All language subtitles for Love.and.Secret.E013.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,151 --> 00:00:08,317 Episode 13 2 00:00:19,254 --> 00:00:20,255 Areum. 3 00:00:29,784 --> 00:00:32,785 She had a boyfriend? 4 00:00:36,051 --> 00:00:37,684 Whatever. 5 00:00:46,484 --> 00:00:48,484 You haven't changed a bit. 6 00:00:49,884 --> 00:00:51,450 It's been a year and a half, right? 7 00:00:53,884 --> 00:00:56,350 What are you doing here? 8 00:00:57,184 --> 00:00:58,417 I came to see you. 9 00:00:59,255 --> 00:01:00,723 I missed you. 10 00:01:01,717 --> 00:01:06,719 I can't stand to see you. 11 00:01:08,917 --> 00:01:10,884 Don't ever show up in front of me again. 12 00:01:11,617 --> 00:01:12,619 I know. 13 00:01:14,784 --> 00:01:16,118 I know how you feel. 14 00:01:18,051 --> 00:01:19,684 You know how I feel? 15 00:01:20,851 --> 00:01:22,550 You think you know how I feel? 16 00:01:23,984 --> 00:01:25,218 Areum. 17 00:01:26,884 --> 00:01:30,051 Let's start over. 18 00:01:31,517 --> 00:01:33,517 I don't want to lose you again. 19 00:01:33,517 --> 00:01:34,521 Are you insane? 20 00:01:36,218 --> 00:01:40,218 This time, you mean nothing to me. 21 00:01:40,218 --> 00:01:41,550 Areum. 22 00:01:42,817 --> 00:01:44,450 I couldn't get over you. 23 00:01:44,252 --> 00:01:48,286 I couldn't even try to. 24 00:01:49,917 --> 00:01:51,925 You can't say that to me. 25 00:01:52,717 --> 00:01:54,750 You know what you did to me. 26 00:01:57,017 --> 00:01:59,684 I got over you a long time ago. 27 00:01:59,684 --> 00:02:01,350 I'm not the person you remember 28 00:02:01,251 --> 00:02:03,260 so please… 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,255 Just stop it. 30 00:02:08,255 --> 00:02:09,389 Is there… 31 00:02:11,283 --> 00:02:12,617 Is there someone else? 32 00:02:17,617 --> 00:02:21,218 Yes. There is someone else. 33 00:02:21,784 --> 00:02:24,784 Yes. I love him. 34 00:02:24,784 --> 00:02:26,283 Enough to marry him. 35 00:02:28,617 --> 00:02:30,051 So… 36 00:02:32,417 --> 00:02:35,151 Don't ever show up in front of me again. 37 00:02:53,817 --> 00:02:55,184 Jiwu. 38 00:02:55,984 --> 00:02:57,985 No one knows that Tiffany's my baby 39 00:02:58,084 --> 00:02:59,092 except for you, right? 40 00:03:01,283 --> 00:03:03,450 He's in Seoul right now. 41 00:03:03,252 --> 00:03:05,219 I don't know why he's here. 42 00:03:07,684 --> 00:03:10,283 I'm telling you one more time. 43 00:03:10,283 --> 00:03:12,517 Nobody can know the truth. 44 00:03:12,517 --> 00:03:14,584 Especially not him. 45 00:03:14,584 --> 00:03:17,151 He can never find out about Tiffany. 46 00:03:17,151 --> 00:03:18,784 Never. 47 00:03:19,417 --> 00:03:23,418 Please, don't tell him. 48 00:03:24,684 --> 00:03:28,118 Keep this a secret, okay? 49 00:03:28,951 --> 00:03:29,953 Okay. 50 00:03:33,951 --> 00:03:35,917 You mean nothing to me now. 51 00:03:37,317 --> 00:03:38,684 I don't love you anymore. 52 00:03:39,383 --> 00:03:41,951 I'm sorry. I won't be like that anymore! 53 00:03:41,951 --> 00:03:46,017 I'll be more forgiving, more understanding. 54 00:03:46,717 --> 00:03:49,650 Please don't leave me. 55 00:03:55,251 --> 00:03:56,255 Don't be so pathetic. 56 00:03:57,917 --> 00:03:59,750 I want to remember you fondly. 57 00:04:03,851 --> 00:04:05,218 Tiffany. 58 00:04:08,184 --> 00:04:09,187 Aunt Seonhwa. 59 00:04:09,484 --> 00:04:10,650 Areum. 60 00:04:11,383 --> 00:04:13,884 - Tiffany, let's go. - Hey. 61 00:04:14,717 --> 00:04:15,984 She's about to go to sleep. 62 00:04:15,984 --> 00:04:17,986 What's wrong? 63 00:04:18,784 --> 00:04:19,784 Aunt Seonhwa. 64 00:04:20,252 --> 00:04:22,252 You didn't get a call from a stranger, did you? 65 00:04:22,252 --> 00:04:23,886 No one came to see Tiffany, right? 66 00:04:24,084 --> 00:04:25,817 No. Who would? 67 00:04:25,817 --> 00:04:27,450 What's this about? 68 00:04:27,252 --> 00:04:29,252 No… No. 69 00:04:29,252 --> 00:04:31,286 What's wrong with you? 70 00:04:32,617 --> 00:04:34,051 Aunt Seonhwa. 71 00:04:34,051 --> 00:04:37,417 Give her to me. Let's talk. 72 00:04:37,417 --> 00:04:38,419 Sit. 73 00:04:39,383 --> 00:04:41,750 What's wrong? 74 00:04:42,251 --> 00:04:43,253 Actually… 75 00:04:44,417 --> 00:04:45,423 He's not dead. 76 00:04:46,017 --> 00:04:48,350 Who? The father? 77 00:04:49,084 --> 00:04:51,088 Oh, goodness. 78 00:04:51,484 --> 00:04:54,151 Who is he? Where is he? 79 00:04:54,151 --> 00:04:55,184 No… 80 00:04:58,017 --> 00:04:58,851 Aunt Seonhwa. 81 00:04:58,851 --> 00:05:01,250 I don't want him to know about Tiffany. 82 00:05:01,250 --> 00:05:04,218 He and I broke up a long time ago. 83 00:05:04,218 --> 00:05:07,317 He has nothing to do with Tiffany. 84 00:05:07,317 --> 00:05:09,051 What do you mean by "nothing"? 85 00:05:09,051 --> 00:05:11,283 He's her father! 86 00:05:12,151 --> 00:05:14,750 He married some other woman. 