All language subtitles for Love.and.Secret.E023.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,434 --> 00:00:06,002 Episode 23 2 00:00:06,398 --> 00:00:07,697 I have something to ask you. 3 00:00:09,435 --> 00:00:10,769 About that baby… 4 00:00:14,664 --> 00:00:16,131 Who is that baby? 5 00:00:17,563 --> 00:00:20,830 Is she really your relative's baby? 6 00:00:29,897 --> 00:00:31,730 What are you talking about? 7 00:00:31,433 --> 00:00:34,834 If she wasn't, whose baby would she be? 8 00:00:35,131 --> 00:00:36,132 Okay. 9 00:00:37,231 --> 00:00:41,430 You seem to care about that baby so much. 10 00:00:42,497 --> 00:00:45,497 When we were talking about kids, 11 00:00:45,497 --> 00:00:47,264 you became very defensive. 12 00:00:48,563 --> 00:00:50,830 You seem to care about too many things. 13 00:00:50,434 --> 00:00:53,301 Caring about a cousin may be strange to you, 14 00:00:53,697 --> 00:00:55,364 but to me, it's normal. 15 00:00:56,997 --> 00:01:00,231 Well, you are very loving. 16 00:01:03,364 --> 00:01:05,364 I'll say this one more time. 17 00:01:05,364 --> 00:01:07,367 Don't use work as an excuse 18 00:01:07,664 --> 00:01:09,597 to drag me out here again. 19 00:01:19,463 --> 00:01:20,897 No way… 20 00:01:29,435 --> 00:01:30,502 What? 21 00:01:35,298 --> 00:01:36,697 What's that supposed to mean? 22 00:01:42,064 --> 00:01:43,197 Really? 23 00:01:44,463 --> 00:01:46,430 They're coming on strong. 24 00:01:47,434 --> 00:01:49,441 Then we have to stop them. 25 00:01:50,431 --> 00:01:53,165 Make it as short as possible. 26 00:01:53,264 --> 00:01:56,197 There are things I need to settle here. 27 00:01:56,197 --> 00:01:57,630 No longer than a week. 28 00:01:58,897 --> 00:02:00,031 Yeah. 29 00:02:13,664 --> 00:02:15,530 Oh, hi. 30 00:02:16,231 --> 00:02:17,997 Busy? 31 00:02:17,997 --> 00:02:20,331 No. How can I help you? 32 00:02:20,331 --> 00:02:22,797 Did your talk with Phillip go well? 33 00:02:22,797 --> 00:02:23,830 Yes. 34 00:02:23,434 --> 00:02:24,902 What'd you talk about? 35 00:02:25,298 --> 00:02:28,097 Work? Or… 36 00:02:30,097 --> 00:02:33,102 You two seem pretty close. 37 00:02:33,597 --> 00:02:35,764 Yes, we only discussed work. 38 00:02:35,764 --> 00:02:38,097 Really? 39 00:02:38,097 --> 00:02:40,764 Anyway, you heard, right? 40 00:02:40,764 --> 00:02:43,766 Seongun and I are getting engaged next week. 41 00:02:43,964 --> 00:02:45,997 Oh, okay. 42 00:02:45,997 --> 00:02:47,563 We need our engagement outfits. 43 00:02:47,563 --> 00:02:50,097 I'm wondering what your schedule is like. 44 00:02:52,364 --> 00:02:53,830 You didn't forget, right? 45 00:02:53,434 --> 00:02:56,368 You promised to make our engagement outfits. 46 00:02:56,764 --> 00:02:58,767 Was that an empty promise? 47 00:02:59,435 --> 00:03:01,002 No. 48 00:03:01,497 --> 00:03:03,331 When is the exact date? 49 00:03:03,331 --> 00:03:06,630 Next Tuesday. There isn't much time left. 50 00:03:06,432 --> 00:03:07,599 Okay. 51 00:03:07,797 --> 00:03:11,031 I'll try to get it done quickly. 52 00:03:11,031 --> 00:03:12,430 I'm counting on you. 53 00:03:24,097 --> 00:03:25,064 Yes, Ms. Lee? 54 00:03:25,064 --> 00:03:26,997 I'm at a cafe near the office. 55 00:03:26,997 --> 00:03:28,563 Can you come meet me? 56 00:03:28,563 --> 00:03:31,064 Of course. I'll be there shortly. 57 00:03:31,064 --> 00:03:32,066 Okay. 58 00:03:36,997 --> 00:03:38,764 You look tired. 59 00:03:38,764 --> 00:03:41,463 Get a facial before the engagement. 60 00:03:41,463 --> 00:03:43,298 Okay, I will. 61 00:03:43,298 --> 00:03:45,764 Oh, right. What about the outfits? 62 00:03:45,764 --> 00:03:46,930 It'll be a small ceremony, 63 00:03:46,435 --> 00:03:48,636 so they don't need to be custom pieces. 64 00:03:49,131 --> 00:03:52,364 Don't worry. I asked Ms. Han to make them. 65 00:03:52,364 --> 00:03:55,331 Oh? She said she'd do it? 66 00:03:55,331 --> 00:03:57,864 She can't refuse me. 67 00:03:58,563 --> 00:03:59,997 Good job. 68 00:04:01,197 --> 00:04:03,206 While she's making the outfits, 69 00:04:04,097 --> 00:04:06,864 I'm sure she'll come to her senses. 70 00:04:06,864 --> 00:04:09,430 Why? Is she getting in your way? 71 00:04:09,430 --> 00:04:12,697 I asked her to make our outfits for that reason. 72 00:04:14,997 --> 00:04:16,331 Because of the project, 73 00:04:16,331 --> 00:04:18,930 I wanted to let this slide, but I guess I can't. 74 00:04:18,435 --> 00:04:19,769 What? 75 00:04:20,264 --> 00:04:24,298 Nothing. I'll take care of Areum. 76 00:04:24,298 --> 00:04:25,997 Don't you worry. 77 00:04:25,997 --> 00:04:28,031 Just prepare for the engagement ceremony. 78 00:04:28,031 --> 00:04:29,032 Okay. 79 00:04:36,064 --> 00:04:38,463 The engagement's next week? How can it be? 80 00:04:38,463 --> 00:04:39,697 They should've consulted 81 00:04:39,697 --> 00:04:42,131 Louis, the fairy godmother first! 82 00:04:42,131 --> 00:04:44,140 I can't consent to this undemocratic decision. 83 00:04:45,031 --> 00:04:48,031 I'll release serpents, rodents and insects! 84 00:04:48,031 --> 00:04:50,031 The snakes will eat the rodents who will eat 85 00:04:50,031 --> 00:04:52,730 the bugs who will eat the snakes. It'll be chaos! 86 00:04:52,433 --> 00:04:54,166 That's disgusting! 87 00:04:54,463 --> 00:04:58,031 How did Attorney Ko get so lucky? 88 00:04:58,031 --> 00:05:00,630 She's thin, pretty, smart, talented, 89 00:05:00,432 --> 00:05:02,566 and now she's marrying an heir. 90 00:05:02,764 --> 00:05:05,298 It's like winning the lottery many times over. 91 00:05:05,298 --> 00:05:07,764 It's because she's pretty, thin and smart 92 00:05:07,764 --> 00:05:09,463 that she got an heir like Director Cheon. 93 00:05:09,463 --> 00:05:11,597 That's right. It's not like winning the lottery. 94 00:05:11,597 --> 00:05:12,603 It's the natural order of… 95 00:05:13,197 --> 00:05:17,463 Hey! You're making me even more envious. 96 00:05:17,463 --> 00:05:18,530 Why would you get envious? 97 00:05:18,431 --> 00:05:20,998 Yes. This is Han Areum. 98 00:05:21,097 --> 00:05:23,031 President Cheon's calling for you. 99 00:05:27,597 --> 00:05:28,930 Did you call for me, sir? 100 00:05:28,435 --> 00:05:29,440 Welcome. Come here. 101 00:05:30,430 --> 00:05:32,435 There's someone who wants to meet you. 102 00:05:32,435 --> 00:05:35,502 This is my wife. Introduce yourselves. 103 00:05:35,997 --> 00:05:37,998 Oh, sure. 104 00:05:42,197 --> 00:05:43,203 Whether I'm wrong or right, 105 00:05:43,797 --> 00:05:44,806 it's none of your concern. 106 00:05:45,697 --> 00:05:47,698 I didn't tell you to pay my fines. 107 00:05:47,797 --> 00:05:49,364 I parked my car where I wanted to. 108 00:05:49,364 --> 00:05:51,398 How dare you try to lecture me? 109 00:05:51,398 --> 00:05:53,730 Didn't your parents teach you any manners? 110 00:05:56,431 --> 00:05:57,433 Excuse me. 111 00:05:57,433 --> 00:05:59,442 There's a trash can right here. 112 00:06:01,435 --> 00:06:03,903 How rude. 113 00:06:07,064 --> 00:06:09,097 Nice to see you, Han Areum. 114 00:06:09,097 --> 00:06:12,463 Oh, yes. Hello. 115 00:06:12,463 --> 00:06:14,298 Sit. 116 00:06:18,697 --> 00:06:22,864 I kept praising you in front of my wife 117 00:06:22,864 --> 00:06:24,797 so she wanted to meet you. 118 00:06:24,797 --> 00:06:27,398 I was very curious about you. 119 00:06:27,398 --> 00:06:28,964 It's truly great to meet you. 120 00:06:28,964 --> 00:06:31,463 You're as pretty as I've heard you are. 121 00:06:31,463 --> 00:06:33,464 Thank you. 122 00:06:37,364 --> 00:06:39,298 What is it? 123 00:06:39,298 --> 00:06:42,131 I got it. I'm heading out now. 124 00:06:42,131 --> 00:06:43,697 Oh, dear. 125 00:06:43,697 --> 00:06:46,530 I have an appointment, so I'll have to leave. 126 00:06:46,431 --> 00:06:48,965 We'll just have a friendly chat then. 127 00:06:49,064 --> 00:06:51,131 Don't worry about us. Go ahead. 128 00:06:51,131 --> 00:06:53,563 Take your time. 129 00:06:53,563 --> 00:06:56,197 - See you later, Ms. Han. - Yes, sir. 130 00:07:03,764 --> 00:07:06,231 What? Are you uncomfortable? 131 00:07:06,231 --> 00:07:07,563 What? 132 00:07:07,563 --> 00:07:09,864 You're right. This isn't our first encounter. 133 00:07:10,897 --> 00:07:14,730 I made a mistake earlier. 134 00:07:14,433 --> 00:07:17,900 I have a bit of a fiery personality. 135 00:07:18,197 --> 00:07:20,031 I'd like to apologize now. 136 00:07:20,031 --> 00:07:22,997 Oh, no. I was out of line. 137 00:07:22,997 --> 00:07:24,830 I'm sorry. 138 00:07:24,434 --> 00:07:27,101 I'm glad we got that out of the way. 139 00:07:27,497 --> 00:07:30,498 I hear you're working on the K-fashion project 140 00:07:30,597 --> 00:07:33,264 with Director Cheon. 141 00:07:33,264 --> 00:07:34,331 I am. 142 00:07:34,331 --> 00:07:37,097 Please give him lots of support. 143 00:07:37,097 --> 00:07:39,430 With the engagement coming up, 144 00:07:39,430 --> 00:07:41,431 he'll have a lot on his mind. 145 00:07:41,431 --> 00:07:44,132 Soon, he has to get married as well. 146 00:07:44,231 --> 00:07:44,239 Okay. 147 00:07:45,031 --> 00:07:48,797 You know Attorney Ko, don't you? 148 00:07:48,797 --> 00:07:49,798 I do. 149 00:07:49,897 --> 00:07:52,231 She told me you were making 150 00:07:52,231 --> 00:07:54,897 their engagement outfits. 151 00:07:54,897 --> 00:07:57,898 I'm sorry that she gave you so much work to do. 152 00:07:59,431 --> 00:08:01,265 It's not a problem. 153 00:08:01,364 --> 00:08:05,697 I ask you to be extra meticulous then. 154 00:08:07,264 --> 00:08:08,797 You may go now. 155 00:08:10,298 --> 00:08:11,299 Okay. 156 00:08:40,097 --> 00:08:41,630 What's that? 157 00:08:41,432 --> 00:08:43,899 It's a gift for you, sir. 158 00:08:46,298 --> 00:08:47,563 From whom? 159 00:08:47,563 --> 00:08:50,364 It says it's from your mountain climbing friend. 160 00:08:52,463 --> 00:08:54,364 Okay. You may go. 161 00:09:07,364 --> 00:09:08,331 Sir. 162 00:09:08,331 --> 00:09:11,964 The person who sent the gift is on the line. 163 00:09:11,964 --> 00:09:12,967 Put him through. 164 00:09:16,897 --> 00:09:20,630 Hello. This is Cheon Dohyeong. 165 00:09:20,432 --> 00:09:22,440 Hello. 166 00:09:23,430 --> 00:09:26,430 You don't come hiking anymore. 167 00:09:26,430 --> 00:09:27,964 I suppose you're quite busy. 168 00:09:27,964 --> 00:09:30,973 Yes. Thank you, but you shouldn't have. 169 00:09:31,864 --> 00:09:33,797 Oh. 170 00:09:33,797 --> 00:09:36,463 It's by Master Shin Jae, 171 00:09:36,463 --> 00:09:38,797 one my favorite calligraphers. 172 00:09:38,797 --> 00:09:40,797 It reads, 173 00:09:40,797 --> 00:09:42,804 "In spring, the bird comes down the mountain 174 00:09:43,497 --> 00:09:45,764 to perch atop the highest tree." 175 00:09:45,764 --> 00:09:48,131 I hope you get what you wish, 176 00:09:48,131 --> 00:09:51,697 and succeed in all your endeavors. 177 00:09:51,697 --> 00:09:54,530 No. I can't take it back. 178 00:09:54,431 --> 00:09:57,098 That wouldn't be right. 179 00:09:58,064 --> 00:10:00,897 It's just a token of goodwill. 180 00:10:00,897 --> 00:10:02,905 Please keep it. 181 00:10:19,964 --> 00:10:21,968 Did you find anything out? 182 00:10:22,364 --> 00:10:23,697 Yes. 183 00:10:23,697 --> 00:10:26,298 I tailed Vice Minister Han 184 00:10:26,298 --> 00:10:27,997 and learned about his daughter. 185 00:10:27,997 --> 00:10:30,003 She was studying in the States. 186 00:10:30,597 --> 00:10:34,463 She suddenly returned to Korea. 187 00:10:34,463 --> 00:10:37,031 Seeing as she didn't complete her degree, 188 00:10:37,031 --> 00:10:39,197 there's definitely something going on. 189 00:10:40,131 --> 00:10:41,897 I heard it involved a child. 190 00:10:41,897 --> 00:10:42,964 A child? 191 00:10:42,964 --> 00:10:46,097 He said something about taking a child. 192 00:10:46,097 --> 00:10:49,298 I'll do a little more digging and let you know. 193 00:10:55,997 --> 00:10:57,164 Myeonghwa. 194 00:10:57,897 --> 00:10:59,906 Do you know anything? 195 00:11:00,797 --> 00:11:02,730 I'm talking about the father. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,002 If I knew, I wouldn't be like this. 197 00:11:06,497 --> 00:11:09,164 You're Areum's mother. Why don't you know? 198 00:11:09,164 --> 00:11:11,497 You should've forced it out of her. 199 00:11:11,497 --> 00:11:13,331 Don't you think I tried? 200 00:11:13,331 --> 00:11:15,430 I asked her so many times already. 201 00:11:15,430 --> 00:11:17,197 What am I supposed to do? 202 00:11:17,897 --> 00:11:20,897 Are you sure he's alive? 203 00:11:21,764 --> 00:11:24,530 I don't even know if he's alive or dead. 204 00:11:24,431 --> 00:11:26,498 Are you kidding me? 205 00:11:26,597 --> 00:11:28,298 Your lack of concern 206 00:11:28,298 --> 00:11:30,463 is what got Areum into this mess! 207 00:11:31,497 --> 00:11:32,630 If you're so concerned, 208 00:11:32,432 --> 00:11:34,933 then why don't you figure it out? 209 00:11:35,131 --> 00:11:36,864 You're smarter than me, 210 00:11:36,864 --> 00:11:39,797 and you're more well-connected, right? 211 00:11:40,497 --> 00:11:42,764 Do you still meet with 212 00:11:42,764 --> 00:11:45,930 the Winners Group's CEO's wife? 213 00:11:49,131 --> 00:11:50,897 Why do you ask? 214 00:11:51,430 --> 00:11:53,563 Keep your distance from her. 215 00:11:53,563 --> 00:11:53,572 Why? 216 00:11:54,463 --> 00:11:57,064 Just do what I say when I say it. 217 00:11:57,797 --> 00:12:02,131 I think Areum was made team leader 218 00:12:02,131 --> 00:12:05,132 as a part of one of their schemes. 219 00:12:05,231 --> 00:12:08,064 How is Areum a part of their scheme? 220 00:12:08,064 --> 00:12:10,463 The project my ministry is in charge of 221 00:12:10,463 --> 00:12:14,064 is the same one Areum is working on. 222 00:12:15,497 --> 00:12:16,501 Be careful. 223 00:12:16,897 --> 00:12:18,930 Even if they show kindness, 224 00:12:18,435 --> 00:12:20,302 keep them at a distance. 225 00:12:23,497 --> 00:12:24,930 Okay. 226 00:12:32,463 --> 00:12:34,064 How is it? Good, right? 227 00:12:34,064 --> 00:12:35,073 I got this from Dublin. 228 00:12:35,964 --> 00:12:39,463 I'm opening it because you're in Korea. 229 00:12:39,463 --> 00:12:41,664 I'm just not in the mood to drink. 230 00:12:41,664 --> 00:12:44,667 Why not? What's wrong? 231 00:12:45,897 --> 00:12:48,904 I have a lot on my mind. 232 00:12:49,597 --> 00:12:51,164 What? 233 00:12:51,164 --> 00:12:53,463 You said you were meeting that girl's friend. 234 00:12:53,463 --> 00:12:55,031 Does she have a new man? 235 00:12:56,764 --> 00:12:58,398 It's not that. 236 00:13:00,264 --> 00:13:02,231 I think she had a child. 237 00:13:03,031 --> 00:13:06,697 What? A child? 238 00:13:07,597 --> 00:13:10,331 She says it's her relative's but I'm skeptical. 239 00:13:10,331 --> 00:13:13,264 Her friend Jiwu knew that baby 240 00:13:13,264 --> 00:13:15,270 and she got flustered when I brought it up. 241 00:13:15,864 --> 00:13:18,463 What are you suspecting? 242 00:13:18,463 --> 00:13:22,530 You think the baby's related to you? 243 00:13:23,563 --> 00:13:25,563 Wow. 244 00:13:25,563 --> 00:13:27,730 If that's true… 245 00:13:28,463 --> 00:13:30,830 That'd be jackpot! 246 00:13:30,434 --> 00:13:33,301 I'm tired. You should go. 247 00:13:33,697 --> 00:13:35,698 Okay. 248 00:13:35,797 --> 00:13:36,806 You said you're going to Chicago, right? 249 00:13:37,697 --> 00:13:39,563 I'll see you when you get back. 250 00:13:52,432 --> 00:13:55,434 Areum and I broke up a year and a half ago. 251 00:14:06,433 --> 00:14:10,266 I have to go to New York for a bit. 252 00:14:10,563 --> 00:14:13,331 Take 1 or 2 days off my schedule in Chicago. 253 00:14:14,097 --> 00:14:15,164 Yeah. 254 00:14:26,664 --> 00:14:29,997 Maybe Phillip asked because he's onto you. 255 00:14:30,432 --> 00:14:33,566 I think I'd have been less disappointed then. 256 00:14:33,764 --> 00:14:34,768 What do you mean? 257 00:14:35,164 --> 00:14:37,172 You said you didn't want him to know. 258 00:14:37,964 --> 00:14:40,530 He didn't care at all when his own daughter 259 00:14:40,431 --> 00:14:42,299 was sitting in front of him. 260 00:14:42,398 --> 00:14:45,997 It was so telling of what kind of man he is. 261 00:14:45,997 --> 00:14:50,463 He's ego-centric and selfish. 262 00:14:50,463 --> 00:14:52,664 Still, you're taking it too far. 263 00:14:52,664 --> 00:14:53,670 He only said it because he didn't know. 264 00:14:56,435 --> 00:14:58,968 What will you do from now on? 265 00:14:59,463 --> 00:15:02,131 You can't even go home because of your dad. 266 00:15:02,131 --> 00:15:04,197 I thought your office had a daycare center. 267 00:15:04,197 --> 00:15:06,764 Can't you leave her there? 268 00:15:06,764 --> 00:15:08,597 I can't do that. 269 00:15:08,597 --> 00:15:12,031 I can't let my director see me with her again. 270 00:15:12,031 --> 00:15:14,597 The guy who keeps bothering you? 271 00:15:14,597 --> 00:15:15,598 What? 272 00:15:16,597 --> 00:15:19,131 Did I describe him like that? 273 00:15:19,131 --> 00:15:20,597 He doesn't bother me. 274 00:15:20,597 --> 00:15:23,398 I misread some of his intentions. 275 00:15:24,064 --> 00:15:27,697 Well, let's say that's the case. 276 00:15:27,697 --> 00:15:30,298 But why can't he see you with Tiffany? 277 00:15:30,298 --> 00:15:32,797 He won't believe that she's my niece. 278 00:15:32,797 --> 00:15:33,804 He's seen her way too many times. 279 00:15:34,497 --> 00:15:37,430 Also, I lied to him about it a lot. 280 00:15:37,430 --> 00:15:38,964 Really? 281 00:15:38,964 --> 00:15:42,331 If he were your knight in shining armor, 282 00:15:42,331 --> 00:15:44,298 that'd be so nice. 283 00:15:44,298 --> 00:15:46,463 He's already seen the baby. 284 00:15:46,463 --> 00:15:48,964 Knight in shining armor? Come on. 285 00:15:48,964 --> 00:15:51,563 He's getting engaged next week. 286 00:15:51,563 --> 00:15:53,131 Really? 287 00:15:53,764 --> 00:15:56,031 That's a shame. 288 00:15:57,364 --> 00:15:59,131 Oh, come on. 289 00:16:06,197 --> 00:16:07,530 Hey, auntie. 290 00:16:09,164 --> 00:16:10,697 At a friend's. 291 00:16:11,497 --> 00:16:15,364 I'm fine. Don't worry. 292 00:16:15,364 --> 00:16:16,630 That's good. 293 00:16:16,432 --> 00:16:20,100 Stay there for a while and then go home. 294 00:16:20,298 --> 00:16:23,164 Fix things with your dad and go back. 295 00:16:23,164 --> 00:16:25,166 You can't not see him forever. 296 00:16:25,364 --> 00:16:27,373 Okay. 297 00:16:29,664 --> 00:16:30,830 Here. 298 00:16:30,434 --> 00:16:31,441 For you, too, dad. 299 00:16:33,164 --> 00:16:39,730 I'm busting my butt to feed those two. 300 00:16:39,433 --> 00:16:42,600 You just had dinner! Why are you eating that? 301 00:16:42,897 --> 00:16:46,064 Working at the pizza joint is really tough! 302 00:16:46,064 --> 00:16:49,064 Haven't you ever heard of "dessert"? 303 00:16:50,563 --> 00:16:53,131 You ate all that and you're eating more? 304 00:16:53,131 --> 00:16:55,630 Do you still have room for more? 305 00:16:57,497 --> 00:17:00,503 I'll give you a massage, mother. 306 00:17:02,398 --> 00:17:04,897 - Here. - Get that out of my face. 307 00:17:05,431 --> 00:17:08,098 What'll you do about Myeonghwa's $30,000? 308 00:17:08,197 --> 00:17:10,264 She called about it earlier. 309 00:17:10,264 --> 00:17:11,270 Can't you tell the landlord 310 00:17:11,864 --> 00:17:14,830 we'll just use it for a month and return it? 311 00:17:14,434 --> 00:17:15,701 Should I ask? 312 00:17:16,097 --> 00:17:18,098 No. 313 00:17:18,197 --> 00:17:19,205 We can't ask him for the security deposit. 314 00:17:19,997 --> 00:17:21,630 I have money coming. 315 00:17:21,432 --> 00:17:24,966 Don't tell me. Show me. 316 00:17:25,164 --> 00:17:27,630 Okay. Don't worry. 317 00:17:29,964 --> 00:17:31,730 Why is he getting mad? 318 00:17:32,431 --> 00:17:34,440 That feels nice, Hyeokmin. 319 00:17:35,430 --> 00:17:38,164 Oh, man. 320 00:17:38,164 --> 00:17:41,164 If I tell her I lost the 30 grand 321 00:17:41,164 --> 00:17:43,497 in that mugwort extract business, 322 00:17:43,497 --> 00:17:45,730 she'll divorce me for sure. 323 00:17:47,364 --> 00:17:51,031 If only I had money to invest in the new town… 324 00:18:00,964 --> 00:18:04,897 Hey, it's me. Can you talk right now? 325 00:18:05,697 --> 00:18:08,730 Could we talk tomorrow? 326 00:18:09,497 --> 00:18:11,764 Really? 327 00:18:11,764 --> 00:18:14,398 You can give me the money tomorrow? 328 00:18:15,431 --> 00:18:20,199 Okay, I'll go there tomorrow. 329 00:18:20,298 --> 00:18:22,331 Thank you, Yeongsu. 330 00:18:25,434 --> 00:18:26,440 What a relief. 331 00:18:27,430 --> 00:18:29,563 I need to pay that money back soon. 332 00:18:30,264 --> 00:18:34,563 I think Areum was made team leader 333 00:18:34,563 --> 00:18:37,664 as a part of one of their schemes. 334 00:18:37,664 --> 00:18:41,530 Ms. Lee wouldn't do that. 335 00:18:43,298 --> 00:18:46,264 Did Vice Minister Han receive your gift? 336 00:18:46,264 --> 00:18:48,265 Yes, I spoke with him. 337 00:18:48,364 --> 00:18:50,197 Do you think he liked it? 338 00:18:50,197 --> 00:18:51,202 Of course. 339 00:18:51,697 --> 00:18:55,430 It's a gift no one could refuse. 340 00:18:55,430 --> 00:18:57,433 Plus, it's not like we're strangers. 341 00:18:57,433 --> 00:18:59,934 I'm sure he didn't take it the wrong way. 342 00:19:01,097 --> 00:19:02,430 By the way. 343 00:19:02,430 --> 00:19:05,398 How do you like Areum? 344 00:19:05,398 --> 00:19:06,864 She's great, isn't she? 345 00:19:07,697 --> 00:19:09,298 I don't know. 346 00:19:09,298 --> 00:19:12,797 Your praises elevated my expectations. 347 00:19:12,797 --> 00:19:16,164 She just seems like a regular, nice young girl. 348 00:19:17,197 --> 00:19:18,964 She may seem that way, 349 00:19:18,964 --> 00:19:21,398 but you can't factor out her upbringing. 350 00:19:21,398 --> 00:19:23,764 The way she speaks and acts 351 00:19:23,764 --> 00:19:26,630 really shows her classiness. 352 00:19:26,432 --> 00:19:29,766 I'll get the vegetable juice. You drank last night. 353 00:19:31,432 --> 00:19:32,999 The torture begins. 354 00:19:49,264 --> 00:19:50,630 Hey, Jiwu. 355 00:19:50,432 --> 00:19:50,440 Areum. 356 00:19:51,430 --> 00:19:53,364 I have a job interview today. 357 00:19:53,364 --> 00:19:54,131 What should I do? 358 00:19:54,131 --> 00:19:56,298 Really? How long will it take? 359 00:19:56,298 --> 00:19:57,463 I just need 3 hours. 360 00:19:57,463 --> 00:20:00,197 But your mom's out right now. 361 00:20:00,197 --> 00:20:01,530 What will we do? 362 00:20:01,431 --> 00:20:04,232 Aunt Seonhwa's at the pizza shop, too. 363 00:20:04,797 --> 00:20:06,801 Can't you say you have to go out 364 00:20:07,197 --> 00:20:08,664 for work or something? 365 00:20:08,664 --> 00:20:09,670 I wish… 366 00:20:10,264 --> 00:20:13,031 But I have a deadline and tons of work to do. 367 00:20:13,031 --> 00:20:14,830 I can't leave. 368 00:20:14,434 --> 00:20:17,268 What do I do? I'm late. 369 00:20:17,664 --> 00:20:20,666 This is a really important interview. 370 00:20:20,864 --> 00:20:22,530 What should we do? 371 00:20:24,331 --> 00:20:27,331 Jiwu, I'm sorry 372 00:20:27,331 --> 00:20:29,997 but can you bring Tiffany here? 373 00:20:30,597 --> 00:20:32,064 Jiwu, over here. 374 00:20:32,064 --> 00:20:33,197 You're here. 375 00:20:34,463 --> 00:20:37,031 You're taking her to your office? 376 00:20:37,031 --> 00:20:38,034 I can't help it. 377 00:20:38,331 --> 00:20:41,097 I'll be alone in the fitting room so that's okay. 378 00:20:41,097 --> 00:20:43,031 Please try to hurry back though, okay? 379 00:20:43,031 --> 00:20:45,032 Okay, I'll be back as soon as I'm done. 380 00:20:45,131 --> 00:20:46,430 Thanks. 381 00:20:46,430 --> 00:20:47,864 You said you were late. Go. 382 00:20:47,864 --> 00:20:49,331 Okay. Bye! 383 00:20:49,331 --> 00:20:50,530 See you later. 384 00:20:53,432 --> 00:20:54,766 If the director sees her again, 385 00:20:54,964 --> 00:20:56,930 he'll be really suspicious. 386 00:20:59,764 --> 00:21:03,031 Tiffany, you can do this right? 387 00:21:04,497 --> 00:21:05,498 Let's do this! 388 00:21:33,597 --> 00:21:35,606 I know this is uncomfortable. 389 00:21:36,497 --> 00:21:38,864 I'm sorry. 390 00:21:38,864 --> 00:21:40,869 We're almost there. 391 00:21:48,364 --> 00:21:49,597 Hello. 392 00:21:51,897 --> 00:21:53,630 The samples must be here. 393 00:21:53,432 --> 00:21:54,433 Yes. 394 00:22:02,430 --> 00:22:03,797 What's this smell? 395 00:22:09,231 --> 00:22:11,797 I didn't think you were this rude! 396 00:22:11,797 --> 00:22:15,164 Why would you fart in this cramped space? 397 00:22:15,164 --> 00:22:18,630 You should've held it in with all your might. 398 00:22:18,432 --> 00:22:19,899 - Geez. - I'm sorry. 399 00:22:20,097 --> 00:22:21,102 Sorry isn't good enough. 400 00:22:23,435 --> 00:22:24,402 Did you eat sweet potatoes? 401 00:22:24,897 --> 00:22:26,899 I think you need to do an endoscopy. 402 00:22:30,331 --> 00:22:31,830 I'm sorry. 403 00:22:36,364 --> 00:22:38,131 Tiffany, did you poop? 404 00:22:52,131 --> 00:22:54,164 I'm sorry. 405 00:22:54,164 --> 00:22:57,169 That was uncomfortable, wasn't it? 406 00:22:59,197 --> 00:23:00,298 There. 407 00:23:00,897 --> 00:23:02,031 Ms. Han. 408 00:23:13,398 --> 00:23:15,497 That smells. 409 00:23:15,497 --> 00:23:18,064 I'll change you. 410 00:23:18,697 --> 00:23:19,864 Ms. Han. 411 00:23:24,031 --> 00:23:25,097 Ms. Han. 412 00:23:27,231 --> 00:23:28,232 Ms. Han. 413 00:23:40,331 --> 00:23:43,264 Her ringer's going off. She must be inside. 414 00:23:43,264 --> 00:23:44,430 Ms. Han. 415 00:23:47,031 --> 00:23:48,730 Just a moment! 416 00:23:48,433 --> 00:23:49,900 There she is. 417 00:24:02,264 --> 00:24:03,298 I'm sorry. 418 00:24:03,298 --> 00:24:06,364 I must've been really tired. 419 00:24:06,364 --> 00:24:08,197 I dozed off for a bit. 420 00:24:08,197 --> 00:24:09,203 I see. 421 00:24:09,797 --> 00:24:12,797 It's okay. You need time to rest, too. 422 00:24:12,797 --> 00:24:14,563 Thank you for being so understanding. 423 00:24:14,563 --> 00:24:17,131 President Cheon wanted to see the samples 424 00:24:17,131 --> 00:24:18,997 from the presentation one more time. 425 00:24:18,997 --> 00:24:20,005 Oh, that? 426 00:24:21,597 --> 00:24:22,930 Just a moment. 427 00:24:36,131 --> 00:24:38,264 1, 2, 3, 4. 428 00:24:38,264 --> 00:24:41,131 5, 6, 7, 8. 429 00:24:42,231 --> 00:24:45,630 Exercising is very helpful when you're tired. 430 00:24:45,432 --> 00:24:49,434 You two should follow along. 431 00:24:49,434 --> 00:24:50,801 Like this. 432 00:24:51,197 --> 00:24:53,364 1, 2, 3, 4. 433 00:24:53,364 --> 00:24:56,398 5, 6, 7, 8. 434 00:24:57,697 --> 00:24:58,701 Turn around. 435 00:24:59,097 --> 00:25:01,101 1, 2, 3, 4. 436 00:25:01,497 --> 00:25:04,730 5, 6, 7, 8. 437 00:25:06,864 --> 00:25:08,097 I'm really sorry, 438 00:25:08,097 --> 00:25:11,098 but I really need to use the restroom. 439 00:25:11,197 --> 00:25:12,764 Okay. 440 00:25:14,497 --> 00:25:16,503 If you go back to your office, 441 00:25:17,097 --> 00:25:20,563 I'll take the samples to you. 442 00:25:20,563 --> 00:25:21,530 Okay. 443 00:25:21,431 --> 00:25:24,565 Okay, then. I'll see you in a bit. 444 00:25:27,431 --> 00:25:28,932 What was that? 445 00:25:29,031 --> 00:25:31,430 1, 2, 3, 4. 446 00:25:31,430 --> 00:25:32,797 5, 6, 7, 8. 447 00:25:32,797 --> 00:25:34,398 Did you hear a baby? 448 00:25:35,433 --> 00:25:36,734 Was it a cat? 449 00:25:39,432 --> 00:25:40,499 Huh? 450 00:25:42,897 --> 00:25:44,430 I hear a baby. 451 00:25:46,364 --> 00:25:48,630 Well, sir… 452 00:25:55,264 --> 00:25:56,597 What's with the baby? 453 00:25:58,197 --> 00:26:01,201 Well, the baby from the meeting, 454 00:26:01,597 --> 00:26:04,264 the one who wore the clothes… 455 00:26:04,264 --> 00:26:05,897 Yes? 456 00:26:06,497 --> 00:26:08,864 I don't think it's the same baby. 457 00:26:08,864 --> 00:26:11,097 It's not. 458 00:26:11,097 --> 00:26:13,104 I was fixing the designs, 459 00:26:13,797 --> 00:26:16,798 but Mikyeong said she couldn't bring her baby, 460 00:26:16,897 --> 00:26:17,904 so I brought in another baby. 461 00:26:18,597 --> 00:26:21,064 The baby was sleeping until just now. 462 00:26:21,064 --> 00:26:23,097 He's very handsome. 463 00:26:25,463 --> 00:26:28,064 - She's a girl. - Really? 464 00:26:28,064 --> 00:26:30,630 She looks familiar… 465 00:26:30,432 --> 00:26:32,365 Let me hold her. 466 00:26:32,563 --> 00:26:32,572 What? 467 00:26:35,197 --> 00:26:36,463 Let me hold her. 468 00:26:40,231 --> 00:26:46,164 She reminds me of Seongho as a baby. 469 00:26:46,164 --> 00:26:48,398 I hope Seongun gets married soon 470 00:26:48,398 --> 00:26:51,231 and gives me a grandson. 471 00:26:51,231 --> 00:26:52,597 Of course. 472 00:26:56,433 --> 00:26:59,400 You have a lot of work ahead of you. 473 00:26:59,697 --> 00:27:01,364 You even have to babysit. 474 00:27:02,164 --> 00:27:03,797 Not at all, sir. 475 00:27:03,797 --> 00:27:05,664 - See you soon. - Yes, sir. 476 00:27:15,497 --> 00:27:16,964 Tiffany. 477 00:27:16,964 --> 00:27:17,973 I'm sorry I couldn't tell 478 00:27:18,864 --> 00:27:20,398 them you were my baby. 479 00:27:20,398 --> 00:27:21,407 Don't be too upset. 480 00:27:24,463 --> 00:27:25,630 Geez. 481 00:27:28,264 --> 00:27:29,331 Oh, my. 482 00:27:30,430 --> 00:27:32,131 Riverside City Investment Business Proposal 483 00:27:32,398 --> 00:27:33,563 Have some coffee. 484 00:27:33,563 --> 00:27:35,930 1 and a half scoops with 2 sugar and 2 cream. 485 00:27:35,435 --> 00:27:36,502 Thanks. 486 00:27:37,764 --> 00:27:39,097 Myeonghwa. 487 00:27:39,097 --> 00:27:42,164 Please believe me just this once. 488 00:27:42,164 --> 00:27:44,172 I got this information from a reliable source. 489 00:27:44,964 --> 00:27:48,231 This is a golden opportunity. 490 00:27:48,231 --> 00:27:51,463 Money is just swimming before our eyes. 491 00:27:51,463 --> 00:27:55,464 We just need to grab it and make it ours. 492 00:27:55,563 --> 00:27:57,572 If I use my house as collateral 493 00:27:58,463 --> 00:28:00,597 and invest $150,000, 494 00:28:00,597 --> 00:28:05,331 I'll make $30,000 in one month? 495 00:28:05,797 --> 00:28:06,964 Yes. 496 00:28:06,964 --> 00:28:08,971 The investment and the capital continues 497 00:28:09,664 --> 00:28:11,630 and the interest is lower than a bank's. 498 00:28:11,432 --> 00:28:13,866 It's really safe, too. 499 00:28:14,064 --> 00:28:17,131 If you use the $30,000 you need first, 500 00:28:17,131 --> 00:28:19,830 then invest the remaining $120,000, 501 00:28:19,434 --> 00:28:21,701 it'll yield another $30,000 right away. 502 00:28:22,097 --> 00:28:23,103 It won't take long at all. 503 00:28:23,697 --> 00:28:25,705 It'll all be over in just 1 month. 504 00:28:27,331 --> 00:28:29,563 Are you totally sure? 505 00:28:29,563 --> 00:28:31,964 Are you sure it's not a scam? 506 00:28:33,434 --> 00:28:37,101 If it wasn't a sure thing, 507 00:28:37,497 --> 00:28:40,502 why would lawyers, doctors and professors 508 00:28:40,997 --> 00:28:42,664 fight for a spot to invest in this? 509 00:28:42,664 --> 00:28:45,430 All sorts of famous people 510 00:28:45,430 --> 00:28:49,497 and standing in line to invest in this. 511 00:28:49,497 --> 00:28:51,331 This is real business. 512 00:28:51,331 --> 00:28:54,331 This is how the rich make money. 513 00:28:56,697 --> 00:28:59,702 And please. 514 00:29:00,197 --> 00:29:03,563 Don't tell Seonhwa about this. 515 00:29:03,563 --> 00:29:07,764 I've lost a bit of credibility, 516 00:29:07,764 --> 00:29:09,773 and so she won't believe a word I say. 517 00:29:11,432 --> 00:29:13,133 I see. 518 00:29:13,331 --> 00:29:15,064 Okay. 519 00:29:17,463 --> 00:29:19,164 Yeongsu. 520 00:29:19,164 --> 00:29:23,497 I got the deed to the house and the seal. 521 00:29:23,497 --> 00:29:25,064 Then within the week, 522 00:29:25,064 --> 00:29:27,630 you're sure I'll get $30,000? 523 00:29:28,497 --> 00:29:31,398 If something goes wrong, I'm really done for. 524 00:29:31,398 --> 00:29:33,407 I trust you, Yeongsu. 525 00:29:36,497 --> 00:29:37,964 Okay. 526 00:29:52,131 --> 00:29:53,597 Yes, Ms. Oh? 527 00:29:53,597 --> 00:29:54,606 Hi, Ms. Lee. 528 00:29:55,497 --> 00:29:57,730 Will you text me your account number? 529 00:29:57,433 --> 00:29:59,467 I'll send you that 30 grand this week. 530 00:29:59,764 --> 00:30:01,765 Thank you for letting me borrow it. 531 00:30:01,864 --> 00:30:02,873 Are you sure you're not rushing things? 532 00:30:03,764 --> 00:30:05,765 I don't need it back right away. 533 00:30:05,864 --> 00:30:07,872 Why don't we meet, then? 534 00:30:08,664 --> 00:30:10,730 I can't. I'm really busy. 535 00:30:10,433 --> 00:30:12,500 I'll just wire you the money. 536 00:30:12,797 --> 00:30:14,364 Is that what you'd like? 537 00:30:14,364 --> 00:30:18,031 Yeah. Text it to me now. 538 00:30:18,031 --> 00:30:19,197 Okay. 539 00:30:32,331 --> 00:30:34,097 Decide on the dates for the charity donations 540 00:30:34,097 --> 00:30:35,101 at the orphanages 541 00:30:35,497 --> 00:30:37,864 and prepare a report for President Cheon. 542 00:30:37,864 --> 00:30:38,872 Yes, sir. 543 00:30:40,398 --> 00:30:41,964 Do you have lunch plans? 544 00:30:44,064 --> 00:30:46,071 I'm busy, so I planned to go to the cafeteria. 545 00:30:53,430 --> 00:30:55,264 Oh, you're here. 546 00:30:55,264 --> 00:30:58,272 Don't you need to size us up by today? 547 00:30:59,064 --> 00:31:00,630 Oh. 548 00:31:00,432 --> 00:31:04,166 Come to the fitting room whenever you can. 549 00:31:05,434 --> 00:31:07,002 Okay. 550 00:31:07,398 --> 00:31:10,197 It's lunchtime. Let's go eat together 551 00:31:10,197 --> 00:31:12,203 and look at some designs. 552 00:31:12,797 --> 00:31:14,798 No. You two should go. 553 00:31:14,897 --> 00:31:17,730 I'll finish up the pattern. 554 00:31:17,433 --> 00:31:18,567 You want to? 555 00:31:18,864 --> 00:31:20,797 We'll stop by after lunch then. 556 00:31:20,797 --> 00:31:23,801 Okay. Bye. 557 00:31:30,597 --> 00:31:33,563 I'm glad I asked her to do this. 558 00:31:35,064 --> 00:31:37,930 It sounds more like you're threatening her. 559 00:31:44,264 --> 00:31:46,430 Cheon Seongun. 560 00:31:46,430 --> 00:31:48,497 Are you going to keep this up? 561 00:32:00,432 --> 00:32:01,866 Not yet. 562 00:32:03,097 --> 00:32:04,964 This makes it go left. 563 00:33:06,897 --> 00:33:07,930 Yes? 564 00:33:07,435 --> 00:33:09,169 You're in the fitting room, right? 565 00:33:09,664 --> 00:33:12,197 I'll tell Seongun to meet me there. 566 00:33:13,331 --> 00:33:15,497 Okay. Come on in. 567 00:34:25,563 --> 00:34:27,563 Are you okay? Let me see you. 568 00:35:01,563 --> 00:35:02,864 Am I some kind of joke to you? 569 00:35:02,864 --> 00:35:04,597 Don't look at my man! 570 00:35:04,597 --> 00:35:05,864 Don't even smile near him! 571 00:35:05,864 --> 00:35:07,298 Don't ever go near his sight! 572 00:35:07,298 --> 00:35:08,897 You really like that guy? 573 00:35:08,897 --> 00:35:10,897 I know I shouldn't… 574 00:35:10,897 --> 00:35:11,899 But I can't stop thinking about him. 575 00:35:12,097 --> 00:35:12,930 The baby's father is alive. 576 00:35:12,435 --> 00:35:13,442 Why are you doing this alone? 577 00:35:14,432 --> 00:35:15,933 Bring the father to me 578 00:35:16,131 --> 00:35:18,764 and I will accept that baby as my grandchild. 579 00:35:18,764 --> 00:35:19,765 Dad. 580 00:35:19,864 --> 00:35:21,997 Let's get our rings fitted after work. 581 00:35:21,997 --> 00:35:23,164 Dress up nicely 582 00:35:23,164 --> 00:35:25,430 and have a great engagement ceremony. 583 00:35:26,997 --> 00:35:28,331 Do you really mean that? 38115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.