All language subtitles for Love.and.Secret.E045.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,934 --> 00:00:09,834 Dad, mom. 2 00:00:10,567 --> 00:00:13,334 I have something to tell you. 3 00:00:18,300 --> 00:00:19,500 What is it? 4 00:00:21,701 --> 00:00:23,033 Tell us. 5 00:00:24,234 --> 00:00:25,467 I… 6 00:00:28,167 --> 00:00:31,334 I can't marry Phillip. 7 00:00:31,334 --> 00:00:34,601 I won't. 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,434 What do you mean you won't marry him? 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,601 Did something happen? 10 00:00:45,601 --> 00:00:47,200 What do you mean? 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,067 We've met him. He's a great guy. 12 00:00:49,067 --> 00:00:52,167 Will you calm down? 13 00:00:54,734 --> 00:00:56,000 Tell us. 14 00:00:56,601 --> 00:00:57,801 I… 15 00:01:00,067 --> 00:01:02,033 I don't love him. 16 00:01:02,033 --> 00:01:03,734 He doesn't deserve to be Tiffany's dad. 17 00:01:03,734 --> 00:01:04,701 Love? 18 00:01:04,701 --> 00:01:06,801 You're being so immature! 19 00:01:06,801 --> 00:01:08,667 Marriage isn't a game. 20 00:01:08,667 --> 00:01:11,000 Why are you doing this now? 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,133 I tried to make things work. 22 00:01:13,133 --> 00:01:15,601 I really tried, but… 23 00:01:16,167 --> 00:01:18,133 I'm sorry. I can't do it anymore. 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,467 Mom, dad. 25 00:01:21,467 --> 00:01:24,968 I can raise Tiffany well on my own. 26 00:01:24,968 --> 00:01:27,601 I won't let people shame you. 27 00:01:27,601 --> 00:01:29,334 I won't break your hearts. 28 00:01:29,334 --> 00:01:33,767 I'll live confidently and happily. 29 00:01:33,767 --> 00:01:36,901 Please believe in me. 30 00:01:37,634 --> 00:01:40,133 I can't believe this! I can't! 31 00:01:40,133 --> 00:01:41,701 What's wrong? 32 00:01:46,400 --> 00:01:50,000 At least give us the reason why 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,033 you can't work things out with him. 34 00:01:53,234 --> 00:01:57,367 I just don't want to. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,000 I can't marry him. 36 00:02:00,033 --> 00:02:03,534 That's all I can tell you for now. 37 00:02:03,534 --> 00:02:04,634 I'm sorry. 38 00:02:10,000 --> 00:02:14,300 Okay. Let's talk about this later. 39 00:02:21,767 --> 00:02:24,934 Why is she doing this? 40 00:02:24,934 --> 00:02:26,801 Do something, honey! 41 00:02:26,801 --> 00:02:28,868 You can't just let her leave like that. 42 00:02:28,868 --> 00:02:31,467 I'm sure she has her reasons. 43 00:03:07,267 --> 00:03:10,133 Let's call Phillip. 44 00:03:10,133 --> 00:03:13,267 Let's hear Phillip's side of the story. 45 00:03:13,267 --> 00:03:15,167 Can you just wait? 46 00:03:15,767 --> 00:03:16,634 It makes no sense. 47 00:03:16,634 --> 00:03:18,133 I'll force them to marry. 48 00:03:18,133 --> 00:03:20,367 I already told all my friends about it! 49 00:03:20,367 --> 00:03:22,267 That's not the issue here! 50 00:03:22,267 --> 00:03:24,100 Areum's life is on the line! 51 00:03:26,734 --> 00:03:27,868 What? 52 00:03:28,567 --> 00:03:30,434 Areum's life is on the line? 53 00:03:31,434 --> 00:03:33,467 Areum says she's not getting married! 54 00:03:33,467 --> 00:03:34,434 What? 55 00:03:46,767 --> 00:03:48,234 What happened? 56 00:03:48,234 --> 00:03:49,934 You're not getting married? 57 00:03:50,567 --> 00:03:51,801 You heard? 58 00:03:51,801 --> 00:03:53,834 What's wrong? 59 00:03:54,567 --> 00:03:56,033 I don't want to. 60 00:03:56,033 --> 00:03:59,300 Why not? Everything was fine. 61 00:03:59,300 --> 00:04:00,667 Actually… 62 00:04:02,100 --> 00:04:04,000 He was married. 63 00:04:04,000 --> 00:04:05,167 What? 64 00:04:06,033 --> 00:04:08,067 That crazy bastard… 65 00:04:08,067 --> 00:04:09,434 Why'd he come to you then? 66 00:04:09,434 --> 00:04:10,434 Did he fool you? 67 00:04:10,434 --> 00:04:13,267 Quiet. Mom and dad don't know yet. 68 00:04:16,934 --> 00:04:20,801 I found out about Tiffany after we broke up. 69 00:04:20,801 --> 00:04:22,968 By then, he was already married. 70 00:04:22,968 --> 00:04:24,300 And? 71 00:04:24,300 --> 00:04:25,934 After he broke up with his wife, 72 00:04:25,934 --> 00:04:27,734 he wanted to start over with me. 73 00:04:27,734 --> 00:04:30,000 He didn't know about Tiffany. 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,567 That's crazy. 75 00:04:31,567 --> 00:04:32,467 And? 76 00:04:32,467 --> 00:04:34,434 But you knew all that already, right? 77 00:04:34,434 --> 00:04:35,601 He got divorced and came back. 78 00:04:35,601 --> 00:04:37,167 What's the problem? 79 00:04:37,167 --> 00:04:38,601 Lower your voice. 80 00:04:39,901 --> 00:04:43,167 Just keep that in mind for now. 81 00:04:43,167 --> 00:04:44,834 Don't tell mom and dad. 82 00:04:44,834 --> 00:04:46,033 Give me his number. 83 00:04:46,033 --> 00:04:47,901 I need to meet him face to face. 84 00:04:47,901 --> 00:04:49,701 Jinwu. 