Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,151 --> 00:00:08,317
Episode 13
2
00:00:19,254 --> 00:00:20,255
Areum.
3
00:00:29,784 --> 00:00:32,785
She had a boyfriend?
4
00:00:36,051 --> 00:00:37,684
Whatever.
5
00:00:46,484 --> 00:00:48,484
You haven't changed a bit.
6
00:00:49,884 --> 00:00:51,450
It's been a year and a half, right?
7
00:00:53,884 --> 00:00:56,350
What are you doing here?
8
00:00:57,184 --> 00:00:58,417
I came to see you.
9
00:00:59,255 --> 00:01:00,723
I missed you.
10
00:01:01,717 --> 00:01:06,719
I can't stand to see you.
11
00:01:08,917 --> 00:01:10,884
Don't ever show up in front of me again.
12
00:01:11,617 --> 00:01:12,619
I know.
13
00:01:14,784 --> 00:01:16,118
I know how you feel.
14
00:01:18,051 --> 00:01:19,684
You know how I feel?
15
00:01:20,851 --> 00:01:22,550
You think you know how I feel?
16
00:01:23,984 --> 00:01:25,218
Areum.
17
00:01:26,884 --> 00:01:30,051
Let's start over.
18
00:01:31,517 --> 00:01:33,517
I don't want to lose you again.
19
00:01:33,517 --> 00:01:34,521
Are you insane?
20
00:01:36,218 --> 00:01:40,218
This time, you mean nothing to me.
21
00:01:40,218 --> 00:01:41,550
Areum.
22
00:01:42,817 --> 00:01:44,450
I couldn't get over you.
23
00:01:44,252 --> 00:01:48,286
I couldn't even try to.
24
00:01:49,917 --> 00:01:51,925
You can't say that to me.
25
00:01:52,717 --> 00:01:54,750
You know what you did to me.
26
00:01:57,017 --> 00:01:59,684
I got over you a long time ago.
27
00:01:59,684 --> 00:02:01,350
I'm not the person you remember
28
00:02:01,251 --> 00:02:03,260
so please…
29
00:02:04,250 --> 00:02:05,255
Just stop it.
30
00:02:08,255 --> 00:02:09,389
Is there…
31
00:02:11,283 --> 00:02:12,617
Is there someone else?
32
00:02:17,617 --> 00:02:21,218
Yes. There is someone else.
33
00:02:21,784 --> 00:02:24,784
Yes. I love him.
34
00:02:24,784 --> 00:02:26,283
Enough to marry him.
35
00:02:28,617 --> 00:02:30,051
So…
36
00:02:32,417 --> 00:02:35,151
Don't ever show up in front of me again.
37
00:02:53,817 --> 00:02:55,184
Jiwu.
38
00:02:55,984 --> 00:02:57,985
No one knows that Tiffany's my baby
39
00:02:58,084 --> 00:02:59,092
except for you, right?
40
00:03:01,283 --> 00:03:03,450
He's in Seoul right now.
41
00:03:03,252 --> 00:03:05,219
I don't know why he's here.
42
00:03:07,684 --> 00:03:10,283
I'm telling you one more time.
43
00:03:10,283 --> 00:03:12,517
Nobody can know the truth.
44
00:03:12,517 --> 00:03:14,584
Especially not him.
45
00:03:14,584 --> 00:03:17,151
He can never find out about Tiffany.
46
00:03:17,151 --> 00:03:18,784
Never.
47
00:03:19,417 --> 00:03:23,418
Please, don't tell him.
48
00:03:24,684 --> 00:03:28,118
Keep this a secret, okay?
49
00:03:28,951 --> 00:03:29,953
Okay.
50
00:03:33,951 --> 00:03:35,917
You mean nothing to me now.
51
00:03:37,317 --> 00:03:38,684
I don't love you anymore.
52
00:03:39,383 --> 00:03:41,951
I'm sorry. I won't be like that anymore!
53
00:03:41,951 --> 00:03:46,017
I'll be more forgiving, more understanding.
54
00:03:46,717 --> 00:03:49,650
Please don't leave me.
55
00:03:55,251 --> 00:03:56,255
Don't be so pathetic.
56
00:03:57,917 --> 00:03:59,750
I want to remember you fondly.
57
00:04:03,851 --> 00:04:05,218
Tiffany.
58
00:04:08,184 --> 00:04:09,187
Aunt Seonhwa.
59
00:04:09,484 --> 00:04:10,650
Areum.
60
00:04:11,383 --> 00:04:13,884
- Tiffany, let's go.
- Hey.
61
00:04:14,717 --> 00:04:15,984
She's about to go to sleep.
62
00:04:15,984 --> 00:04:17,986
What's wrong?
63
00:04:18,784 --> 00:04:19,784
Aunt Seonhwa.
64
00:04:20,252 --> 00:04:22,252
You didn't get a call from a stranger, did you?
65
00:04:22,252 --> 00:04:23,886
No one came to see Tiffany, right?
66
00:04:24,084 --> 00:04:25,817
No. Who would?
67
00:04:25,817 --> 00:04:27,450
What's this about?
68
00:04:27,252 --> 00:04:29,252
No… No.
69
00:04:29,252 --> 00:04:31,286
What's wrong with you?
70
00:04:32,617 --> 00:04:34,051
Aunt Seonhwa.
71
00:04:34,051 --> 00:04:37,417
Give her to me. Let's talk.
72
00:04:37,417 --> 00:04:38,419
Sit.
73
00:04:39,383 --> 00:04:41,750
What's wrong?
74
00:04:42,251 --> 00:04:43,253
Actually…
75
00:04:44,417 --> 00:04:45,423
He's not dead.
76
00:04:46,017 --> 00:04:48,350
Who? The father?
77
00:04:49,084 --> 00:04:51,088
Oh, goodness.
78
00:04:51,484 --> 00:04:54,151
Who is he? Where is he?
79
00:04:54,151 --> 00:04:55,184
No…
80
00:04:58,017 --> 00:04:58,851
Aunt Seonhwa.
81
00:04:58,851 --> 00:05:01,250
I don't want him to know about Tiffany.
82
00:05:01,250 --> 00:05:04,218
He and I broke up a long time ago.
