:07,534
Say hello to daddy.
424
00:22:07,534 --> 00:22:09,133
Say hello.
425
00:22:09,133 --> 00:22:11,000
You must've missed Tiffany.
426
00:22:11,000 --> 00:22:13,067
Yes. Please sit.
427
00:22:13,067 --> 00:22:14,033
Okay.
428
00:22:14,500 --> 00:22:15,868
Enjoy.
429
00:22:15,868 --> 00:22:18,200
You should eat, too.
430
00:22:22,601 --> 00:22:24,300
Father must be out.
431
00:22:24,300 --> 00:22:26,968
Yeah, he's meeting someone
432
00:22:26,968 --> 00:22:28,467
and he says he'll be back late.
433
00:22:28,467 --> 00:22:31,467
I called to buy you a meal
434
00:22:31,467 --> 00:22:33,334
and to bring Tiffany to see you.
435
00:22:33,334 --> 00:22:36,167
That's why I asked you out.
436
00:22:36,167 --> 00:22:38,267
I'm glad you did.
437
00:22:39,467 --> 00:22:40,868
Actually…
438
00:22:41,801 --> 00:22:44,968
Did something happen with you and Areum?
439
00:22:44,968 --> 00:22:46,367
Did you two have a fight?
440
00:22:46,367 --> 00:22:47,400
What?
441
00:22:48,434 --> 00:22:50,667
No.
442
00:22:50,667 --> 00:22:52,868
Why? Did Areum say something?
443
00:22:52,868 --> 00:22:55,133
Nothing happened?
444
00:22:55,133 --> 00:22:58,200
Nothing big, really.
445
00:22:59,400 --> 00:23:01,734
Then why would she say that?
446
00:23:01,734 --> 00:23:04,534
She said she can't marry you.
447
00:23:06,601 --> 00:23:07,868
Really?
448
00:23:09,968 --> 00:23:13,601
She's getting cold feet about the wedding.
449
00:23:13,601 --> 00:23:16,167
I think a scar still remains
450
00:23:16,167 --> 00:23:18,400
from when I hurt her in the past.
451
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
She's so immature.
452
00:23:21,100 --> 00:23:22,467
Areum's never had to face adversity.
453
00:23:22,467 --> 00:23:24,334
Suddenly facing a situation like this
454
00:23:24,334 --> 00:23:27,000
must be making her feel flustered.
455
00:23:27,901 --> 00:23:31,167
Try to calm Areum down
456
00:23:31,167 --> 00:23:34,033
and get her back on track, okay?
457
00:23:34,667 --> 00:23:37,901
I will, but I need your help.
458
00:23:37,901 --> 00:23:40,667
Please help Areum commit to this.
459
00:23:40,667 --> 00:23:42,934
Of course. You even have a baby.
460
00:23:42,934 --> 00:23:45,200
You should get married and live as others do.
461
00:23:45,200 --> 00:23:46,567
If you did something wrong before,
462
00:23:46,567 --> 00:23:49,834
you'll have your whole life to make up for it.
463
00:23:49,834 --> 00:23:51,067
Of course.
464
00:23:51,667 --> 00:23:54,300
I trust you, mother.
465
00:23:54,300 --> 00:23:56,734
I know. I trust you, too.
466
00:23:57,367 --> 00:24:01,100
It's almost Tiffany's bedtime,
467
00:24:01,100 --> 00:24:03,300
but she's not sleepy at all.
468
00:24:03,300 --> 00:24:05,434
She must be happy to see you.
469
00:24:05,434 --> 00:24:07,234
That's why she's not sleepy.
470
00:24:08,100 --> 00:24:11,734
I'm going to go wash my hands.
471
00:24:11,734 --> 00:24:13,601
Watch Tiffany.
472
00:24:29,834 --> 00:24:32,167
It's okay.
473
00:24:41,067 --> 00:24:42,133
It's okay.
474
00:24:42,934 --> 00:24:44,033
Don't cry.
475
00:24:45,467 --> 00:24:46,667
It's okay.
476
00:24:49,868 --> 00:24:51,000
Don't cry.
477
00:24:57,701 --> 00:24:58,801
Dad.
478
00:24:59,400 --> 00:25:00,367
Hey.
479
00:25:04,033 --> 00:25:06,667
Out of curiosity…
480
00:25:06,667 --> 00:25:09,901
No. You came here out of concern, right?
481
00:25:12,801 --> 00:25:15,801
Just tell me.