85 00:04:49,701 --> 00:04:51,534 I'm totally fine. 86 00:04:51,534 --> 00:04:52,934 This is for the best. 87 00:04:52,934 --> 00:04:54,567 I doubt it. 88 00:04:55,267 --> 00:04:58,734 I almost married him against my will. 89 00:04:58,734 --> 00:05:01,267 Luckily, I avoided it. 90 00:05:01,267 --> 00:05:03,467 I suddenly came to my senses. 91 00:05:04,334 --> 00:05:07,901 I almost ended up living a life I didn't want. 92 00:05:10,601 --> 00:05:13,701 I'll take care of it. Don't worry. 93 00:05:14,734 --> 00:05:16,200 That bastard. 94 00:05:34,334 --> 00:05:36,434 I knew from the moment he sent this. 95 00:05:39,667 --> 00:05:42,601 Drink your veggie juice before you go. 96 00:05:51,934 --> 00:05:53,734 Man, that's bitter. 97 00:05:53,734 --> 00:05:56,868 How come it gets more bitter every day? 98 00:05:56,868 --> 00:06:00,434 Bitter things are good for you. 99 00:06:01,033 --> 00:06:02,868 Oh, yeah. 100 00:06:02,868 --> 00:06:06,567 I have to ask you for a big favor. 101 00:06:06,567 --> 00:06:08,000 What is it? 102 00:06:08,000 --> 00:06:10,701 I talked with Seongun. 103 00:06:10,701 --> 00:06:13,400 He says he can't make it work with Yuni. 104 00:06:13,400 --> 00:06:17,067 I hate to be so capricious towards Yuni, 105 00:06:17,067 --> 00:06:19,500 but unfortunately, 106 00:06:19,500 --> 00:06:21,200 we'll have to cancel the wedding plans. 107 00:06:21,901 --> 00:06:23,667 But how? 108 00:06:23,667 --> 00:06:27,000 Yuni's like a daughter to you. 109 00:06:27,534 --> 00:06:29,467 She is, but… 110 00:06:29,467 --> 00:06:31,934 My son's needs come first. 111 00:06:33,300 --> 00:06:35,801 Don't you feel the same way? 112 00:06:35,801 --> 00:06:38,234 You said Seongun always comes first. 113 00:06:38,234 --> 00:06:40,400 Of course. 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,634 Go meet with Yuni 115 00:06:42,634 --> 00:06:46,901 and be sure to break the news to her gently. 116 00:06:46,901 --> 00:06:47,767 Okay. 117 00:06:47,767 --> 00:06:50,667 Thank you. 118 00:06:59,801 --> 00:07:02,267 If Phillip Choi goes with Dio, 119 00:07:02,267 --> 00:07:05,901 the K-project will be as good as theirs, no? 120 00:07:05,901 --> 00:07:07,901 Not necessarily. 121 00:07:07,901 --> 00:07:09,934 Our director is building a partnership 122 00:07:09,934 --> 00:07:12,467 with a Chinese company right now. 123 00:07:12,467 --> 00:07:14,434 Once that contract comes through, 124 00:07:14,434 --> 00:07:17,067 we'll still have a chance. 125 00:07:17,067 --> 00:07:18,901 A partnership? 126 00:07:18,901 --> 00:07:21,033 With which company? 127 00:07:21,033 --> 00:07:23,434 Xiu-ai in Shanghai. 128 00:07:23,434 --> 00:07:26,968 The CEO seems excited about the contract. 129 00:07:28,167 --> 00:07:31,400 If it's Xiu-ai, it might be worthwhile. 130 00:07:31,400 --> 00:07:33,801 I'll make sure to have good results. 131 00:07:33,801 --> 00:07:35,601 Moving on. 132 00:07:35,601 --> 00:07:37,901 I hear the clothes from the fashion concert 133 00:07:37,901 --> 00:07:39,968 were a big hit. 134 00:07:39,968 --> 00:07:42,033 There's already a buzz at the offline store. 135 00:07:42,033 --> 00:07:44,734 I know. They're pouring into that store, 136 00:07:44,734 --> 00:07:46,834 looking for those clothes. 137 00:07:47,434 --> 00:07:48,701 Who knew children's clothes 138 00:07:48,701 --> 00:07:50,567 would be a hit in China? 139 00:07:51,367 --> 00:07:53,400 Ms. Han's "Little Emperor" idea 140 00:07:53,400 --> 00:07:55,067 has worked wonders. 141 00:07:56,567 --> 00:07:58,234 We're thinking about 142 00:07:58,234 --> 00:08:00,934 launching a children's clothing line. 143 00:08:00,934 --> 00:08:03,033 Really? 144 00:08:03,033 --> 00:08:04,968 I think it'll be a great prospect. 145 00:08:04,968 --> 00:08:06,968 If we start preparing now, by mid-year, 146 00:08:06,968 --> 00:08:09,133 we can release it in the domestic market. 147 00:08:09,133 --> 00:08:11,801 Why don't we ask Ms. Han to lead the project? 148 00:08:11,801 --> 00:08:13,133 It was her design 149 00:08:13,133 --> 00:08:14,968 and the concept was on target. 150 00:08:14,968 --> 00:08:16,567 We can't do that. 151 00:08:16,567 --> 00:08:18,567 Hiring her sparked controversy. 152 00:08:18,567 --> 00:08:21,000 We can't give her such an important project. 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,968 Don't you agree, President Cheon? 154 00:08:22,968 --> 00:08:25,734 Though we all recognize her talents, 155 00:08:25,734 --> 00:08:28,100 having her lead a project like that 156 00:08:28,100 --> 00:08:30,234 would be hasty in my opinion. 157 00:08:31,300 --> 00:08:34,234 Vice Minister Han's hearing is still a hot topic, 158 00:08:34,234 --> 00:08:37,701 so for the duration of the project, 159 00:08:37,701 --> 00:08:39,968 she can stay on the design team. 160 00:08:39,968 --> 00:08:42,167 But what we decide after that 161 00:08:42,167 --> 00:08:44,234 should be discussed later on. 162 00:08:53,133 --> 00:08:54,968 - Great job. - Father. 