83
00:05:04,218 --> 00:05:07,317
He has nothing to do with Tiffany.
84
00:05:07,317 --> 00:05:09,051
What do you mean by "nothing"?
85
00:05:09,051 --> 00:05:11,283
He's her father!
86
00:05:12,151 --> 00:05:14,750
He married some other woman.
87
00:05:14,255 --> 00:05:17,656
Oh, my head.
88
00:05:18,151 --> 00:05:19,617
What will I do?
89
00:05:19,617 --> 00:05:22,250
I'm afraid that he'll take her.
90
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
What will I do?
91
00:05:23,250 --> 00:05:25,252
Does he even know about her?
92
00:05:25,252 --> 00:05:26,586
Did you have her in secret?
93
00:05:26,784 --> 00:05:30,450
I found out I was pregnant after he left me.
94
00:05:30,252 --> 00:05:31,786
Oh, my.
95
00:05:31,984 --> 00:05:33,917
Why didn't you get an abortion?
96
00:05:33,917 --> 00:05:36,151
Why would you try to raise her alone?
97
00:05:36,151 --> 00:05:39,250
Auntie, Tiffany can hear you!
98
00:05:40,250 --> 00:05:41,984
Sorry.
99
00:05:41,984 --> 00:05:46,151
Poor Tiffany. What do we do?
100
00:05:46,151 --> 00:05:48,984
Why is he back?
101
00:05:48,984 --> 00:05:50,450
I don't know either.
102
00:05:50,252 --> 00:05:53,085
I thought he was in the States.
103
00:05:53,283 --> 00:05:54,517
He came out of the blue.
104
00:05:54,517 --> 00:05:55,784
Really?
105
00:05:55,784 --> 00:05:59,817
Is he here for Tiffany?
106
00:05:59,817 --> 00:06:01,826
I don't think that's why he's here.
107
00:06:02,717 --> 00:06:04,720
He said he wanted to get back with me.
108
00:06:05,017 --> 00:06:05,984
Crazy bastard.
109
00:06:05,984 --> 00:06:07,617
You said he was married!
110
00:06:07,617 --> 00:06:08,624
What'd you tell him?
111
00:06:09,317 --> 00:06:11,084
I told him I didn't want to see him again
112
00:06:11,084 --> 00:06:13,084
now that I'm engaged.
113
00:06:13,084 --> 00:06:16,717
I guess he doesn't know about Tiffany then.
114
00:06:16,717 --> 00:06:20,283
If you said that, then surely he'll head back.
115
00:06:20,283 --> 00:06:22,084
Right?
116
00:06:22,084 --> 00:06:24,383
Don't tell my mom.
117
00:06:24,383 --> 00:06:26,750
If you tell her, she'll go into shock.
118
00:06:26,255 --> 00:06:28,222
She'll also want to see him.
119
00:06:28,717 --> 00:06:30,084
Alright.
120
00:06:30,084 --> 00:06:32,417
I'll watch Tiffany for the time being
121
00:06:32,417 --> 00:06:34,417
so don't worry.
122
00:06:34,417 --> 00:06:35,984
Thanks.
123
00:06:35,984 --> 00:06:38,151
With all that you have going on,
124
00:06:38,151 --> 00:06:40,517
you're in no condition to look out for her.
125
00:06:40,517 --> 00:06:42,118
You can't give her to your mom
126
00:06:42,118 --> 00:06:44,017
because of your dad.
127
00:06:44,017 --> 00:06:45,984
Thank you so much, auntie.
128
00:06:46,253 --> 00:06:49,254
Think about this long and hard.
129
00:06:49,254 --> 00:06:51,555
You can't avoid him forever.
130
00:06:51,951 --> 00:06:54,550
He may not be your lover,
131
00:06:54,253 --> 00:06:55,887
but he's still the baby's father.
132
00:06:56,884 --> 00:07:00,887
She has no father.
133
00:07:01,184 --> 00:07:02,187
He doesn't matter.
134
00:07:03,118 --> 00:07:05,051
It's okay.
135
00:07:05,051 --> 00:07:08,250
You're okay. You're okay…
136
00:07:10,484 --> 00:07:13,489
You must be busy preparing for the hearing.
137
00:07:14,884 --> 00:07:17,517
Not yet.
138
00:07:17,517 --> 00:07:20,350
My candidacy has to be announced first.
139
00:07:20,251 --> 00:07:21,255
Is that so?
140
00:07:21,255 --> 00:07:24,656
What will they ask at the hearing?
141
00:07:25,151 --> 00:07:28,084
What kind of silly question is that?
142
00:07:28,084 --> 00:07:30,851
Haven't you seen them on TV?
143
00:07:30,851 --> 00:07:32,853
They ask about peroperty, taxes
144
00:07:33,051 --> 00:07:35,450
and military service, right?
145
00:07:35,252 --> 00:07:37,486
If you're clear on those issues, it's okay?
146
00:07:37,684 --> 00:07:39,383
Whatever they ask,
147
00:07:39,383 --> 00:07:42,051
if I did something wrong, it will be a problem.
148
00:07:44,584 --> 00:07:48,550
Is Yeongsu looking for a job?
149
00:07:49,151 --> 00:07:51,984
He says he is,
150
00:07:51,984 --> 00:07:53,986
but I think he's having a hard time.
151
00:07:54,184 --> 00:07:57,450
He's got another mouth to feed now.
152
00:07:57,252 --> 00:07:58,953
I better meet with him.
153
00:07:59,151 --> 00:08:01,017
Yes. Please do.
154
00:08:12,617 --> 00:08:15,250
We keep running into each other.
155
00:08:15,250 --> 00:08:17,517
I think it must be destiny.
156
00:08:17,517 --> 00:08:20,184
It's the destiny of mountain lovers.
157
00:08:20,184 --> 00:08:21,917
You think so?
158
00:08:21,917 --> 00:08:24,650
You look to be around my age.
159
00:08:24,254 --> 00:08:25,262
Do you have any children?
160
00:08:26,252 --> 00:08:29,753
I have a daughter and a son.
161
00:08:29,951 --> 00:08:31,517
I see.
162
00:08:31,517 --> 00:08:33,484
Based on what I know about you,
163
00:08:33,484 --> 00:08:35,488
I bet they're great kids.