482
00:25:16,801 --> 00:25:18,434
What's the reason?
483
00:25:21,834 --> 00:25:25,667
He was married before.
484
00:25:32,100 --> 00:25:33,234
When?
485
00:25:33,901 --> 00:25:36,133
After we broke up.
486
00:25:36,133 --> 00:25:39,500
About a year and a half ago.
487
00:25:41,300 --> 00:25:42,601
And?
488
00:25:42,601 --> 00:25:45,100
After his divorce,
489
00:25:45,100 --> 00:25:48,801
he wanted us to get back together.
490
00:25:50,400 --> 00:25:54,167
It's okay, tell me.
491
00:25:54,167 --> 00:25:58,000
So I tried to make it work,
492
00:25:59,300 --> 00:26:03,300
but he's still in the middle of the divorce.
493
00:26:03,300 --> 00:26:04,868
The suit's ongoing.
494
00:26:07,067 --> 00:26:11,868
They couldn't get a settlement?
495
00:26:13,334 --> 00:26:15,000
Why not?
496
00:26:15,901 --> 00:26:17,234
Is it because of him?
497
00:26:17,234 --> 00:26:20,534
It's not that.
498
00:26:20,534 --> 00:26:24,200
They broke up because they didn't get along.
499
00:26:24,200 --> 00:26:28,100
But they're disputing over the assets.
500
00:26:28,100 --> 00:26:30,334
So it's because of money?
501
00:26:31,567 --> 00:26:34,100
But dad.
502
00:26:34,100 --> 00:26:38,634
It's not just that. He's just not for me.
503
00:26:39,834 --> 00:26:41,434
What do you mean?
504
00:26:41,434 --> 00:26:44,367
I know he loves me
505
00:26:44,367 --> 00:26:47,400
and he does try very hard,
506
00:26:47,400 --> 00:26:49,634
but he scares me.
507
00:26:49,634 --> 00:26:53,567
I'm afraid he'll hurt me again.
508
00:26:55,400 --> 00:26:59,500
Forcing myself to marry him,
509
00:26:59,500 --> 00:27:02,000
for you or Tiffany's sake, isn't right.
510
00:27:02,901 --> 00:27:04,500
I'm sorry.
511
00:27:05,167 --> 00:27:07,634
What about Tiffany?
512
00:27:09,400 --> 00:27:12,901
Now that he knows about her,
513
00:27:12,901 --> 00:27:16,000
this isn't just your decision to make anymore.
514
00:27:16,000 --> 00:27:17,267
That's not true.
515
00:27:18,067 --> 00:27:22,267
I can raise Tiffany well on my own.
516
00:27:22,267 --> 00:27:23,901
He doesn't have the right to be a dad.
517
00:27:25,601 --> 00:27:26,701
Dad.
518
00:27:27,801 --> 00:27:29,500
Please give me one more chance.
519
00:27:31,300 --> 00:27:34,167
I'll do a great job so that you and mom
520
00:27:34,167 --> 00:27:35,901
won't be heartbroken again.
521
00:27:36,934 --> 00:27:40,467
I regret dating him,
522
00:27:40,467 --> 00:27:43,534
but I don't regret having Tiffany.
523
00:27:43,534 --> 00:27:47,667
Raising a child without a father
524
00:27:47,667 --> 00:27:49,601
isn't wrong.
525
00:27:50,367 --> 00:27:51,934
It isn't a crime.
526
00:27:53,300 --> 00:27:56,167
I just…
527
00:27:56,167 --> 00:27:58,834
I just want to raise my child properly.
528
00:28:01,300 --> 00:28:02,467
Dad.
529
00:28:03,634 --> 00:28:07,934
Please let me tell the world Tiffany's mine.
530
00:28:10,734 --> 00:28:14,667
Not only because I feel guilty towards you…
531
00:28:16,033 --> 00:28:19,901
I want to be a confident mom for Tiffany.
532
00:28:21,033 --> 00:28:24,300
If I hide Tiffany like I'm a criminal,
533
00:28:24,300 --> 00:28:28,367
she'd be like a criminal by association.
534
00:28:29,267 --> 00:28:31,601
My Tiffany has done nothing wrong.
535
00:28:32,801 --> 00:28:37,467
I want to raise her
536
00:28:37,467 --> 00:28:41,901
just like any other smiling, beloved child.
537
00:28:45,200 --> 00:28:46,601
Okay.