163 00:08:56,868 --> 00:08:59,701 Do you have an appointment for lunch? 164 00:08:59,701 --> 00:09:02,267 If not, will you take me to lunch? 165 00:09:02,267 --> 00:09:05,100 I'm sorry, but I have plans today. 166 00:09:06,567 --> 00:09:07,801 That's too bad. 167 00:09:07,801 --> 00:09:10,033 Please take me out next time. 168 00:09:17,267 --> 00:09:18,801 How is everyone today? 169 00:09:18,801 --> 00:09:20,968 Mr. Jang, long time no see. 170 00:09:20,968 --> 00:09:22,100 Hello. 171 00:09:22,100 --> 00:09:24,400 Ms. Han, Director Cheon wants to see you. 172 00:09:24,400 --> 00:09:25,667 Okay. 173 00:09:30,667 --> 00:09:31,901 What does the prince want with Areum? 174 00:09:31,901 --> 00:09:34,601 To give her a task. What else? 175 00:09:36,634 --> 00:09:38,067 Who's… 176 00:09:38,067 --> 00:09:41,033 Say hello. She's our new intern. 177 00:09:41,033 --> 00:09:43,367 Hello. I'm Son Jiwu. 178 00:09:43,367 --> 00:09:45,033 I'm Jang Gwanwu. 179 00:09:59,167 --> 00:10:01,334 It's unbearable. 180 00:10:01,334 --> 00:10:03,667 - What? - Lighten up a little. 181 00:10:03,667 --> 00:10:05,868 You're ugly enough as it is. If you frown 182 00:10:05,868 --> 00:10:07,334 it's an environmental hazard. 183 00:10:07,334 --> 00:10:09,500 You're being an eyesore. 184 00:10:11,100 --> 00:10:12,367 Okay. 185 00:10:12,367 --> 00:10:14,300 The donation project went well. 186 00:10:14,300 --> 00:10:17,133 The shareholders were thrilled. Great job. 187 00:10:17,133 --> 00:10:20,200 It's all thanks to the team. 188 00:10:20,200 --> 00:10:23,067 And you were a big help also. 189 00:10:23,067 --> 00:10:24,767 Thank you. 190 00:10:24,767 --> 00:10:25,901 Are you upset? 191 00:10:25,901 --> 00:10:26,901 No. 192 00:10:26,901 --> 00:10:28,534 Yeah, you are. 193 00:10:28,534 --> 00:10:30,634 You're upset that I called you ugly. 194 00:10:31,133 --> 00:10:32,767 No, I'm not. 195 00:10:32,767 --> 00:10:33,901 Sorry. 196 00:10:33,901 --> 00:10:36,901 It's rude to call ugly people ugly. 197 00:10:36,901 --> 00:10:37,968 I was too harsh. 198 00:10:37,968 --> 00:10:41,067 Director, why are you doing this to me? 199 00:10:41,067 --> 00:10:42,934 Just smile, will you? 200 00:10:44,567 --> 00:10:46,367 I miss the old days. 201 00:10:46,367 --> 00:10:48,567 I miss how you used to talk back to me. 202 00:10:48,567 --> 00:10:49,801 Even if you made a mistake, 203 00:10:49,801 --> 00:10:53,500 you'd still insist you were right. I miss that. 204 00:10:55,767 --> 00:10:58,133 The project will be over soon. 205 00:10:58,133 --> 00:11:02,300 Until then, finish strong with the design team. 206 00:11:02,300 --> 00:11:03,767 I need you. 207 00:11:04,801 --> 00:11:07,400 Yes, sir. 208 00:11:08,133 --> 00:11:09,567 Thank you. 209 00:11:14,734 --> 00:11:15,901 So… 210 00:11:19,000 --> 00:11:23,200 So you're completely done with him? 211 00:11:25,467 --> 00:11:26,500 Yes. 212 00:11:31,234 --> 00:11:35,634 Even if I ask why, you probably won't tell me. 213 00:11:38,434 --> 00:11:42,601 I'm not marrying Yuni, either. 214 00:11:44,767 --> 00:11:47,200 I told my father everything. 215 00:11:47,200 --> 00:11:49,067 I'm in love with someone else. 216 00:11:49,067 --> 00:11:51,033 I told him I'd introduce her to him soon. 217 00:11:53,367 --> 00:11:56,367 If you don't like me, I won't ask you to stay. 218 00:11:57,834 --> 00:12:00,434 But if that's not the case, 219 00:12:00,434 --> 00:12:04,000 if you lie about your feelings and run away, 220 00:12:04,000 --> 00:12:05,634 I won't let it slide. 221 00:12:07,167 --> 00:12:11,000 I have no choice but to run. 222 00:12:11,000 --> 00:12:12,100 Why? 223 00:12:12,100 --> 00:12:13,767 I don't want… 224 00:12:13,767 --> 00:12:18,200 I don't want me and Tiffany 225 00:12:18,200 --> 00:12:21,367 to cause you harm in some way. 226 00:12:21,367 --> 00:12:22,534 Be quiet. 227 00:12:24,267 --> 00:12:27,033 I'll take care of you and Tiffany. 228 00:12:29,901 --> 00:12:31,834 So don't go anywhere. 229 00:12:31,834 --> 00:12:34,634 Don't let yourself get hurt. Be with me. 230 00:12:37,367 --> 00:12:39,767 Don't just stand there. Go. 231 00:12:39,767 --> 00:12:41,467 Go before I kiss you again. 232 00:12:45,767 --> 00:12:46,934 You're still here? 233 00:12:59,334 --> 00:13:02,234 Why don't we ask Ms. Han to lead the project? 234 00:13:02,234 --> 00:13:04,367 Though we all recognize her talents, 235 00:13:04,367 --> 00:13:06,734 having her lead a project like that 236 00:13:06,734 --> 00:13:08,033 would be hasty in my opinion. 237 00:13:13,801 --> 00:13:14,734 Yes, Ms. Lee? 238 00:13:14,734 --> 00:13:16,667 President Cheon didn't say anything to you? 239 00:13:16,667 --> 00:13:19,000 About what? No. 240 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 He wants to call the wedding off. 241 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 What happened? 242 00:13:22,000 --> 00:13:23,067 What? 243 00:13:24,000 --> 00:13:26,334 He said that himself? 