164
00:08:35,884 --> 00:08:38,887
My children are far superior to me.
165
00:08:40,784 --> 00:08:42,784
I'm not sure if you're too modest
166
00:08:42,784 --> 00:08:45,017
or too prideful of your kids.
167
00:08:45,017 --> 00:08:47,184
I can't tell at all.
168
00:08:48,484 --> 00:08:49,486
Is that so?
169
00:08:49,684 --> 00:08:52,017
- Let's have a toast.
- Sure.
170
00:08:57,254 --> 00:09:01,288
I don't even know your name.
171
00:09:01,684 --> 00:09:03,617
I'm Cheon Dohyeong.
172
00:09:03,617 --> 00:09:06,617
I'm Han Panseok.
173
00:09:07,218 --> 00:09:10,917
Han Panseok?
174
00:09:10,917 --> 00:09:13,917
Are you the Vice Minister of Culture?
175
00:09:14,684 --> 00:09:17,051
I'm not even that famous.
176
00:09:17,051 --> 00:09:19,283
I guess my peculiar name is coming in handy.
177
00:09:19,283 --> 00:09:22,184
It's so nice to meet you.
178
00:09:22,184 --> 00:09:23,383
Likewise.
179
00:09:24,517 --> 00:09:27,522
Mr. Cheon, what is your line of work?
180
00:09:30,383 --> 00:09:36,250
This all seems a bit too coincidental…
181
00:09:36,250 --> 00:09:37,817
Coincidental?
182
00:09:38,684 --> 00:09:42,218
I'm with Winners Group.
183
00:09:43,917 --> 00:09:45,926
Oh, Winners Group?
184
00:09:48,051 --> 00:09:49,484
You've heard of it?
185
00:09:50,383 --> 00:09:53,118
We're a part of the culture ministry's
186
00:09:53,118 --> 00:09:57,317
upcoming global K-fashion project.
187
00:09:57,317 --> 00:09:59,684
Yes, I know.
188
00:09:59,684 --> 00:10:01,517
I actually know it very well.
189
00:10:02,484 --> 00:10:03,488
I'm very honored.
190
00:10:03,884 --> 00:10:04,890
I'm flattered.
191
00:10:05,484 --> 00:10:09,250
Is your project going well?
192
00:10:09,250 --> 00:10:13,517
I'm doing my best,
193
00:10:13,517 --> 00:10:18,350
but I hope I'm not making you uncomfortable.
194
00:10:18,251 --> 00:10:22,251
I suppose these coincidences happen.
195
00:10:22,251 --> 00:10:26,253
I was going to buy the drinks,
196
00:10:26,253 --> 00:10:28,587
but that could be taken the wrong way.
197
00:10:28,884 --> 00:10:30,151
That won't do.
198
00:10:30,151 --> 00:10:32,159
I guess the drinks are on you.
199
00:10:33,984 --> 00:10:35,218
Sure.
200
00:10:36,484 --> 00:10:37,517
Of course.
201
00:10:37,517 --> 00:10:39,283
Thank you for the drinks.
202
00:10:51,250 --> 00:10:54,118
Yes. I love him.
203
00:10:54,118 --> 00:10:55,784
Enough to marry him.
204
00:11:00,717 --> 00:11:03,350
You have a meeting with Jinheung's CEO
205
00:11:03,251 --> 00:11:04,918
and Jason of the New York branch.
206
00:11:05,017 --> 00:11:07,684
He's currently in Japan and wants to see you
207
00:11:07,684 --> 00:11:09,951
if you have time this weekend.
208
00:11:09,951 --> 00:11:11,951
Tell him I'm busy.
209
00:11:11,951 --> 00:11:13,317
And tell Jinheung's CEO
210
00:11:13,317 --> 00:11:15,319
that I can't see him, either.
211
00:11:15,517 --> 00:11:16,526
Don't set up any meetings while I'm here.
212
00:11:17,417 --> 00:11:18,419
Yes, sir.
213
00:11:18,617 --> 00:11:21,621
As you've asked, I gathered information on
214
00:11:22,017 --> 00:11:24,650
a few potential fashion companies.
215
00:11:30,917 --> 00:11:32,550
I'll check out this one.
216
00:11:32,253 --> 00:11:33,754
Yes, sir.
217
00:11:43,283 --> 00:11:45,417
You didn't forget about the meeting, right?
218
00:11:45,417 --> 00:11:47,084
It's your first encounter with Yuni's mom,
219
00:11:47,084 --> 00:11:48,417
so behave properly.
220
00:11:49,917 --> 00:11:53,784
Wow, you're quite the mother now.
221
00:11:53,784 --> 00:11:54,793
How did you hide your
222
00:11:55,684 --> 00:11:57,317
motherly insticts so well before?
223
00:11:57,317 --> 00:11:58,550
Come by tonight.
224
00:11:58,253 --> 00:11:59,255
Your father wants to see you.
225
00:11:59,255 --> 00:12:00,689
Yuni will be there, too.
226
00:12:02,484 --> 00:12:04,951
You underestimate Yuni.
227
00:12:05,817 --> 00:12:07,784
I can understand my father,
228
00:12:07,784 --> 00:12:10,151
but seeing you push for this so adamantly
229
00:12:10,151 --> 00:12:12,317
is disconcerting.
230
00:12:12,917 --> 00:12:15,084
I'm just following his orders.
231
00:12:15,084 --> 00:12:17,750
She's the perfect match for you.
232
00:12:19,151 --> 00:12:20,750
Have a nice day, son.
233
00:12:30,250 --> 00:12:32,283
What's this mean?
234
00:12:32,283 --> 00:12:33,284
Just as it reads.
235
00:12:33,383 --> 00:12:35,750
The global K-fashion project.
236
00:12:35,255 --> 00:12:37,456
It targets the Chinese market
237
00:12:37,951 --> 00:12:40,517
to spread Korean apparel worldwide.
238
00:12:40,517 --> 00:12:43,250
I feel like we're overlooking
239
00:12:43,250 --> 00:12:46,254
a niche market we could start in China.
240
00:12:46,254 --> 00:12:50,655
And that niche market is a kid's clothing line?