87 00:05:14,255 --> 00:05:17,656 Oh, my head. 88 00:05:18,151 --> 00:05:19,617 What will I do? 89 00:05:19,617 --> 00:05:22,250 I'm afraid that he'll take her. 90 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 What will I do? 91 00:05:23,250 --> 00:05:25,252 Does he even know about her? 92 00:05:25,252 --> 00:05:26,586 Did you have her in secret? 93 00:05:26,784 --> 00:05:30,450 I found out I was pregnant after he left me. 94 00:05:30,252 --> 00:05:31,786 Oh, my. 95 00:05:31,984 --> 00:05:33,917 Why didn't you get an abortion? 96 00:05:33,917 --> 00:05:36,151 Why would you try to raise her alone? 97 00:05:36,151 --> 00:05:39,250 Auntie, Tiffany can hear you! 98 00:05:40,250 --> 00:05:41,984 Sorry. 99 00:05:41,984 --> 00:05:46,151 Poor Tiffany. What do we do? 100 00:05:46,151 --> 00:05:48,984 Why is he back? 101 00:05:48,984 --> 00:05:50,450 I don't know either. 102 00:05:50,252 --> 00:05:53,085 I thought he was in the States. 103 00:05:53,283 --> 00:05:54,517 He came out of the blue. 104 00:05:54,517 --> 00:05:55,784 Really? 105 00:05:55,784 --> 00:05:59,817 Is he here for Tiffany? 106 00:05:59,817 --> 00:06:01,826 I don't think that's why he's here. 107 00:06:02,717 --> 00:06:04,720 He said he wanted to get back with me. 108 00:06:05,017 --> 00:06:05,984 Crazy bastard. 109 00:06:05,984 --> 00:06:07,617 You said he was married! 110 00:06:07,617 --> 00:06:08,624 What'd you tell him? 111 00:06:09,317 --> 00:06:11,084 I told him I didn't want to see him again 112 00:06:11,084 --> 00:06:13,084 now that I'm engaged. 113 00:06:13,084 --> 00:06:16,717 I guess he doesn't know about Tiffany then. 114 00:06:16,717 --> 00:06:20,283 If you said that, then surely he'll head back. 115 00:06:20,283 --> 00:06:22,084 Right? 116 00:06:22,084 --> 00:06:24,383 Don't tell my mom. 117 00:06:24,383 --> 00:06:26,750 If you tell her, she'll go into shock. 118 00:06:26,255 --> 00:06:28,222 She'll also want to see him. 119 00:06:28,717 --> 00:06:30,084 Alright. 120 00:06:30,084 --> 00:06:32,417 I'll watch Tiffany for the time being 121 00:06:32,417 --> 00:06:34,417 so don't worry. 122 00:06:34,417 --> 00:06:35,984 Thanks. 123 00:06:35,984 --> 00:06:38,151 With all that you have going on, 124 00:06:38,151 --> 00:06:40,517 you're in no condition to look out for her. 125 00:06:40,517 --> 00:06:42,118 You can't give her to your mom 126 00:06:42,118 --> 00:06:44,017 because of your dad. 127 00:06:44,017 --> 00:06:45,984 Thank you so much, auntie. 128 00:06:46,253 --> 00:06:49,254 Think about this long and hard. 129 00:06:49,254 --> 00:06:51,555 You can't avoid him forever. 130 00:06:51,951 --> 00:06:54,550 He may not be your lover, 131 00:06:54,253 --> 00:06:55,887 but he's still the baby's father. 132 00:06:56,884 --> 00:07:00,887 She has no father. 133 00:07:01,184 --> 00:07:02,187 He doesn't matter. 134 00:07:03,118 --> 00:07:05,051 It's okay. 135 00:07:05,051 --> 00:07:08,250 You're okay. You're okay… 136 00:07:10,484 --> 00:07:13,489 You must be busy preparing for the hearing. 137 00:07:14,884 --> 00:07:17,517 Not yet. 138 00:07:17,517 --> 00:07:20,350 My candidacy has to be announced first. 139 00:07:20,251 --> 00:07:21,255 Is that so? 140 00:07:21,255 --> 00:07:24,656 What will they ask at the hearing? 141 00:07:25,151 --> 00:07:28,084 What kind of silly question is that? 142 00:07:28,084 --> 00:07:30,851 Haven't you seen them on TV? 143 00:07:30,851 --> 00:07:32,853 They ask about peroperty, taxes 144 00:07:33,051 --> 00:07:35,450 and military service, right? 145 00:07:35,252 --> 00:07:37,486 If you're clear on those issues, it's okay? 146 00:07:37,684 --> 00:07:39,383 Whatever they ask, 147 00:07:39,383 --> 00:07:42,051 if I did something wrong, it will be a problem. 148 00:07:44,584 --> 00:07:48,550 Is Yeongsu looking for a job? 149 00:07:49,151 --> 00:07:51,984 He says he is, 150 00:07:51,984 --> 00:07:53,986 but I think he's having a hard time. 151 00:07:54,184 --> 00:07:57,450 He's got another mouth to feed now. 152 00:07:57,252 --> 00:07:58,953 I better meet with him. 153 00:07:59,151 --> 00:08:01,017 Yes. Please do. 154 00:08:12,617 --> 00:08:15,250 We keep running into each other. 155 00:08:15,250 --> 00:08:17,517 I think it must be destiny. 156 00:08:17,517 --> 00:08:20,184 It's the destiny of mountain lovers. 157 00:08:20,184 --> 00:08:21,917 You think so? 158 00:08:21,917 --> 00:08:24,650 You look to be around my age. 159 00:08:24,254 --> 00:08:25,262 Do you have any children? 