244 00:13:26,334 --> 00:13:28,968 I'm certain that he spoke with Seongun. 245 00:13:28,968 --> 00:13:31,100 Do you know what they discussed? 246 00:13:31,100 --> 00:13:33,834 I'm sure Seongun expressed his disdain. 247 00:13:33,834 --> 00:13:34,767 My husband knew that, 248 00:13:34,767 --> 00:13:36,767 but he supported the marriage anyways. 249 00:13:36,767 --> 00:13:39,100 Why did he suddenly change his mind? 250 00:13:39,667 --> 00:13:42,834 Is this because of Areum? 251 00:13:55,000 --> 00:13:57,500 Is there any fresh kimchi? 252 00:13:57,500 --> 00:13:59,934 I only eat fresh kimchi. 253 00:13:59,934 --> 00:14:02,968 If you don't want any, don't have any. 254 00:14:02,968 --> 00:14:05,968 Don't be like that. 255 00:14:05,968 --> 00:14:08,734 We're allies, remember? 256 00:14:09,400 --> 00:14:11,567 Did you pass out the demo CD? 257 00:14:11,567 --> 00:14:12,467 Of course. 258 00:14:12,467 --> 00:14:15,901 We'll be getting calls soon. 259 00:14:15,901 --> 00:14:19,033 I'm worried already. 260 00:14:19,033 --> 00:14:20,801 If everyone wants him, 261 00:14:20,801 --> 00:14:22,868 how should we decide who gets him? 262 00:14:22,868 --> 00:14:23,934 Geez. 263 00:14:24,834 --> 00:14:28,400 We won't be eating ramen much longer. 264 00:14:28,400 --> 00:14:29,801 Enjoy it while you still can. 265 00:14:33,868 --> 00:14:35,400 Hey, for a while now, 266 00:14:35,400 --> 00:14:37,934 it's been smelling like grilled pork belly, right? 267 00:14:37,934 --> 00:14:40,667 Right? I was thinking the same thing. 268 00:14:41,834 --> 00:14:44,634 Where's this smell coming from? 269 00:14:48,334 --> 00:14:49,701 What are you doing? 270 00:14:49,701 --> 00:14:52,000 You're eating pork belly by yourself? 271 00:14:52,000 --> 00:14:54,667 How can you be eating at a time like this? 272 00:14:54,667 --> 00:14:55,868 Leave me alone. 273 00:14:55,868 --> 00:14:58,334 It's the last time I'll ever have pork belly. 274 00:14:58,334 --> 00:15:00,701 You got to be kidding me. 275 00:15:00,701 --> 00:15:02,167 What are you talking about? 276 00:15:02,167 --> 00:15:04,801 Why are you dressed like that? 277 00:15:04,801 --> 00:15:06,868 And what's with the prayer beads? 278 00:15:06,868 --> 00:15:07,968 I was thinking the same thing. 279 00:15:07,968 --> 00:15:11,601 You look like a Shaolin Monk. 280 00:15:11,601 --> 00:15:12,601 Hyeokmin. 281 00:15:12,601 --> 00:15:14,434 I'm going to enter a monastery tomorrow. 282 00:15:14,434 --> 00:15:17,100 In society, I only cause problems. 283 00:15:17,100 --> 00:15:19,434 My only option is to go to a monastery. 284 00:15:19,434 --> 00:15:21,400 Father, you still have to raise me. 285 00:15:21,400 --> 00:15:23,467 How can you say that? 286 00:15:23,467 --> 00:15:25,868 Mother, please stop him. 287 00:15:25,868 --> 00:15:27,701 Why are you wearing this knit hat? 288 00:15:27,701 --> 00:15:29,567 Did you shave your head? 289 00:15:30,467 --> 00:15:31,467 Let's see. 290 00:15:32,801 --> 00:15:34,801 Oh, geez. 291 00:15:34,801 --> 00:15:36,767 Of course not. 292 00:15:36,767 --> 00:15:38,100 If you want to live at a monastery, 293 00:15:38,100 --> 00:15:39,934 you should've shaved your head first. 294 00:15:39,934 --> 00:15:41,000 Leave me alone! 295 00:15:41,000 --> 00:15:42,667 I'll shave it tomorrow before I go! 296 00:15:42,667 --> 00:15:44,200 Why wait? Do it now. 297 00:15:44,200 --> 00:15:45,801 Go get me the scissors. 298 00:15:45,801 --> 00:15:48,200 I'll cut his hair myself. 299 00:15:48,200 --> 00:15:51,000 No! I made a hair appointment already. 300 00:15:51,000 --> 00:15:51,934 Don't be like that. 301 00:15:51,934 --> 00:15:53,968 Appointment my butt. 302 00:15:53,968 --> 00:15:56,400 Go get me the scissors, Hyeokmin. 303 00:15:56,400 --> 00:15:57,467 Hurry up! 304 00:15:57,467 --> 00:15:59,834 Mother, you should be trying to stop him. 305 00:15:59,834 --> 00:16:01,334 Why are you doing this? 306 00:16:01,334 --> 00:16:03,100 Why would I stop him? 307 00:16:03,100 --> 00:16:04,868 The room is small enough as it is. 308 00:16:04,868 --> 00:16:06,901 I'm glad he's leaving. 309 00:16:06,901 --> 00:16:09,200 You should leave today. 310 00:16:09,200 --> 00:16:10,601 Why wait till tomorrow? 311 00:16:10,601 --> 00:16:12,100 Which monastery is it? 312 00:16:12,100 --> 00:16:14,767 Go to one that's a hermitage 313 00:16:14,767 --> 00:16:16,767 deep within a forest. 314 00:16:16,767 --> 00:16:18,434 I never want to see you again! 315 00:16:18,434 --> 00:16:19,234 Seonhwa. 316 00:16:19,234 --> 00:16:21,934 You should still give me a farewell. 317 00:16:21,934 --> 00:16:25,033 That's not going to happen. 318 00:16:25,033 --> 00:16:25,801 Come here. 319 00:16:25,801 --> 00:16:28,367 I'll get you the train ticket, so leave now. 320 00:16:28,367 --> 00:16:30,100 - Seonhwa… - Please leave! 321 00:16:30,100 --> 00:16:31,500 I can't stand you anymore! 