241
00:12:51,051 --> 00:12:53,059
Yes. In an effort to stem population growth,
242
00:12:53,851 --> 00:12:56,684
China adopted a one-child policy.
243
00:12:56,684 --> 00:13:00,817
And so, the children grow up like royalty.
244
00:13:00,817 --> 00:13:02,817
And so, they're looking for products
245
00:13:02,817 --> 00:13:04,450
and they're big spenders.
246
00:13:05,151 --> 00:13:06,784
So…
247
00:13:08,254 --> 00:13:09,262
You're saying we should invest
248
00:13:10,252 --> 00:13:11,786
in a children's clothing line?
249
00:13:11,984 --> 00:13:15,350
These days, fashionable mothers
250
00:13:15,251 --> 00:13:18,254
match outfits with their children
251
00:13:18,254 --> 00:13:20,263
in order to achieve a special look.
252
00:13:21,253 --> 00:13:24,821
Our specialty is mainly women's apparel,
253
00:13:25,118 --> 00:13:26,617
so we'll take that line
254
00:13:26,617 --> 00:13:28,624
and collaborate with a kid's clothing line.
255
00:13:31,151 --> 00:13:34,550
I'll need more research before I can decide.
256
00:13:34,253 --> 00:13:36,253
Then since Winners Group
257
00:13:36,253 --> 00:13:38,986
specializes in women's apparel,
258
00:13:39,283 --> 00:13:40,917
let's meet with someone who's
259
00:13:40,917 --> 00:13:42,921
successful in children's apparel.
260
00:13:43,317 --> 00:13:45,484
We can get some information and advice.
261
00:13:49,817 --> 00:13:51,884
You don't even get the basics.
262
00:13:51,884 --> 00:13:52,750
What do you mean?
263
00:13:52,255 --> 00:13:55,356
You think they'll just give info to a rival firm?
264
00:13:55,851 --> 00:13:58,250
Those are their trade secrets.
265
00:13:59,250 --> 00:14:02,251
Who knows?
266
00:14:02,251 --> 00:14:06,253
If they have a worker like you, they might.
267
00:14:06,253 --> 00:14:07,554
You think?
268
00:14:09,283 --> 00:14:10,784
Then what should we do?
269
00:14:10,784 --> 00:14:13,218
We're back to square one.
270
00:14:13,218 --> 00:14:16,017
Write up another proposal. Now go.
271
00:14:16,017 --> 00:14:17,684
Wait.
272
00:14:19,017 --> 00:14:21,024
Shall we try reverse engineering?
273
00:14:21,717 --> 00:14:24,484
What?
274
00:14:24,484 --> 00:14:26,450
I think if we take a closer look
275
00:14:26,252 --> 00:14:29,319
we'll get a rough idea for the designs.
276
00:14:29,517 --> 00:14:33,250
Shall we go check out their factory then?
277
00:14:34,084 --> 00:14:35,350
We?
278
00:14:35,251 --> 00:14:37,485
You and me? Us?
279
00:14:39,884 --> 00:14:40,887
Why me?
280
00:14:42,255 --> 00:14:43,262
If I go alone,
281
00:14:44,252 --> 00:14:46,920
you'll nitpick again, right?
282
00:14:48,817 --> 00:14:52,951
You'll need to see for yourself, right?
283
00:14:55,584 --> 00:14:58,151
I'll make a plan and keep you posted.
284
00:15:01,717 --> 00:15:02,720
Wait.
285
00:15:04,084 --> 00:15:05,951
What happened?
286
00:15:05,951 --> 00:15:08,517
Did she just scold me?
287
00:15:22,051 --> 00:15:24,684
He's so prickly.
288
00:15:29,517 --> 00:15:31,518
Yes. This is Han Areum.
289
00:15:51,250 --> 00:15:53,252
You shouldn't have come all this way.
290
00:15:53,252 --> 00:15:54,319
Have a seat.
291
00:15:57,218 --> 00:15:58,650
I came for personal reasons
292
00:15:58,254 --> 00:15:59,788
and I thought I'd drop by.
293
00:16:01,184 --> 00:16:04,051
The last time I saw you…
294
00:16:04,051 --> 00:16:05,884
Has it already been 3 years?
295
00:16:06,617 --> 00:16:07,626
I'm sorry about what happened before.
296
00:16:08,517 --> 00:16:11,517
If I don't see it with my own eyes,
297
00:16:11,517 --> 00:16:13,519
I can't even invest a single dollar.
298
00:16:13,717 --> 00:16:15,720
That's alright.
299
00:16:16,017 --> 00:16:21,084
We weren't worthy of your help at the time.
300
00:16:21,084 --> 00:16:24,917
But the Winners Group of today is different.
301
00:16:25,253 --> 00:16:27,086
It seems that way.
302
00:16:27,383 --> 00:16:30,184
You're preparing for the K-fashion project?
303
00:16:31,617 --> 00:16:33,450
So you've heard.
304
00:16:33,252 --> 00:16:34,686
You're very quick.
305
00:16:34,884 --> 00:16:36,917
I'm interested in the Chinese market.
306
00:16:36,917 --> 00:16:37,918
I see.
307
00:16:38,884 --> 00:16:43,051
We're investing in that direction.
308
00:16:43,051 --> 00:16:44,517
Please take a look.
309
00:16:44,517 --> 00:16:48,218
I hope we can work together this time.
310
00:16:54,383 --> 00:16:59,817
This is HNT investment company's CEO,
311
00:16:59,817 --> 00:17:01,383
Phillip Choi.
312
00:17:01,383 --> 00:17:03,218
This is our planning director
313
00:17:03,218 --> 00:17:04,717
Cheon Seongun.
314
00:17:04,717 --> 00:17:06,719
Hello. I'm Cheon Seongun.
315
00:17:07,254 --> 00:17:08,455
I'm Phillip Choi.
316
00:17:11,951 --> 00:17:14,350
He's in charge of the planning team
317
00:17:14,251 --> 00:17:16,985
which guides our company
318
00:17:17,084 --> 00:17:20,084
and plays key roles in our future endeavors.
319
00:17:20,084 --> 00:17:21,051
I see.
320
00:17:21,717 --> 00:17:23,184
I've heard a lot about you.
321
00:17:23,184 --> 00:17:25,417
It's nice to finally meet you.