538
00:28:49,133 --> 00:28:51,133
Do what's best for you.
539
00:28:52,167 --> 00:28:53,567
Really?
540
00:28:54,801 --> 00:28:56,701
Can I reveal the truth?
541
00:28:57,267 --> 00:28:58,567
In return…
542
00:28:59,801 --> 00:29:02,100
You must brace yourself.
543
00:29:02,901 --> 00:29:04,868
If you grow weak,
544
00:29:04,868 --> 00:29:07,267
no one will be there to protect Tiffany.
545
00:29:08,234 --> 00:29:11,500
You're a mother.
546
00:29:12,667 --> 00:29:13,767
Dad.
547
00:29:16,601 --> 00:29:19,067
Don't be afraid.
548
00:29:21,334 --> 00:29:26,834
I believe in you.
549
00:29:28,868 --> 00:29:30,300
Thank you…
550
00:29:31,400 --> 00:29:32,968
Thanks, dad.
551
00:29:45,300 --> 00:29:47,467
There's a sign for a singing class outside.
552
00:29:47,467 --> 00:29:48,300
What's that about?
553
00:29:48,300 --> 00:29:50,734
We have singing lessons during the day.
554
00:29:50,734 --> 00:29:52,100
Singing lessons?
555
00:29:52,100 --> 00:29:55,000
How tacky! Singing lessons?
556
00:29:55,000 --> 00:29:56,667
You'll be making a comeback soon.
557
00:29:56,667 --> 00:29:57,868
You're ruining your style.
558
00:29:57,868 --> 00:29:59,500
You're getting paid, right?
559
00:29:59,500 --> 00:30:01,167
You're not doing it for free, are you?
560
00:30:01,167 --> 00:30:02,500
$30 per month.
561
00:30:02,500 --> 00:30:04,100
It's a bit cheaper than a community center.
562
00:30:04,100 --> 00:30:05,767
Quit that right now.
563
00:30:05,767 --> 00:30:07,167
I'll give you the $30.
564
00:30:07,167 --> 00:30:08,868
It's not about the money.
565
00:30:08,868 --> 00:30:10,300
It's about giving back.
566
00:30:10,300 --> 00:30:11,901
Those old ladies are lonely.
567
00:30:11,901 --> 00:30:14,167
I think Mr. Kim really enjoys it.
568
00:30:14,167 --> 00:30:16,901
He's really popular among the old ladies.
569
00:30:16,901 --> 00:30:19,601
He's like their Sung Si Kyung.
570
00:30:19,601 --> 00:30:21,100
Oh, come on!
571
00:30:21,100 --> 00:30:22,200
Sung Si Kyung is nothing
572
00:30:22,200 --> 00:30:25,100
compared to Seongcheol in his prime.
573
00:30:25,100 --> 00:30:27,868
Seongcheol, stop holding those classes.
574
00:30:27,868 --> 00:30:29,701
I have a perfect plan for
575
00:30:29,701 --> 00:30:32,000
you and Jinwu to do a collaboration.
576
00:30:32,000 --> 00:30:33,534
Don't ruin it before it even starts.
577
00:30:33,534 --> 00:30:36,334
Well, you'll need to get Jinwu to agree first.
578
00:30:36,334 --> 00:30:37,701
Yeah, I know!
579
00:30:37,701 --> 00:30:39,067
We're back to square one.
580
00:30:39,067 --> 00:30:41,601
How can I persuade him?
581
00:30:41,601 --> 00:30:43,400
Should I just kidnap him
582
00:30:43,400 --> 00:30:45,234
and force him to do it?
583
00:30:45,234 --> 00:30:47,133
His dad's the problem.
584
00:30:47,133 --> 00:30:47,934
That's right.
585
00:30:47,934 --> 00:30:50,467
Jinwu says he's not singing because of his dad.
586
00:30:50,467 --> 00:30:52,400
Then I'll meet with his dad.
587
00:30:52,400 --> 00:30:55,133
Does anyone know who he is?
588
00:30:55,133 --> 00:30:56,534
Oh, Panseok.
589
00:30:56,534 --> 00:30:58,334
You have guests.
590
00:30:58,334 --> 00:31:01,000
They're not guests.
591
00:31:01,000 --> 00:31:03,500
Bokman, go get a pint of beer.
592
00:31:03,500 --> 00:31:04,968
You guys should go.
593
00:31:04,968 --> 00:31:06,868
We were about to.