160 00:08:26,252 --> 00:08:29,753 I have a daughter and a son. 161 00:08:29,951 --> 00:08:31,517 I see. 162 00:08:31,517 --> 00:08:33,484 Based on what I know about you, 163 00:08:33,484 --> 00:08:35,488 I bet they're great kids. 164 00:08:35,884 --> 00:08:38,887 My children are far superior to me. 165 00:08:40,784 --> 00:08:42,784 I'm not sure if you're too modest 166 00:08:42,784 --> 00:08:45,017 or too prideful of your kids. 167 00:08:45,017 --> 00:08:47,184 I can't tell at all. 168 00:08:48,484 --> 00:08:49,486 Is that so? 169 00:08:49,684 --> 00:08:52,017 - Let's have a toast. - Sure. 170 00:08:57,254 --> 00:09:01,288 I don't even know your name. 171 00:09:01,684 --> 00:09:03,617 I'm Cheon Dohyeong. 172 00:09:03,617 --> 00:09:06,617 I'm Han Panseok. 173 00:09:07,218 --> 00:09:10,917 Han Panseok? 174 00:09:10,917 --> 00:09:13,917 Are you the Vice Minister of Culture? 175 00:09:14,684 --> 00:09:17,051 I'm not even that famous. 176 00:09:17,051 --> 00:09:19,283 I guess my peculiar name is coming in handy. 177 00:09:19,283 --> 00:09:22,184 It's so nice to meet you. 178 00:09:22,184 --> 00:09:23,383 Likewise. 179 00:09:24,517 --> 00:09:27,522 Mr. Cheon, what is your line of work? 180 00:09:30,383 --> 00:09:36,250 This all seems a bit too coincidental… 181 00:09:36,250 --> 00:09:37,817 Coincidental? 182 00:09:38,684 --> 00:09:42,218 I'm with Winners Group. 183 00:09:43,917 --> 00:09:45,926 Oh, Winners Group? 184 00:09:48,051 --> 00:09:49,484 You've heard of it? 185 00:09:50,383 --> 00:09:53,118 We're a part of the culture ministry's 186 00:09:53,118 --> 00:09:57,317 upcoming global K-fashion project. 187 00:09:57,317 --> 00:09:59,684 Yes, I know. 188 00:09:59,684 --> 00:10:01,517 I actually know it very well. 189 00:10:02,484 --> 00:10:03,488 I'm very honored. 190 00:10:03,884 --> 00:10:04,890 I'm flattered. 191 00:10:05,484 --> 00:10:09,250 Is your project going well? 192 00:10:09,250 --> 00:10:13,517 I'm doing my best, 193 00:10:13,517 --> 00:10:18,350 but I hope I'm not making you uncomfortable. 194 00:10:18,251 --> 00:10:22,251 I suppose these coincidences happen. 195 00:10:22,251 --> 00:10:26,253 I was going to buy the drinks, 196 00:10:26,253 --> 00:10:28,587 but that could be taken the wrong way. 197 00:10:28,884 --> 00:10:30,151 That won't do. 198 00:10:30,151 --> 00:10:32,159 I guess the drinks are on you. 199 00:10:33,984 --> 00:10:35,218 Sure. 200 00:10:36,484 --> 00:10:37,517 Of course. 201 00:10:37,517 --> 00:10:39,283 Thank you for the drinks. 202 00:10:51,250 --> 00:10:54,118 Yes. I love him. 203 00:10:54,118 --> 00:10:55,784 Enough to marry him. 204 00:11:00,717 --> 00:11:03,350 You have a meeting with Jinheung's CEO 205 00:11:03,251 --> 00:11:04,918 and Jason of the New York branch. 206 00:11:05,017 --> 00:11:07,684 He's currently in Japan and wants to see you 207 00:11:07,684 --> 00:11:09,951 if you have time this weekend. 208 00:11:09,951 --> 00:11:11,951 Tell him I'm busy. 209 00:11:11,951 --> 00:11:13,317 And tell Jinheung's CEO 210 00:11:13,317 --> 00:11:15,319 that I can't see him, either. 211 00:11:15,517 --> 00:11:16,526 Don't set up any meetings while I'm here. 212 00:11:17,417 --> 00:11:18,419 Yes, sir. 213 00:11:18,617 --> 00:11:21,621 As you've asked, I gathered information on 214 00:11:22,017 --> 00:11:24,650 a few potential fashion companies. 215 00:11:30,917 --> 00:11:32,550 I'll check out this one. 216 00:11:32,253 --> 00:11:33,754 Yes, sir. 217 00:11:43,283 --> 00:11:45,417 You didn't forget about the meeting, right? 218 00:11:45,417 --> 00:11:47,084 It's your first encounter with Yuni's mom, 219 00:11:47,084 --> 00:11:48,417 so behave properly. 220 00:11:49,917 --> 00:11:53,784 Wow, you're quite the mother now. 221 00:11:53,784 --> 00:11:54,793 How did you hide your 222 00:11:55,684 --> 00:11:57,317 motherly insticts so well before? 223 00:11:57,317 --> 00:11:58,550 Come by tonight. 224 00:11:58,253 --> 00:11:59,255 Your father wants to see you. 225 00:11:59,255 --> 00:12:00,689 Yuni will be there, too. 226 00:12:02,484 --> 00:12:04,951 You underestimate Yuni. 227 00:12:05,817 --> 00:12:07,784 I can understand my father, 228 00:12:07,784 --> 00:12:10,151 but seeing you push for this so adamantly 229 00:12:10,151 --> 00:12:12,317 is disconcerting. 230 00:12:12,917 --> 00:12:15,084 I'm just following his orders. 231 00:12:15,084 --> 00:12:17,750 She's the perfect match for you. 232 00:12:19,151 --> 00:12:20,750 Have a nice day, son. 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,283 What's this mean? 234 00:12:32,283 --> 00:12:33,284 Just as it reads. 235 00:12:33,383 --> 00:12:35,750 The global K-fashion project. 236 00:12:35,255 --> 00:12:37,456 It targets the Chinese market 237 00:12:37,951 --> 00:12:40,517 to spread Korean apparel worldwide. 238 00:12:40,517 --> 00:12:43,250 I feel like we're overlooking 239 00:12:43,250 --> 00:12:46,254 a niche market we could start in China. 240 00:12:46,254 --> 00:12:50,655 And that niche market is a kid's clothing line? 241 00:12:51,051 --> 00:12:53,059 Yes. In an effort to stem population growth, 242 00:12:53,851 --> 00:12:56,684 China adopted a one-child policy. 