322
00:17:25,417 --> 00:17:27,151
Likewise.
323
00:17:28,250 --> 00:17:29,951
I think I've taken up too much of your time.
324
00:17:29,951 --> 00:17:31,517
Not at all.
325
00:17:31,517 --> 00:17:34,584
I wanted to treat you to dinner.
326
00:17:34,584 --> 00:17:37,218
I'm sorry. I have other engagements.
327
00:17:37,218 --> 00:17:38,218
Goodbye.
328
00:17:47,084 --> 00:17:49,383
He's a game changer.
329
00:17:49,383 --> 00:17:53,951
If he takes part in the K-Fashion project,
330
00:17:53,951 --> 00:17:55,917
it could change everything.
331
00:17:55,917 --> 00:17:57,851
Which company is he after?
332
00:17:57,851 --> 00:17:59,884
Did he say anything?
333
00:18:00,784 --> 00:18:04,550
I think he's just here to feel us out.
334
00:18:08,051 --> 00:18:09,917
This mugwort extract
335
00:18:09,917 --> 00:18:15,250
isn't made from just any mugwort.
336
00:18:15,250 --> 00:18:17,717
In a land nearly untouched by mankind,
337
00:18:17,717 --> 00:18:20,051
in Baekun-do,
338
00:18:20,051 --> 00:18:24,084
this mugwort was grown by the ocean
339
00:18:24,084 --> 00:18:26,383
enriched with spring water.
340
00:18:26,383 --> 00:18:29,517
Drinking it will treat diabetes,
341
00:18:29,517 --> 00:18:31,450
high blood pressure, cancer, eczema…
342
00:18:31,252 --> 00:18:33,319
Is he giving it out for free?
343
00:18:33,517 --> 00:18:34,484
What's that?
344
00:18:34,484 --> 00:18:37,151
It's mugwort extract from Baekun-do.
345
00:18:37,151 --> 00:18:39,151
It's a cure-all.
346
00:18:39,917 --> 00:18:42,250
Will it cure my arthritis?
347
00:18:42,250 --> 00:18:44,255
This mugwort extract
348
00:18:44,255 --> 00:18:47,289
isn't just a cure-all.
349
00:18:47,784 --> 00:18:51,785
All you men out there, you have to try it.
350
00:18:51,884 --> 00:18:56,051
It'll give you amazing stamina
351
00:18:56,051 --> 00:18:59,450
and you'll feel like a wild stallion.
352
00:19:04,252 --> 00:19:06,653
I had this extract
353
00:19:06,851 --> 00:19:08,884
and even had a child even at my age.
354
00:19:08,884 --> 00:19:12,218
See? I'm right, aren't I?
355
00:19:12,218 --> 00:19:14,984
I'm not lying. He had a kid late in life.
356
00:19:14,984 --> 00:19:15,989
But he looks so frail.
357
00:19:16,484 --> 00:19:18,951
How'd he have such a healthy-looking kid?
358
00:19:18,951 --> 00:19:20,550
I'm not frail.
359
00:19:20,253 --> 00:19:22,220
I'm stronger than I look.
360
00:19:24,251 --> 00:19:26,852
You're Seongho's friend.
361
00:19:26,951 --> 00:19:29,017
Yes, hello.
362
00:19:29,984 --> 00:19:31,951
Hyeokmin, you know her?
363
00:19:31,951 --> 00:19:33,960
He's my grandson's friend.
364
00:19:34,851 --> 00:19:36,317
Is he your dad?
365
00:19:37,218 --> 00:19:38,617
That's not all, folks.
366
00:19:38,617 --> 00:19:40,218
Yes.
367
00:19:40,218 --> 00:19:41,283
You're quite old.
368
00:19:41,283 --> 00:19:43,017
If your child has eczema,
369
00:19:43,017 --> 00:19:45,023
feed them this extract for one month.
370
00:19:45,617 --> 00:19:48,984
The eczema will fade, and in two months,
371
00:19:48,984 --> 00:19:51,985
new skin will develop.
372
00:19:52,084 --> 00:19:55,717
That child is living proof.
373
00:19:57,884 --> 00:19:58,885
Father.
374
00:19:58,984 --> 00:19:59,992
Do you know how I feel
375
00:20:00,784 --> 00:20:03,817
when I can't call you "father"?
376
00:20:03,817 --> 00:20:05,350
What? It was a scam?
377
00:20:07,317 --> 00:20:09,383
It's a scam?
378
00:20:09,383 --> 00:20:11,951
Adults shouldn't teach kids to lie.
379
00:20:11,951 --> 00:20:13,383
- Man…
- Come on.
380
00:20:14,184 --> 00:20:15,650
What is this?
381
00:20:15,254 --> 00:20:16,588
Let's go.
382
00:20:22,784 --> 00:20:24,017
Hyeokmin.
383
00:20:30,417 --> 00:20:32,426
Panseok? May I ask why you're calling?
384
00:20:34,684 --> 00:20:35,685
Here.
385
00:20:42,184 --> 00:20:43,184
How's the job hunt?
386
00:20:43,184 --> 00:20:45,851
I'm still looking here and there.
387
00:20:46,254 --> 00:20:48,260
What happened to your child's mother?
388
00:20:50,184 --> 00:20:53,184
She's still the same.
389
00:20:53,184 --> 00:20:57,190
Not Seonhwa. The baby's mom.
390
00:20:57,784 --> 00:21:02,017
Oh! Her…
391
00:21:02,017 --> 00:21:05,151
I haven't heard from her.
392
00:21:06,252 --> 00:21:09,753
Well, what's done is done I suppose.
393
00:21:09,951 --> 00:21:11,750
But that baby's yours,
394
00:21:11,255 --> 00:21:13,489
so you need to take responsibility.
395
00:21:16,255 --> 00:21:17,263
You have to find a job soon.
396
00:21:18,253 --> 00:21:19,654
Of course.
397
00:21:28,283 --> 00:21:32,084
You look squeaky clean now, dear.
398
00:21:33,084 --> 00:21:37,383
I'm sorry I can't be around all the time.
399
00:21:41,617 --> 00:21:44,051
Mommy won't cry anymore.