594
00:31:06,868 --> 00:31:09,667
Let's go and continue our meeting.
595
00:31:09,667 --> 00:31:11,200
Okay.
596
00:31:11,200 --> 00:31:12,400
Come on.
597
00:31:15,934 --> 00:31:18,467
I heard about your daughter's wedding.
598
00:31:18,467 --> 00:31:20,400
That must be a load off your shoulders.
599
00:31:21,067 --> 00:31:22,167
Did you have dinner?
600
00:31:22,167 --> 00:31:24,367
Yeah, I had dinner with Areum.
601
00:31:24,367 --> 00:31:26,434
You went on a date with your daughter?
602
00:31:26,434 --> 00:31:28,634
Lucky.
603
00:31:28,634 --> 00:31:30,634
- Seongcheol.
- Yeah?
604
00:31:30,634 --> 00:31:33,734
I've been raising that girl for over 20 years.
605
00:31:33,734 --> 00:31:37,133
Why is parenting still so hard for me?
606
00:31:37,133 --> 00:31:39,100
What? Did something happen?
607
00:31:40,701 --> 00:31:45,234
I didn't want to see my little girl get hurt.
608
00:31:45,234 --> 00:31:48,234
I tried to protect her by hiding her mistakes.
609
00:31:48,234 --> 00:31:51,000
I thought that was good parenting.
610
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
It turns out I was wrong to think that way.
611
00:31:55,000 --> 00:31:56,534
Is this about the hearing?
612
00:31:56,534 --> 00:31:58,667
The illegitimate child thing?
613
00:31:58,667 --> 00:32:00,801
I actually think
614
00:32:00,801 --> 00:32:04,601
I burdened Areum by doing that.
615
00:32:05,367 --> 00:32:07,100
Just as Areum said,
616
00:32:07,100 --> 00:32:10,734
I should've just accepted her as she was.
617
00:32:10,734 --> 00:32:12,567
Accept her, look out for her…
618
00:32:12,567 --> 00:32:15,367
Isn't that my duty as a parent?
619
00:32:15,367 --> 00:32:17,767
I'm starting to regret my actions.
620
00:32:19,968 --> 00:32:22,267
Let's have a beer.
621
00:32:22,267 --> 00:32:23,434
Sure.
622
00:32:34,234 --> 00:32:35,634
That child…
623
00:32:35,634 --> 00:32:40,100
Is the result of my poor judgment.
624
00:32:43,500 --> 00:32:44,601
She's my illegitimate child.
625
00:32:46,033 --> 00:32:48,467
You must brace yourself.
626
00:32:48,467 --> 00:32:50,334
If you grow weak,
627
00:32:50,334 --> 00:32:52,701
there will be no one to protect Tiffany.
628
00:32:53,667 --> 00:32:56,334
You're a mother.
629
00:33:06,133 --> 00:33:08,767
Delete file?
630
00:33:30,767 --> 00:33:33,534
I'm a single mother.
631
00:34:06,133 --> 00:34:08,367
The divorce hasn't been settled.
632
00:34:08,367 --> 00:34:10,200
Phillip's a married man?
633
00:34:10,200 --> 00:34:11,500
He had a kid
634
00:34:11,500 --> 00:34:13,200
and got married to me?
635
00:34:13,200 --> 00:34:14,601
You know all that
636
00:34:14,601 --> 00:34:15,868
and you still like Areum?
637
00:34:15,868 --> 00:34:16,667
Yeah.
638
00:34:16,667 --> 00:34:18,300
You knew she had a kid
639
00:34:18,300 --> 00:34:19,634
yet you still went after her?
640
00:34:19,634 --> 00:34:21,500
You must be out of your mind!
641
00:34:21,500 --> 00:34:22,701
You had another man's kid,
642
00:34:22,701 --> 00:34:24,500
yet you still went after my man?
643
00:34:24,500 --> 00:34:26,200
There's nothing going on between us!
644
00:34:26,200 --> 00:34:28,400
If you harass me ever again,
645
00:34:28,400 --> 00:34:30,267
I won't let it slide.
646
00:34:30,267 --> 00:34:31,567
I'll take care of everything.
647
00:34:31,567 --> 00:34:33,534
Lean on me just this once.
648
00:34:33,534 --> 00:34:35,667
You planned to refuse me from the start.
649
00:34:35,667 --> 00:34:37,367
I can't let you be with Seongun.
650
00:34:37,367 --> 00:34:39,133
I won't let you.
42338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.