243 00:12:56,684 --> 00:13:00,817 And so, the children grow up like royalty. 244 00:13:00,817 --> 00:13:02,817 And so, they're looking for products 245 00:13:02,817 --> 00:13:04,450 and they're big spenders. 246 00:13:05,151 --> 00:13:06,784 So… 247 00:13:08,254 --> 00:13:09,262 You're saying we should invest 248 00:13:10,252 --> 00:13:11,786 in a children's clothing line? 249 00:13:11,984 --> 00:13:15,350 These days, fashionable mothers 250 00:13:15,251 --> 00:13:18,254 match outfits with their children 251 00:13:18,254 --> 00:13:20,263 in order to achieve a special look. 252 00:13:21,253 --> 00:13:24,821 Our specialty is mainly women's apparel, 253 00:13:25,118 --> 00:13:26,617 so we'll take that line 254 00:13:26,617 --> 00:13:28,624 and collaborate with a kid's clothing line. 255 00:13:31,151 --> 00:13:34,550 I'll need more research before I can decide. 256 00:13:34,253 --> 00:13:36,253 Then since Winners Group 257 00:13:36,253 --> 00:13:38,986 specializes in women's apparel, 258 00:13:39,283 --> 00:13:40,917 let's meet with someone who's 259 00:13:40,917 --> 00:13:42,921 successful in children's apparel. 260 00:13:43,317 --> 00:13:45,484 We can get some information and advice. 261 00:13:49,817 --> 00:13:51,884 You don't even get the basics. 262 00:13:51,884 --> 00:13:52,750 What do you mean? 263 00:13:52,255 --> 00:13:55,356 You think they'll just give info to a rival firm? 264 00:13:55,851 --> 00:13:58,250 Those are their trade secrets. 265 00:13:59,250 --> 00:14:02,251 Who knows? 266 00:14:02,251 --> 00:14:06,253 If they have a worker like you, they might. 267 00:14:06,253 --> 00:14:07,554 You think? 268 00:14:09,283 --> 00:14:10,784 Then what should we do? 269 00:14:10,784 --> 00:14:13,218 We're back to square one. 270 00:14:13,218 --> 00:14:16,017 Write up another proposal. Now go. 271 00:14:16,017 --> 00:14:17,684 Wait. 272 00:14:19,017 --> 00:14:21,024 Shall we try reverse engineering? 273 00:14:21,717 --> 00:14:24,484 What? 274 00:14:24,484 --> 00:14:26,450 I think if we take a closer look 275 00:14:26,252 --> 00:14:29,319 we'll get a rough idea for the designs. 276 00:14:29,517 --> 00:14:33,250 Shall we go check out their factory then? 277 00:14:34,084 --> 00:14:35,350 We? 278 00:14:35,251 --> 00:14:37,485 You and me? Us? 279 00:14:39,884 --> 00:14:40,887 Why me? 280 00:14:42,255 --> 00:14:43,262 If I go alone, 281 00:14:44,252 --> 00:14:46,920 you'll nitpick again, right? 282 00:14:48,817 --> 00:14:52,951 You'll need to see for yourself, right? 283 00:14:55,584 --> 00:14:58,151 I'll make a plan and keep you posted. 284 00:15:01,717 --> 00:15:02,720 Wait. 285 00:15:04,084 --> 00:15:05,951 What happened? 286 00:15:05,951 --> 00:15:08,517 Did she just scold me? 287 00:15:22,051 --> 00:15:24,684 He's so prickly. 288 00:15:29,517 --> 00:15:31,518 Yes. This is Han Areum. 289 00:15:51,250 --> 00:15:53,252 You shouldn't have come all this way. 290 00:15:53,252 --> 00:15:54,319 Have a seat. 291 00:15:57,218 --> 00:15:58,650 I came for personal reasons 292 00:15:58,254 --> 00:15:59,788 and I thought I'd drop by. 293 00:16:01,184 --> 00:16:04,051 The last time I saw you… 294 00:16:04,051 --> 00:16:05,884 Has it already been 3 years? 295 00:16:06,617 --> 00:16:07,626 I'm sorry about what happened before. 296 00:16:08,517 --> 00:16:11,517 If I don't see it with my own eyes, 297 00:16:11,517 --> 00:16:13,519 I can't even invest a single dollar. 298 00:16:13,717 --> 00:16:15,720 That's alright. 299 00:16:16,017 --> 00:16:21,084 We weren't worthy of your help at the time. 300 00:16:21,084 --> 00:16:24,917 But the Winners Group of today is different. 301 00:16:25,253 --> 00:16:27,086 It seems that way. 302 00:16:27,383 --> 00:16:30,184 You're preparing for the K-fashion project? 303 00:16:31,617 --> 00:16:33,450 So you've heard. 304 00:16:33,252 --> 00:16:34,686 You're very quick. 305 00:16:34,884 --> 00:16:36,917 I'm interested in the Chinese market. 306 00:16:36,917 --> 00:16:37,918 I see. 307 00:16:38,884 --> 00:16:43,051 We're investing in that direction. 308 00:16:43,051 --> 00:16:44,517 Please take a look. 309 00:16:44,517 --> 00:16:48,218 I hope we can work together this time. 310 00:16:54,383 --> 00:16:59,817 This is HNT investment company's CEO, 311 00:16:59,817 --> 00:17:01,383 Phillip Choi. 312 00:17:01,383 --> 00:17:03,218 This is our planning director 313 00:17:03,218 --> 00:17:04,717 Cheon Seongun. 314 00:17:04,717 --> 00:17:06,719 Hello. I'm Cheon Seongun. 315 00:17:07,254 --> 00:17:08,455 I'm Phillip Choi. 316 00:17:11,951 --> 00:17:14,350 He's in charge of the planning team 317 00:17:14,251 --> 00:17:16,985 which guides our company 318 00:17:17,084 --> 00:17:20,084 and plays key roles in our future endeavors. 319 00:17:20,084 --> 00:17:21,051 I see. 320 00:17:21,717 --> 00:17:23,184 I've heard a lot about you. 321 00:17:23,184 --> 00:17:25,417 It's nice to finally meet you. 322 00:17:25,417 --> 00:17:27,151 Likewise. 