All language subtitles for Lootere 1993 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,617 --> 00:00:43,453 [INHALE] 2 00:00:46,122 --> 00:00:47,571 ANJALI: Karan! 3 00:00:48,281 --> 00:00:50,460 [LAUGHS] 4 00:00:57,084 --> 00:00:58,474 'Hey, Karan!' 5 00:01:00,500 --> 00:01:02,289 'Come... Come...' 6 00:01:02,566 --> 00:01:04,786 'Hey, come! Hey, come!' 7 00:01:06,466 --> 00:01:08,756 ANJALI: Please come, Karan! 8 00:01:09,080 --> 00:01:13,716 'Karan! Karan!' 9 00:01:13,946 --> 00:01:16,766 'Karan!' 10 00:01:32,699 --> 00:01:34,816 [WEEPING] 11 00:01:35,596 --> 00:01:37,686 'Karan!' 12 00:01:37,777 --> 00:01:40,144 [GASPS] 13 00:01:40,169 --> 00:01:42,417 'POLICE STATION, RAISEN (MADHYA PRADESH)' 14 00:02:41,744 --> 00:02:43,775 [SCREAMING] 15 00:02:48,044 --> 00:02:49,364 Who are you? 16 00:02:49,499 --> 00:02:50,407 Tell me who you are! 17 00:02:50,445 --> 00:02:53,013 Stop! Good job Karan! 18 00:02:56,252 --> 00:02:56,814 [GROANS] 19 00:02:57,107 --> 00:02:58,115 Hello Sir. 20 00:02:58,700 --> 00:03:00,092 - Hello Sir. - Hello Sir. 21 00:03:03,476 --> 00:03:04,225 How are you? 22 00:03:04,892 --> 00:03:07,170 I am very glad that you are still as courageous as you were before. 23 00:03:07,611 --> 00:03:09,806 How many more tests do I need to go through Sir? 24 00:03:09,876 --> 00:03:12,132 Karan, you very well know that gold is tested so many times. 25 00:03:13,532 --> 00:03:15,156 Your city is calling you. 26 00:03:15,316 --> 00:03:16,420 Is it? 27 00:03:16,748 --> 00:03:19,168 Is there any shortage of officers in the Mumbai Police Force? 28 00:03:19,300 --> 00:03:21,500 No. There are many officers... 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,998 ...but none of them are brave and honest like you. 30 00:03:26,186 --> 00:03:31,287 IG Sir, now I don't have the burning desire and excitement that I previously had. 31 00:03:31,863 --> 00:03:34,590 Has somebody's love become so powerful... 32 00:03:34,956 --> 00:03:36,746 ...that it can snatch your burning desire... 33 00:03:36,957 --> 00:03:38,377 ...energy and passion from your heart? 34 00:03:39,120 --> 00:03:40,729 Death is unnecessarily defamed. 35 00:03:41,557 --> 00:03:43,596 Life is the main culprit. 36 00:03:44,225 --> 00:03:44,910 Karan, 37 00:03:46,784 --> 00:03:48,509 why do you love death so much? 38 00:03:52,422 --> 00:03:55,972 Because death has my Anjali. 39 00:03:56,068 --> 00:03:58,339 And before you lies your duty. 40 00:03:59,578 --> 00:04:02,315 Anjali's death is your debt on Changez Lala. 41 00:04:03,468 --> 00:04:05,925 I would have repaid that debt a long time ago... 42 00:04:06,494 --> 00:04:09,424 ...but I was transferred here at this... 43 00:04:09,798 --> 00:04:13,531 ...deserted and undisclosed police station because I tried to get even with Lala. 44 00:04:14,127 --> 00:04:15,942 Management has realised its mistake. 45 00:04:16,606 --> 00:04:19,385 I've personally brought your transfer papers for Mumbai. 46 00:04:20,271 --> 00:04:22,401 I don't ever want to go back at that city. 47 00:04:23,475 --> 00:04:25,095 Go for the sake of your duty. 48 00:04:26,449 --> 00:04:27,589 No IG Sir! 49 00:04:27,638 --> 00:04:29,248 Go for the sake of your country. 50 00:04:29,374 --> 00:04:30,958 - No! - Karan! 51 00:04:31,598 --> 00:04:35,608 - Go for the sake of your Anjali. - I.G, sir! 52 00:05:24,249 --> 00:05:27,219 Thief... Catch him! My necklace! 53 00:06:46,836 --> 00:06:48,379 I knew you would come Karan. 54 00:06:49,524 --> 00:06:51,796 Look Karan, whatever help you require... 55 00:06:52,150 --> 00:06:55,033 ...be it junior officers, constables, weapons, chief or... 56 00:06:55,074 --> 00:06:57,427 ...the entire police force will be made available for you. 57 00:06:58,022 --> 00:07:01,890 - No Sir, I only need Ali. - No. 58 00:07:03,578 --> 00:07:08,289 I can give you everything... except Ali. 59 00:07:08,837 --> 00:07:09,669 Why? 60 00:07:09,741 --> 00:07:11,500 Because Ali has become a rebel. 61 00:07:13,655 --> 00:07:14,426 Rebel? 62 00:07:22,508 --> 00:07:24,748 Demolish it! Break it apart! 63 00:07:36,393 --> 00:07:39,922 This is Ali's sword. 64 00:07:41,178 --> 00:07:45,178 There is life on one of its side and death on another. 65 00:07:46,948 --> 00:07:51,358 If anyone has the guts then come ahead and cross it. 66 00:07:51,438 --> 00:07:55,025 I shall, I mean, we shall be bound to take action against you, if you create... 67 00:07:55,160 --> 00:07:56,556 ...any obstruction in our work. 68 00:07:56,581 --> 00:07:58,343 Try your luck, rascal. 69 00:07:58,949 --> 00:08:03,042 Let me also see if your police force has received Ali's answers! 70 00:08:23,371 --> 00:08:25,397 Karan! Karan! 71 00:08:27,582 --> 00:08:28,594 When did you come? 72 00:08:28,722 --> 00:08:29,938 I could have come to receive you at station, 73 00:08:30,401 --> 00:08:31,551 if you would have informed me. 74 00:08:33,145 --> 00:08:34,185 Hey, how are you? 75 00:08:37,311 --> 00:08:38,052 Karan. 76 00:08:45,212 --> 00:08:48,936 No, Karan. No, Karan! 77 00:08:48,968 --> 00:08:51,413 [BOTTLES SHATTERS] 78 00:08:51,847 --> 00:08:56,434 Karan! Karan, no my friend! Karan, no please. No, Karan! 79 00:08:56,858 --> 00:09:00,521 Karan, stop it! I say, stop it, Karan! Duck! 80 00:09:01,017 --> 00:09:02,132 Karan, no! 81 00:09:02,163 --> 00:09:02,984 [CAMERA SHUTTER] 82 00:09:03,009 --> 00:09:04,907 Why are you doing this? Why? 83 00:09:04,955 --> 00:09:07,368 I don't want your sword to be defamed! 84 00:09:07,563 --> 00:09:10,830 Ali's sword is for the protection of the truth, not for crime. 85 00:09:10,933 --> 00:09:13,790 My friend, that can only be done if the truth exists. 86 00:09:14,314 --> 00:09:17,164 We both risked our lives to catch Changez Lala... 87 00:09:17,205 --> 00:09:19,265 ...but the court granted him bail. 88 00:09:19,637 --> 00:09:22,349 Where was the truth when Anjali was killed? 89 00:09:22,507 --> 00:09:26,139 Where was it when you were transferred? Where was it? 90 00:09:26,241 --> 00:09:28,105 Changez Lala didn't win on the day... 91 00:09:28,261 --> 00:09:30,107 ...when the court released him. 92 00:09:30,264 --> 00:09:33,440 He won on the day you went against the law. 93 00:09:34,182 --> 00:09:35,643 The truth didn't die... 94 00:09:36,021 --> 00:09:38,372 ...when I lost Anjali... 95 00:09:38,956 --> 00:09:40,269 ...or when I was transferred. 96 00:09:40,469 --> 00:09:44,351 It died the day your conscience died. 97 00:09:46,482 --> 00:09:49,442 Your talks have become so wise. 98 00:09:50,290 --> 00:09:54,079 But all these talks are just used for the sake of sacrificing... 99 00:09:54,133 --> 00:09:56,619 ...emotional fools like us as scapegoats. 100 00:09:57,081 --> 00:09:59,319 We die but they celebrate. 101 00:09:59,770 --> 00:10:02,632 You have become quite great! 102 00:10:02,733 --> 00:10:05,604 But I am not and I don't want to. 103 00:10:05,785 --> 00:10:10,213 I just want to stay alive. Because they do light up candles for martyrs... 104 00:10:10,293 --> 00:10:13,132 - ...but the martyr's families suffer. - No. 105 00:10:13,689 --> 00:10:16,057 Somebody's else's crime, injustice... 106 00:10:16,627 --> 00:10:19,797 ...can't be used as an excuse by you, for your betrayal. 107 00:10:20,461 --> 00:10:24,737 Did you forget the day when we both were so happy. 108 00:10:24,762 --> 00:10:25,592 [HORN HONKS] 109 00:10:25,617 --> 00:10:26,914 No, Karan. 110 00:10:31,831 --> 00:10:33,539 - Ali! - Yeah? 111 00:10:34,562 --> 00:10:37,422 - Come on, we're getting late. - Coming man! Coming... 112 00:10:38,290 --> 00:10:39,470 [BIRDS CHIRPING] 113 00:10:41,400 --> 00:10:42,787 Will your mischief ever end? 114 00:10:43,293 --> 00:10:46,212 It didn't matter during college days but we are police officers now. 115 00:10:47,015 --> 00:10:49,732 What will happen to the country if you don't respect time even now? 116 00:10:49,857 --> 00:10:50,738 Sorry, dear. 117 00:10:50,822 --> 00:10:53,905 "But my dear friend, you haven't changed and you never will." 118 00:10:54,094 --> 00:10:56,730 Actually I was a bit busy yesterday night. 119 00:10:56,776 --> 00:10:59,010 - Oh? Busy? - [CAR STOPS] 120 00:11:08,447 --> 00:11:09,111 [WHISTLE] 121 00:11:11,791 --> 00:11:14,681 Beautiful! Excellent! 122 00:11:14,746 --> 00:11:15,936 Sexy! 123 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Seems like it is the latest model. 124 00:11:20,123 --> 00:11:22,033 Totally fresh! 125 00:11:23,382 --> 00:11:25,983 God has created it with so much interest. 126 00:11:26,763 --> 00:11:29,551 People down here are enjoying it too. 127 00:11:32,712 --> 00:11:34,856 I wish I also had a car like this. 128 00:11:35,022 --> 00:11:38,138 Car! Idiot! You are talking about the car? 129 00:11:39,812 --> 00:11:41,292 - Are you talking about the girl? - Obviously! 130 00:11:41,770 --> 00:11:44,749 Are you even a man! Don't you feel anything? 131 00:11:44,876 --> 00:11:46,435 I will, if I actually find someone I like. 132 00:11:46,552 --> 00:11:49,602 Forget it... life is for amusement. 133 00:11:49,760 --> 00:11:53,190 Life is meant to give some but to take a lot in return. 134 00:11:53,699 --> 00:11:56,709 It is to ravage someone in your love. 135 00:11:58,138 --> 00:12:00,159 Life is to forever belong to that person. 136 00:12:00,702 --> 00:12:04,132 Not to ravage someone but of ravaging yourself for someone. 137 00:12:04,212 --> 00:12:08,882 Hey old school guy, start the car and let's go. 138 00:12:09,082 --> 00:12:12,362 Let's see who life ravages and who it gets ravaged for. 139 00:12:13,245 --> 00:12:14,375 Come on. 140 00:12:27,838 --> 00:12:29,328 Inspector Rane! 141 00:12:30,622 --> 00:12:31,419 Rane! 142 00:12:31,750 --> 00:12:34,959 Yes. Rane's dead body was found today morning on the sea shore... 143 00:12:35,345 --> 00:12:36,820 ...covered in mud. 144 00:12:38,698 --> 00:12:40,010 Sir, are you suspicious about anyone? 145 00:12:40,762 --> 00:12:41,862 Changez Lala. 146 00:12:41,973 --> 00:12:43,268 Changez Lala? 147 00:12:43,388 --> 00:12:47,084 I had received call from a girl before you came. 148 00:12:47,614 --> 00:12:49,820 She wanted to tell me something about this murder. 149 00:12:50,128 --> 00:12:51,825 She says that she's an eye witness. 150 00:12:51,850 --> 00:12:54,319 But what is the connection between Changez Lala, that girl and this murder? 151 00:12:54,420 --> 00:12:57,240 As per her statement she is a dancer and singer in Changez Lala's night club. 152 00:12:57,338 --> 00:12:59,384 Will she be a witness against him? 153 00:12:59,513 --> 00:13:01,334 It is our duty to try. 154 00:13:01,895 --> 00:13:05,456 To unmask the real deceiving facade of Changez Lala... 155 00:13:05,497 --> 00:13:07,133 ...we strictly need such a witness. 156 00:13:07,301 --> 00:13:09,058 She could become our strongest alibi. 157 00:13:09,209 --> 00:13:13,332 So I want you both to go there tonight and get her out from there. 158 00:13:13,373 --> 00:13:14,656 But how will we recognize her? 159 00:13:14,806 --> 00:13:18,765 I told you she dances there and her name is Anjali. 160 00:13:18,814 --> 00:13:24,671 "Come." 161 00:13:47,469 --> 00:13:53,530 "Come. Come, you, who's coming." 162 00:13:54,693 --> 00:14:00,268 "Come. Come, you, who's coming." 163 00:14:02,031 --> 00:14:05,468 "My heart calls you. You're my support." 164 00:14:05,548 --> 00:14:08,956 "Take me somewhere faraway." 165 00:14:09,036 --> 00:14:16,443 "The world is an enemy, a stranger. My heart beats faster, my love." 166 00:14:59,060 --> 00:15:04,596 "My youth is at its peak." 167 00:15:06,284 --> 00:15:11,400 "Everyone is crazy about me." 168 00:15:17,089 --> 00:15:23,052 "My youth is at its peak." 169 00:15:24,327 --> 00:15:30,100 "Everyone is crazy about me." 170 00:15:31,764 --> 00:15:38,039 "When someone calls me with thirsty eyes." 171 00:15:38,927 --> 00:15:45,203 "My stance changes when someone gazes." 172 00:15:46,185 --> 00:15:49,548 "Something has happened and I rather not talk about it." 173 00:15:49,659 --> 00:15:53,447 "What have I done, my love?" 174 00:16:03,860 --> 00:16:07,522 "He has come." 175 00:16:21,689 --> 00:16:24,740 "He has come." 176 00:16:36,073 --> 00:16:42,039 "First you defeat the enemy." 177 00:16:43,260 --> 00:16:48,788 "Then I'll accept whatever you say." 178 00:16:54,089 --> 00:16:59,933 "First you defeat the enemy." 179 00:17:01,164 --> 00:17:06,691 "Then I'll accept whatever you say." 180 00:17:08,572 --> 00:17:15,312 "I am not the one who is ravaged time and again." 181 00:17:15,802 --> 00:17:22,272 "I only belong to you. Are you aware, boo?" 182 00:17:23,022 --> 00:17:30,642 "I didn't but my heart fell for you, my love." 183 00:17:33,603 --> 00:17:38,365 "Come. Come, you, who's coming." 184 00:17:40,715 --> 00:17:45,804 "Come. Come, you, who's coming." 185 00:17:48,136 --> 00:17:51,429 "My heart calls you. You're my support." 186 00:17:51,470 --> 00:17:54,632 "Take me somewhere faraway." 187 00:17:55,192 --> 00:18:02,918 "The world is an enemy, a stranger. My heart beats faster, my love." 188 00:18:28,778 --> 00:18:30,428 Let's go. Let's go fast. 189 00:19:02,818 --> 00:19:05,232 [SCREAMING] 190 00:19:07,755 --> 00:19:11,638 [SCREAMING] 191 00:19:25,416 --> 00:19:29,089 - [TYRE SCREECHING] - [HORSE WHINNYING] 192 00:19:49,848 --> 00:19:50,968 Catch him... 193 00:20:27,270 --> 00:20:28,316 [BIKE VROOMING] 194 00:20:29,316 --> 00:20:31,191 [BLASTING] 195 00:20:31,426 --> 00:20:33,184 [BIKE VROOMING] 196 00:20:37,313 --> 00:20:38,926 Thrash those rascals! 197 00:20:59,538 --> 00:21:01,308 We're dead. Run! 198 00:21:05,048 --> 00:21:07,048 You couldn't kill that guy? 199 00:21:07,128 --> 00:21:08,888 Lala will kill us. 200 00:21:08,937 --> 00:21:12,645 - Lala will kill us. - You... 201 00:21:20,366 --> 00:21:22,077 [WEEPING] 202 00:21:27,135 --> 00:21:31,522 I didn't see anything. Let me go. 203 00:21:32,016 --> 00:21:33,691 I didn't see anything. 204 00:21:33,901 --> 00:21:35,351 But you only had called... 205 00:21:35,408 --> 00:21:41,691 No, I didn't call. Let me go home please. 206 00:21:41,716 --> 00:21:42,654 My dear but... 207 00:21:42,884 --> 00:21:43,715 Sir... 208 00:21:51,903 --> 00:21:52,919 What did you see? 209 00:21:54,893 --> 00:21:57,662 I told you, I didn't see anything. 210 00:22:01,603 --> 00:22:02,526 Nothing? 211 00:22:02,929 --> 00:22:03,742 No! 212 00:22:07,622 --> 00:22:08,822 Don't you recognize him? 213 00:22:10,879 --> 00:22:12,519 - No. - No? 214 00:22:13,481 --> 00:22:14,389 Them? 215 00:22:15,459 --> 00:22:18,409 She is the widow of this inspector and this is his orphaned child. 216 00:22:18,900 --> 00:22:22,511 Look into their eyes and say that you don't know anything. 217 00:22:36,539 --> 00:22:40,383 It was Changez Lala's birthday celebration that day. 218 00:23:14,122 --> 00:23:16,005 - Hey, Devyani! - Hi. 219 00:23:23,560 --> 00:23:25,170 Happy birthday, brother. 220 00:23:27,135 --> 00:23:34,865 "I am your queen and you're my king." 221 00:23:35,311 --> 00:23:42,535 "I am your queen and you're my king." 222 00:24:02,225 --> 00:24:03,247 Sikandar. 223 00:24:06,392 --> 00:24:08,826 Come on. Let's go. 224 00:24:26,263 --> 00:24:28,795 - Wow! Sir. - [APPLAUSE] 225 00:24:30,589 --> 00:24:32,909 Our master has no match. 226 00:24:36,773 --> 00:24:40,877 The entire city is aware that Changez Lala controls everything here. 227 00:24:41,471 --> 00:24:44,041 But the fact that he has this talent... 228 00:24:44,327 --> 00:24:46,647 ...is only known to quite a few close friends like me. 229 00:24:49,479 --> 00:24:50,393 No doubt! 230 00:24:51,847 --> 00:24:55,237 Three murders have been committed at Shaitan Chowki during the last three weeks. 231 00:24:55,953 --> 00:24:58,957 Two media persons were shot in broad daylight near the highway. 232 00:24:59,851 --> 00:25:02,432 Principal of Tilak High School was run over by a truck. 233 00:25:03,156 --> 00:25:06,536 Only because he had restricted Changez's goons from entering the school. 234 00:25:06,741 --> 00:25:10,251 Such great hands are really praise worthy. 235 00:25:10,596 --> 00:25:11,726 Stop! 236 00:25:12,940 --> 00:25:14,584 This inspector is our guest... 237 00:25:15,492 --> 00:25:18,044 ...and I very well know how to show respect towards guests. 238 00:25:18,085 --> 00:25:19,893 Stop this nonsense! 239 00:25:21,087 --> 00:25:24,284 I have been collecting proofs against you since a few days. 240 00:25:24,325 --> 00:25:26,188 Your sinful days have reached their limit. 241 00:25:27,414 --> 00:25:30,864 There are so many reputed people in this party. 242 00:25:31,416 --> 00:25:34,917 I shall disclose your real face before them. 243 00:25:35,649 --> 00:25:37,450 Is that so? 244 00:25:40,370 --> 00:25:42,557 These people are well acquainted with my real face. 245 00:25:44,208 --> 00:25:45,908 Isn't that right, Mr. Mishra? 246 00:25:45,950 --> 00:25:47,722 Yes, of course. 247 00:25:49,072 --> 00:25:53,939 - Joshi! Joshi, these people know what I am, isn't it? - Yes sir. 248 00:25:54,534 --> 00:25:57,074 You are absolutely right Sir. I know. 249 00:25:58,753 --> 00:25:59,944 They know it very well Inspector. 250 00:25:59,969 --> 00:26:01,439 Joshi... you also? 251 00:26:01,748 --> 00:26:03,088 Yeah Sir... he also. 252 00:26:03,498 --> 00:26:07,978 Inspector, all these people are aware about everything I do, 253 00:26:08,532 --> 00:26:11,434 yet they are quiet. Do you know why? 254 00:26:12,453 --> 00:26:17,545 Because I do what nobody else can do for them. 255 00:26:19,143 --> 00:26:21,523 It's unfortunate that I don't need anything from you. 256 00:26:22,183 --> 00:26:25,213 I don't know why these educated and reputed people... 257 00:26:25,630 --> 00:26:27,613 ...stand before you with their head bowed down. 258 00:26:28,309 --> 00:26:33,289 But I won't ever bow my head in front of you. 259 00:26:35,964 --> 00:26:41,178 The head that doesn't bow down before me, I cut if off Inspector! 260 00:26:41,417 --> 00:26:44,007 Perhaps you are trying to scare me off. 261 00:26:44,418 --> 00:26:48,037 But remember, I have vowed before my country... 262 00:26:48,753 --> 00:26:54,383 ...that till my last breath I'll fight against crime and tyrants like you! 263 00:26:54,424 --> 00:26:55,490 Till your last breath? 264 00:26:55,523 --> 00:26:56,633 Yeah! 265 00:26:57,063 --> 00:26:59,248 Then you don't need to wait for a long time. 266 00:27:25,058 --> 00:27:26,308 [GROANS] 267 00:27:42,852 --> 00:27:45,627 Happy birthday. 268 00:27:47,337 --> 00:27:51,024 Happy birthday to you. 269 00:27:51,831 --> 00:27:53,269 CHANGEZ LALA: To you... 270 00:27:54,136 --> 00:27:55,297 May you live long. 271 00:27:56,104 --> 00:27:59,894 Only you had the courage to inform us out of all the people present in Lala's party. 272 00:28:00,460 --> 00:28:02,698 Wow! Very good, daughter. 273 00:28:03,488 --> 00:28:06,717 But what is a righteous girl like you doing at a club? 274 00:28:09,942 --> 00:28:18,370 I was helpless. I tried a lot but I couldn't find any job. 275 00:28:18,879 --> 00:28:26,354 I am orphan. In the end my voice turned out to be my savior in desperate times. 276 00:28:26,589 --> 00:28:28,175 You completed your duty. 277 00:28:28,820 --> 00:28:33,556 Now we shall complete our duty by protecting you. 278 00:28:34,941 --> 00:28:36,683 [TYRE SCREECHING] 279 00:28:36,708 --> 00:28:39,642 What? Inspector Rane is no more? 280 00:28:40,996 --> 00:28:48,889 It means that we lost such a great and honest police officer. 281 00:28:49,307 --> 00:28:51,883 - How sad... - You have committed his murder! 282 00:28:53,347 --> 00:28:54,104 I did? 283 00:28:54,350 --> 00:28:55,948 We have evidence. 284 00:28:58,925 --> 00:29:00,089 What kind of evidence? 285 00:29:00,184 --> 00:29:01,548 An eye witness. 286 00:29:04,154 --> 00:29:07,816 Inspector! Government only provides you with uniforms and salary. 287 00:29:08,465 --> 00:29:11,448 But I see to it that all other needs are met of inspectors like you. 288 00:29:11,734 --> 00:29:14,794 How did you so easily determine the judgment of this battle? 289 00:29:15,145 --> 00:29:18,413 This battle is not only between inspector Karan and Changez Lala... 290 00:29:18,954 --> 00:29:22,541 ...but it also between a dreadful dictator and the public. 291 00:29:23,395 --> 00:29:26,118 Weapons remain the same only the users change. 292 00:29:26,427 --> 00:29:29,331 Hearts change, but the fire remains the same. 293 00:29:37,060 --> 00:29:38,203 He is Sikandar... 294 00:29:40,264 --> 00:29:44,361 In the world of offenders, his power inspires criminal. 295 00:29:48,211 --> 00:29:49,624 He is very faithful to me. 296 00:29:50,644 --> 00:29:57,699 Do what you want but never raise your hand on me, if you do then he won't spare you. 297 00:29:57,740 --> 00:29:58,898 Inspector! 298 00:30:01,101 --> 00:30:03,159 This is the order for the anticipatory bail. 299 00:30:03,255 --> 00:30:05,837 Now you can't arrest my brother. 300 00:30:06,316 --> 00:30:08,331 [PAPER RUSTLE] 301 00:30:09,081 --> 00:30:11,347 [WHISTLE] 302 00:30:12,714 --> 00:30:15,097 Inspector, can you fathom my strength now? 303 00:30:15,874 --> 00:30:19,460 As for your eye witness, 304 00:30:20,277 --> 00:30:22,723 ...there are still 25 days left for the hearing in court. 305 00:30:23,470 --> 00:30:29,675 Go and see whether your eye witness is even alive or not. 306 00:30:29,700 --> 00:30:30,761 Lala! 307 00:30:31,340 --> 00:30:36,208 I won't spare you if anything happens to that girl. 308 00:30:43,404 --> 00:30:44,541 Please have some. 309 00:30:44,698 --> 00:30:46,425 [GUNSHOTS] 310 00:30:46,479 --> 00:30:48,956 [SCREAMING] 311 00:30:51,203 --> 00:30:52,821 [GUNSHOTS] 312 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 [WEEPING] 313 00:31:12,921 --> 00:31:16,273 [TELEPHONE RINGING] 314 00:31:18,102 --> 00:31:20,838 The blood which is spread over on the walls, 315 00:31:21,750 --> 00:31:25,497 it is quite possible that some of it may be your blood too. 316 00:31:27,000 --> 00:31:29,662 But if I kill you so easily... 317 00:31:30,219 --> 00:31:34,522 ...then nobody would ever sing the tunes of my terror. 318 00:31:36,142 --> 00:31:43,562 I will definitely kill you, but slowly... gradually... 319 00:31:45,289 --> 00:31:49,437 [POLICE SIREN] 320 00:32:09,356 --> 00:32:10,220 Karan! 321 00:32:11,536 --> 00:32:18,324 An eye witness, a girl who dared to confess against Changez Lala... 322 00:32:18,826 --> 00:32:22,139 ...you want to move her to some place safe? 323 00:32:23,530 --> 00:32:28,099 What do you want to prove? That law is weak... 324 00:32:28,124 --> 00:32:30,928 ...and that it can't protect to a simple girl? 325 00:32:31,863 --> 00:32:33,950 She is not a simple girl sir. 326 00:32:34,288 --> 00:32:36,240 Changez Lala is like a wounded lion. 327 00:32:36,700 --> 00:32:39,612 Who can attack at any time and at any place. 328 00:32:40,405 --> 00:32:42,968 I won't let him get her. 329 00:32:43,243 --> 00:32:44,743 Karan is right sir. 330 00:32:44,939 --> 00:32:49,358 Where would you hide her so that she could be safe from Lala? 331 00:32:56,325 --> 00:32:57,549 There is such a place Sir. 332 00:32:57,709 --> 00:32:58,716 No! 333 00:32:59,477 --> 00:33:00,780 I won't go anywhere. 334 00:33:01,911 --> 00:33:09,340 I shall not spend even a single night with some stranger. 335 00:33:10,041 --> 00:33:15,322 No doubt he is a stranger for you but Karan is our police force's most trustworthy... 336 00:33:15,395 --> 00:33:17,204 ...and strong police officer. 337 00:33:17,454 --> 00:33:21,391 Your life is in grave danger here Anjali but Karan will take you to such a place... 338 00:33:21,556 --> 00:33:23,930 ...where Lala and his men will never reach. 339 00:33:24,126 --> 00:33:27,808 And he will safe and soundly bring you back to the city on the day of the hearing. 340 00:33:27,833 --> 00:33:28,641 No... 341 00:33:28,705 --> 00:33:34,069 Please Anjali... please, you will have to go so that we can protect you. 342 00:33:56,536 --> 00:33:57,911 Isn't this a nice place? 343 00:34:03,873 --> 00:34:04,516 Come. 344 00:34:05,105 --> 00:34:06,605 There is nothing to worry. 345 00:34:06,789 --> 00:34:09,016 [BIRDS CHIRPING] 346 00:34:16,216 --> 00:34:18,515 Let it be. I'll get it. 347 00:34:20,191 --> 00:34:22,942 I can take care of myself. 348 00:34:43,985 --> 00:34:45,664 [WHISTLE] 349 00:34:45,718 --> 00:34:47,461 - Listen! - Yes... 350 00:34:48,956 --> 00:34:51,090 - What is this? - What? 351 00:34:51,934 --> 00:34:52,894 This is a room. 352 00:34:54,473 --> 00:34:55,699 Where will we stay? 353 00:34:56,061 --> 00:34:56,782 [CHUCKLES] 354 00:34:57,167 --> 00:34:58,379 Here, in this room... 355 00:34:58,404 --> 00:34:59,591 In a single room? 356 00:35:00,945 --> 00:35:03,166 You will sleep there and I will be here. 357 00:35:04,614 --> 00:35:08,178 We have to spend twenty four days and nights here. 358 00:35:10,262 --> 00:35:15,202 "We should get locked inside a room and find the key." 359 00:35:15,243 --> 00:35:15,936 [SIGHS] 360 00:35:16,759 --> 00:35:19,496 I only have you. 361 00:35:36,566 --> 00:35:39,915 What are you doing? 362 00:35:40,132 --> 00:35:44,256 Listen! what is this? 363 00:35:44,789 --> 00:35:46,242 This is a net. 364 00:35:46,680 --> 00:35:49,557 Oh! It's a net. 365 00:35:50,600 --> 00:35:53,487 But why did you spread it over here? 366 00:35:56,025 --> 00:35:58,262 Because I like distance. 367 00:35:59,880 --> 00:36:04,106 You'll be on that side of the net and I'll be on this side. 368 00:36:04,789 --> 00:36:07,213 You will not come in my section without my permission. 369 00:36:08,011 --> 00:36:09,072 I got it. 370 00:36:10,689 --> 00:36:13,001 You have divided this room in two parts through this net. 371 00:36:14,237 --> 00:36:16,367 But what will you do about the single bathroom? 372 00:36:16,544 --> 00:36:18,542 We will use it turn by turn. 373 00:36:21,240 --> 00:36:25,704 And let me tell you, I take my bath thrice, 374 00:36:26,283 --> 00:36:28,128 at morning, noon and night. 375 00:36:28,224 --> 00:36:31,328 Only thrice! You don't take bath in the evening? 376 00:36:33,636 --> 00:36:35,186 Poor evening. 377 00:36:35,703 --> 00:36:37,592 This girl bathes in the morning, noon and night. 378 00:36:37,617 --> 00:36:40,066 Why doesn't she bathe in the evening! I don't understand. 379 00:36:40,367 --> 00:36:41,360 [DOOR CLOSES] 380 00:36:41,402 --> 00:36:43,730 Listen, I shall take bath in the evening... 381 00:36:44,140 --> 00:36:45,569 Poor evening. 382 00:36:46,555 --> 00:36:47,750 [WATER RUNNING] 383 00:37:05,238 --> 00:37:06,276 Anjali! 384 00:37:07,730 --> 00:37:08,661 Anjali! 385 00:37:09,441 --> 00:37:10,328 Anjali! 386 00:37:13,336 --> 00:37:14,422 [PANTING] 387 00:37:16,797 --> 00:37:17,900 Are you okay? 388 00:37:25,842 --> 00:37:27,555 Remove your hand! 389 00:37:30,454 --> 00:37:33,766 How did you dare to come here and touch me? 390 00:37:34,870 --> 00:37:38,587 I had already told you that I like distance. 391 00:37:39,731 --> 00:37:44,016 It is not our choice, it is our problem that we both are here, understood? 392 00:37:44,955 --> 00:37:50,078 Remember one thing, although I am a girl, I am not weak. 393 00:37:51,038 --> 00:37:53,824 Don't ever try to come near me again. 394 00:37:53,951 --> 00:37:56,589 What do you think of yourself? 395 00:37:57,011 --> 00:38:01,973 I came here as you were shivering with fear so that I could help you in some way. 396 00:38:02,382 --> 00:38:06,039 I know you like distance but even I am not eager to come near you! 397 00:38:06,533 --> 00:38:08,598 I am not some good for nothing loafer. 398 00:38:08,850 --> 00:38:11,470 And how did you even think that I wanted to come close to you. 399 00:38:11,836 --> 00:38:13,727 We don't have any kind of relationship! 400 00:38:14,216 --> 00:38:17,631 I just have to protect you ...that's it! 401 00:38:29,783 --> 00:38:34,499 Mr. Lala! Please come... 402 00:38:34,829 --> 00:38:39,047 How are you? Have a seat. 403 00:38:44,316 --> 00:38:44,994 Ali... 404 00:38:46,720 --> 00:38:47,965 It's okay IG sir... 405 00:38:49,493 --> 00:38:55,117 He is young. He is bound to have a temper. 406 00:38:55,142 --> 00:38:58,342 You should never challenge a tiger in his own den! 407 00:38:58,524 --> 00:39:00,242 [CHUCKLES] 408 00:39:00,432 --> 00:39:06,632 Even tiger is constrained to work in a circus as per the wish of his owner. 409 00:39:06,657 --> 00:39:13,296 Stop Ali, the law works according to the system not with anger... 410 00:39:13,622 --> 00:39:15,320 Although the hands of law are long... 411 00:39:16,155 --> 00:39:20,601 ...but nowadays a jingle of bangles is heard on these hands. 412 00:39:20,807 --> 00:39:22,929 Sir, please permit me... 413 00:39:23,207 --> 00:39:25,791 ...so that I can show him the jingle of bangles. 414 00:39:25,873 --> 00:39:28,711 Seems like you are very proud of your hands. 415 00:39:29,211 --> 00:39:32,779 My son! There are loads of hands upon your hands... 416 00:39:33,262 --> 00:39:39,423 ...and the control of those hands is in my hands. 417 00:39:39,923 --> 00:39:43,673 If I pull the strings then your law... 418 00:39:44,180 --> 00:39:46,383 ...would be useless from Delhi to Mumbai... 419 00:39:46,691 --> 00:39:51,196 ...and from Kashmir to Kanyakumari. 420 00:39:51,338 --> 00:39:54,602 Lala, I think you've forgotten that we have Anjali. 421 00:39:57,962 --> 00:40:02,159 And seems like you've forgotten that we have power. 422 00:40:03,156 --> 00:40:07,172 How long will she be able to hide from us? 423 00:40:07,209 --> 00:40:09,522 [STORM CLOUDS] 424 00:41:07,151 --> 00:41:08,256 Hello. 425 00:41:08,720 --> 00:41:10,447 [STORM CLOUDS] 426 00:42:34,806 --> 00:42:37,102 [STORM CLOUDS] 427 00:42:54,652 --> 00:42:57,098 [BIRDS TWEETING] 428 00:43:00,988 --> 00:43:01,809 [GROANS] 429 00:43:03,144 --> 00:43:04,223 [BIRDS TWEETING] 430 00:43:04,605 --> 00:43:05,769 [GROANS] 431 00:44:26,723 --> 00:44:28,230 [LAUGHS] 432 00:44:37,027 --> 00:44:38,723 [LAUGHS] 433 00:45:18,276 --> 00:45:22,222 "My king." 434 00:45:34,333 --> 00:45:39,241 "I am your queen, you're my king." 435 00:45:39,554 --> 00:45:44,550 "I am your queen, you're my king." 436 00:45:44,677 --> 00:45:49,560 "I am your queen, you're my king." 437 00:45:49,640 --> 00:45:54,422 "I am your queen, you're my king." 438 00:45:54,727 --> 00:45:59,065 "I've seen you in my dreams." 439 00:45:59,578 --> 00:46:04,528 "Come, settle my life." 440 00:46:04,568 --> 00:46:09,490 "I am your queen, you're my king." 441 00:46:09,641 --> 00:46:14,519 "I am your queen, you're my king." 442 00:46:34,513 --> 00:46:39,051 "I'll make a small house." 443 00:46:39,433 --> 00:46:44,234 "I'll decorate it like a palace." 444 00:46:44,412 --> 00:46:48,911 "I never wished for diamonds and pearls." 445 00:46:49,292 --> 00:46:53,978 "I'll never wish for anything apart from you." 446 00:46:54,196 --> 00:46:58,858 "The joys will stand guard for me." 447 00:46:59,240 --> 00:47:03,901 "My heart will sing and dance." 448 00:47:04,014 --> 00:47:08,983 "I am your queen, you're my king." 449 00:47:09,017 --> 00:47:14,297 "I am your queen, you're my king." 450 00:47:42,447 --> 00:47:47,152 "You're my queen, I am your king." 451 00:47:47,495 --> 00:47:52,933 "You're my queen, I am your king." 452 00:48:03,659 --> 00:48:08,403 "I'll steal you from the world." 453 00:48:08,576 --> 00:48:13,260 "I'll hide you in my embrace." 454 00:48:13,418 --> 00:48:17,910 "Trust my love." 455 00:48:18,385 --> 00:48:23,010 "I'll have a faithful relationship." 456 00:48:23,306 --> 00:48:28,035 "I'll fill your life with joy." 457 00:48:28,469 --> 00:48:33,229 "You'll be my bride, I'll be your groom." 458 00:48:33,389 --> 00:48:38,089 "You're my queen, I am your king." 459 00:48:38,183 --> 00:48:42,742 "You're my queen, I am your king." 460 00:48:43,040 --> 00:48:47,430 "I've seen you in my dreams." 461 00:48:47,985 --> 00:48:53,267 "Come, I'll settle your life." 462 00:48:57,984 --> 00:49:03,265 "You're my queen, I am your king." 463 00:49:27,872 --> 00:49:29,472 Lala, we couldn't find that girl. 464 00:49:29,912 --> 00:49:33,122 We searched for her at every nook and corner of the city. 465 00:49:33,526 --> 00:49:35,396 It is impossible to search her. 466 00:49:37,113 --> 00:49:38,714 [BOTTLE SHATTERS] 467 00:49:39,312 --> 00:49:43,042 Is it possible to burn you alive? 468 00:49:43,292 --> 00:49:48,635 Then you may realize how the fire which is burning in my heart is agonising me. 469 00:49:48,761 --> 00:49:52,351 You have called out to your own death by using the word 'impossible'. 470 00:49:52,495 --> 00:49:54,585 Go and make the impossible possible. 471 00:50:19,060 --> 00:50:20,100 Are you crazy? 472 00:50:22,228 --> 00:50:23,228 Crazy? 473 00:50:25,508 --> 00:50:28,228 - Aren't we known by the company we keep? - Is it? 474 00:50:29,118 --> 00:50:33,488 Okay tell me! Do you know driving? 475 00:50:35,636 --> 00:50:37,212 - Shall I show you? - Yes. 476 00:50:37,871 --> 00:50:39,609 - Would you see? - Yes 477 00:50:39,650 --> 00:50:40,770 See then! 478 00:50:42,754 --> 00:50:44,793 [VEHICLE CRASH] 479 00:50:51,845 --> 00:50:53,869 Anjali...! 480 00:50:54,537 --> 00:50:56,236 Anjali...! 481 00:50:57,211 --> 00:51:01,584 Are you scared? You got scared! 482 00:51:06,848 --> 00:51:08,661 I know why you became scared? 483 00:51:08,741 --> 00:51:09,399 Why? 484 00:51:10,763 --> 00:51:14,588 Because it would have left a blemish upon your uniform... 485 00:51:15,536 --> 00:51:17,585 ...if something had happened to me. 486 00:51:18,325 --> 00:51:22,928 No, I was scared because I didn't want you to have a scar on your face. 487 00:51:46,920 --> 00:51:50,318 Keep them open. I like open hair. 488 00:51:54,836 --> 00:51:57,036 From whom are you running? From yourself? 489 00:51:59,933 --> 00:52:02,583 Let go off my hand. 490 00:52:15,836 --> 00:52:20,750 "I am your queen, you are my king." 491 00:52:21,092 --> 00:52:26,148 "I am your queen, you are my king." 492 00:52:26,212 --> 00:52:31,037 "I am your queen, you are my king." 493 00:52:31,172 --> 00:52:36,080 "I am your queen, you are my king." 494 00:52:40,990 --> 00:52:45,601 "Come, settle my life." 495 00:52:51,026 --> 00:52:56,076 "I am your queen, you are my king." 496 00:53:03,140 --> 00:53:06,196 Anjali! What are you doing Anjali? 497 00:53:07,191 --> 00:53:09,266 Why are you letting your emotions get the best of you? 498 00:53:10,309 --> 00:53:13,651 Have you forgotten who you have locked horns with? 499 00:53:14,507 --> 00:53:18,795 That Changez Lala... who is not going to spare you? 500 00:53:19,005 --> 00:53:21,293 No, no! 501 00:53:23,575 --> 00:53:29,572 You don't have any rights upon lifelong happiness, marriage and love! 502 00:53:29,597 --> 00:53:30,780 No! 503 00:53:31,241 --> 00:53:34,008 - Run away Anjali... run away. - No... 504 00:53:34,033 --> 00:53:36,265 - Anjali......run away... - No! 505 00:53:44,618 --> 00:53:46,556 What is happening to me God... 506 00:53:48,642 --> 00:53:52,006 Why do you want to light up the flame of love in my heart? 507 00:53:54,588 --> 00:53:57,948 Don't falsely assure me with handful moments of happiness. 508 00:54:00,807 --> 00:54:03,950 My tears are sufficient for my life. 509 00:54:06,948 --> 00:54:08,559 Don't play with my heart. 510 00:54:10,819 --> 00:54:12,882 Don't play with my heart. 511 00:54:45,674 --> 00:54:48,128 Anjali! 512 00:55:18,361 --> 00:55:19,837 [TYRE SCREECHING] 513 00:55:22,009 --> 00:55:25,627 Hey, have you seen this girl? See carefully... 514 00:55:25,777 --> 00:55:27,779 Did you see this girl? See carefully... 515 00:55:27,852 --> 00:55:29,635 I haven't seen her sir... I haven't. 516 00:55:30,471 --> 00:55:32,870 Then what are you doing here? Get lost. 517 00:55:33,610 --> 00:55:35,260 God knows where he is hiding that bitch! 518 00:55:35,285 --> 00:55:36,816 Unless and until we don't find her... 519 00:55:36,986 --> 00:55:40,524 ...Lala will make our lives living hell. Come, let's search back there. 520 00:55:41,353 --> 00:55:43,345 [VEHICLE IGNITION] 521 00:55:52,675 --> 00:55:54,580 Anjali! 522 00:55:56,418 --> 00:55:58,423 Anjali! 523 00:56:07,893 --> 00:56:10,854 [WIND BLOWING] 524 00:56:26,893 --> 00:56:27,837 Where were you? 525 00:56:33,209 --> 00:56:34,267 Why did you go? 526 00:56:38,553 --> 00:56:40,002 Whom did you ask before leaving? 527 00:56:45,604 --> 00:56:47,871 Do you know what would have happened to you if somebody would have recognised you? 528 00:56:48,651 --> 00:56:50,722 They would have cut you into pieces. And I? 529 00:56:52,662 --> 00:56:54,976 - Who do you think you are? - You're said enough. 530 00:56:59,285 --> 00:57:00,435 Where are you going now? 531 00:57:01,184 --> 00:57:03,184 Get out of my way! 532 00:57:03,540 --> 00:57:04,261 Why? 533 00:57:05,245 --> 00:57:09,134 It is time for my bath. Please... 534 00:57:25,439 --> 00:57:26,642 [DOOR OPENS] 535 00:57:28,948 --> 00:57:29,698 [GASPS] 536 00:57:30,021 --> 00:57:31,471 You unnecessarily take baths! 537 00:57:32,277 --> 00:57:35,525 Leave me Karan! All of you men are same! 538 00:57:35,869 --> 00:57:37,645 - There is a difference. - What? 539 00:57:38,844 --> 00:57:42,077 I love you. 540 00:57:43,428 --> 00:57:45,501 - No. - Yes. 541 00:57:46,266 --> 00:57:47,295 You're a liar. 542 00:57:49,819 --> 00:57:50,647 I love you. 543 00:57:52,167 --> 00:57:53,654 You will deceive me someday. 544 00:57:54,889 --> 00:57:56,152 Never... 545 00:57:59,354 --> 00:58:03,009 You only had said there is no relationship between us. 546 00:58:03,549 --> 00:58:08,335 It was just about my protection. Will you protect me all my life? 547 00:58:09,797 --> 00:58:11,310 Would you love me my whole life? 548 00:58:13,856 --> 00:58:21,997 "How do I express my hearts feelings?" 549 00:58:22,723 --> 00:58:30,565 "The feelings of my heart will remain within." 550 00:58:31,535 --> 00:58:41,819 "Seeing my love near me, I fear." 551 00:58:42,834 --> 00:58:48,436 "It shouldn't drown." 552 00:58:50,583 --> 00:58:55,612 "It shouldn't drown." 553 00:59:02,724 --> 00:59:08,887 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 554 00:59:09,041 --> 00:59:14,415 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 555 00:59:14,563 --> 00:59:19,838 "Whatever Radha said to Shyam." 556 00:59:20,326 --> 00:59:25,514 "Whatever Sita said to Ram." 557 00:59:26,320 --> 00:59:32,587 "You let me also say..." 558 00:59:32,667 --> 00:59:38,103 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 559 00:59:38,387 --> 00:59:44,927 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 560 00:59:51,296 --> 00:59:57,234 "Why do I feel so lazy?" 561 00:59:57,259 --> 01:00:02,741 "Why do I feel so lazy?" 562 01:00:02,913 --> 01:00:08,354 "Why did you ruffle my hair?" 563 01:00:14,877 --> 01:00:20,520 "I think, this laziness of yours." 564 01:00:20,643 --> 01:00:26,050 "I think, this laziness of yours." 565 01:00:26,302 --> 01:00:31,760 "Gives you my congratulations." 566 01:00:31,851 --> 01:00:39,956 "I think that's the reason your hair fluttered." 567 01:00:40,805 --> 01:00:46,168 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 568 01:00:46,287 --> 01:00:51,303 "Whatever Radha said to Shyam." 569 01:00:52,059 --> 01:00:56,973 "Whatever Sita said to Ram." 570 01:00:57,710 --> 01:01:03,827 "You let me also say." 571 01:01:04,079 --> 01:01:06,939 "Rain, bring a shower." 572 01:01:07,043 --> 01:01:09,876 "Clouds, start thundering." 573 01:01:09,964 --> 01:01:16,202 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 574 01:02:12,280 --> 01:02:17,986 "Why does my stole fly?" 575 01:02:18,121 --> 01:02:23,497 "Why does my stole fly?" 576 01:02:23,790 --> 01:02:29,319 "Why do these bangles make noise?" 577 01:02:35,532 --> 01:02:41,063 "Now that I've fallen in love with you." 578 01:02:41,407 --> 01:02:46,750 "Now that I've fallen in love with you." 579 01:02:47,002 --> 01:02:52,452 "Why should we fear the world, girl." 580 01:02:52,493 --> 01:03:00,510 "Look your bangles are reminding you." 581 01:03:01,147 --> 01:03:06,736 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 582 01:03:06,761 --> 01:03:11,744 "Whatever Radha said to Shyam." 583 01:03:12,462 --> 01:03:17,149 "Whatever Sita said to Ram." 584 01:03:18,158 --> 01:03:24,283 "You let me also say." 585 01:03:49,507 --> 01:03:53,367 [WATER FALLING] 586 01:03:58,746 --> 01:03:59,465 Here. 587 01:04:01,233 --> 01:04:02,280 Thank you. 588 01:04:02,757 --> 01:04:07,013 Brother, think, if a mere cough is troubling you this much... 589 01:04:07,421 --> 01:04:09,382 ...what would be your condition if you were to be hanged? 590 01:04:09,438 --> 01:04:09,928 Shut up! 591 01:04:10,008 --> 01:04:12,499 There are only seven days remaining for the court date... 592 01:04:12,736 --> 01:04:15,273 ...and you still couldn't trace that girl. 593 01:04:16,019 --> 01:04:19,256 History doesn't see what was wrong and what was right... 594 01:04:19,500 --> 01:04:26,364 ...or what was easy and difficult. What it remembers is who won and who lost. 595 01:04:26,468 --> 01:04:27,226 [BIRDS CHIRPING] 596 01:04:27,359 --> 01:04:31,008 You don't like losing, isn't brother? 597 01:04:31,124 --> 01:04:32,010 Sister! 598 01:04:33,195 --> 01:04:34,527 You are absolutely right. 599 01:04:35,301 --> 01:04:37,726 I don't like losing. 600 01:04:38,913 --> 01:04:40,921 [GLASS SHATTERS] 601 01:04:43,161 --> 01:04:49,289 Do you see how these fishes are yearning? 602 01:04:50,789 --> 01:04:55,177 Even she will yearn like this. She will! 603 01:04:58,613 --> 01:05:00,444 Why are you so frightened Anjali? 604 01:05:05,182 --> 01:05:11,534 What to do? I am a lady... I live my life in fear. 605 01:05:12,923 --> 01:05:18,460 Who knows when I may be teased or when the society may point fingers at me. 606 01:05:18,885 --> 01:05:23,566 No Anjali, I shall give you such status that... 607 01:05:24,324 --> 01:05:26,702 ...nobody would dare raise their fingers against you. 608 01:05:33,459 --> 01:05:34,788 I shall get married to you. 609 01:05:42,390 --> 01:05:43,437 [TELEPHONE RINGING] 610 01:05:43,668 --> 01:05:47,230 - Bandra police station. - Hello, Ali. It's Karan. 611 01:05:47,426 --> 01:05:50,425 Karan! Karan, why did you call here? 612 01:05:50,852 --> 01:05:52,005 You know this is dangerous. 613 01:05:52,030 --> 01:05:55,949 I don't care... listen, I am getting married. 614 01:05:55,974 --> 01:05:57,801 Marriage? With whom? 615 01:05:58,039 --> 01:05:58,950 With Anjali... 616 01:05:59,030 --> 01:06:00,030 Are you crazy? 617 01:06:00,360 --> 01:06:02,823 Do you know that only two days are remaining for her confession in the court? 618 01:06:02,986 --> 01:06:04,186 I don't care. 619 01:06:04,538 --> 01:06:06,504 You just come with a garlands of flowers... 620 01:06:06,529 --> 01:06:08,010 ...at Lord Krishna's temple on the hill. 621 01:06:08,145 --> 01:06:10,579 You will die and make us die along with you! 622 01:06:10,979 --> 01:06:14,265 Okay, I'll be there. 623 01:06:14,586 --> 01:06:15,712 Okay? Bye. 624 01:06:16,087 --> 01:06:16,681 [TELEPHONE HANG UP] 625 01:06:17,477 --> 01:06:18,406 Hello Mr. Lala! 626 01:06:18,768 --> 01:06:23,002 ...Anjali is likely to go at Lord Krishna's temple on the hilltop with Karan. 627 01:06:23,210 --> 01:06:25,075 Joshi! S! 628 01:06:27,346 --> 01:06:28,486 Lala! You scoundrel! 629 01:06:29,085 --> 01:06:30,782 Lala you can't do so! 630 01:06:31,243 --> 01:06:33,603 I won't spare you if anything happens to them Lala. 631 01:06:33,706 --> 01:06:38,704 I swear to God, Lala. I'll rip you apart. I swear, I won't spare you. 632 01:06:38,805 --> 01:06:41,837 ALI: If anything happens to them, I swear... 633 01:06:41,993 --> 01:06:44,875 I won't spare you, I swear on God. 634 01:06:45,026 --> 01:06:51,454 "Ocean of love is in my heart." 635 01:06:51,805 --> 01:07:00,743 "Ocean of love is in my heart, my love. Take me to the temple." 636 01:07:00,805 --> 01:07:06,469 "Take me to the temple." 637 01:07:06,535 --> 01:07:09,719 "Take me to the temple." 638 01:07:09,862 --> 01:07:18,087 "What's the need to visit a temple when the hearts have become one?" 639 01:07:18,118 --> 01:07:20,805 "This is an old tradition." 640 01:07:20,885 --> 01:07:26,648 "What's the need to visit a temple when the hearts have become one?" 641 01:07:26,728 --> 01:07:29,962 "This is an age old love." 642 01:07:30,042 --> 01:07:35,368 "Ocean of love. In my heart." 643 01:07:35,751 --> 01:07:41,032 "Ocean of love is in my heart, my love. Take me to the temple." 644 01:07:41,057 --> 01:07:46,102 "Take me to the temple." 645 01:07:46,574 --> 01:07:53,059 "Take me to the temple." 646 01:08:27,883 --> 01:08:33,508 "Look at your wedding procession, my love." 647 01:08:33,533 --> 01:08:38,911 "There's neither a mare nor company." 648 01:08:42,197 --> 01:08:47,977 "Look at your wedding procession, my love." 649 01:08:48,168 --> 01:08:53,308 "There's neither a mare nor company." 650 01:08:53,637 --> 01:08:59,247 "Why do you want horses and elephants?" 651 01:08:59,327 --> 01:09:03,950 "You're my and I am your companion." 652 01:09:04,030 --> 01:09:06,247 "Stop giving excuses." 653 01:09:06,903 --> 01:09:08,934 "You're so crazy." 654 01:09:09,503 --> 01:09:12,645 "Stop giving excuses. You're so crazy." 655 01:09:12,725 --> 01:09:15,232 "Listen, you crazy guy." 656 01:09:15,257 --> 01:09:17,886 "Take me to the temple." 657 01:09:18,179 --> 01:09:20,810 "Take me to the temple." 658 01:09:20,852 --> 01:09:23,507 "Take me to the temple." 659 01:09:23,689 --> 01:09:27,404 "Take me to the temple." 660 01:10:15,313 --> 01:10:20,907 "Don't desert me on this path of love." 661 01:10:21,095 --> 01:10:26,640 "Don't break my heart." 662 01:10:29,327 --> 01:10:34,795 "Don't desert me on this path of love." 663 01:10:34,851 --> 01:10:40,366 "Don't break my heart." 664 01:10:40,470 --> 01:10:46,054 "We have one heart and one life." 665 01:10:46,134 --> 01:10:50,910 "I have been yours in every birth." 666 01:10:50,935 --> 01:10:53,636 "Come, let's make a promise." 667 01:10:53,863 --> 01:10:55,980 "Let's begin a relationship." 668 01:10:56,527 --> 01:11:01,875 "Come, let's make a promise, begin a relationship. Listen, you thief." 669 01:11:02,059 --> 01:11:07,128 "Take me to the temple." 670 01:11:07,495 --> 01:11:12,964 "Take me to the temple." 671 01:11:13,604 --> 01:11:18,433 "Ocean of love. In my heart." 672 01:11:19,140 --> 01:11:24,268 "Ocean of love is in my heart, my love." 673 01:11:24,293 --> 01:11:29,659 "Take me to the temple." 674 01:11:29,940 --> 01:11:32,464 "Take me to the temple." 675 01:11:32,604 --> 01:11:35,886 "Take me to the temple." 676 01:11:48,954 --> 01:11:51,570 "Let's go to the temple." 677 01:11:54,398 --> 01:11:58,585 "Let's go to the temple." 678 01:11:58,915 --> 01:12:00,634 [BIRDS CHIRPING] 679 01:12:00,788 --> 01:12:03,023 I've come to the temple. 680 01:12:03,227 --> 01:12:03,985 [CHUCKLES] 681 01:12:04,136 --> 01:12:06,040 I've come to the temple. 682 01:12:07,020 --> 01:12:08,780 Karan! What are you doing? Hurry up. 683 01:12:08,806 --> 01:12:10,924 My latecomer friend isn't here yet. 684 01:12:11,381 --> 01:12:12,717 He isn't? He must be upstairs. 685 01:12:13,024 --> 01:12:14,669 The time of auspicious occasion is passing. Let's go. 686 01:12:14,694 --> 01:12:16,122 Let's race. Come on. 687 01:12:16,911 --> 01:12:17,946 You will lose. 688 01:12:18,328 --> 01:12:20,066 Oh please. I won't lose to you! 689 01:12:20,270 --> 01:12:23,294 I am a 21st century girl. I can give you a tough fight. 690 01:12:23,523 --> 01:12:26,422 Okay... I give you 21 steps. 691 01:12:26,471 --> 01:12:26,915 Go. 692 01:12:27,346 --> 01:12:30,229 Is it, now you will badly lose! Just see! 693 01:12:31,915 --> 01:12:34,428 1... 2... 3... 4. Just wait and watch. 694 01:12:34,728 --> 01:12:37,066 - 22... 23... 24... 25... 26. - Ready! 695 01:12:37,383 --> 01:12:40,703 - Yes, ready. - On your marks, get, set, go! 696 01:12:40,728 --> 01:12:42,436 - Just a minute... - What happened? 697 01:12:43,091 --> 01:12:48,879 Think again or I may vanish in thin air and you'll keep searching for me. 698 01:12:48,920 --> 01:12:49,419 Right! 699 01:12:50,805 --> 01:12:53,513 1... 2... 3! 700 01:13:12,102 --> 01:13:12,946 Karan! 701 01:13:25,838 --> 01:13:26,888 You lost. 702 01:13:27,390 --> 01:13:28,719 Yes I did. 703 01:13:34,789 --> 01:13:35,826 One minute. 704 01:13:36,237 --> 01:13:38,416 [PANTING] 705 01:13:39,222 --> 01:13:40,611 I lost. 706 01:13:43,096 --> 01:13:46,307 - No! No! - Anjali! 707 01:13:46,446 --> 01:13:48,262 - Anjali! - No! Karan! 708 01:13:48,989 --> 01:13:49,832 Karan! 709 01:13:52,841 --> 01:13:54,145 No Karan! 710 01:14:02,713 --> 01:14:03,752 No! 711 01:14:05,104 --> 01:14:08,065 [SCREAMING] 712 01:15:13,026 --> 01:15:14,143 Anjali! 713 01:15:15,262 --> 01:15:16,066 Anjali! 714 01:15:18,832 --> 01:15:23,128 [BELL CHIMING] 715 01:15:25,363 --> 01:15:29,308 [TYPEWRITER SOUND] 716 01:15:29,440 --> 01:15:31,780 Your honor it is 5 O' clock in the evening. 717 01:15:32,971 --> 01:15:34,956 How much longer will we have to wait? 718 01:15:36,941 --> 01:15:39,657 Karan! Karan! 719 01:15:39,682 --> 01:15:40,682 Where is Anjali? 720 01:15:41,019 --> 01:15:42,189 Karan... 721 01:15:44,691 --> 01:15:45,628 Where is Anjali? 722 01:15:45,653 --> 01:15:46,854 - Anjali... - Yes. 723 01:15:49,651 --> 01:15:51,252 Anjali is dead. 724 01:15:51,332 --> 01:15:52,220 No! 725 01:15:52,245 --> 01:15:54,191 - Yes Karan, Anjali is dead. - No! 726 01:15:54,325 --> 01:15:55,949 No! Karan, listen! Listen! 727 01:15:56,017 --> 01:15:57,324 - No. - Listen to me. 728 01:15:57,472 --> 01:15:59,753 - No, Anjali can't die. She can't! - Yes... 729 01:15:59,779 --> 01:16:01,336 - She can't die. - I say yes... 730 01:16:01,416 --> 01:16:03,495 - She can't die. - Anjali is dead Karan. 731 01:16:03,536 --> 01:16:04,425 - No! - Yes. 732 01:16:04,929 --> 01:16:06,812 Anjali is dead. 733 01:16:06,837 --> 01:16:07,847 No! - Yes. 734 01:16:07,872 --> 01:16:10,863 - She can't die... - Karan! 735 01:16:10,917 --> 01:16:15,972 "Don't desert me on this path of love." 736 01:16:15,997 --> 01:16:20,975 "Don't break my heart." 737 01:16:21,179 --> 01:16:22,964 Lala! Lala! 738 01:16:22,992 --> 01:16:27,838 After the considering the application of Changez Lala this court... 739 01:16:28,105 --> 01:16:35,043 ...has reached upon the conclusion that police couldn't... 740 01:16:35,308 --> 01:16:38,725 ...proceed any witness regarding the murder of Inspector Rane. 741 01:16:39,722 --> 01:16:42,944 So this court... dismisses this case. 742 01:16:43,382 --> 01:16:44,967 The case is dismissed. 743 01:16:46,733 --> 01:16:47,800 Thank you. 744 01:16:49,328 --> 01:16:51,862 Oh thank you God. Greetings. 745 01:16:52,537 --> 01:16:54,933 Those silly kids wanted to defeat me. 746 01:16:54,958 --> 01:16:56,019 [CHUCKLES] 747 01:16:56,176 --> 01:16:58,215 [FOOTSTEPS] 748 01:16:58,898 --> 01:17:00,323 Changez! 749 01:17:04,370 --> 01:17:06,238 Lala! 750 01:17:12,402 --> 01:17:14,078 Move aside! 751 01:17:17,102 --> 01:17:19,089 I'll kill you! 752 01:17:23,163 --> 01:17:24,771 I'll kill you! 753 01:17:25,113 --> 01:17:26,152 [GROANS] 754 01:17:38,136 --> 01:17:39,472 Get lost! 755 01:17:40,408 --> 01:17:41,448 I'll kill you! 756 01:17:43,878 --> 01:17:45,480 [GROANS] 757 01:17:53,933 --> 01:17:54,769 Lala! 758 01:17:54,901 --> 01:17:55,561 No! 759 01:17:56,127 --> 01:17:58,839 No, officer, no! You can't do this. 760 01:17:58,919 --> 01:18:04,714 He was acquitted. You can't punish him. It is a contempt of court. 761 01:18:04,774 --> 01:18:06,605 Get lost! To hell with you! 762 01:18:06,630 --> 01:18:08,238 Stop it officer. 763 01:18:08,247 --> 01:18:09,894 Get lost, you scoundrel! 764 01:18:09,935 --> 01:18:11,438 Stop it officer. 765 01:18:11,516 --> 01:18:13,915 [INDISTINCT] 766 01:18:13,960 --> 01:18:15,888 You can't punish him. 767 01:18:15,913 --> 01:18:17,937 - This is a contempt of court you know, 768 01:18:17,978 --> 01:18:21,208 - you better stop this officer. - Take him away. I won't spare him! 769 01:18:21,239 --> 01:18:22,247 [INDISTINCT] 770 01:18:22,272 --> 01:18:25,200 I won't spare you. You hit Lala? 771 01:18:25,225 --> 01:18:26,393 You're dead. You're finished. 772 01:18:26,418 --> 01:18:27,760 I shall come back. 773 01:18:27,785 --> 01:18:30,224 You're finished. Look, he is finished. Be clear. 774 01:18:30,254 --> 01:18:32,747 - You're finished man. - I'll be back. 775 01:18:32,802 --> 01:18:35,892 You're finished. I'll kill you. I'll finish you. 776 01:18:35,917 --> 01:18:38,687 I'll come back you swine... 777 01:18:38,712 --> 01:18:40,164 I'll finish you. 778 01:18:40,189 --> 01:18:44,349 Come on. Come on, hit me. I'll kill him. 779 01:18:45,437 --> 01:18:47,003 He is gone. He will never be forgiven. 780 01:18:47,028 --> 01:18:48,786 - He has proofs. - I have his proofs. 781 01:18:48,811 --> 01:18:50,936 - I will finish him. - Lala, I'll be back! 782 01:18:50,961 --> 01:18:55,513 Inspector Karan Chopra is being transferred... 783 01:18:56,172 --> 01:18:59,672 ...for taking the law into his own hands and for the contempt of the court. 784 01:19:00,186 --> 01:19:02,643 He is being transferred from the city of Bombay. 785 01:19:05,991 --> 01:19:06,571 What is this? 786 01:19:06,596 --> 01:19:07,960 My resignation... 787 01:19:09,484 --> 01:19:12,244 You can resign from a job, young man... 788 01:19:13,199 --> 01:19:14,408 ...and this is not just any job... 789 01:19:15,026 --> 01:19:16,481 ...it is your duty towards your nation. 790 01:19:16,519 --> 01:19:18,955 This resignation is not for this service or for this uniform. 791 01:19:19,102 --> 01:19:21,208 This is resignation against the format... 792 01:19:21,233 --> 01:19:23,687 ...of law in which the honesty is crushed. 793 01:19:24,509 --> 01:19:25,728 Do you know what you are saying? 794 01:19:25,811 --> 01:19:28,458 I am only giving voice to the injustice that has been inflicted upon Karan. 795 01:19:28,483 --> 01:19:31,638 You are a simple young man without this uniform. 796 01:19:31,805 --> 01:19:34,583 Who doesn't have any power, voice or personality! 797 01:19:34,831 --> 01:19:40,552 You exist because of this uniform. You're a nobody without it. 798 01:19:42,764 --> 01:19:45,302 My existence is not just limited to this uniform. 799 01:19:45,544 --> 01:19:52,057 Only this law is not my strength. I entrust you are your law with this uniform! 800 01:19:53,839 --> 01:19:58,199 - Inspector! - Not inspector, only Ali Sir. 801 01:19:58,573 --> 01:19:59,667 Good bye. 802 01:20:05,964 --> 01:20:08,806 And you gave your resignation for me. 803 01:20:09,908 --> 01:20:15,505 No Ali! We are the makers of the law and we should respect it. 804 01:20:16,422 --> 01:20:20,996 If everyone starts breaking the law like you did then how will people trust it. 805 01:20:21,822 --> 01:20:23,333 The entire city will turn into a jungle. 806 01:20:23,629 --> 01:20:26,166 Karan, the city has already turned into a jungle. 807 01:20:27,234 --> 01:20:31,721 Every month, the offenders give money in crores to the police. 808 01:20:31,777 --> 01:20:37,075 Forget that. It's even more shameful that, people for their protection... 809 01:20:37,482 --> 01:20:41,084 ...are ready to go to some don or goon... 810 01:20:41,334 --> 01:20:42,739 ...but not to the police. 811 01:20:45,245 --> 01:20:47,483 That's why we are needed. 812 01:20:47,800 --> 01:20:49,245 That's why I came back. 813 01:20:50,176 --> 01:20:54,483 The darker the night, the more you need a lamp. 814 01:20:55,223 --> 01:20:57,772 I want Changez Lala to pay for his deeds... 815 01:20:58,330 --> 01:21:02,767 ...and I need you for that. Are you with me? 816 01:21:07,177 --> 01:21:08,998 [BOTTLES SHATTERS] 817 01:21:10,994 --> 01:21:16,013 I was, I am and I will always be with you. 818 01:21:17,241 --> 01:21:18,061 Always! 819 01:21:19,733 --> 01:21:21,758 Hey! Hey, smarty! 820 01:21:30,508 --> 01:21:35,471 Oh, your car has stopped. 821 01:21:36,341 --> 01:21:39,662 [TEMPLE BELL] 822 01:21:48,820 --> 01:21:50,346 Anjali! 823 01:21:52,458 --> 01:21:54,185 [TYRE SCREECHING] 824 01:22:12,418 --> 01:22:13,468 Excuse me. 825 01:22:59,239 --> 01:23:01,348 Karan! What happened? 826 01:23:01,515 --> 01:23:02,794 - She is alive. - Who is alive? 827 01:23:03,051 --> 01:23:03,801 I saw her. 828 01:23:03,841 --> 01:23:04,636 Whom did you see? 829 01:23:04,706 --> 01:23:08,350 - Anjali... - Anjali is dead Karan. 830 01:23:08,391 --> 01:23:08,890 No. 831 01:23:09,245 --> 01:23:11,418 - She's alive. - You must have seen some other girl. 832 01:23:11,466 --> 01:23:16,621 In this gathering of lovers... some are ravaged... 833 01:23:16,919 --> 01:23:18,879 ...and some only ravage. 834 01:23:19,689 --> 01:23:24,730 In this game of hearts, a heart frequently breaks. 835 01:23:25,361 --> 01:23:27,148 Anjali is dead Karan. 836 01:23:27,361 --> 01:23:30,760 No Sir! The girl who was running was Anjali. 837 01:23:30,840 --> 01:23:32,772 You must have misjudged Karan. 838 01:23:33,705 --> 01:23:40,118 Actually your eyes want to see Anjali so you see Anjali in every girl. 839 01:23:40,253 --> 01:23:43,022 That may be the case but it my heart can't misjudge. 840 01:23:43,091 --> 01:23:44,611 You heart isn't a proof Karan. 841 01:23:45,396 --> 01:23:52,347 All these documents and confessions prove that Anjali is dead. 842 01:23:52,427 --> 01:23:55,587 I don't care... I know that Anjali is alive. 843 01:23:55,938 --> 01:23:58,227 Do you have any proof of Anjali being alive? 844 01:23:58,605 --> 01:24:02,818 Because I am alive. I would've died long ago if Anjali was dead. 845 01:24:02,859 --> 01:24:06,450 Karan! Don't forget that you are a police officer and not some poet. 846 01:24:06,607 --> 01:24:07,931 Karan, he is right. 847 01:24:08,344 --> 01:24:11,686 One day or the other you will have to face the fact that Anjali is dead. 848 01:24:12,215 --> 01:24:13,094 Ali... you also... 849 01:24:15,117 --> 01:24:16,525 Karan! Why don't you understand? 850 01:24:16,789 --> 01:24:17,926 Right now our aim is... 851 01:24:17,951 --> 01:24:20,165 ...Changez Lala not Anjali. 852 01:24:20,981 --> 01:24:21,993 Get rid of this thought. 853 01:24:22,089 --> 01:24:26,324 Come out of this. Think about Changez Lala. We have to get that man. 854 01:24:26,580 --> 01:24:28,733 Please allow me to seek Anjali. 855 01:24:29,494 --> 01:24:31,359 It is most necessary for me to reach up to... 856 01:24:31,746 --> 01:24:34,757 ...Anjali if we have to reach up to Changez Lala. 857 01:24:48,349 --> 01:24:50,272 Anjal, I know that you are alive... 858 01:24:52,643 --> 01:24:54,269 ...and I shall find you. 859 01:24:55,304 --> 01:24:56,150 Karan! 860 01:24:57,977 --> 01:25:02,465 Do you also think it that what I saw was my illusion? 861 01:25:02,591 --> 01:25:05,590 No, I don't know what you saw. 862 01:25:05,848 --> 01:25:09,176 I just know that be it truth or deception, 863 01:25:09,241 --> 01:25:11,777 or heaven or hell, I'll always be with you. 864 01:25:11,888 --> 01:25:14,816 Then we have to find out where Anjali is. 865 01:25:15,194 --> 01:25:17,762 But Changez Lala should not know about it... 866 01:25:18,203 --> 01:25:20,176 ...otherwise we'll lose sight of our destination. 867 01:25:20,201 --> 01:25:24,074 But if Anjali is alive why did she run away from you? 868 01:25:24,145 --> 01:25:25,674 That is what we need to find out Ali. 869 01:25:26,013 --> 01:25:30,105 And for that we first need to find the place where Lala has kept Anjali. 870 01:25:30,745 --> 01:25:35,105 And we can get the location only through Lala's men! 871 01:25:38,431 --> 01:25:42,441 Bet on number 15. 872 01:25:42,749 --> 01:25:44,097 Wow! 873 01:25:44,122 --> 01:25:45,168 [GLASS SHATTERS] 874 01:25:51,883 --> 01:25:53,853 Oh, what a girl. 875 01:25:55,625 --> 01:25:56,825 Mummy! 876 01:26:00,485 --> 01:26:04,035 What's the matter, girl? Why are you scared? 877 01:26:04,301 --> 01:26:05,411 I am with you. 878 01:26:06,037 --> 01:26:08,217 You are so sweet. 879 01:26:08,641 --> 01:26:11,361 I am missing my mother because... 880 01:26:11,512 --> 01:26:15,172 ...if she would have been here then... 881 01:26:15,197 --> 01:26:18,117 ...she would've gone crazy after seeing so many Indian men. 882 01:26:19,702 --> 01:26:21,511 - This is very nice. - Don't worry. 883 01:26:22,034 --> 01:26:24,294 The Indian land is very fertile. 884 01:26:24,732 --> 01:26:26,928 There is a handsome guy... 885 01:26:27,421 --> 01:26:30,129 - Oh really! - [INDISTINCT] 886 01:26:30,750 --> 01:26:32,285 He's coming here. 887 01:26:34,602 --> 01:26:35,902 Good evening ma'am! 888 01:26:37,073 --> 01:26:38,467 Hello baby doll! 889 01:26:38,785 --> 01:26:41,584 Hello... dirty fellows! 890 01:26:42,282 --> 01:26:44,668 Hello, hello. [INDISTINCT] 891 01:26:45,543 --> 01:26:47,423 If there is so much power in her hand, imagine what that will be like. 892 01:26:47,697 --> 01:26:50,287 She is a very strong girl. Made in Germany. 893 01:26:50,407 --> 01:26:51,148 Very fast. 894 01:26:51,679 --> 01:26:53,200 - Mr. Papa! - Yes! 895 01:26:53,567 --> 01:26:56,816 How did you arrange for this imported stuff without paying a custom duty? 896 01:26:56,887 --> 01:26:58,017 I smuggled. 897 01:26:58,416 --> 01:27:02,662 She is very bold and the 20th child of a famous Hollywood actor. 898 01:27:02,703 --> 01:27:03,934 - 20th...? - Yes. 899 01:27:04,152 --> 01:27:06,815 She lights up a cigarette with a hundred dollar note. 900 01:27:07,228 --> 01:27:08,027 Hello, hello. 901 01:27:08,107 --> 01:27:11,819 That means she is beautiful and rich too. 902 01:27:13,296 --> 01:27:15,718 - She's absolutely beautiful. - Come, let's take a look. 903 01:27:16,187 --> 01:27:18,545 - Baby doll. - Oh gosh! You scared me. 904 01:27:18,586 --> 01:27:19,213 Sorry. 905 01:27:19,901 --> 01:27:23,355 - Please join us. - Thank you, you dog. 906 01:27:27,426 --> 01:27:30,069 - Brother, something hurts. - Be careful. 907 01:27:30,638 --> 01:27:32,777 - So sweet. - Please sit! 908 01:27:32,802 --> 01:27:33,567 Please sit. 909 01:27:33,771 --> 01:27:36,946 Ouch... Thank you handsome. 910 01:27:37,401 --> 01:27:41,976 - Mother! - Would you like to have a drink with us? 911 01:27:42,149 --> 01:27:44,523 Silly! Will you only offer a single drink? 912 01:27:45,519 --> 01:27:49,644 Oh! No, no, no. I am sorry. Sweet boys. 913 01:27:50,251 --> 01:27:54,126 Actually, the thing is I just love Hindi film dialogues. 914 01:27:54,206 --> 01:27:59,263 That's why sometimes my voice comes from my navel. 915 01:27:59,343 --> 01:28:00,562 - Is it? - Yeah. 916 01:28:00,642 --> 01:28:02,364 Can I see your navel? 917 01:28:02,444 --> 01:28:04,036 Show, show. 918 01:28:04,177 --> 01:28:05,154 Pape... 919 01:28:05,426 --> 01:28:08,844 Look this naughty boy... He wants to see my navel... 920 01:28:08,943 --> 01:28:10,514 Some sound comes from there. 921 01:28:11,742 --> 01:28:13,014 Pape... 922 01:28:21,574 --> 01:28:23,528 - Pape. - Yes, Susie. 923 01:28:23,583 --> 01:28:27,203 The train has left Bombay Central and it is going in fast speed. 924 01:28:27,988 --> 01:28:30,698 It is about to reach Indore. Indore's here. 925 01:28:30,763 --> 01:28:35,810 Now it is going towards at Bhopal... Now Agra... 926 01:28:36,248 --> 01:28:40,014 Pape, Agra's here. Delhi is not far away now. 927 01:28:41,215 --> 01:28:43,231 Why did you catch it ...it is mine! 928 01:28:43,544 --> 01:28:48,575 First you both decide who is going to reach Delhi first. 929 01:28:48,632 --> 01:28:50,605 - I shall reach. - I shall! 930 01:28:50,630 --> 01:28:52,105 - I shall reach. - I shall! 931 01:28:52,130 --> 01:28:55,419 "Pape!" 932 01:29:22,479 --> 01:29:25,690 "The fair looking girl killed me with her looks." 933 01:29:25,917 --> 01:29:29,037 "I've lost control on my heart." 934 01:29:29,137 --> 01:29:32,477 "The fair looking girl killed me with her looks." 935 01:29:32,713 --> 01:29:36,213 "I've lost control on my heart." 936 01:29:36,317 --> 01:29:39,677 "Oh my God! What's wrong with him?" 937 01:29:39,757 --> 01:29:42,917 "Run! Run! Run! I am in danger." 938 01:29:43,297 --> 01:29:46,591 "Where did I land up?" 939 01:29:46,649 --> 01:29:48,979 "Save me, Pape." 940 01:29:50,135 --> 01:29:52,767 "Look after me." 941 01:29:53,587 --> 01:29:55,737 "Save me, Pape." 942 01:29:56,914 --> 01:29:59,568 "Look after me." 943 01:30:13,605 --> 01:30:16,890 "Your girls aren't any less." 944 01:30:17,117 --> 01:30:20,087 "While they walk, they sway their waist." 945 01:30:23,709 --> 01:30:26,939 "Your girls aren't any less." 946 01:30:27,359 --> 01:30:30,577 "While they walk, they sway their waist." 947 01:30:30,657 --> 01:30:33,987 "Come in my embrace. Don't jump." 948 01:30:34,035 --> 01:30:37,395 "I love you very much." 949 01:30:37,702 --> 01:30:41,272 "She has a sweet smile." 950 01:30:41,407 --> 01:30:43,607 "Save me, Pape." 951 01:30:44,670 --> 01:30:46,917 "Look after me." 952 01:30:48,138 --> 01:30:50,368 "Save me, Pape." 953 01:30:51,117 --> 01:30:54,577 "Look after me." 954 01:31:20,495 --> 01:31:23,255 "The girls have soft cheeks." 955 01:31:24,105 --> 01:31:26,795 "Why wasn't I born as a man?" 956 01:31:30,547 --> 01:31:33,567 "The girls have soft cheeks." 957 01:31:34,497 --> 01:31:37,107 "Why wasn't I born as a man?" 958 01:31:37,345 --> 01:31:40,795 "If you were a man, my love." 959 01:31:41,037 --> 01:31:44,237 "How would we benefit?" 960 01:31:44,697 --> 01:31:47,994 "Where should we go?" 961 01:31:48,074 --> 01:31:50,167 "Save me, Pape." 962 01:31:51,532 --> 01:31:54,057 "Look after me." 963 01:31:54,857 --> 01:31:57,887 "The fair looking girl killed me with her looks." 964 01:31:57,967 --> 01:32:01,077 "I've lost control on my heart." 965 01:32:01,157 --> 01:32:04,647 "The fair looking girl killed me with her looks." 966 01:32:04,984 --> 01:32:08,133 "Just watch what all I lose in the future." 967 01:32:08,407 --> 01:32:11,492 "Oh my God! What's wrong with him?" 968 01:32:11,713 --> 01:32:15,211 "Run! Run! Run! I am in danger." 969 01:32:15,291 --> 01:32:18,767 "Where did I land up?" 970 01:32:18,847 --> 01:32:22,151 "Save me, Pape." 971 01:32:22,231 --> 01:32:24,847 "Look after me." 972 01:32:24,945 --> 01:32:28,092 "Save me, Pape." 973 01:32:29,010 --> 01:32:32,747 "Look after me." 974 01:32:37,051 --> 01:32:38,144 What is happening? 975 01:32:38,169 --> 01:32:39,262 Yes, what is happening to her? 976 01:32:39,287 --> 01:32:42,689 She is addicted to drugs. She needs to be drugged. 977 01:32:42,831 --> 01:32:44,673 - You mean injection? - Drugged needle? 978 01:32:44,714 --> 01:32:46,536 - I am saying the same thing. - Oh yes. 979 01:32:46,771 --> 01:32:49,611 - I want it. I want right now. - You want it? 980 01:32:49,707 --> 01:32:53,954 - I'll take you. Please follow me. - Let's go. 981 01:33:09,554 --> 01:33:12,898 Come darling! I'll inject you with the needle of love. 982 01:33:13,468 --> 01:33:18,138 I am coming. Oh God! Two-two of you? 983 01:33:18,477 --> 01:33:19,497 What shall I do? 984 01:33:19,886 --> 01:33:20,488 [CHUCKLES] 985 01:33:20,515 --> 01:33:24,763 You have completed your job. Let me do it now. You sit here. 986 01:33:24,995 --> 01:33:26,090 [HORN HONKS] 987 01:33:27,934 --> 01:33:34,957 "Sometimes in our world people are deceived." 988 01:33:35,037 --> 01:33:38,332 - The bird is in the cage. - Punjab smiles. 989 01:33:41,816 --> 01:33:43,528 I so smart. 990 01:33:44,271 --> 01:33:47,169 The queen became king and now you will be punished. 991 01:34:15,247 --> 01:34:16,528 Rascal! 992 01:34:42,151 --> 01:34:44,831 [SCREAMING] 993 01:35:00,138 --> 01:35:01,547 Karan! Just a minute! 994 01:35:02,536 --> 01:35:06,580 He wanted to molest me. 995 01:35:31,643 --> 01:35:33,318 Where did this come from? 996 01:35:36,587 --> 01:35:38,696 - Tell me where are dens of Changez Lala? - No. 997 01:35:38,886 --> 01:35:40,761 [GROANS] 998 01:35:45,067 --> 01:35:51,338 Seems like we will have to make his condition just like Bheema's. 999 01:35:52,689 --> 01:35:58,291 No Ali, I don't like to pierce hot rods across the knees. 1000 01:36:01,087 --> 01:36:03,789 Then we should give them the same treatment which... 1001 01:36:03,956 --> 01:36:05,548 ...we had given to Kalia. 1002 01:36:05,628 --> 01:36:08,205 That swine was just not confessing! 1003 01:36:08,291 --> 01:36:11,508 But what was the use. We had to cut his tongue off. 1004 01:36:11,612 --> 01:36:15,799 No issue. We shall cut some other thing instead of their tongue. 1005 01:36:15,926 --> 01:36:17,383 No! 1006 01:36:17,908 --> 01:36:19,781 Do you remember that Gafoor. 1007 01:36:20,118 --> 01:36:23,432 Poor thing, he is still stands at the signal. 1008 01:36:23,541 --> 01:36:25,476 I'll tell you... 1009 01:36:26,483 --> 01:36:28,448 Tell me, where are dens of Changez Lala? 1010 01:36:28,473 --> 01:36:29,461 Sir! 1011 01:36:30,046 --> 01:36:30,674 What? 1012 01:36:30,754 --> 01:36:32,403 These two have been granted bail. 1013 01:36:33,102 --> 01:36:34,018 By whose order? 1014 01:36:34,053 --> 01:36:35,203 Changez Lala's. 1015 01:36:35,733 --> 01:36:37,263 Changez Lala... 1016 01:36:37,477 --> 01:36:43,304 Stop, Ali. We will finish our enemy by using his own weapons. 1017 01:37:04,368 --> 01:37:08,323 I am very sorry to say that you spent so many years of your life... 1018 01:37:09,283 --> 01:37:11,703 ...in an outlandish police station. 1019 01:37:12,823 --> 01:37:14,470 Now it would be interesting to see that... 1020 01:37:14,933 --> 01:37:19,153 ...there is some flame still left in the ashes or not. 1021 01:37:19,313 --> 01:37:22,003 Touch it...and you'll know. 1022 01:37:22,193 --> 01:37:25,177 You must have been badly hurt by Anjali's demise. 1023 01:37:25,990 --> 01:37:28,125 You must have yearned for days. 1024 01:37:28,827 --> 01:37:32,601 Love does that too people! 1025 01:37:32,681 --> 01:37:36,211 Not love but hatred has kept me alive. 1026 01:37:37,790 --> 01:37:41,750 I stayed alive by filling every moment every breath of mine with hatred. 1027 01:37:43,506 --> 01:37:45,460 That means we have an even deeper bond now. 1028 01:37:46,401 --> 01:37:48,813 Because hatred is deeper than love. 1029 01:37:49,714 --> 01:37:51,602 It makes a man cleaver. 1030 01:37:52,164 --> 01:37:54,814 See for yourself... earlier if I would have provoked you... 1031 01:37:54,839 --> 01:37:56,728 ...you would have attacked without a second thought. 1032 01:37:56,803 --> 01:38:01,744 But when a man learns to control his anger... 1033 01:38:02,486 --> 01:38:04,048 ...he becomes more powerful. 1034 01:38:04,959 --> 01:38:07,310 He does not know what is going on inside him. 1035 01:38:07,792 --> 01:38:12,353 But that's okay because I shall find out it very soon. 1036 01:38:17,444 --> 01:38:20,420 [CRICKET CHIRPING] 1037 01:39:00,016 --> 01:39:01,352 [FOOTSTEPS] 1038 01:39:17,943 --> 01:39:19,693 Hey, careful. 1039 01:39:21,846 --> 01:39:22,512 [VEHICLE IGNITION] 1040 01:39:22,537 --> 01:39:23,573 What happened? 1041 01:39:25,749 --> 01:39:28,471 He's gone. Karan! Listen. 1042 01:39:33,935 --> 01:39:35,008 Karan! Who was that guy? 1043 01:39:37,568 --> 01:39:38,460 Sikandar... 1044 01:39:39,182 --> 01:39:40,650 Lala's most loyal man. 1045 01:39:41,285 --> 01:39:42,797 And this letter... 1046 01:39:44,106 --> 01:39:45,436 Anjali is alive. 1047 01:39:47,183 --> 01:39:50,290 That day when I was following Anjali... 1048 01:39:50,315 --> 01:39:52,592 ...Sikander tried to obstruct my way... 1049 01:39:53,263 --> 01:39:55,979 ...and now he wants to assure me... 1050 01:39:56,155 --> 01:39:57,416 ...that Anjali is dead. 1051 01:39:59,189 --> 01:40:00,582 It means she is alive. 1052 01:40:00,630 --> 01:40:03,807 But if Sikandar knew all this then he would have immediately informed Lala... 1053 01:40:04,130 --> 01:40:07,220 ...and in the morning it didn't feel like Lala was suspicious... 1054 01:40:07,378 --> 01:40:08,850 ...and the fact that we know that Anjali is alive. 1055 01:40:10,635 --> 01:40:16,322 It means that it wasn't a co-incidence that Anjali was with Sikandar that day. 1056 01:40:16,901 --> 01:40:19,671 I mean Sikandar knows something that Lala doesn't know. 1057 01:40:20,041 --> 01:40:23,009 Sikandar can tell us where Anjali is... 1058 01:40:23,063 --> 01:40:24,545 ...what condition she is in and why is she alive? 1059 01:40:31,340 --> 01:40:32,308 Sikandar. 1060 01:40:32,446 --> 01:40:34,306 He knows you. 1061 01:40:34,932 --> 01:40:36,013 Not me. 1062 01:40:39,215 --> 01:40:40,362 Sikandar! 1063 01:40:42,511 --> 01:40:44,043 Sikandar! 1064 01:40:49,050 --> 01:40:52,755 "Sikandar." 1065 01:40:53,587 --> 01:40:57,565 "Sikandar." 1066 01:40:58,229 --> 01:41:01,737 "Sikandar." 1067 01:41:16,501 --> 01:41:20,557 "Sikandar." 1068 01:41:21,120 --> 01:41:25,104 "Sikandar." 1069 01:41:25,768 --> 01:41:29,253 "Sikandar." 1070 01:42:05,486 --> 01:42:06,486 Enough. 1071 01:42:08,229 --> 01:42:09,612 [CHUCKLES] 1072 01:42:10,367 --> 01:42:11,797 Sikandar! 1073 01:42:12,141 --> 01:42:13,231 Where is Aaka? 1074 01:42:13,749 --> 01:42:14,598 Brother! 1075 01:42:16,762 --> 01:42:18,861 Brother's message was just an excuse. 1076 01:42:19,864 --> 01:42:22,815 I wanted to meet you. You thief. 1077 01:42:22,955 --> 01:42:24,618 Then why did you send a fake message? 1078 01:42:24,802 --> 01:42:30,293 What else could I do? There was no other option. 1079 01:42:32,903 --> 01:42:35,578 If Aaka comes to know about this then... 1080 01:42:36,928 --> 01:42:41,549 I think that I should tell the world that the person I love... 1081 01:42:42,984 --> 01:42:44,977 ...the thief, that's you! 1082 01:42:48,931 --> 01:42:50,526 Forget all this. 1083 01:42:50,556 --> 01:42:52,643 What? I should forget? 1084 01:42:53,299 --> 01:42:56,708 I should forget you! Sikandar, I should forget you... 1085 01:42:56,804 --> 01:43:01,569 ...that is impossible and I won't let you forget me as well. 1086 01:43:01,664 --> 01:43:03,299 Stop this nonsense... 1087 01:43:04,051 --> 01:43:07,231 Oh so now you think that I talk nonsense. 1088 01:43:07,973 --> 01:43:09,598 You have quite a decent person. 1089 01:43:10,144 --> 01:43:12,846 That Anjali who's giving you these lessons on honesty... 1090 01:43:15,958 --> 01:43:19,933 Sikandar, the day when I shall come to know that there... 1091 01:43:19,982 --> 01:43:26,237 ...is some other girl in your life then I will ruin myself but... 1092 01:43:26,321 --> 01:43:30,267 ...I shall also ruin her along with you... 1093 01:43:30,363 --> 01:43:33,330 ...who had the guts to snatch you away from me. 1094 01:43:39,326 --> 01:43:40,514 Sikandar! 1095 01:43:46,794 --> 01:43:47,934 Where will you go? 1096 01:43:49,073 --> 01:43:50,403 Go straight... 1097 01:43:50,507 --> 01:43:53,267 Sir for how long will I go straight? 1098 01:43:55,462 --> 01:43:57,522 - Belapur Road. - Belapur Road. 1099 01:43:58,605 --> 01:44:01,830 That's a jungle Sir. There aren't even any birds there. 1100 01:44:02,061 --> 01:44:03,401 What will you do there? 1101 01:44:03,847 --> 01:44:06,334 Outside the city, on the right there is a river. 1102 01:44:07,208 --> 01:44:10,634 And there is a farmhouse two kilometers away from there. 1103 01:44:11,959 --> 01:44:14,235 - What happened? - Nothing Sir... 1104 01:44:15,059 --> 01:44:18,210 I miss-stepped, that's why the taxi stopped. 1105 01:44:18,290 --> 01:44:19,731 Don't worry, Sir. 1106 01:44:19,868 --> 01:44:22,826 The car won't stop now. It'll keep moving. 1107 01:44:51,925 --> 01:44:55,500 It is very hot boss! 1108 01:44:56,240 --> 01:44:58,865 There's a village nearby. I'll fetch some water from there. 1109 01:44:58,999 --> 01:45:03,532 I'll be right back. You please sit inside. 1110 01:45:04,715 --> 01:45:06,158 Sorry boss. I'll just come. 1111 01:45:13,901 --> 01:45:15,862 [TELEPHONE RINGING] 1112 01:45:16,283 --> 01:45:19,643 [INAUDIBLE] 1113 01:45:23,065 --> 01:45:25,260 [INAUDIBLE] 1114 01:45:28,570 --> 01:45:30,187 Karan! Karan! 1115 01:45:31,869 --> 01:45:35,760 [BIKE VROOMING] 1116 01:46:03,903 --> 01:46:11,654 "The heart that loved you." 1117 01:46:13,662 --> 01:46:21,213 "The heart that worshipped you." 1118 01:46:23,241 --> 01:46:33,177 "You broke that heart. You left me alone in this world." 1119 01:46:33,225 --> 01:46:37,776 "But this heart hasn't forgotten you." 1120 01:46:37,994 --> 01:46:42,890 "It has suffered, but it's not angry with you." 1121 01:46:47,378 --> 01:46:52,128 "Come back, my lost love." 1122 01:46:52,208 --> 01:46:56,789 "Don't make me suffer anymore." 1123 01:46:56,869 --> 01:47:01,401 "Come, let's break every tradition of this world." 1124 01:47:01,481 --> 01:47:07,370 "Swear by your love." 1125 01:47:08,941 --> 01:47:13,841 "You're my queen, I am your king." 1126 01:47:13,921 --> 01:47:18,653 "You're my queen, I am your king." 1127 01:47:18,733 --> 01:47:23,092 "I saw your face in my dreams." 1128 01:47:23,389 --> 01:47:34,784 "Come, settle my life. You're my queen, I am your king." 1129 01:47:34,864 --> 01:47:40,279 "I am your queen, you're my king." 1130 01:47:43,515 --> 01:47:46,921 Anjali! Anjali stop please! 1131 01:47:49,053 --> 01:47:51,403 Anjali stop please! 1132 01:47:57,680 --> 01:47:59,152 Stop! 1133 01:48:01,874 --> 01:48:04,619 Anjali stop please! 1134 01:48:15,877 --> 01:48:16,588 [GASPS] 1135 01:48:21,362 --> 01:48:22,823 [WEEPING] 1136 01:48:23,252 --> 01:48:25,314 - Anjali! - Karan! 1137 01:48:28,423 --> 01:48:29,513 Anjali! 1138 01:48:32,773 --> 01:48:34,543 - Karan! - Anjali! 1139 01:48:39,744 --> 01:48:41,104 Let me go. 1140 01:48:43,853 --> 01:48:44,853 Let you go? 1141 01:48:48,243 --> 01:48:50,183 I was searching for you like a mad person. 1142 01:48:51,303 --> 01:48:53,383 I was spending every moment in distress. 1143 01:48:55,312 --> 01:48:57,002 I was dying to see you. 1144 01:48:59,561 --> 01:49:02,047 And you're asking me to let you go? 1145 01:49:04,995 --> 01:49:06,865 - Unfaithful... - Karan, no! 1146 01:49:07,474 --> 01:49:08,971 I am not unfaithful. 1147 01:49:10,150 --> 01:49:11,710 I am not unfaithful. 1148 01:49:13,703 --> 01:49:15,363 I am not. 1149 01:49:17,213 --> 01:49:20,043 Then where were you? Why did you hide yourself from me? 1150 01:49:22,313 --> 01:49:27,253 The gust that was in your eyes... that was dust, Karan. 1151 01:49:28,989 --> 01:49:33,003 I am not so fortunate that I could die after being separated from you. 1152 01:49:34,763 --> 01:49:40,923 When I became conscious I found a such life... 1153 01:49:41,472 --> 01:49:43,522 ...which was worse than death. 1154 01:49:56,113 --> 01:49:57,903 You must be astonished seeing me... 1155 01:49:59,064 --> 01:50:03,724 ...in front of you and or by the fact that you're alive. 1156 01:50:05,114 --> 01:50:09,234 Did you forget those 25 days and nights... 1157 01:50:10,155 --> 01:50:12,595 ...when you had created problem for me... 1158 01:50:12,873 --> 01:50:14,042 ...by going underground with your lover. 1159 01:50:14,599 --> 01:50:15,997 At that time you should have thought about... 1160 01:50:16,038 --> 01:50:19,482 ...the consequences of making Changez Lala your enemy? 1161 01:50:21,478 --> 01:50:24,246 You were to confess against me in the court. 1162 01:50:24,447 --> 01:50:26,389 Now you can confess as many times as you want. 1163 01:50:27,558 --> 01:50:31,071 The only difference will be that the decision won't be taken by the law... 1164 01:50:31,855 --> 01:50:33,235 ...but by Lala. 1165 01:50:33,354 --> 01:50:35,708 And nobody would be here to listen to your prayer. 1166 01:50:37,051 --> 01:50:40,522 Don't be scared. I am not going to kill you. 1167 01:50:41,895 --> 01:50:44,382 For your rebellion, I won't... 1168 01:50:44,833 --> 01:50:47,063 ...I won't give you such a lenient punishment. 1169 01:50:48,406 --> 01:50:52,116 I shall give you such a life which... 1170 01:50:53,093 --> 01:50:57,226 ...will be worse than death. 1171 01:50:58,412 --> 01:51:01,652 Leave me... Leave me... 1172 01:51:01,677 --> 01:51:05,058 Okay... I'll leave you. Go... 1173 01:51:05,601 --> 01:51:09,214 The consequences of rebellion are borne in Changez Lala's personal hell. 1174 01:51:09,652 --> 01:51:11,339 Now you'll seek eternal confinement in here. 1175 01:51:11,680 --> 01:51:15,055 If I want then I can finish you in a single moment... 1176 01:51:15,799 --> 01:51:17,386 ...but I am not so kind. 1177 01:51:18,255 --> 01:51:21,167 Your lover had challenged me that... 1178 01:51:21,543 --> 01:51:24,480 ...he would come back and he destroy me. 1179 01:51:25,130 --> 01:51:29,180 Even after saying so he is still alive. I am surprised! 1180 01:51:30,410 --> 01:51:33,572 It is possible that I may use your life for his death. 1181 01:51:34,652 --> 01:51:40,210 Because he will be alive until you are alive or... 1182 01:51:40,235 --> 01:51:46,904 No! Lala! I am ready to live in this hell, 1183 01:51:47,720 --> 01:51:54,881 I shall tolerate every atrocity of yours but let him be alive. 1184 01:51:55,691 --> 01:51:58,192 Keep him alive. 1185 01:51:59,064 --> 01:52:02,163 You love him a lot. You are crazy for him. 1186 01:52:02,593 --> 01:52:05,468 I shall give you the best prize for your love. 1187 01:52:06,071 --> 01:52:08,256 I shall entrust you to such a person... 1188 01:52:08,815 --> 01:52:13,116 ...who will scratch all your love from your body... 1189 01:52:14,089 --> 01:52:16,039 ...and provide you with such a life that'll be worse than death. 1190 01:52:16,188 --> 01:52:17,138 Sikandar! 1191 01:52:18,508 --> 01:52:20,334 This is your reward for your faithfulness. 1192 01:52:21,779 --> 01:52:23,893 You can do what you want with her. 1193 01:52:24,831 --> 01:52:29,730 But remember, she should stay alive. 1194 01:52:37,559 --> 01:52:39,715 [WEEPING] 1195 01:52:44,140 --> 01:52:46,279 Don't you dare to touch me... 1196 01:52:48,111 --> 01:52:53,390 Don't think of me as weak. Don't come ahead. 1197 01:52:53,848 --> 01:52:56,402 [GROANS] 1198 01:53:26,644 --> 01:53:31,673 LALA: Girl! Your lover will live as long as you live. 1199 01:53:31,729 --> 01:53:32,455 [WEEPING] 1200 01:53:43,411 --> 01:53:45,929 I can't even die. 1201 01:54:01,713 --> 01:54:03,823 You are giving me this flatbread because you want... 1202 01:54:04,233 --> 01:54:06,653 ...me to stay alive so you can use me as you like. 1203 01:54:07,998 --> 01:54:12,220 You aren't trying to satisfy my hunger but your lust. 1204 01:54:15,080 --> 01:54:17,307 [WEEPING] 1205 01:54:23,166 --> 01:54:26,033 [STORM CLOUDS] 1206 01:54:29,346 --> 01:54:32,705 [STORM CLOUDS] 1207 01:54:46,799 --> 01:54:49,408 Lala's has hidden such a wonderful thing! 1208 01:54:50,262 --> 01:54:53,884 - There is pain in her whole body. - Come. 1209 01:54:53,909 --> 01:54:55,002 [CHUCKLES] 1210 01:54:55,189 --> 01:54:57,181 - No! - Come, baby. 1211 01:54:57,205 --> 01:54:58,095 No! 1212 01:54:58,580 --> 01:54:59,814 How far will you run? 1213 01:55:02,784 --> 01:55:04,071 Come on, baby! 1214 01:55:06,307 --> 01:55:09,908 - No! Leave me! Don't touch me! - Take it out! 1215 01:55:12,104 --> 01:55:13,120 Leave! 1216 01:55:19,824 --> 01:55:20,634 No! 1217 01:55:21,604 --> 01:55:23,033 [CHUCKLES] 1218 01:55:29,775 --> 01:55:31,900 No! Leave me. 1219 01:55:32,026 --> 01:55:32,875 Come on! 1220 01:55:32,916 --> 01:55:35,494 [CHUCKLES] 1221 01:55:36,002 --> 01:55:36,846 Leave me! 1222 01:55:46,302 --> 01:55:47,300 [CHUCKLES] 1223 01:55:47,325 --> 01:55:48,926 Tie her up! 1224 01:55:55,184 --> 01:55:56,512 Sikandar! 1225 01:55:58,575 --> 01:55:59,965 No! 1226 01:56:00,449 --> 01:56:01,964 Hey drunkard! Go away! 1227 01:56:03,011 --> 01:56:04,293 No! 1228 01:56:04,318 --> 01:56:06,293 Why? Why should only you have all the fun? 1229 01:56:06,371 --> 01:56:08,270 - Come on! - [INDISTINCT] 1230 01:56:26,152 --> 01:56:27,371 [GROANS] 1231 01:56:36,340 --> 01:56:39,215 [STORM CLOUDS] 1232 01:57:08,052 --> 01:57:11,612 The safest place for you is in the custody of Changez Lala. 1233 01:57:11,848 --> 01:57:13,730 [BIRDS CHIRPING] 1234 01:57:14,189 --> 01:57:16,362 He is not going to leave you alive... 1235 01:57:17,208 --> 01:57:18,594 ...no matter where you go. 1236 01:57:20,466 --> 01:57:21,863 If you stay here... 1237 01:57:22,963 --> 01:57:26,131 ...then he will be assured that he may reach you at any given moment. 1238 01:57:28,228 --> 01:57:31,428 And for this assurance you may stay alive. 1239 01:57:32,364 --> 01:57:34,466 I misunderstood you. 1240 01:57:36,516 --> 01:57:38,391 But you are also a human being. 1241 01:57:40,233 --> 01:57:43,718 Only... your way is wrong. 1242 01:58:09,895 --> 01:58:11,511 [TYRE SCREECHING] 1243 01:58:13,418 --> 01:58:14,121 [CAR DOOR OPENS] 1244 01:58:41,899 --> 01:58:45,312 "I love you." 1245 01:58:46,433 --> 01:58:50,666 "I love you." 1246 01:58:50,854 --> 01:58:54,752 "I love you." 1247 01:58:55,533 --> 01:58:58,611 "I love you." 1248 01:58:59,816 --> 01:59:01,010 Sikandar... 1249 01:59:03,309 --> 01:59:05,110 So you did create a relationship with him. 1250 01:59:07,224 --> 01:59:10,389 I can't tolerate if some other girl... 1251 01:59:10,736 --> 01:59:14,596 ...tries to stake claim on my love. 1252 01:59:14,889 --> 01:59:18,072 How did you dare to come out of the house? 1253 01:59:21,752 --> 01:59:23,979 Sikandar is not someone's leftover. 1254 01:59:24,914 --> 01:59:27,040 I am that morsel of poverty... 1255 01:59:27,836 --> 01:59:31,594 ...which will tear the throat of the rich if it gets stuck. 1256 01:59:32,952 --> 01:59:34,652 And she is with me for safekeeping. 1257 01:59:35,482 --> 01:59:37,291 It is my duty to protect her. 1258 01:59:37,371 --> 01:59:40,841 Okay Sikandar! So she is your Aaka's property. 1259 01:59:41,008 --> 01:59:45,471 But don't you dare forget that you are also under my possession. 1260 01:59:46,505 --> 01:59:50,842 I won't allow anybody to come between us. 1261 01:59:57,017 --> 01:59:58,923 [CAR IGNITION] 1262 02:00:13,482 --> 02:00:20,346 'People tried to trouble me but Sikandar saved me.' 1263 02:00:23,914 --> 02:00:26,959 He protected me from Changez Lala, Devyani... 1264 02:00:27,589 --> 02:00:29,736 ...and from himself. 1265 02:00:31,110 --> 02:00:33,236 The day you saw me on the road, 1266 02:00:34,457 --> 02:00:36,834 I had gone to Lord Krishna's temple with him. 1267 02:00:38,666 --> 02:00:41,482 I had gone to pray for your wellness. 1268 02:00:42,899 --> 02:00:46,549 I only had sent Sikandar at the police station that night. 1269 02:00:48,103 --> 02:00:50,308 I didn't want you to search for me. 1270 02:00:52,121 --> 02:00:57,272 You would have found me and Lala wouldn't have spared you. 1271 02:00:58,771 --> 02:01:01,095 Karan, you don't know Lala's strength. 1272 02:01:02,010 --> 02:01:04,340 You had gauged Changez Lala's strength... 1273 02:01:05,203 --> 02:01:06,853 ...but you didn't have faith in my love. 1274 02:01:07,918 --> 02:01:11,540 I would have faced hundreds of such Changez Lala for you. 1275 02:01:14,262 --> 02:01:17,137 I would have left no stone unturned to search for you. 1276 02:01:21,071 --> 02:01:23,106 Now all your tests are over. 1277 02:01:24,530 --> 02:01:27,702 Nobody can separate me from you. Let's go. 1278 02:01:31,951 --> 02:01:34,096 Life is waiting for us. 1279 02:01:34,577 --> 02:01:37,783 Not life... Sikandar! 1280 02:01:37,829 --> 02:01:38,830 Sikandar he... 1281 02:01:40,060 --> 02:01:42,598 Leave her, she will come to me. 1282 02:01:42,808 --> 02:01:44,533 Anjali will go with me. 1283 02:01:48,073 --> 02:01:49,689 She is under my protection. 1284 02:01:49,801 --> 02:01:51,089 She is my love. 1285 02:01:57,449 --> 02:02:01,881 Everybody tried to snatch whatever I got in my life. 1286 02:02:03,305 --> 02:02:05,775 People snatched and Sikandar kept on giving. 1287 02:02:06,945 --> 02:02:08,596 But that won't happen today. 1288 02:02:20,322 --> 02:02:21,330 Sikandar... 1289 02:02:24,604 --> 02:02:26,308 Karan... 1290 02:02:28,167 --> 02:02:30,560 No! No! Sikandar! 1291 02:02:30,585 --> 02:02:32,050 [WATER SPLASH] 1292 02:02:32,965 --> 02:02:34,074 No, