Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,434 --> 00:00:06,002
Episode 23
2
00:00:06,398 --> 00:00:07,697
I have something to ask you.
3
00:00:09,435 --> 00:00:10,769
About that baby…
4
00:00:14,664 --> 00:00:16,131
Who is that baby?
5
00:00:17,563 --> 00:00:20,830
Is she really your relative's baby?
6
00:00:29,897 --> 00:00:31,730
What are you talking about?
7
00:00:31,433 --> 00:00:34,834
If she wasn't, whose baby would she be?
8
00:00:35,131 --> 00:00:36,132
Okay.
9
00:00:37,231 --> 00:00:41,430
You seem to care about that baby so much.
10
00:00:42,497 --> 00:00:45,497
When we were talking about kids,
11
00:00:45,497 --> 00:00:47,264
you became very defensive.
12
00:00:48,563 --> 00:00:50,830
You seem to care about too many things.
13
00:00:50,434 --> 00:00:53,301
Caring about a cousin may be strange to you,
14
00:00:53,697 --> 00:00:55,364
but to me, it's normal.
15
00:00:56,997 --> 00:01:00,231
Well, you are very loving.
16
00:01:03,364 --> 00:01:05,364
I'll say this one more time.
17
00:01:05,364 --> 00:01:07,367
Don't use work as an excuse
18
00:01:07,664 --> 00:01:09,597
to drag me out here again.
19
00:01:19,463 --> 00:01:20,897
No way…
20
00:01:29,435 --> 00:01:30,502
What?
21
00:01:35,298 --> 00:01:36,697
What's that supposed to mean?
22
00:01:42,064 --> 00:01:43,197
Really?
23
00:01:44,463 --> 00:01:46,430
They're coming on strong.
24
00:01:47,434 --> 00:01:49,441
Then we have to stop them.
25
00:01:50,431 --> 00:01:53,165
Make it as short as possible.
26
00:01:53,264 --> 00:01:56,197
There are things I need to settle here.
27
00:01:56,197 --> 00:01:57,630
No longer than a week.
28
00:01:58,897 --> 00:02:00,031
Yeah.
29
00:02:13,664 --> 00:02:15,530
Oh, hi.
30
00:02:16,231 --> 00:02:17,997
Busy?
31
00:02:17,997 --> 00:02:20,331
No. How can I help you?
32
00:02:20,331 --> 00:02:22,797
Did your talk with Phillip go well?
33
00:02:22,797 --> 00:02:23,830
Yes.
34
00:02:23,434 --> 00:02:24,902
What'd you talk about?
35
00:02:25,298 --> 00:02:28,097
Work? Or…
36
00:02:30,097 --> 00:02:33,102
You two seem pretty close.
37
00:02:33,597 --> 00:02:35,764
Yes, we only discussed work.
38
00:02:35,764 --> 00:02:38,097
Really?
39
00:02:38,097 --> 00:02:40,764
Anyway, you heard, right?
40
00:02:40,764 --> 00:02:43,766
Seongun and I are getting engaged next week.
41
00:02:43,964 --> 00:02:45,997
Oh, okay.
42
00:02:45,997 --> 00:02:47,563
We need our engagement outfits.
43
00:02:47,563 --> 00:02:50,097
I'm wondering what your schedule is like.
44
00:02:52,364 --> 00:02:53,830
You didn't forget, right?
45
00:02:53,434 --> 00:02:56,368
You promised to make our engagement outfits.
46
00:02:56,764 --> 00:02:58,767
Was that an empty promise?
47
00:02:59,435 --> 00:03:01,002
No.
48
00:03:01,497 --> 00:03:03,331
When is the exact date?
49
00:03:03,331 --> 00:03:06,630
Next Tuesday. There isn't much time left.
50
00:03:06,432 --> 00:03:07,599
Okay.
51
00:03:07,797 --> 00:03:11,031
I'll try to get it done quickly.
52
00:03:11,031 --> 00:03:12,430
I'm counting on you.
53
00:03:24,097 --> 00:03:25,064
Yes, Ms. Lee?
54
00:03:25,064 --> 00:03:26,997
I'm at a cafe near the office.
55
00:03:26,997 --> 00:03:28,563
Can you come meet me?
56
00:03:28,563 --> 00:03:31,064
Of course. I'll be there shortly.
57
00:03:31,064 --> 00:03:32,066
Okay.
58
00:03:36,997 --> 00:03:38,764
You look tired.
59
00:03:38,764 --> 00:03:41,463
Get a facial before the engagement.
60
00:03:41,463 --> 00:03:43,298
Okay, I will.
61
00:03:43,298 --> 00:03:45,764
Oh, right. What about the outfits?
62
00:03:45,764 --> 00:03:46,930
It'll be a small ceremony,
63
00:03:46,435 --> 00:03:48,636
so they don't need to be custom pieces.
64
00:03:49,131 --> 00:03:52,364
Don't worry. I asked Ms. Han to make them.
65
00:03:52,364 --> 00:03:55,331
Oh? She said she'd do it?
66
00:03:55,331 --> 00:03:57,864
She can't refuse me.
67
00:03:58,563 --> 00:03:59,997
Good job.
68
00:04:01,197 --> 00:04:03,206
While she's making the outfits,
69
00:04:04,097 --> 00:04:06,864
I'm sure she'll come to her senses.
70
00:04:06,864 --> 00:04:09,430
Why? Is she getting in your way?
71
00:04:09,430 --> 00:04:12,697
I asked her to make our outfits for that reason.
72
00:04:14,997 --> 00:04:16,331
Because of the project,
73
00:04:16,331 --> 00:04:18,930
I wanted to let this slide, but I guess I can't.
74
00:04:18,435 --> 00:04:19,769
What?
75
00:04:20,264 --> 00:04:24,298
Nothing. I'll take care of Areum.
76
00:04:24,298 --> 00:04:25,997
Don't you worry.
77
00:04:25,997 --> 00:04:28,031
Just prepare for the engagement ceremony.
78
00:04:28,031 --> 00:04:29,032
Okay.
79
00:04:36,064 --> 00:04:38,463
The engagement's next week? How can it be?
80
00:04:38,463 --> 00:04:39,697
They should've consulted
81
00:04:39,697 --> 00:04:42,131
Louis, the fairy godmother first!
82
00:04:42,131 --> 00:04:44,140
I can't consent to this undemocratic decision.
83
00:04:45,031 --> 00:04:48,031
I'll release serpents, rodents and insects!
84
00:04:48,031 --> 00:04:50,031
The snakes will eat the rodents who will eat
85
00:04:50,031 --> 00:04:52,730
the bugs who will eat the snakes. It'll be chaos!
86
00:04:52,433 --> 00:04:54,166
That's disgusting!
87
00:04:54,463 --> 00:04:58,031
How did Attorney Ko get so lucky?
88
00:04:58,031 --> 00:05:00,630
She's thin, pretty, smart, talented,
89
00:05:00,432 --> 00:05:02,566
and now she's marrying an heir.
90
00:05:02,764 --> 00:05:05,298
It's like winning the lottery many times over.
91
00:05:05,298 --> 00:05:07,764
It's because she's pretty, thin and smart
92
00:05:07,764 --> 00:05:09,463
that she got an heir like Director Cheon.
93
00:05:09,463 --> 00:05:11,597
That's right. It's not like winning the lottery.
94
00:05:11,597 --> 00:05:12,603
It's the natural order of…
95
00:05:13,197 --> 00:05:17,463
Hey! You're making me even more envious.
96
00:05:17,463 --> 00:05:18,530
Why would you get envious?
97
00:05:18,431 --> 00:05:20,998
Yes. This is Han Areum.
98
00:05:21,097 --> 00:05:23,031
President Cheon's calling for you.
99
00:05:27,597 --> 00:05:28,930
Did you call for me, sir?
100
00:05:28,435 --> 00:05:29,440
Welcome. Come here.
101
00:05:30,430 --> 00:05:32,435
There's someone who wants to meet you.
102
00:05:32,435 --> 00:05:35,502
This is my wife. Introduce yourselves.
103
00:05:35,997 --> 00:05:37,998
Oh, sure.
104
00:05:42,197 --> 00:05:43,203
Whether I'm wrong or right,
105
00:05:43,797 --> 00:05:44,806
it's none of your concern.
106
00:05:45,697 --> 00:05:47,698
I didn't tell you to pay my fines.
107
00:05:47,797 --> 00:05:49,364
I parked my car where I wanted to.
108
00:05:49,364 --> 00:05:51,398
How dare you try to lecture me?
109
00:05:51,398 --> 00:05:53,730
Didn't your parents teach you any manners?
110
00:05:56,431 --> 00:05:57,433
Excuse me.
111
00:05:57,433 --> 00:05:59,442
There's a trash can right here.
112
00:06:01,435 --> 00:06:03,903
How rude.
113
00:06:07,064 --> 00:06:09,097
Nice to see you, Han Areum.
114
00:06:09,097 --> 00:06:12,463
Oh, yes. Hello.
115
00:06:12,463 --> 00:06:14,298
Sit.
116
00:06:18,697 --> 00:06:22,864
I kept praising you in front of my wife
117
00:06:22,864 --> 00:06:24,797
so she wanted to meet you.
118
00:06:24,797 --> 00:06:27,398
I was very curious about you.
119
00:06:27,398 --> 00:06:28,964
It's truly great to meet you.
120
00:06:28,964 --> 00:06:31,463
You're as pretty as I've heard you are.
121
00:06:31,463 --> 00:06:33,464
Thank you.
122
00:06:37,364 --> 00:06:39,298
What is it?
123
00:06:39,298 --> 00:06:42,131
I got it. I'm heading out now.
124
00:06:42,131 --> 00:06:43,697
Oh, dear.
125
00:06:43,697 --> 00:06:46,530
I have an appointment, so I'll have to leave.
126
00:06:46,431 --> 00:06:48,965
We'll just have a friendly chat then.
127
00:06:49,064 --> 00:06:51,131
Don't worry about us. Go ahead.
128
00:06:51,131 --> 00:06:53,563
Take your time.
129
00:06:53,563 --> 00:06:56,197
- See you later, Ms. Han.
- Yes, sir.
130
00:07:03,764 --> 00:07:06,231
What? Are you uncomfortable?
131
00:07:06,231 --> 00:07:07,563
What?
132
00:07:07,563 --> 00:07:09,864
You're right. This isn't our first encounter.
133
00:07:10,897 --> 00:07:14,730
I made a mistake earlier.
134
00:07:14,433 --> 00:07:17,900
I have a bit of a fiery personality.
135
00:07:18,197 --> 00:07:20,031
I'd like to apologize now.
136
00:07:20,031 --> 00:07:22,997
Oh, no. I was out of line.
137
00:07:22,997 --> 00:07:24,830
I'm sorry.
138
00:07:24,434 --> 00:07:27,101
I'm glad we got that out of the way.
139
00:07:27,497 --> 00:07:30,498
I hear you're working on the K-fashion project
140
00:07:30,597 --> 00:07:33,264
with Director Cheon.
141
00:07:33,264 --> 00:07:34,331
I am.
142
00:07:34,331 --> 00:07:37,097
Please give him lots of support.
143
00:07:37,097 --> 00:07:39,430
With the engagement coming up,
144
00:07:39,430 --> 00:07:41,431
he'll have a lot on his mind.
145
00:07:41,431 --> 00:07:44,132
Soon, he has to get married as well.
146
00:07:44,231 --> 00:07:44,239
Okay.
147
00:07:45,031 --> 00:07:48,797
You know Attorney Ko, don't you?
148
00:07:48,797 --> 00:07:49,798
I do.
149
00:07:49,897 --> 00:07:52,231
She told me you were making
150
00:07:52,231 --> 00:07:54,897
their engagement outfits.
151
00:07:54,897 --> 00:07:57,898
I'm sorry that she gave you so much work to do.
152
00:07:59,431 --> 00:08:01,265
It's not a problem.
153
00:08:01,364 --> 00:08:05,697
I ask you to be extra meticulous then.
154
00:08:07,264 --> 00:08:08,797
You may go now.
155
00:08:10,298 --> 00:08:11,299
Okay.
156
00:08:40,097 --> 00:08:41,630
What's that?
157
00:08:41,432 --> 00:08:43,899
It's a gift for you, sir.
158
00:08:46,298 --> 00:08:47,563
From whom?
159
00:08:47,563 --> 00:08:50,364
It says it's from your mountain climbing friend.
160
00:08:52,463 --> 00:08:54,364
Okay. You may go.
161
00:09:07,364 --> 00:09:08,331
Sir.
162
00:09:08,331 --> 00:09:11,964
The person who sent the gift is on the line.
163
00:09:11,964 --> 00:09:12,967
Put him through.
164
00:09:16,897 --> 00:09:20,630
Hello. This is Cheon Dohyeong.
165
00:09:20,432 --> 00:09:22,440
Hello.
166
00:09:23,430 --> 00:09:26,430
You don't come hiking anymore.
167
00:09:26,430 --> 00:09:27,964
I suppose you're quite busy.
168
00:09:27,964 --> 00:09:30,973
Yes. Thank you, but you shouldn't have.
169
00:09:31,864 --> 00:09:33,797
Oh.
170
00:09:33,797 --> 00:09:36,463
It's by Master Shin Jae,
171
00:09:36,463 --> 00:09:38,797
one my favorite calligraphers.
172
00:09:38,797 --> 00:09:40,797
It reads,
173
00:09:40,797 --> 00:09:42,804
"In spring, the bird comes down the mountain
174
00:09:43,497 --> 00:09:45,764
to perch atop the highest tree."
175
00:09:45,764 --> 00:09:48,131
I hope you get what you wish,
176
00:09:48,131 --> 00:09:51,697
and succeed in all your endeavors.
177
00:09:51,697 --> 00:09:54,530
No. I can't take it back.
178
00:09:54,431 --> 00:09:57,098
That wouldn't be right.
179
00:09:58,064 --> 00:10:00,897
It's just a token of goodwill.
180
00:10:00,897 --> 00:10:02,905
Please keep it.
181
00:10:19,964 --> 00:10:21,968
Did you find anything out?
182
00:10:22,364 --> 00:10:23,697
Yes.
183
00:10:23,697 --> 00:10:26,298
I tailed Vice Minister Han
184
00:10:26,298 --> 00:10:27,997
and learned about his daughter.
185
00:10:27,997 --> 00:10:30,003
She was studying in the States.
186
00:10:30,597 --> 00:10:34,463
She suddenly returned to Korea.
187
00:10:34,463 --> 00:10:37,031
Seeing as she didn't complete her degree,
188
00:10:37,031 --> 00:10:39,197
there's definitely something going on.
189
00:10:40,131 --> 00:10:41,897
I heard it involved a child.
190
00:10:41,897 --> 00:10:42,964
A child?
191
00:10:42,964 --> 00:10:46,097
He said something about taking a child.
192
00:10:46,097 --> 00:10:49,298
I'll do a little more digging and let you know.
193
00:10:55,997 --> 00:10:57,164
Myeonghwa.
194
00:10:57,897 --> 00:10:59,906
Do you know anything?
195
00:11:00,797 --> 00:11:02,730
I'm talking about the father.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,002
If I knew, I wouldn't be like this.
197
00:11:06,497 --> 00:11:09,164
You're Areum's mother. Why don't you know?
198
00:11:09,164 --> 00:11:11,497
You should've forced it out of her.
199
00:11:11,497 --> 00:11:13,331
Don't you think I tried?
200
00:11:13,331 --> 00:11:15,430
I asked her so many times already.
201
00:11:15,430 --> 00:11:17,197
What am I supposed to do?
202
00:11:17,897 --> 00:11:20,897
Are you sure he's alive?
203
00:11:21,764 --> 00:11:24,530
I don't even know if he's alive or dead.
204
00:11:24,431 --> 00:11:26,498
Are you kidding me?
205
00:11:26,597 --> 00:11:28,298
Your lack of concern
206
00:11:28,298 --> 00:11:30,463
is what got Areum into this mess!
207
00:11:31,497 --> 00:11:32,630
If you're so concerned,
208
00:11:32,432 --> 00:11:34,933
then why don't you figure it out?
209
00:11:35,131 --> 00:11:36,864
You're smarter than me,
210
00:11:36,864 --> 00:11:39,797
and you're more well-connected, right?
211
00:11:40,497 --> 00:11:42,764
Do you still meet with
212
00:11:42,764 --> 00:11:45,930
the Winners Group's CEO's wife?
213
00:11:49,131 --> 00:11:50,897
Why do you ask?
214
00:11:51,430 --> 00:11:53,563
Keep your distance from her.
215
00:11:53,563 --> 00:11:53,572
Why?
216
00:11:54,463 --> 00:11:57,064
Just do what I say when I say it.
217
00:11:57,797 --> 00:12:02,131
I think Areum was made team leader
218
00:12:02,131 --> 00:12:05,132
as a part of one of their schemes.
219
00:12:05,231 --> 00:12:08,064
How is Areum a part of their scheme?
220
00:12:08,064 --> 00:12:10,463
The project my ministry is in charge of
221
00:12:10,463 --> 00:12:14,064
is the same one Areum is working on.
222
00:12:15,497 --> 00:12:16,501
Be careful.
223
00:12:16,897 --> 00:12:18,930
Even if they show kindness,
224
00:12:18,435 --> 00:12:20,302
keep them at a distance.
225
00:12:23,497 --> 00:12:24,930
Okay.
226
00:12:32,463 --> 00:12:34,064
How is it? Good, right?
227
00:12:34,064 --> 00:12:35,073
I got this from Dublin.
228
00:12:35,964 --> 00:12:39,463
I'm opening it because you're in Korea.
229
00:12:39,463 --> 00:12:41,664
I'm just not in the mood to drink.
230
00:12:41,664 --> 00:12:44,667
Why not? What's wrong?
231
00:12:45,897 --> 00:12:48,904
I have a lot on my mind.
232
00:12:49,597 --> 00:12:51,164
What?
233
00:12:51,164 --> 00:12:53,463
You said you were meeting that girl's friend.
234
00:12:53,463 --> 00:12:55,031
Does she have a new man?
235
00:12:56,764 --> 00:12:58,398
It's not that.
236
00:13:00,264 --> 00:13:02,231
I think she had a child.
237
00:13:03,031 --> 00:13:06,697
What? A child?
238
00:13:07,597 --> 00:13:10,331
She says it's her relative's but I'm skeptical.
239
00:13:10,331 --> 00:13:13,264
Her friend Jiwu knew that baby
240
00:13:13,264 --> 00:13:15,270
and she got flustered when I brought it up.
241
00:13:15,864 --> 00:13:18,463
What are you suspecting?
242
00:13:18,463 --> 00:13:22,530
You think the baby's related to you?
243
00:13:23,563 --> 00:13:25,563
Wow.
244
00:13:25,563 --> 00:13:27,730
If that's true…
245
00:13:28,463 --> 00:13:30,830
That'd be jackpot!
246
00:13:30,434 --> 00:13:33,301
I'm tired. You should go.
247
00:13:33,697 --> 00:13:35,698
Okay.
248
00:13:35,797 --> 00:13:36,806
You said you're going to Chicago, right?
249
00:13:37,697 --> 00:13:39,563
I'll see you when you get back.
250
00:13:52,432 --> 00:13:55,434
Areum and I broke up a year and a half ago.
251
00:14:06,433 --> 00:14:10,266
I have to go to New York for a bit.
252
00:14:10,563 --> 00:14:13,331
Take 1 or 2 days off my schedule in Chicago.
253
00:14:14,097 --> 00:14:15,164
Yeah.
254
00:14:26,664 --> 00:14:29,997
Maybe Phillip asked because he's onto you.
255
00:14:30,432 --> 00:14:33,566
I think I'd have been less disappointed then.
256
00:14:33,764 --> 00:14:34,768
What do you mean?
257
00:14:35,164 --> 00:14:37,172
You said you didn't want him to know.
258
00:14:37,964 --> 00:14:40,530
He didn't care at all when his own daughter
259
00:14:40,431 --> 00:14:42,299
was sitting in front of him.
260
00:14:42,398 --> 00:14:45,997
It was so telling of what kind of man he is.
261
00:14:45,997 --> 00:14:50,463
He's ego-centric and selfish.
262
00:14:50,463 --> 00:14:52,664
Still, you're taking it too far.
263
00:14:52,664 --> 00:14:53,670
He only said it because he didn't know.
264
00:14:56,435 --> 00:14:58,968
What will you do from now on?
265
00:14:59,463 --> 00:15:02,131
You can't even go home because of your dad.
266
00:15:02,131 --> 00:15:04,197
I thought your office had a daycare center.
267
00:15:04,197 --> 00:15:06,764
Can't you leave her there?
268
00:15:06,764 --> 00:15:08,597
I can't do that.
269
00:15:08,597 --> 00:15:12,031
I can't let my director see me with her again.
270
00:15:12,031 --> 00:15:14,597
The guy who keeps bothering you?
271
00:15:14,597 --> 00:15:15,598
What?
272
00:15:16,597 --> 00:15:19,131
Did I describe him like that?
273
00:15:19,131 --> 00:15:20,597
He doesn't bother me.
274
00:15:20,597 --> 00:15:23,398
I misread some of his intentions.
275
00:15:24,064 --> 00:15:27,697
Well, let's say that's the case.
276
00:15:27,697 --> 00:15:30,298
But why can't he see you with Tiffany?
277
00:15:30,298 --> 00:15:32,797
He won't believe that she's my niece.
278
00:15:32,797 --> 00:15:33,804
He's seen her way too many times.
279
00:15:34,497 --> 00:15:37,430
Also, I lied to him about it a lot.
280
00:15:37,430 --> 00:15:38,964
Really?
281
00:15:38,964 --> 00:15:42,331
If he were your knight in shining armor,
282
00:15:42,331 --> 00:15:44,298
that'd be so nice.
283
00:15:44,298 --> 00:15:46,463
He's already seen the baby.
284
00:15:46,463 --> 00:15:48,964
Knight in shining armor? Come on.
285
00:15:48,964 --> 00:15:51,563
He's getting engaged next week.
286
00:15:51,563 --> 00:15:53,131
Really?
287
00:15:53,764 --> 00:15:56,031
That's a shame.
288
00:15:57,364 --> 00:15:59,131
Oh, come on.
289
00:16:06,197 --> 00:16:07,530
Hey, auntie.
290
00:16:09,164 --> 00:16:10,697
At a friend's.
291
00:16:11,497 --> 00:16:15,364
I'm fine. Don't worry.
292
00:16:15,364 --> 00:16:16,630
That's good.
293
00:16:16,432 --> 00:16:20,100
Stay there for a while and then go home.
294
00:16:20,298 --> 00:16:23,164
Fix things with your dad and go back.
295
00:16:23,164 --> 00:16:25,166
You can't not see him forever.
296
00:16:25,364 --> 00:16:27,373
Okay.
297
00:16:29,664 --> 00:16:30,830
Here.
298
00:16:30,434 --> 00:16:31,441
For you, too, dad.
299
00:16:33,164 --> 00:16:39,730
I'm busting my butt to feed those two.
300
00:16:39,433 --> 00:16:42,600
You just had dinner! Why are you eating that?
301
00:16:42,897 --> 00:16:46,064
Working at the pizza joint is really tough!
302
00:16:46,064 --> 00:16:49,064
Haven't you ever heard of "dessert"?
303
00:16:50,563 --> 00:16:53,131
You ate all that and you're eating more?
304
00:16:53,131 --> 00:16:55,630
Do you still have room for more?
305
00:16:57,497 --> 00:17:00,503
I'll give you a massage, mother.
306
00:17:02,398 --> 00:17:04,897
- Here.
- Get that out of my face.
307
00:17:05,431 --> 00:17:08,098
What'll you do about Myeonghwa's $30,000?
308
00:17:08,197 --> 00:17:10,264
She called about it earlier.
309
00:17:10,264 --> 00:17:11,270
Can't you tell the landlord
310
00:17:11,864 --> 00:17:14,830
we'll just use it for a month and return it?
311
00:17:14,434 --> 00:17:15,701
Should I ask?
312
00:17:16,097 --> 00:17:18,098
No.
313
00:17:18,197 --> 00:17:19,205
We can't ask him for the security deposit.
314
00:17:19,997 --> 00:17:21,630
I have money coming.
315
00:17:21,432 --> 00:17:24,966
Don't tell me. Show me.
316
00:17:25,164 --> 00:17:27,630
Okay. Don't worry.
317
00:17:29,964 --> 00:17:31,730
Why is he getting mad?
318
00:17:32,431 --> 00:17:34,440
That feels nice, Hyeokmin.
319
00:17:35,430 --> 00:17:38,164
Oh, man.
320
00:17:38,164 --> 00:17:41,164
If I tell her I lost the 30 grand
321
00:17:41,164 --> 00:17:43,497
in that mugwort extract business,
322
00:17:43,497 --> 00:17:45,730
she'll divorce me for sure.
323
00:17:47,364 --> 00:17:51,031
If only I had money to invest in the new town…
324
00:18:00,964 --> 00:18:04,897
Hey, it's me. Can you talk right now?
325
00:18:05,697 --> 00:18:08,730
Could we talk tomorrow?
326
00:18:09,497 --> 00:18:11,764
Really?
327
00:18:11,764 --> 00:18:14,398
You can give me the money tomorrow?
328
00:18:15,431 --> 00:18:20,199
Okay, I'll go there tomorrow.
329
00:18:20,298 --> 00:18:22,331
Thank you, Yeongsu.
330
00:18:25,434 --> 00:18:26,440
What a relief.
331
00:18:27,430 --> 00:18:29,563
I need to pay that money back soon.
332
00:18:30,264 --> 00:18:34,563
I think Areum was made team leader
333
00:18:34,563 --> 00:18:37,664
as a part of one of their schemes.
334
00:18:37,664 --> 00:18:41,530
Ms. Lee wouldn't do that.
335
00:18:43,298 --> 00:18:46,264
Did Vice Minister Han receive your gift?
336
00:18:46,264 --> 00:18:48,265
Yes, I spoke with him.
337
00:18:48,364 --> 00:18:50,197
Do you think he liked it?
338
00:18:50,197 --> 00:18:51,202
Of course.
339
00:18:51,697 --> 00:18:55,430
It's a gift no one could refuse.
340
00:18:55,430 --> 00:18:57,433
Plus, it's not like we're strangers.
341
00:18:57,433 --> 00:18:59,934
I'm sure he didn't take it the wrong way.
342
00:19:01,097 --> 00:19:02,430
By the way.
343
00:19:02,430 --> 00:19:05,398
How do you like Areum?
344
00:19:05,398 --> 00:19:06,864
She's great, isn't she?
345
00:19:07,697 --> 00:19:09,298
I don't know.
346
00:19:09,298 --> 00:19:12,797
Your praises elevated my expectations.
347
00:19:12,797 --> 00:19:16,164
She just seems like a regular, nice young girl.
348
00:19:17,197 --> 00:19:18,964
She may seem that way,
349
00:19:18,964 --> 00:19:21,398
but you can't factor out her upbringing.
350
00:19:21,398 --> 00:19:23,764
The way she speaks and acts
351
00:19:23,764 --> 00:19:26,630
really shows her classiness.
352
00:19:26,432 --> 00:19:29,766
I'll get the vegetable juice. You drank last night.
353
00:19:31,432 --> 00:19:32,999
The torture begins.
354
00:19:49,264 --> 00:19:50,630
Hey, Jiwu.
355
00:19:50,432 --> 00:19:50,440
Areum.
356
00:19:51,430 --> 00:19:53,364
I have a job interview today.
357
00:19:53,364 --> 00:19:54,131
What should I do?
358
00:19:54,131 --> 00:19:56,298
Really? How long will it take?
359
00:19:56,298 --> 00:19:57,463
I just need 3 hours.
360
00:19:57,463 --> 00:20:00,197
But your mom's out right now.
361
00:20:00,197 --> 00:20:01,530
What will we do?
362
00:20:01,431 --> 00:20:04,232
Aunt Seonhwa's at the pizza shop, too.
363
00:20:04,797 --> 00:20:06,801
Can't you say you have to go out
364
00:20:07,197 --> 00:20:08,664
for work or something?
365
00:20:08,664 --> 00:20:09,670
I wish…
366
00:20:10,264 --> 00:20:13,031
But I have a deadline and tons of work to do.
367
00:20:13,031 --> 00:20:14,830
I can't leave.
368
00:20:14,434 --> 00:20:17,268
What do I do? I'm late.
369
00:20:17,664 --> 00:20:20,666
This is a really important interview.
370
00:20:20,864 --> 00:20:22,530
What should we do?
371
00:20:24,331 --> 00:20:27,331
Jiwu, I'm sorry
372
00:20:27,331 --> 00:20:29,997
but can you bring Tiffany here?
373
00:20:30,597 --> 00:20:32,064
Jiwu, over here.
374
00:20:32,064 --> 00:20:33,197
You're here.
375
00:20:34,463 --> 00:20:37,031
You're taking her to your office?
376
00:20:37,031 --> 00:20:38,034
I can't help it.
377
00:20:38,331 --> 00:20:41,097
I'll be alone in the fitting room so that's okay.
378
00:20:41,097 --> 00:20:43,031
Please try to hurry back though, okay?
379
00:20:43,031 --> 00:20:45,032
Okay, I'll be back as soon as I'm done.
380
00:20:45,131 --> 00:20:46,430
Thanks.
381
00:20:46,430 --> 00:20:47,864
You said you were late. Go.
382
00:20:47,864 --> 00:20:49,331
Okay. Bye!
383
00:20:49,331 --> 00:20:50,530
See you later.
384
00:20:53,432 --> 00:20:54,766
If the director sees her again,
385
00:20:54,964 --> 00:20:56,930
he'll be really suspicious.
386
00:20:59,764 --> 00:21:03,031
Tiffany, you can do this right?
387
00:21:04,497 --> 00:21:05,498
Let's do this!
388
00:21:33,597 --> 00:21:35,606
I know this is uncomfortable.
389
00:21:36,497 --> 00:21:38,864
I'm sorry.
390
00:21:38,864 --> 00:21:40,869
We're almost there.
391
00:21:48,364 --> 00:21:49,597
Hello.
392
00:21:51,897 --> 00:21:53,630
The samples must be here.
393
00:21:53,432 --> 00:21:54,433
Yes.
394
00:22:02,430 --> 00:22:03,797
What's this smell?
395
00:22:09,231 --> 00:22:11,797
I didn't think you were this rude!
396
00:22:11,797 --> 00:22:15,164
Why would you fart in this cramped space?
397
00:22:15,164 --> 00:22:18,630
You should've held it in with all your might.
398
00:22:18,432 --> 00:22:19,899
- Geez.
- I'm sorry.
399
00:22:20,097 --> 00:22:21,102
Sorry isn't good enough.
400
00:22:23,435 --> 00:22:24,402
Did you eat sweet potatoes?
401
00:22:24,897 --> 00:22:26,899
I think you need to do an endoscopy.
402
00:22:30,331 --> 00:22:31,830
I'm sorry.
403
00:22:36,364 --> 00:22:38,131
Tiffany, did you poop?
404
00:22:52,131 --> 00:22:54,164
I'm sorry.
405
00:22:54,164 --> 00:22:57,169
That was uncomfortable, wasn't it?
406
00:22:59,197 --> 00:23:00,298
There.
407
00:23:00,897 --> 00:23:02,031
Ms. Han.
408
00:23:13,398 --> 00:23:15,497
That smells.
409
00:23:15,497 --> 00:23:18,064
I'll change you.
410
00:23:18,697 --> 00:23:19,864
Ms. Han.
411
00:23:24,031 --> 00:23:25,097
Ms. Han.
412
00:23:27,231 --> 00:23:28,232
Ms. Han.
413
00:23:40,331 --> 00:23:43,264
Her ringer's going off. She must be inside.
414
00:23:43,264 --> 00:23:44,430
Ms. Han.
415
00:23:47,031 --> 00:23:48,730
Just a moment!
416
00:23:48,433 --> 00:23:49,900
There she is.
417
00:24:02,264 --> 00:24:03,298
I'm sorry.
418
00:24:03,298 --> 00:24:06,364
I must've been really tired.
419
00:24:06,364 --> 00:24:08,197
I dozed off for a bit.
420
00:24:08,197 --> 00:24:09,203
I see.
421
00:24:09,797 --> 00:24:12,797
It's okay. You need time to rest, too.
422
00:24:12,797 --> 00:24:14,563
Thank you for being so understanding.
423
00:24:14,563 --> 00:24:17,131
President Cheon wanted to see the samples
424
00:24:17,131 --> 00:24:18,997
from the presentation one more time.
425
00:24:18,997 --> 00:24:20,005
Oh, that?
426
00:24:21,597 --> 00:24:22,930
Just a moment.
427
00:24:36,131 --> 00:24:38,264
1, 2, 3, 4.
428
00:24:38,264 --> 00:24:41,131
5, 6, 7, 8.
429
00:24:42,231 --> 00:24:45,630
Exercising is very helpful when you're tired.
430
00:24:45,432 --> 00:24:49,434
You two should follow along.
431
00:24:49,434 --> 00:24:50,801
Like this.
432
00:24:51,197 --> 00:24:53,364
1, 2, 3, 4.
433
00:24:53,364 --> 00:24:56,398
5, 6, 7, 8.
434
00:24:57,697 --> 00:24:58,701
Turn around.
435
00:24:59,097 --> 00:25:01,101
1, 2, 3, 4.
436
00:25:01,497 --> 00:25:04,730
5, 6, 7, 8.
437
00:25:06,864 --> 00:25:08,097
I'm really sorry,
438
00:25:08,097 --> 00:25:11,098
but I really need to use the restroom.
439
00:25:11,197 --> 00:25:12,764
Okay.
440
00:25:14,497 --> 00:25:16,503
If you go back to your office,
441
00:25:17,097 --> 00:25:20,563
I'll take the samples to you.
442
00:25:20,563 --> 00:25:21,530
Okay.
443
00:25:21,431 --> 00:25:24,565
Okay, then. I'll see you in a bit.
444
00:25:27,431 --> 00:25:28,932
What was that?
445
00:25:29,031 --> 00:25:31,430
1, 2, 3, 4.
446
00:25:31,430 --> 00:25:32,797
5, 6, 7, 8.
447
00:25:32,797 --> 00:25:34,398
Did you hear a baby?
448
00:25:35,433 --> 00:25:36,734
Was it a cat?
449
00:25:39,432 --> 00:25:40,499
Huh?
450
00:25:42,897 --> 00:25:44,430
I hear a baby.
451
00:25:46,364 --> 00:25:48,630
Well, sir…
452
00:25:55,264 --> 00:25:56,597
What's with the baby?
453
00:25:58,197 --> 00:26:01,201
Well, the baby from the meeting,
454
00:26:01,597 --> 00:26:04,264
the one who wore the clothes…
455
00:26:04,264 --> 00:26:05,897
Yes?
456
00:26:06,497 --> 00:26:08,864
I don't think it's the same baby.
457
00:26:08,864 --> 00:26:11,097
It's not.
458
00:26:11,097 --> 00:26:13,104
I was fixing the designs,
459
00:26:13,797 --> 00:26:16,798
but Mikyeong said she couldn't bring her baby,
460
00:26:16,897 --> 00:26:17,904
so I brought in another baby.
461
00:26:18,597 --> 00:26:21,064
The baby was sleeping until just now.
462
00:26:21,064 --> 00:26:23,097
He's very handsome.
463
00:26:25,463 --> 00:26:28,064
- She's a girl.
- Really?
464
00:26:28,064 --> 00:26:30,630
She looks familiar…
465
00:26:30,432 --> 00:26:32,365
Let me hold her.
466
00:26:32,563 --> 00:26:32,572
What?
467
00:26:35,197 --> 00:26:36,463
Let me hold her.
468
00:26:40,231 --> 00:26:46,164
She reminds me of Seongho as a baby.
469
00:26:46,164 --> 00:26:48,398
I hope Seongun gets married soon
470
00:26:48,398 --> 00:26:51,231
and gives me a grandson.
471
00:26:51,231 --> 00:26:52,597
Of course.
472
00:26:56,433 --> 00:26:59,400
You have a lot of work ahead of you.
473
00:26:59,697 --> 00:27:01,364
You even have to babysit.
474
00:27:02,164 --> 00:27:03,797
Not at all, sir.
475
00:27:03,797 --> 00:27:05,664
- See you soon.
- Yes, sir.
476
00:27:15,497 --> 00:27:16,964
Tiffany.
477
00:27:16,964 --> 00:27:17,973
I'm sorry I couldn't tell
478
00:27:18,864 --> 00:27:20,398
them you were my baby.
479
00:27:20,398 --> 00:27:21,407
Don't be too upset.
480
00:27:24,463 --> 00:27:25,630
Geez.
481
00:27:28,264 --> 00:27:29,331
Oh, my.
482
00:27:30,430 --> 00:27:32,131
Riverside City Investment Business Proposal
483
00:27:32,398 --> 00:27:33,563
Have some coffee.
484
00:27:33,563 --> 00:27:35,930
1 and a half scoops with 2 sugar and 2 cream.
485
00:27:35,435 --> 00:27:36,502
Thanks.
486
00:27:37,764 --> 00:27:39,097
Myeonghwa.
487
00:27:39,097 --> 00:27:42,164
Please believe me just this once.
488
00:27:42,164 --> 00:27:44,172
I got this information from a reliable source.
489
00:27:44,964 --> 00:27:48,231
This is a golden opportunity.
490
00:27:48,231 --> 00:27:51,463
Money is just swimming before our eyes.
491
00:27:51,463 --> 00:27:55,464
We just need to grab it and make it ours.
492
00:27:55,563 --> 00:27:57,572
If I use my house as collateral
493
00:27:58,463 --> 00:28:00,597
and invest $150,000,
494
00:28:00,597 --> 00:28:05,331
I'll make $30,000 in one month?
495
00:28:05,797 --> 00:28:06,964
Yes.
496
00:28:06,964 --> 00:28:08,971
The investment and the capital continues
497
00:28:09,664 --> 00:28:11,630
and the interest is lower than a bank's.
498
00:28:11,432 --> 00:28:13,866
It's really safe, too.
499
00:28:14,064 --> 00:28:17,131
If you use the $30,000 you need first,
500
00:28:17,131 --> 00:28:19,830
then invest the remaining $120,000,
501
00:28:19,434 --> 00:28:21,701
it'll yield another $30,000 right away.
502
00:28:22,097 --> 00:28:23,103
It won't take long at all.
503
00:28:23,697 --> 00:28:25,705
It'll all be over in just 1 month.
504
00:28:27,331 --> 00:28:29,563
Are you totally sure?
505
00:28:29,563 --> 00:28:31,964
Are you sure it's not a scam?
506
00:28:33,434 --> 00:28:37,101
If it wasn't a sure thing,
507
00:28:37,497 --> 00:28:40,502
why would lawyers, doctors and professors
508
00:28:40,997 --> 00:28:42,664
fight for a spot to invest in this?
509
00:28:42,664 --> 00:28:45,430
All sorts of famous people
510
00:28:45,430 --> 00:28:49,497
and standing in line to invest in this.
511
00:28:49,497 --> 00:28:51,331
This is real business.
512
00:28:51,331 --> 00:28:54,331
This is how the rich make money.
513
00:28:56,697 --> 00:28:59,702
And please.
514
00:29:00,197 --> 00:29:03,563
Don't tell Seonhwa about this.
515
00:29:03,563 --> 00:29:07,764
I've lost a bit of credibility,
516
00:29:07,764 --> 00:29:09,773
and so she won't believe a word I say.
517
00:29:11,432 --> 00:29:13,133
I see.
518
00:29:13,331 --> 00:29:15,064
Okay.
519
00:29:17,463 --> 00:29:19,164
Yeongsu.
520
00:29:19,164 --> 00:29:23,497
I got the deed to the house and the seal.
521
00:29:23,497 --> 00:29:25,064
Then within the week,
522
00:29:25,064 --> 00:29:27,630
you're sure I'll get $30,000?
523
00:29:28,497 --> 00:29:31,398
If something goes wrong, I'm really done for.
524
00:29:31,398 --> 00:29:33,407
I trust you, Yeongsu.
525
00:29:36,497 --> 00:29:37,964
Okay.
526
00:29:52,131 --> 00:29:53,597
Yes, Ms. Oh?
527
00:29:53,597 --> 00:29:54,606
Hi, Ms. Lee.
528
00:29:55,497 --> 00:29:57,730
Will you text me your account number?
529
00:29:57,433 --> 00:29:59,467
I'll send you that 30 grand this week.
530
00:29:59,764 --> 00:30:01,765
Thank you for letting me borrow it.
531
00:30:01,864 --> 00:30:02,873
Are you sure you're not rushing things?
532
00:30:03,764 --> 00:30:05,765
I don't need it back right away.
533
00:30:05,864 --> 00:30:07,872
Why don't we meet, then?
534
00:30:08,664 --> 00:30:10,730
I can't. I'm really busy.
535
00:30:10,433 --> 00:30:12,500
I'll just wire you the money.
536
00:30:12,797 --> 00:30:14,364
Is that what you'd like?
537
00:30:14,364 --> 00:30:18,031
Yeah. Text it to me now.
538
00:30:18,031 --> 00:30:19,197
Okay.
539
00:30:32,331 --> 00:30:34,097
Decide on the dates for the charity donations
540
00:30:34,097 --> 00:30:35,101
at the orphanages
541
00:30:35,497 --> 00:30:37,864
and prepare a report for President Cheon.
542
00:30:37,864 --> 00:30:38,872
Yes, sir.
543
00:30:40,398 --> 00:30:41,964
Do you have lunch plans?
544
00:30:44,064 --> 00:30:46,071
I'm busy, so I planned to go to the cafeteria.
545
00:30:53,430 --> 00:30:55,264
Oh, you're here.
546
00:30:55,264 --> 00:30:58,272
Don't you need to size us up by today?
547
00:30:59,064 --> 00:31:00,630
Oh.
548
00:31:00,432 --> 00:31:04,166
Come to the fitting room whenever you can.
549
00:31:05,434 --> 00:31:07,002
Okay.
550
00:31:07,398 --> 00:31:10,197
It's lunchtime. Let's go eat together
551
00:31:10,197 --> 00:31:12,203
and look at some designs.
552
00:31:12,797 --> 00:31:14,798
No. You two should go.
553
00:31:14,897 --> 00:31:17,730
I'll finish up the pattern.
554
00:31:17,433 --> 00:31:18,567
You want to?
555
00:31:18,864 --> 00:31:20,797
We'll stop by after lunch then.
556
00:31:20,797 --> 00:31:23,801
Okay. Bye.
557
00:31:30,597 --> 00:31:33,563
I'm glad I asked her to do this.
558
00:31:35,064 --> 00:31:37,930
It sounds more like you're threatening her.
559
00:31:44,264 --> 00:31:46,430
Cheon Seongun.
560
00:31:46,430 --> 00:31:48,497
Are you going to keep this up?
561
00:32:00,432 --> 00:32:01,866
Not yet.
562
00:32:03,097 --> 00:32:04,964
This makes it go left.
563
00:33:06,897 --> 00:33:07,930
Yes?
564
00:33:07,435 --> 00:33:09,169
You're in the fitting room, right?
565
00:33:09,664 --> 00:33:12,197
I'll tell Seongun to meet me there.
566
00:33:13,331 --> 00:33:15,497
Okay. Come on in.
567
00:34:25,563 --> 00:34:27,563
Are you okay? Let me see you.
568
00:35:01,563 --> 00:35:02,864
Am I some kind of joke to you?
569
00:35:02,864 --> 00:35:04,597
Don't look at my man!
570
00:35:04,597 --> 00:35:05,864
Don't even smile near him!
571
00:35:05,864 --> 00:35:07,298
Don't ever go near his sight!
572
00:35:07,298 --> 00:35:08,897
You really like that guy?
573
00:35:08,897 --> 00:35:10,897
I know I shouldn't…
574
00:35:10,897 --> 00:35:11,899
But I can't stop thinking about him.
575
00:35:12,097 --> 00:35:12,930
The baby's father is alive.
576
00:35:12,435 --> 00:35:13,442
Why are you doing this alone?
577
00:35:14,432 --> 00:35:15,933
Bring the father to me
578
00:35:16,131 --> 00:35:18,764
and I will accept that baby as my grandchild.
579
00:35:18,764 --> 00:35:19,765
Dad.
580
00:35:19,864 --> 00:35:21,997
Let's get our rings fitted after work.
581
00:35:21,997 --> 00:35:23,164
Dress up nicely
582
00:35:23,164 --> 00:35:25,430
and have a great engagement ceremony.
583
00:35:26,997 --> 00:35:28,331
Do you really mean that?
38115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.