322 00:16:32,801 --> 00:16:36,734 Cows and dogs can all love, too 323 00:16:36,734 --> 00:16:40,033 But I'm a bigger fool than a dog or cow 324 00:16:40,033 --> 00:16:41,801 You left me for LA 325 00:16:41,801 --> 00:16:43,067 Mom! 326 00:16:43,067 --> 00:16:45,234 Will you stop singing that song? 327 00:16:45,234 --> 00:16:47,234 It's my mouth, I can sing if I want. 328 00:16:47,234 --> 00:16:49,500 I don't need your permission. 329 00:16:49,500 --> 00:16:51,567 You're such a nuisance. 330 00:16:51,567 --> 00:16:53,367 Mom, I'm done with my essay. 331 00:16:53,367 --> 00:16:54,500 Check it for me. 332 00:16:55,133 --> 00:16:57,200 - Grandma! - Yes, dear. 333 00:16:58,500 --> 00:16:59,968 You didn't get this off the internet, right? 334 00:16:59,968 --> 00:17:01,300 No, I wrote it. 335 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 I used a dictionary. 336 00:17:03,300 --> 00:17:05,701 There you go, attacking him again. 337 00:17:05,701 --> 00:17:07,968 Fine, I'll look it over later. 338 00:17:07,968 --> 00:17:09,367 Okay. 339 00:17:09,367 --> 00:17:12,434 Mom, will you take Seongho 340 00:17:12,434 --> 00:17:14,133 and sleep at the sauna tonight? 341 00:17:14,133 --> 00:17:16,267 Really? That's super! 342 00:17:16,267 --> 00:17:17,300 What's gotten into you? 343 00:17:17,300 --> 00:17:20,734 Usually, you nag me not to take him there. 344 00:17:20,734 --> 00:17:22,901 If I tell you to go, just go. 345 00:17:22,901 --> 00:17:24,968 You were one step ahead of me. 346 00:17:24,968 --> 00:17:28,601 Couples need to get some alone time 347 00:17:28,601 --> 00:17:29,968 whenever they can. 348 00:17:29,968 --> 00:17:31,334 If you have a man who's likely to cheat, 349 00:17:31,334 --> 00:17:34,000 you need to strip him of his energy. 350 00:17:34,000 --> 00:17:36,467 That's the best way to tame your husband. 351 00:17:36,467 --> 00:17:37,968 Not in front of the kid! 352 00:17:37,968 --> 00:17:39,334 What? 353 00:17:39,334 --> 00:17:40,934 Seongho, if you're lucky, 354 00:17:40,934 --> 00:17:43,000 you may get a little sibling this year. 355 00:17:43,000 --> 00:17:44,567 A little sibling? 356 00:17:44,567 --> 00:17:46,400 Mom, take Seongho and go. 357 00:17:46,400 --> 00:17:48,267 Seongho, go with grandma. 358 00:17:48,267 --> 00:17:50,667 Let's go to the sauna. 359 00:17:50,667 --> 00:17:52,934 Let's go. Where is the sauna bag? 360 00:17:52,934 --> 00:17:55,167 Let's go. 361 00:18:01,801 --> 00:18:04,601 You're headed home early. 362 00:18:04,601 --> 00:18:08,734 Yeah. I've been feeling so tired lately. 363 00:18:08,734 --> 00:18:11,734 I need good food to boost my energy. 364 00:18:11,734 --> 00:18:12,901 Find me a good restaurant. 365 00:18:12,901 --> 00:18:14,200 Yes, sir. 366 00:18:14,200 --> 00:18:16,534 - Goodbye, sir. - Bye. 367 00:18:20,601 --> 00:18:23,500 He doesn't seem that tired. 368 00:18:29,701 --> 00:18:32,067 Why are all the lights off? 369 00:18:33,667 --> 00:18:34,901 Seongho! 370 00:18:37,033 --> 00:18:38,334 Mother! 371 00:18:39,701 --> 00:18:41,601 Where is everyone? 372 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 You're home early. 373 00:18:54,100 --> 00:18:56,901 It's still early but all the lights are off. 374 00:18:56,901 --> 00:18:58,601 What are you up to? 375 00:18:59,133 --> 00:19:02,400 Get out of those clothes and have some wine. 376 00:19:02,400 --> 00:19:04,634 On an empty stomach? 377 00:19:04,634 --> 00:19:05,901 Let's have dinner first. 378 00:19:05,901 --> 00:19:08,634 A glass of wine before a meal is good for you. 379 00:19:09,968 --> 00:19:11,000 Sit. 380 00:19:16,901 --> 00:19:18,400 Here you go. 381 00:19:18,400 --> 00:19:20,100 Okay. 382 00:19:24,601 --> 00:19:26,100 Mother and Seongho 383 00:19:26,100 --> 00:19:28,968 will be spending the night at the sauna. 384 00:19:28,968 --> 00:19:32,000 What? They can't sleep at a place like that. 385 00:19:32,000 --> 00:19:33,734 Tell them to come home. 386 00:19:33,734 --> 00:19:36,801 It's just for one day. 387 00:19:36,801 --> 00:19:39,334 She left deliberately to give us space. 388 00:19:41,300 --> 00:19:44,033 She's really something. 389 00:19:47,367 --> 00:19:48,567 Sir? 390 00:19:49,300 --> 00:19:53,300 Seongho seems really lonely these days. 391 00:19:53,300 --> 00:19:57,067 Let's give him a younger sibling. 392 00:19:57,067 --> 00:19:58,734 What? 393 00:19:58,734 --> 00:20:01,200 I can't have a kid at my age. 394 00:20:01,200 --> 00:20:02,801 Geez. 395 00:20:02,801 --> 00:20:05,434 What's wrong with that? I'm still young. 396 00:20:05,434 --> 00:20:08,601 You're too old to have a baby. 397 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 And I don't need any more kids. 398 00:20:11,200 --> 00:20:14,567 I have Seongun and Seongho already. 399 00:20:18,634 --> 00:20:21,234 What? Did that upset you? 400 00:20:22,133 --> 00:20:25,801 You've changed so much. 401 00:20:26,701 --> 00:20:30,033 I haven't changed. 402 00:20:30,033 --> 00:20:31,667 It's not like that. 403 00:20:32,267 --> 00:20:35,767 I must be reaching menopause. 404 00:20:35,767 --> 00:20:38,067 I'm so depressed lately. 405 00:20:38,067 --> 00:20:40,000 And with you treating me like this, 406 00:20:40,000 --> 00:20:42,834 I feel like I have no reason to live. 407 00:20:42,834 --> 00:20:45,167 Life is meaningless. 408 00:20:45,167 --> 00:20:47,367 Don't say that. 409 00:20:47,367 --> 00:20:49,534 I know how hard you work. 410 00:20:49,534 --> 00:20:52,467 I don't always say it, but I'm always grateful. 411 00:20:52,467 --> 00:20:55,500 No, you don't get it. 412 00:20:55,500 --> 00:20:58,033 If you did, you wouldn't treat me this way. 413 00:20:59,534 --> 00:21:02,033 Oh, come on, now. 414 00:21:02,033 --> 00:21:04,734 Let's take Seongho and mother on a trip 415 00:21:04,734 --> 00:21:07,801 this weekend for some fresh air, okay? 416 00:21:26,868 --> 00:21:30,100 Like father, like daughter. 417 00:21:30,100 --> 00:21:32,934 Areum's just as stubborn as Panseok. 418 00:21:43,067 --> 00:21:45,834 Hi, Phillip. 419 00:21:45,834 --> 00:21:47,067 Are you busy? 420 00:21:59,567 --> 00:22:00,801 Hello, mother. 421 00:22:00,801 --> 00:22:02,167 Hi, Phillip. 422 00:22:03,167 --> 00:22:05,701 Tiffany, it's daddy. 423 00:22:05,701 --> 00:22:07,534 Say hello to daddy. 424 00:22:07,534 --> 00:22:09,133 Say hello. 425 00:22:09,133 --> 00:22:11,000 You must've missed Tiffany. 426 00:22:11,000 --> 00:22:13,067 Yes. Please sit. 427 00:22:13,067 --> 00:22:14,033 Okay. 428 00:22:14,500 --> 00:22:15,868 Enjoy. 429 00:22:15,868 --> 00:22:18,200 You should eat, too. 430 00:22:22,601 --> 00:22:24,300 Father must be out. 431 00:22:24,300 --> 00:22:26,968 Yeah, he's meeting someone 432 00:22:26,968 --> 00:22:28,467 and he says he'll be back late. 433 00:22:28,467 --> 00:22:31,467 I called to buy you a meal 434 00:22:31,467 --> 00:22:33,334 and to bring Tiffany to see you. 435 00:22:33,334 --> 00:22:36,167 That's why I asked you out. 436 00:22:36,167 --> 00:22:38,267 I'm glad you did. 437 00:22:39,467 --> 00:22:40,868 Actually… 438 00:22:41,801 --> 00:22:44,968 Did something happen with you and Areum? 439 00:22:44,968 --> 00:22:46,367 Did you two have a fight? 440 00:22:46,367 --> 00:22:47,400 What? 441 00:22:48,434 --> 00:22:50,667 No. 442 00:22:50,667 --> 00:22:52,868 Why? Did Areum say something? 443 00:22:52,868 --> 00:22:55,133 Nothing happened? 444 00:22:55,133 --> 00:22:58,200 Nothing big, really. 445 00:22:59,400 --> 00:23:01,734 Then why would she say that? 446 00:23:01,734 --> 00:23:04,534 She said she can't marry you. 447 00:23:06,601 --> 00:23:07,868 Really? 448 00:23:09,968 --> 00:23:13,601 She's getting cold feet about the wedding. 449 00:23:13,601 --> 00:23:16,167 I think a scar still remains 450 00:23:16,167 --> 00:23:18,400 from when I hurt her in the past. 451 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 She's so immature. 452 00:23:21,100 --> 00:23:22,467 Areum's never had to face adversity. 453 00:23:22,467 --> 00:23:24,334 Suddenly facing a situation like this 454 00:23:24,334 --> 00:23:27,000 must be making her feel flustered. 455 00:23:27,901 --> 00:23:31,167 Try to calm Areum down 456 00:23:31,167 --> 00:23:34,033 and get her back on track, okay? 457 00:23:34,667 --> 00:23:37,901 I will, but I need your help. 458 00:23:37,901 --> 00:23:40,667 Please help Areum commit to this. 459 00:23:40,667 --> 00:23:42,934 Of course. You even have a baby. 460 00:23:42,934 --> 00:23:45,200 You should get married and live as others do. 461 00:23:45,200 --> 00:23:46,567 If you did something wrong before, 462 00:23:46,567 --> 00:23:49,834 you'll have your whole life to make up for it. 463 00:23:49,834 --> 00:23:51,067 Of course. 464 00:23:51,667 --> 00:23:54,300 I trust you, mother. 465 00:23:54,300 --> 00:23:56,734 I know. I trust you, too. 466 00:23:57,367 --> 00:24:01,100 It's almost Tiffany's bedtime, 467 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 but she's not sleepy at all. 468 00:24:03,300 --> 00:24:05,434 She must be happy to see you. 469 00:24:05,434 --> 00:24:07,234 That's why she's not sleepy. 470 00:24:08,100 --> 00:24:11,734 I'm going to go wash my hands. 471 00:24:11,734 --> 00:24:13,601 Watch Tiffany. 472 00:24:29,834 --> 00:24:32,167 It's okay. 473 00:24:41,067 --> 00:24:42,133 It's okay. 474 00:24:42,934 --> 00:24:44,033 Don't cry. 475 00:24:45,467 --> 00:24:46,667 It's okay. 476 00:24:49,868 --> 00:24:51,000 Don't cry. 477 00:24:57,701 --> 00:24:58,801 Dad. 478 00:24:59,400 --> 00:25:00,367 Hey. 479 00:25:04,033 --> 00:25:06,667 Out of curiosity… 480 00:25:06,667 --> 00:25:09,901 No. You came here out of concern, right? 481 00:25:12,801 --> 00:25:15,801 Just tell me. 482 00:25:16,801 --> 00:25:18,434 What's the reason? 483 00:25:21,834 --> 00:25:25,667 He was married before. 484 00:25:32,100 --> 00:25:33,234 When? 485 00:25:33,901 --> 00:25:36,133 After we broke up. 486 00:25:36,133 --> 00:25:39,500 About a year and a half ago. 487 00:25:41,300 --> 00:25:42,601 And? 488 00:25:42,601 --> 00:25:45,100 After his divorce, 489 00:25:45,100 --> 00:25:48,801 he wanted us to get back together. 490 00:25:50,400 --> 00:25:54,167 It's okay, tell me. 491 00:25:54,167 --> 00:25:58,000 So I tried to make it work, 492 00:25:59,300 --> 00:26:03,300 but he's still in the middle of the divorce. 493 00:26:03,300 --> 00:26:04,868 The suit's ongoing. 494 00:26:07,067 --> 00:26:11,868 They couldn't get a settlement? 495 00:26:13,334 --> 00:26:15,000 Why not? 496 00:26:15,901 --> 00:26:17,234 Is it because of him? 497 00:26:17,234 --> 00:26:20,534 It's not that. 498 00:26:20,534 --> 00:26:24,200 They broke up because they didn't get along. 499 00:26:24,200 --> 00:26:28,100 But they're disputing over the assets. 500 00:26:28,100 --> 00:26:30,334 So it's because of money? 501 00:26:31,567 --> 00:26:34,100 But dad. 502 00:26:34,100 --> 00:26:38,634 It's not just that. He's just not for me. 503 00:26:39,834 --> 00:26:41,434 What do you mean? 504 00:26:41,434 --> 00:26:44,367 I know he loves me 505 00:26:44,367 --> 00:26:47,400 and he does try very hard, 506 00:26:47,400 --> 00:26:49,634 but he scares me. 507 00:26:49,634 --> 00:26:53,567 I'm afraid he'll hurt me again. 508 00:26:55,400 --> 00:26:59,500 Forcing myself to marry him, 509 00:26:59,500 --> 00:27:02,000 for you or Tiffany's sake, isn't right. 510 00:27:02,901 --> 00:27:04,500 I'm sorry. 511 00:27:05,167 --> 00:27:07,634 What about Tiffany? 512 00:27:09,400 --> 00:27:12,901 Now that he knows about her, 513 00:27:12,901 --> 00:27:16,000 this isn't just your decision to make anymore. 514 00:27:16,000 --> 00:27:17,267 That's not true. 515 00:27:18,067 --> 00:27:22,267 I can raise Tiffany well on my own. 516 00:27:22,267 --> 00:27:23,901 He doesn't have the right to be a dad. 517 00:27:25,601 --> 00:27:26,701 Dad. 518 00:27:27,801 --> 00:27:29,500 Please give me one more chance. 519 00:27:31,300 --> 00:27:34,167 I'll do a great job so that you and mom 520 00:27:34,167 --> 00:27:35,901 won't be heartbroken again. 521 00:27:36,934 --> 00:27:40,467 I regret dating him, 522 00:27:40,467 --> 00:27:43,534 but I don't regret having Tiffany. 523 00:27:43,534 --> 00:27:47,667 Raising a child without a father 524 00:27:47,667 --> 00:27:49,601 isn't wrong. 525 00:27:50,367 --> 00:27:51,934 It isn't a crime. 526 00:27:53,300 --> 00:27:56,167 I just… 527 00:27:56,167 --> 00:27:58,834 I just want to raise my child properly. 528 00:28:01,300 --> 00:28:02,467 Dad. 529 00:28:03,634 --> 00:28:07,934 Please let me tell the world Tiffany's mine. 530 00:28:10,734 --> 00:28:14,667 Not only because I feel guilty towards you… 531 00:28:16,033 --> 00:28:19,901 I want to be a confident mom for Tiffany. 532 00:28:21,033 --> 00:28:24,300 If I hide Tiffany like I'm a criminal, 533 00:28:24,300 --> 00:28:28,367 she'd be like a criminal by association. 534 00:28:29,267 --> 00:28:31,601 My Tiffany has done nothing wrong. 535 00:28:32,801 --> 00:28:37,467 I want to raise her 536 00:28:37,467 --> 00:28:41,901 just like any other smiling, beloved child. 537 00:28:45,200 --> 00:28:46,601 Okay. 538 00:28:49,133 --> 00:28:51,133 Do what's best for you. 539 00:28:52,167 --> 00:28:53,567 Really? 540 00:28:54,801 --> 00:28:56,701 Can I reveal the truth? 541 00:28:57,267 --> 00:28:58,567 In return… 542 00:28:59,801 --> 00:29:02,100 You must brace yourself. 543 00:29:02,901 --> 00:29:04,868 If you grow weak, 544 00:29:04,868 --> 00:29:07,267 no one will be there to protect Tiffany. 545 00:29:08,234 --> 00:29:11,500 You're a mother. 546 00:29:12,667 --> 00:29:13,767 Dad. 547 00:29:16,601 --> 00:29:19,067 Don't be afraid. 548 00:29:21,334 --> 00:29:26,834 I believe in you. 549 00:29:28,868 --> 00:29:30,300 Thank you… 550 00:29:31,400 --> 00:29:32,968 Thanks, dad. 551 00:29:45,300 --> 00:29:47,467 There's a sign for a singing class outside. 552 00:29:47,467 --> 00:29:48,300 What's that about? 553 00:29:48,300 --> 00:29:50,734 We have singing lessons during the day. 554 00:29:50,734 --> 00:29:52,100 Singing lessons? 555 00:29:52,100 --> 00:29:55,000 How tacky! Singing lessons? 556 00:29:55,000 --> 00:29:56,667 You'll be making a comeback soon. 557 00:29:56,667 --> 00:29:57,868 You're ruining your style. 558 00:29:57,868 --> 00:29:59,500 You're getting paid, right? 559 00:29:59,500 --> 00:30:01,167 You're not doing it for free, are you? 560 00:30:01,167 --> 00:30:02,500 $30 per month. 561 00:30:02,500 --> 00:30:04,100 It's a bit cheaper than a community center. 562 00:30:04,100 --> 00:30:05,767 Quit that right now. 563 00:30:05,767 --> 00:30:07,167 I'll give you the $30. 564 00:30:07,167 --> 00:30:08,868 It's not about the money. 565 00:30:08,868 --> 00:30:10,300 It's about giving back. 566 00:30:10,300 --> 00:30:11,901 Those old ladies are lonely. 567 00:30:11,901 --> 00:30:14,167 I think Mr. Kim really enjoys it. 568 00:30:14,167 --> 00:30:16,901 He's really popular among the old ladies. 569 00:30:16,901 --> 00:30:19,601 He's like their Sung Si Kyung. 570 00:30:19,601 --> 00:30:21,100 Oh, come on! 571 00:30:21,100 --> 00:30:22,200 Sung Si Kyung is nothing 572 00:30:22,200 --> 00:30:25,100 compared to Seongcheol in his prime. 