323 00:17:28,250 --> 00:17:29,951 I think I've taken up too much of your time. 324 00:17:29,951 --> 00:17:31,517 Not at all. 325 00:17:31,517 --> 00:17:34,584 I wanted to treat you to dinner. 326 00:17:34,584 --> 00:17:37,218 I'm sorry. I have other engagements. 327 00:17:37,218 --> 00:17:38,218 Goodbye. 328 00:17:47,084 --> 00:17:49,383 He's a game changer. 329 00:17:49,383 --> 00:17:53,951 If he takes part in the K-Fashion project, 330 00:17:53,951 --> 00:17:55,917 it could change everything. 331 00:17:55,917 --> 00:17:57,851 Which company is he after? 332 00:17:57,851 --> 00:17:59,884 Did he say anything? 333 00:18:00,784 --> 00:18:04,550 I think he's just here to feel us out. 334 00:18:08,051 --> 00:18:09,917 This mugwort extract 335 00:18:09,917 --> 00:18:15,250 isn't made from just any mugwort. 336 00:18:15,250 --> 00:18:17,717 In a land nearly untouched by mankind, 337 00:18:17,717 --> 00:18:20,051 in Baekun-do, 338 00:18:20,051 --> 00:18:24,084 this mugwort was grown by the ocean 339 00:18:24,084 --> 00:18:26,383 enriched with spring water. 340 00:18:26,383 --> 00:18:29,517 Drinking it will treat diabetes, 341 00:18:29,517 --> 00:18:31,450 high blood pressure, cancer, eczema… 342 00:18:31,252 --> 00:18:33,319 Is he giving it out for free? 343 00:18:33,517 --> 00:18:34,484 What's that? 344 00:18:34,484 --> 00:18:37,151 It's mugwort extract from Baekun-do. 345 00:18:37,151 --> 00:18:39,151 It's a cure-all. 346 00:18:39,917 --> 00:18:42,250 Will it cure my arthritis? 347 00:18:42,250 --> 00:18:44,255 This mugwort extract 348 00:18:44,255 --> 00:18:47,289 isn't just a cure-all. 349 00:18:47,784 --> 00:18:51,785 All you men out there, you have to try it. 350 00:18:51,884 --> 00:18:56,051 It'll give you amazing stamina 351 00:18:56,051 --> 00:18:59,450 and you'll feel like a wild stallion. 352 00:19:04,252 --> 00:19:06,653 I had this extract 353 00:19:06,851 --> 00:19:08,884 and even had a child even at my age. 354 00:19:08,884 --> 00:19:12,218 See? I'm right, aren't I? 355 00:19:12,218 --> 00:19:14,984 I'm not lying. He had a kid late in life. 356 00:19:14,984 --> 00:19:15,989 But he looks so frail. 357 00:19:16,484 --> 00:19:18,951 How'd he have such a healthy-looking kid? 358 00:19:18,951 --> 00:19:20,550 I'm not frail. 359 00:19:20,253 --> 00:19:22,220 I'm stronger than I look. 360 00:19:24,251 --> 00:19:26,852 You're Seongho's friend. 361 00:19:26,951 --> 00:19:29,017 Yes, hello. 362 00:19:29,984 --> 00:19:31,951 Hyeokmin, you know her? 363 00:19:31,951 --> 00:19:33,960 He's my grandson's friend. 364 00:19:34,851 --> 00:19:36,317 Is he your dad? 365 00:19:37,218 --> 00:19:38,617 That's not all, folks. 366 00:19:38,617 --> 00:19:40,218 Yes. 367 00:19:40,218 --> 00:19:41,283 You're quite old. 368 00:19:41,283 --> 00:19:43,017 If your child has eczema, 369 00:19:43,017 --> 00:19:45,023 feed them this extract for one month. 370 00:19:45,617 --> 00:19:48,984 The eczema will fade, and in two months, 371 00:19:48,984 --> 00:19:51,985 new skin will develop. 372 00:19:52,084 --> 00:19:55,717 That child is living proof. 373 00:19:57,884 --> 00:19:58,885 Father. 374 00:19:58,984 --> 00:19:59,992 Do you know how I feel 375 00:20:00,784 --> 00:20:03,817 when I can't call you "father"? 376 00:20:03,817 --> 00:20:05,350 What? It was a scam? 377 00:20:07,317 --> 00:20:09,383 It's a scam? 378 00:20:09,383 --> 00:20:11,951 Adults shouldn't teach kids to lie. 379 00:20:11,951 --> 00:20:13,383 - Man… - Come on. 380 00:20:14,184 --> 00:20:15,650 What is this? 381 00:20:15,254 --> 00:20:16,588 Let's go. 382 00:20:22,784 --> 00:20:24,017 Hyeokmin. 383 00:20:30,417 --> 00:20:32,426 Panseok? May I ask why you're calling? 384 00:20:34,684 --> 00:20:35,685 Here. 385 00:20:42,184 --> 00:20:43,184 How's the job hunt? 386 00:20:43,184 --> 00:20:45,851 I'm still looking here and there. 387 00:20:46,254 --> 00:20:48,260 What happened to your child's mother? 388 00:20:50,184 --> 00:20:53,184 She's still the same. 389 00:20:53,184 --> 00:20:57,190 Not Seonhwa. The baby's mom. 390 00:20:57,784 --> 00:21:02,017 Oh! Her… 391 00:21:02,017 --> 00:21:05,151 I haven't heard from her. 392 00:21:06,252 --> 00:21:09,753 Well, what's done is done I suppose. 393 00:21:09,951 --> 00:21:11,750 But that baby's yours, 394 00:21:11,255 --> 00:21:13,489 so you need to take responsibility. 395 00:21:16,255 --> 00:21:17,263 You have to find a job soon. 396 00:21:18,253 --> 00:21:19,654 Of course. 397 00:21:28,283 --> 00:21:32,084 You look squeaky clean now, dear. 398 00:21:33,084 --> 00:21:37,383 I'm sorry I can't be around all the time. 399 00:21:41,617 --> 00:21:44,051 Mommy won't cry anymore. 400 00:21:44,051 --> 00:21:45,617 If I just have you, 401 00:21:45,617 --> 00:21:47,750 I can do anything. 402 00:21:47,255 --> 00:21:48,922 I mean it. 403 00:21:49,417 --> 00:21:51,417 Geez. 404 00:21:51,417 --> 00:21:54,421 You always come here as soon as work ends. 405 00:21:55,283 --> 00:21:56,884 I have to. 406 00:21:56,884 --> 00:21:58,886 I miss her all the time. 407 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 I'll fold some, too. 408 00:22:00,218 --> 00:22:03,317 That's okay. Spend time with your baby. 409 00:22:03,317 --> 00:22:05,184 Thanks, auntie. 410 00:22:05,184 --> 00:22:06,750 As I told you before, 411 00:22:06,255 --> 00:22:08,322 aren't you glad you stopped breastfeeding her? 412 00:22:08,817 --> 00:22:10,817 I'm not glad at all. 413 00:22:10,817 --> 00:22:13,118 I feel so bad for Tiffany. 414 00:22:13,118 --> 00:22:15,684 You gave her plenty already. 415 00:22:15,684 --> 00:22:19,686 By the way, did her father contact you again? 416 00:22:19,884 --> 00:22:20,951 No. 417 00:22:21,784 --> 00:22:26,118 You should at least hear him out. 418 00:22:26,118 --> 00:22:27,084 Hear what out? 419 00:22:27,084 --> 00:22:28,090 If he wants… 420 00:22:28,684 --> 00:22:30,692 Imagining life without her now is tough, 421 00:22:31,484 --> 00:22:34,851 but later on, she might be a burden and… 422 00:22:34,851 --> 00:22:35,852 Aunt Seonhwa! 423 00:22:36,517 --> 00:22:37,550 Yikes. 424 00:22:37,253 --> 00:22:39,821 She'll hear you! She knows! 425 00:22:40,118 --> 00:22:43,650 No way. She's barely a year old. 426 00:22:43,254 --> 00:22:45,121 Don't ever say anything like that again! 427 00:22:45,517 --> 00:22:47,051 That'll never happen. 428 00:22:47,817 --> 00:22:49,822 Whatever. It's your life. 429 00:22:52,784 --> 00:22:55,051 What are you saying? 430 00:22:55,051 --> 00:22:56,060 My girl. 431 00:22:56,951 --> 00:22:58,984 How'd you get so pretty? 432 00:22:58,984 --> 00:23:00,383 Did you get it from me? 433 00:23:05,184 --> 00:23:07,851 - Stop… - I'm fine. 434 00:23:07,851 --> 00:23:09,917 You need to 435 00:23:09,917 --> 00:23:12,984 stop scolding me about the baby. 436 00:23:12,984 --> 00:23:14,450 If it hurts your feelings, 437 00:23:14,252 --> 00:23:15,853 you should've never made that mistake. 438 00:23:16,051 --> 00:23:18,884 What mistake did I make? 439 00:23:18,884 --> 00:23:23,151 I just felt bad for my niece! 440 00:23:25,184 --> 00:23:27,617 She has her whole life ahead of her. 441 00:23:27,617 --> 00:23:30,151 She's too young to be having a kid. 442 00:23:30,151 --> 00:23:33,517 It breaks my heart. 443 00:23:33,517 --> 00:23:36,151 What are you saying? 444 00:23:36,151 --> 00:23:37,184 Are you drunk? 445 00:23:37,184 --> 00:23:38,187 No. 446 00:23:38,484 --> 00:23:41,151 I'm not even a little drunk. 447 00:23:41,151 --> 00:23:43,650 I'm totally fine. 448 00:23:43,254 --> 00:23:48,455 You give people too much trust. 449 00:23:48,851 --> 00:23:52,550 You shouldn't even trust your own kids. 450 00:23:52,253 --> 00:23:54,487 Hey, what do you mean? 451 00:23:54,784 --> 00:23:56,791 I can't trust my own kids? 452 00:23:57,484 --> 00:23:59,151 Stop drinking. You're drunk. 453 00:24:00,717 --> 00:24:04,118 Isn't that the new ministerial candidate? 454 00:24:04,118 --> 00:24:06,017 Vice Minister Han Panseok? 455 00:24:08,184 --> 00:24:09,184 It is, right? 456 00:24:12,317 --> 00:24:14,951 Baekjae Ilbo 457 00:24:18,817 --> 00:24:21,450 - Did you have dinner? - Yes. 458 00:24:22,218 --> 00:24:23,784 Were you drinking? 459 00:24:23,784 --> 00:24:27,118 Yeah, I had a drink with Yeongsu. 460 00:24:27,254 --> 00:24:30,555 You saw him? What did he say? 461 00:24:30,951 --> 00:24:33,517 Well, he says he'll do better, like always. 462 00:24:34,417 --> 00:24:37,951 Did he say anything else about the baby? 463 00:24:37,951 --> 00:24:41,084 He says he's not in contact with the mother. 464 00:24:41,084 --> 00:24:42,283 Really? 465 00:24:42,283 --> 00:24:45,051 He needs to cut back on his drinking. 466 00:24:45,051 --> 00:24:47,060 After a few drinks, he started babbling. 467 00:24:47,951 --> 00:24:50,650 I couldn't understand him at all. 468 00:24:50,254 --> 00:24:51,321 What did he say? 469 00:24:51,717 --> 00:24:52,725 He told me not to trust the kids. 470 00:24:53,517 --> 00:24:55,283 He said he's being treated unfairly. 471 00:24:56,884 --> 00:24:59,892 Did Hyeokmin do something? 472 00:25:00,684 --> 00:25:02,218 Did you hear anything? 473 00:25:02,817 --> 00:25:04,817 He must've been drunk. 474 00:25:04,817 --> 00:25:06,819 Half the things he says are nonsense. 475 00:25:07,017 --> 00:25:08,022 Don't worry about him. 476 00:25:09,584 --> 00:25:11,118 Get me some honey water. 477 00:25:11,118 --> 00:25:12,750 Okay. 478 00:25:15,984 --> 00:25:17,817 I just want to say that 479 00:25:17,817 --> 00:25:20,824 your cooking is incredible. 480 00:25:21,517 --> 00:25:24,218 I take cooking classes and I try very hard. 481 00:25:24,218 --> 00:25:26,317 I've found that I get better with practice. 482 00:25:26,317 --> 00:25:28,151 Since your mother's a skilled cook, 483 00:25:28,151 --> 00:25:30,283 you must've learned from her example. 484 00:25:30,283 --> 00:25:31,684 Isn't that right, mother? 485 00:25:32,617 --> 00:25:33,625 If you hadn't said that, 486 00:25:34,417 --> 00:25:36,684 I would've been quite disappointed. 487 00:25:36,684 --> 00:25:38,817 While we're on the subject, 488 00:25:39,851 --> 00:25:44,650 lots of people say I'm a great cook. 489 00:25:44,254 --> 00:25:47,121 After I gave birth to my daughter, 490 00:25:47,517 --> 00:25:49,984 I carried her on my back 491 00:25:49,984 --> 00:25:53,750 and sold fish stew at the market in Mokpo. 492 00:25:55,084 --> 00:25:58,088 It wasn't long after the birth 493 00:25:58,484 --> 00:26:00,750 so I suffered from joint laxity. 494 00:26:00,255 --> 00:26:03,623 When I touched cold fish with my bare hands, 495 00:26:04,118 --> 00:26:07,250 I felt a sharp and biting pain. 496 00:26:08,184 --> 00:26:11,550 Mom, we have a guest over. 497 00:26:11,253 --> 00:26:12,420 So? 498 00:26:12,717 --> 00:26:16,084 Did I go too far into my story? 499 00:26:16,084 --> 00:26:18,350 I'm very sorry. 500 00:26:18,251 --> 00:26:19,085 What? 501 00:26:19,184 --> 00:26:21,750 It's a classic sob story. 502 00:26:22,253 --> 00:26:23,261 Mom, go upstairs. 503 00:26:24,251 --> 00:26:26,019 We have something to discuss. 504 00:26:26,118 --> 00:26:28,650 Sure, it's not like I'm really family. 505 00:26:28,254 --> 00:26:29,887 That's not true. 506 00:26:30,283 --> 00:26:33,717 It is. Now the real family can have fun. 507 00:26:33,717 --> 00:26:37,725 I just can't seem to say a word in this house. 508 00:26:45,283 --> 00:26:48,051 We have to talk about meeting Yuni's family. 509 00:26:48,051 --> 00:26:49,984 Right. 510 00:26:50,884 --> 00:26:54,717 We'll meet with your mom 511 00:26:54,717 --> 00:26:56,750 and set a date for the engagement. 512 00:26:56,255 --> 00:26:57,122 Okay. 513 00:26:57,617 --> 00:27:00,884 A spring wedding sounds best, right? 514 00:27:01,255 --> 00:27:03,922 I feel like you're trying to get rid of me. 515 00:27:04,417 --> 00:27:05,851 Are you just figuring that out? 516 00:27:06,684 --> 00:27:08,151 Instead of rushing things, 517 00:27:08,151 --> 00:27:11,317 I think we should take it one step at a time. 518 00:27:11,317 --> 00:27:12,322 You've been together for ages. 519 00:27:12,817 --> 00:27:14,825 We're not rushing at all. 520 00:27:15,617 --> 00:27:17,184 Plus, more than anything else, 521 00:27:17,184 --> 00:27:20,717 it's not polite to keep a lady waiting. 522 00:27:20,717 --> 00:27:22,726 When men get married, 523 00:27:23,617 --> 00:27:25,620 their lives become stable. 524 00:27:25,917 --> 00:27:27,218 It allows them to focus on work. 525 00:27:27,218 --> 00:27:28,584 Yeah, yeah. 526 00:27:28,584 --> 00:27:32,317 Don't waste Yuni's mother's time tomorrow. 527 00:27:32,317 --> 00:27:34,084 Don't be late, got it? 528 00:27:34,084 --> 00:27:35,092 Yeah, okay. 529 00:27:38,051 --> 00:27:41,317 Mr. Cheon, have some mushroom. 530 00:28:02,051 --> 00:28:04,917 I'm happy enough with just this. 531 00:28:05,484 --> 00:28:06,486 Good. 532 00:28:06,684 --> 00:28:10,317 Do you hate me that much? 533 00:28:10,317 --> 00:28:11,283 No. 534 00:28:12,118 --> 00:28:15,951 You're indifferent about me then? 535 00:28:18,317 --> 00:28:21,350 Apathy is worse than abuse in some ways. 536 00:28:21,251 --> 00:28:22,685 I see why. 537 00:28:26,584 --> 00:28:28,951 I'm the CEO's son. 538 00:28:30,283 --> 00:28:32,517 If I want to stick with the company, 539 00:28:32,517 --> 00:28:35,518 I have no choice but to marry you. 540 00:28:36,784 --> 00:28:39,788 You're the woman he chose for me. 541 00:28:40,184 --> 00:28:41,191 And for that… 542 00:28:43,084 --> 00:28:45,517 I lost one of my only friends. 543 00:28:45,517 --> 00:28:46,884 I know already. 544 00:28:46,884 --> 00:28:48,717 Do you have to keep saying it? 545 00:28:50,254 --> 00:28:52,655 I just want you to be prepared. 546 00:28:53,051 --> 00:28:54,784 I don't want to see you get hurt. 547 00:28:58,617 --> 00:29:00,350 Don't fall in love with me. 548 00:29:00,984 --> 00:29:03,017 That choice is mine to make. 549 00:29:03,017 --> 00:29:05,026 Don't tell me what to do. 550 00:29:23,717 --> 00:29:26,550 Leave early and get ready for the meet. 551 00:29:26,253 --> 00:29:28,120 I have to finish my work first. 552 00:29:28,417 --> 00:29:29,418 Fine! 553 00:29:30,417 --> 00:29:31,684 Geez. 554 00:29:42,984 --> 00:29:44,283 Hello! 555 00:29:44,951 --> 00:29:46,417 Wait. 556 00:29:47,218 --> 00:29:49,584 You remember our plans, right? 557 00:29:50,218 --> 00:29:53,051 I'm still wondering if I should go or not. 558 00:29:53,051 --> 00:29:55,884 Then you'll go along with what I decide? 559 00:29:55,884 --> 00:29:57,750 I didn't say I wasn't going. 560 00:29:59,017 --> 00:30:02,021 Let's go explore the factory today. 561 00:30:02,417 --> 00:30:04,851 We can go around 3 after the design drafting. 562 00:30:07,253 --> 00:30:09,754 It's not exploring, it's spying. 563 00:30:10,051 --> 00:30:12,517 Whichever. I'll see you then. 564 00:30:27,218 --> 00:30:28,550 This isn't a taxi, you know. 565 00:30:28,253 --> 00:30:30,787 Say something. This is awkward! 566 00:30:31,084 --> 00:30:32,517 What should I say? 567 00:30:33,383 --> 00:30:34,517 Forget it, then. 568 00:30:35,253 --> 00:30:37,921 Follow my lead when we get there. 569 00:30:38,218 --> 00:30:41,151 Don't ruin it by acting like a big shot. 570 00:30:41,151 --> 00:30:43,917 What? A big shot? 571 00:30:46,250 --> 00:30:49,317 Ms. Han, I am the director. 572 00:30:49,317 --> 00:30:50,951 I call the shots. 573 00:30:50,951 --> 00:30:53,383 Keep your eyes on the road! 574 00:30:56,252 --> 00:30:58,953 I'm saying it because I'm worried. 575 00:30:59,151 --> 00:31:01,218 It is working undercover, 576 00:31:01,218 --> 00:31:03,227 but we are going to a rival company's factory. 577 00:31:04,118 --> 00:31:05,283 If we mess up, 578 00:31:05,283 --> 00:31:07,184 it will severely damage 579 00:31:07,184 --> 00:31:09,187 our company's reputation. 580 00:31:10,252 --> 00:31:12,119 Wow, you're really something. 581 00:31:12,317 --> 00:31:15,320 You're acting like some kind of superhero. 582 00:31:16,684 --> 00:31:18,550 Director Cheon. 583 00:31:18,253 --> 00:31:20,262 We're not going there to have fun. 584 00:31:22,118 --> 00:31:24,617 I believe the children's apparel 585 00:31:24,617 --> 00:31:27,184 is our company's ticket 586 00:31:27,184 --> 00:31:28,951 to winning the K-fashion project deal. 587 00:31:29,684 --> 00:31:31,051 Did I say otherwise? 588 00:31:31,051 --> 00:31:34,317 Just worry about yourself. I'm awesome. 589 00:31:34,317 --> 00:31:36,984 Yeah, okay. Yes, sir. 590 00:31:57,517 --> 00:31:58,984 Yikes. 591 00:32:00,383 --> 00:32:02,517 You must be so tired, 592 00:32:02,517 --> 00:32:05,784 trying to juggle work and a love life. 593 00:32:05,784 --> 00:32:07,917 What are you talking about? 594 00:32:12,851 --> 00:32:15,584 You did much better than I expected. 595 00:32:15,584 --> 00:32:17,588 Sir. 596 00:32:17,984 --> 00:32:21,118 If you have something to say, just say it. 597 00:32:21,118 --> 00:32:22,884 This isn't funny at all. 598 00:32:22,884 --> 00:32:25,051 Stop beating around the bush. 599 00:32:25,051 --> 00:32:27,118 I wasn't trying to be funny. 600 00:32:27,118 --> 00:32:28,450 Also, I have nothing to say. 601 00:32:29,684 --> 00:32:31,317 I don't even care! 602 00:32:37,851 --> 00:32:39,851 Drive gently, please! 603 00:32:40,617 --> 00:32:41,750 That hurt. 604 00:32:54,255 --> 00:32:55,356 Welcome. 605 00:32:55,851 --> 00:32:57,584 - Fill it up. - Okay. 606 00:32:58,717 --> 00:33:00,118 Geez. 607 00:33:10,984 --> 00:33:12,118 Huh? 608 00:33:17,118 --> 00:33:19,984 - Why is this here? - What? 609 00:33:19,984 --> 00:33:22,317 This is mine. 610 00:33:22,317 --> 00:33:24,322 I lost it recently. 611 00:33:24,817 --> 00:33:26,584 Why is it here? 612 00:33:28,250 --> 00:33:29,184 Let me see. 613 00:33:29,184 --> 00:33:31,151 You almost made me drop it. 614 00:33:31,151 --> 00:33:32,383 It's mine. 615 00:33:32,383 --> 00:33:34,851 It was in my car. It's mine. 616 00:33:34,851 --> 00:33:36,684 Did it fall out of my pants? It's mine. 617 00:33:36,684 --> 00:33:39,750 - Let me see. - It's mine. 618 00:33:39,255 --> 00:33:40,723 It's not, right? 619 00:33:41,218 --> 00:33:42,227 - Give it. - It's a woman's earring! 620 00:33:43,118 --> 00:33:45,317 - Give it. - No. 621 00:33:47,252 --> 00:33:48,486 Give it. 622 00:33:48,684 --> 00:33:49,686 Take your arm out. 623 00:33:58,917 --> 00:34:00,084 Let go of it. 624 00:34:27,417 --> 00:34:28,784 You can't reach Seongun? 625 00:34:28,784 --> 00:34:30,787 It didn't get canceled because of you, mom. 626 00:34:31,084 --> 00:34:33,118 There was a problem at work. 627 00:34:33,118 --> 00:34:34,119 Since when do you 628 00:34:34,218 --> 00:34:36,017 care so much about work? 629 00:34:36,517 --> 00:34:37,450 Let's go eat. 630 00:34:37,252 --> 00:34:38,686 I don't feel like it. 631 00:34:38,884 --> 00:34:39,917 Let me explain… 632 00:34:39,917 --> 00:34:41,218 Or rather, let me apologize. 633 00:34:41,218 --> 00:34:41,984 Take it. 634 00:34:41,984 --> 00:34:43,283 Ms. Han. 635 00:34:43,283 --> 00:34:45,684 Bring the samples to my office. 636 00:34:45,684 --> 00:34:47,693 Areum's in love with Cheon Seongun? 637 00:34:49,252 --> 00:34:50,719 Can you meet right now? 638 00:34:50,917 --> 00:34:52,684 How do you do? 41483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.