400
00:21:44,051 --> 00:21:45,617
If I just have you,
401
00:21:45,617 --> 00:21:47,750
I can do anything.
402
00:21:47,255 --> 00:21:48,922
I mean it.
403
00:21:49,417 --> 00:21:51,417
Geez.
404
00:21:51,417 --> 00:21:54,421
You always come here as soon as work ends.
405
00:21:55,283 --> 00:21:56,884
I have to.
406
00:21:56,884 --> 00:21:58,886
I miss her all the time.
407
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
I'll fold some, too.
408
00:22:00,218 --> 00:22:03,317
That's okay. Spend time with your baby.
409
00:22:03,317 --> 00:22:05,184
Thanks, auntie.
410
00:22:05,184 --> 00:22:06,750
As I told you before,
411
00:22:06,255 --> 00:22:08,322
aren't you glad you stopped breastfeeding her?
412
00:22:08,817 --> 00:22:10,817
I'm not glad at all.
413
00:22:10,817 --> 00:22:13,118
I feel so bad for Tiffany.
414
00:22:13,118 --> 00:22:15,684
You gave her plenty already.
415
00:22:15,684 --> 00:22:19,686
By the way, did her father contact you again?
416
00:22:19,884 --> 00:22:20,951
No.
417
00:22:21,784 --> 00:22:26,118
You should at least hear him out.
418
00:22:26,118 --> 00:22:27,084
Hear what out?
419
00:22:27,084 --> 00:22:28,090
If he wants…
420
00:22:28,684 --> 00:22:30,692
Imagining life without her now is tough,
421
00:22:31,484 --> 00:22:34,851
but later on, she might be a burden and…
422
00:22:34,851 --> 00:22:35,852
Aunt Seonhwa!
423
00:22:36,517 --> 00:22:37,550
Yikes.
424
00:22:37,253 --> 00:22:39,821
She'll hear you! She knows!
425
00:22:40,118 --> 00:22:43,650
No way. She's barely a year old.
426
00:22:43,254 --> 00:22:45,121
Don't ever say anything like that again!
427
00:22:45,517 --> 00:22:47,051
That'll never happen.
428
00:22:47,817 --> 00:22:49,822
Whatever. It's your life.
429
00:22:52,784 --> 00:22:55,051
What are you saying?
430
00:22:55,051 --> 00:22:56,060
My girl.
431
00:22:56,951 --> 00:22:58,984
How'd you get so pretty?
432
00:22:58,984 --> 00:23:00,383
Did you get it from me?
433
00:23:05,184 --> 00:23:07,851
- Stop…
- I'm fine.
434
00:23:07,851 --> 00:23:09,917
You need to
435
00:23:09,917 --> 00:23:12,984
stop scolding me about the baby.
436
00:23:12,984 --> 00:23:14,450
If it hurts your feelings,
437
00:23:14,252 --> 00:23:15,853
you should've never made that mistake.
438
00:23:16,051 --> 00:23:18,884
What mistake did I make?
439
00:23:18,884 --> 00:23:23,151
I just felt bad for my niece!
440
00:23:25,184 --> 00:23:27,617
She has her whole life ahead of her.
441
00:23:27,617 --> 00:23:30,151
She's too young to be having a kid.
442
00:23:30,151 --> 00:23:33,517
It breaks my heart.
443
00:23:33,517 --> 00:23:36,151
What are you saying?
444
00:23:36,151 --> 00:23:37,184
Are you drunk?
445
00:23:37,184 --> 00:23:38,187
No.
446
00:23:38,484 --> 00:23:41,151
I'm not even a little drunk.
447
00:23:41,151 --> 00:23:43,650
I'm totally fine.
448
00:23:43,254 --> 00:23:48,455
You give people too much trust.
449
00:23:48,851 --> 00:23:52,550
You shouldn't even trust your own kids.
450
00:23:52,253 --> 00:23:54,487
Hey, what do you mean?
451
00:23:54,784 --> 00:23:56,791
I can't trust my own kids?
452
00:23:57,484 --> 00:23:59,151
Stop drinking. You're drunk.
453
00:24:00,717 --> 00:24:04,118
Isn't that the new ministerial candidate?
454
00:24:04,118 --> 00:24:06,017
Vice Minister Han Panseok?
455
00:24:08,184 --> 00:24:09,184
It is, right?
456
00:24:12,317 --> 00:24:14,951
Baekjae Ilbo
457
00:24:18,817 --> 00:24:21,450
- Did you have dinner?
- Yes.
458
00:24:22,218 --> 00:24:23,784
Were you drinking?
459
00:24:23,784 --> 00:24:27,118
Yeah, I had a drink with Yeongsu.
460
00:24:27,254 --> 00:24:30,555
You saw him? What did he say?
461
00:24:30,951 --> 00:24:33,517
Well, he says he'll do better, like always.
462
00:24:34,417 --> 00:24:37,951
Did he say anything else about the baby?
463
00:24:37,951 --> 00:24:41,084
He says he's not in contact with the mother.
464
00:24:41,084 --> 00:24:42,283
Really?
465
00:24:42,283 --> 00:24:45,051
He needs to cut back on his drinking.
466
00:24:45,051 --> 00:24:47,060
After a few drinks, he started babbling.
467
00:24:47,951 --> 00:24:50,650
I couldn't understand him at all.
468
00:24:50,254 --> 00:24:51,321
What did he say?
469
00:24:51,717 --> 00:24:52,725
He told me not to trust the kids.
470
00:24:53,517 --> 00:24:55,283
He said he's being treated unfairly.
471
00:24:56,884 --> 00:24:59,892
Did Hyeokmin do something?
472
00:25:00,684 --> 00:25:02,218
Did you hear anything?
473
00:25:02,817 --> 00:25:04,817
He must've been drunk.
474
00:25:04,817 --> 00:25:06,819
Half the things he says are nonsense.
475
00:25:07,017 --> 00:25:08,022
Don't worry about him.
476
00:25:09,584 --> 00:25:11,118
Get me some honey water.
477
00:25:11,118 --> 00:25:12,750
Okay.
478
00:25:15,984 --> 00:25:17,817
I just want to say that
479
00:25:17,817 --> 00:25:20,824
your cooking is incredible.
480
00:25:21,517 --> 00:25:24,218
I take cooking classes and I try very hard.
481
00:25:24,218 --> 00:25:26,317
I've found that I get better with practice.
482
00:25:26,317 --> 00:25:28,151
Since your mother's a skilled cook,
483
00:25:28,151 --> 00:25:30,283
you must've learned from her example.
484
00:25:30,283 --> 00:25:31,684
Isn't that right, mother?
485
00:25:32,617 --> 00:25:33,625
If you hadn't said that,
486
00:25:34,417 --> 00:25:36,684
I would've been quite disappointed.
487
00:25:36,684 --> 00:25:38,817
While we're on the subject,
488
00:25:39,851 --> 00:25:44,650
lots of people say I'm a great cook.
489
00:25:44,254 --> 00:25:47,121
After I gave birth to my daughter,
490
00:25:47,517 --> 00:25:49,984
I carried her on my back
491
00:25:49,984 --> 00:25:53,750
and sold fish stew at the market in Mokpo.
492
00:25:55,084 --> 00:25:58,088
It wasn't long after the birth
493
00:25:58,484 --> 00:26:00,750
so I suffered from joint laxity.
494
00:26:00,255 --> 00:26:03,623
When I touched cold fish with my bare hands,
495
00:26:04,118 --> 00:26:07,250
I felt a sharp and biting pain.
496
00:26:08,184 --> 00:26:11,550
Mom, we have a guest over.
497
00:26:11,253 --> 00:26:12,420
So?
498
00:26:12,717 --> 00:26:16,084
Did I go too far into my story?
499
00:26:16,084 --> 00:26:18,350
I'm very sorry.
500
00:26:18,251 --> 00:26:19,085
What?
501
00:26:19,184 --> 00:26:21,750
It's a classic sob story.
502
00:26:22,253 --> 00:26:23,261
Mom, go upstairs.
503
00:26:24,251 --> 00:26:26,019
We have something to discuss.
504
00:26:26,118 --> 00:26:28,650
Sure, it's not like I'm really family.
505
00:26:28,254 --> 00:26:29,887
That's not true.
506
00:26:30,283 --> 00:26:33,717
It is. Now the real family can have fun.
507
00:26:33,717 --> 00:26:37,725
I just can't seem to say a word in this house.
508
00:26:45,283 --> 00:26:48,051
We have to talk about meeting Yuni's family.
509
00:26:48,051 --> 00:26:49,984
Right.
510
00:26:50,884 --> 00:26:54,717
We'll meet with your mom
511
00:26:54,717 --> 00:26:56,750
and set a date for the engagement.
512
00:26:56,255 --> 00:26:57,122
Okay.
513
00:26:57,617 --> 00:27:00,884
A spring wedding sounds best, right?
514
00:27:01,255 --> 00:27:03,922
I feel like you're trying to get rid of me.
515
00:27:04,417 --> 00:27:05,851
Are you just figuring that out?
516
00:27:06,684 --> 00:27:08,151
Instead of rushing things,
517
00:27:08,151 --> 00:27:11,317
I think we should take it one step at a time.
518
00:27:11,317 --> 00:27:12,322
You've been together for ages.
519
00:27:12,817 --> 00:27:14,825
We're not rushing at all.
520
00:27:15,617 --> 00:27:17,184
Plus, more than anything else,
521
00:27:17,184 --> 00:27:20,717
it's not polite to keep a lady waiting.
522
00:27:20,717 --> 00:27:22,726
When men get married,
523
00:27:23,617 --> 00:27:25,620
their lives become stable.
524
00:27:25,917 --> 00:27:27,218
It allows them to focus on work.
525
00:27:27,218 --> 00:27:28,584
Yeah, yeah.
526
00:27:28,584 --> 00:27:32,317
Don't waste Yuni's mother's time tomorrow.
527
00:27:32,317 --> 00:27:34,084
Don't be late, got it?
528
00:27:34,084 --> 00:27:35,092
Yeah, okay.
529
00:27:38,051 --> 00:27:41,317
Mr. Cheon, have some mushroom.
530
00:28:02,051 --> 00:28:04,917
I'm happy enough with just this.
531
00:28:05,484 --> 00:28:06,486
Good.
532
00:28:06,684 --> 00:28:10,317
Do you hate me that much?
533
00:28:10,317 --> 00:28:11,283
No.
534
00:28:12,118 --> 00:28:15,951
You're indifferent about me then?
535
00:28:18,317 --> 00:28:21,350
Apathy is worse than abuse in some ways.
536
00:28:21,251 --> 00:28:22,685
I see why.
537
00:28:26,584 --> 00:28:28,951
I'm the CEO's son.
538
00:28:30,283 --> 00:28:32,517
If I want to stick with the company,
539
00:28:32,517 --> 00:28:35,518
I have no choice but to marry you.
540
00:28:36,784 --> 00:28:39,788
You're the woman he chose for me.
541
00:28:40,184 --> 00:28:41,191
And for that…
542
00:28:43,084 --> 00:28:45,517
I lost one of my only friends.
543
00:28:45,517 --> 00:28:46,884
I know already.
544
00:28:46,884 --> 00:28:48,717
Do you have to keep saying it?
545
00:28:50,254 --> 00:28:52,655
I just want you to be prepared.
546
00:28:53,051 --> 00:28:54,784
I don't want to see you get hurt.
547
00:28:58,617 --> 00:29:00,350
Don't fall in love with me.
548
00:29:00,984 --> 00:29:03,017
That choice is mine to make.
549
00:29:03,017 --> 00:29:05,026
Don't tell me what to do.
550
00:29:23,717 --> 00:29:26,550
Leave early and get ready for the meet.
551
00:29:26,253 --> 00:29:28,120
I have to finish my work first.
552
00:29:28,417 --> 00:29:29,418
Fine!
553
00:29:30,417 --> 00:29:31,684
Geez.
554
00:29:42,984 --> 00:29:44,283
Hello!
555
00:29:44,951 --> 00:29:46,417
Wait.
556
00:29:47,218 --> 00:29:49,584
You remember our plans, right?
557
00:29:50,218 --> 00:29:53,051
I'm still wondering if I should go or not.
558
00:29:53,051 --> 00:29:55,884
Then you'll go along with what I decide?
559
00:29:55,884 --> 00:29:57,750
I didn't say I wasn't going.
560
00:29:59,017 --> 00:30:02,021
Let's go explore the factory today.
561
00:30:02,417 --> 00:30:04,851
We can go around 3 after the design drafting.
562
00:30:07,253 --> 00:30:09,754
It's not exploring, it's spying.
563
00:30:10,051 --> 00:30:12,517
Whichever. I'll see you then.
564
00:30:27,218 --> 00:30:28,550
This isn't a taxi, you know.
565
00:30:28,253 --> 00:30:30,787
Say something. This is awkward!
566
00:30:31,084 --> 00:30:32,517
What should I say?
567
00:30:33,383 --> 00:30:34,517
Forget it, then.
568
00:30:35,253 --> 00:30:37,921
Follow my lead when we get there.
569
00:30:38,218 --> 00:30:41,151
Don't ruin it by acting like a big shot.
570
00:30:41,151 --> 00:30:43,917
What? A big shot?
571
00:30:46,250 --> 00:30:49,317
Ms. Han, I am the director.
572
00:30:49,317 --> 00:30:50,951
I call the shots.
573
00:30:50,951 --> 00:30:53,383
Keep your eyes on the road!
574
00:30:56,252 --> 00:30:58,953
I'm saying it because I'm worried.
575
00:30:59,151 --> 00:31:01,218
It is working undercover,
576
00:31:01,218 --> 00:31:03,227
but we are going to a rival company's factory.
577
00:31:04,118 --> 00:31:05,283
If we mess up,
578
00:31:05,283 --> 00:31:07,184
it will severely damage
579
00:31:07,184 --> 00:31:09,187
our company's reputation.
580
00:31:10,252 --> 00:31:12,119
Wow, you're really something.
581
00:31:12,317 --> 00:31:15,320
You're acting like some kind of superhero.
582
00:31:16,684 --> 00:31:18,550
Director Cheon.
583
00:31:18,253 --> 00:31:20,262
We're not going there to have fun.
584
00:31:22,118 --> 00:31:24,617
I believe the children's apparel
585
00:31:24,617 --> 00:31:27,184
is our company's ticket
586
00:31:27,184 --> 00:31:28,951
to winning the K-fashion project deal.
587
00:31:29,684 --> 00:31:31,051
Did I say otherwise?
588
00:31:31,051 --> 00:31:34,317
Just worry about yourself. I'm awesome.
589
00:31:34,317 --> 00:31:36,984
Yeah, okay. Yes, sir.
590
00:31:57,517 --> 00:31:58,984
Yikes.
591
00:32:00,383 --> 00:32:02,517
You must be so tired,
592
00:32:02,517 --> 00:32:05,784
trying to juggle work and a love life.
593
00:32:05,784 --> 00:32:07,917
What are you talking about?
594
00:32:12,851 --> 00:32:15,584
You did much better than I expected.
595
00:32:15,584 --> 00:32:17,588
Sir.
596
00:32:17,984 --> 00:32:21,118
If you have something to say, just say it.
597
00:32:21,118 --> 00:32:22,884
This isn't funny at all.
598
00:32:22,884 --> 00:32:25,051
Stop beating around the bush.
599
00:32:25,051 --> 00:32:27,118
I wasn't trying to be funny.
600
00:32:27,118 --> 00:32:28,450
Also, I have nothing to say.
601
00:32:29,684 --> 00:32:31,317
I don't even care!
602
00:32:37,851 --> 00:32:39,851
Drive gently, please!
603
00:32:40,617 --> 00:32:41,750
That hurt.
604
00:32:54,255 --> 00:32:55,356
Welcome.
605
00:32:55,851 --> 00:32:57,584
- Fill it up.
- Okay.
606
00:32:58,717 --> 00:33:00,118
Geez.
607
00:33:10,984 --> 00:33:12,118
Huh?
608
00:33:17,118 --> 00:33:19,984
- Why is this here?
- What?
609
00:33:19,984 --> 00:33:22,317
This is mine.
610
00:33:22,317 --> 00:33:24,322
I lost it recently.
611
00:33:24,817 --> 00:33:26,584
Why is it here?
612
00:33:28,250 --> 00:33:29,184
Let me see.
613
00:33:29,184 --> 00:33:31,151
You almost made me drop it.
614
00:33:31,151 --> 00:33:32,383
It's mine.
615
00:33:32,383 --> 00:33:34,851
It was in my car. It's mine.
616
00:33:34,851 --> 00:33:36,684
Did it fall out of my pants? It's mine.
617
00:33:36,684 --> 00:33:39,750
- Let me see.
- It's mine.
618
00:33:39,255 --> 00:33:40,723
It's not, right?
619
00:33:41,218 --> 00:33:42,227
- Give it.
- It's a woman's earring!
620
00:33:43,118 --> 00:33:45,317
- Give it.
- No.
621
00:33:47,252 --> 00:33:48,486
Give it.
622
00:33:48,684 --> 00:33:49,686
Take your arm out.
623
00:33:58,917 --> 00:34:00,084
Let go of it.
624
00:34:27,417 --> 00:34:28,784
You can't reach Seongun?
625
00:34:28,784 --> 00:34:30,787
It didn't get canceled because of you, mom.
626
00:34:31,084 --> 00:34:33,118
There was a problem at work.
627
00:34:33,118 --> 00:34:34,119
Since when do you
628
00:34:34,218 --> 00:34:36,017
care so much about work?
629
00:34:36,517 --> 00:34:37,450
Let's go eat.
630
00:34:37,252 --> 00:34:38,686
I don't feel like it.
631
00:34:38,884 --> 00:34:39,917
Let me explain…
632
00:34:39,917 --> 00:34:41,218
Or rather, let me apologize.
633
00:34:41,218 --> 00:34:41,984
Take it.
634
00:34:41,984 --> 00:34:43,283
Ms. Han.
635
00:34:43,283 --> 00:34:45,684
Bring the samples to my office.
636
00:34:45,684 --> 00:34:47,693
Areum's in love with Cheon Seongun?
637
00:34:49,252 --> 00:34:50,719
Can you meet right now?
638
00:34:50,917 --> 00:34:52,684
How do you do?
41483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.