573 00:30:25,100 --> 00:30:27,868 Seongcheol, stop holding those classes. 574 00:30:27,868 --> 00:30:29,701 I have a perfect plan for 575 00:30:29,701 --> 00:30:32,000 you and Jinwu to do a collaboration. 576 00:30:32,000 --> 00:30:33,534 Don't ruin it before it even starts. 577 00:30:33,534 --> 00:30:36,334 Well, you'll need to get Jinwu to agree first. 578 00:30:36,334 --> 00:30:37,701 Yeah, I know! 579 00:30:37,701 --> 00:30:39,067 We're back to square one. 580 00:30:39,067 --> 00:30:41,601 How can I persuade him? 581 00:30:41,601 --> 00:30:43,400 Should I just kidnap him 582 00:30:43,400 --> 00:30:45,234 and force him to do it? 583 00:30:45,234 --> 00:30:47,133 His dad's the problem. 584 00:30:47,133 --> 00:30:47,934 That's right. 585 00:30:47,934 --> 00:30:50,467 Jinwu says he's not singing because of his dad. 586 00:30:50,467 --> 00:30:52,400 Then I'll meet with his dad. 587 00:30:52,400 --> 00:30:55,133 Does anyone know who he is? 588 00:30:55,133 --> 00:30:56,534 Oh, Panseok. 589 00:30:56,534 --> 00:30:58,334 You have guests. 590 00:30:58,334 --> 00:31:01,000 They're not guests. 591 00:31:01,000 --> 00:31:03,500 Bokman, go get a pint of beer. 592 00:31:03,500 --> 00:31:04,968 You guys should go. 593 00:31:04,968 --> 00:31:06,868 We were about to. 594 00:31:06,868 --> 00:31:09,667 Let's go and continue our meeting. 595 00:31:09,667 --> 00:31:11,200 Okay. 596 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 Come on. 597 00:31:15,934 --> 00:31:18,467 I heard about your daughter's wedding. 598 00:31:18,467 --> 00:31:20,400 That must be a load off your shoulders. 599 00:31:21,067 --> 00:31:22,167 Did you have dinner? 600 00:31:22,167 --> 00:31:24,367 Yeah, I had dinner with Areum. 601 00:31:24,367 --> 00:31:26,434 You went on a date with your daughter? 602 00:31:26,434 --> 00:31:28,634 Lucky. 603 00:31:28,634 --> 00:31:30,634 - Seongcheol. - Yeah? 604 00:31:30,634 --> 00:31:33,734 I've been raising that girl for over 20 years. 605 00:31:33,734 --> 00:31:37,133 Why is parenting still so hard for me? 606 00:31:37,133 --> 00:31:39,100 What? Did something happen? 607 00:31:40,701 --> 00:31:45,234 I didn't want to see my little girl get hurt. 608 00:31:45,234 --> 00:31:48,234 I tried to protect her by hiding her mistakes. 609 00:31:48,234 --> 00:31:51,000 I thought that was good parenting. 610 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 It turns out I was wrong to think that way. 611 00:31:55,000 --> 00:31:56,534 Is this about the hearing? 612 00:31:56,534 --> 00:31:58,667 The illegitimate child thing? 613 00:31:58,667 --> 00:32:00,801 I actually think 614 00:32:00,801 --> 00:32:04,601 I burdened Areum by doing that. 615 00:32:05,367 --> 00:32:07,100 Just as Areum said, 616 00:32:07,100 --> 00:32:10,734 I should've just accepted her as she was. 617 00:32:10,734 --> 00:32:12,567 Accept her, look out for her… 618 00:32:12,567 --> 00:32:15,367 Isn't that my duty as a parent? 619 00:32:15,367 --> 00:32:17,767 I'm starting to regret my actions. 620 00:32:19,968 --> 00:32:22,267 Let's have a beer. 621 00:32:22,267 --> 00:32:23,434 Sure. 622 00:32:34,234 --> 00:32:35,634 That child… 623 00:32:35,634 --> 00:32:40,100 Is the result of my poor judgment. 624 00:32:43,500 --> 00:32:44,601 She's my illegitimate child. 625 00:32:46,033 --> 00:32:48,467 You must brace yourself. 626 00:32:48,467 --> 00:32:50,334 If you grow weak, 627 00:32:50,334 --> 00:32:52,701 there will be no one to protect Tiffany. 628 00:32:53,667 --> 00:32:56,334 You're a mother. 629 00:33:06,133 --> 00:33:08,767 Delete file? 630 00:33:30,767 --> 00:33:33,534 I'm a single mother. 631 00:34:06,133 --> 00:34:08,367 The divorce hasn't been settled. 632 00:34:08,367 --> 00:34:10,200 Phillip's a married man? 633 00:34:10,200 --> 00:34:11,500 He had a kid 634 00:34:11,500 --> 00:34:13,200 and got married to me? 635 00:34:13,200 --> 00:34:14,601 You know all that 636 00:34:14,601 --> 00:34:15,868 and you still like Areum? 637 00:34:15,868 --> 00:34:16,667 Yeah. 638 00:34:16,667 --> 00:34:18,300 You knew she had a kid 639 00:34:18,300 --> 00:34:19,634 yet you still went after her? 640 00:34:19,634 --> 00:34:21,500 You must be out of your mind! 641 00:34:21,500 --> 00:34:22,701 You had another man's kid, 642 00:34:22,701 --> 00:34:24,500 yet you still went after my man? 643 00:34:24,500 --> 00:34:26,200 There's nothing going on between us! 644 00:34:26,200 --> 00:34:28,400 If you harass me ever again, 645 00:34:28,400 --> 00:34:30,267 I won't let it slide. 646 00:34:30,267 --> 00:34:31,567 I'll take care of everything. 647 00:34:31,567 --> 00:34:33,534 Lean on me just this once. 648 00:34:33,534 --> 00:34:35,667 You planned to refuse me from the start. 649 00:34:35,667 --> 00:34:37,367 I can't let you be with Seongun. 650 00:34:37,367 --> 00:34:39,133 I won't let you. 42338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.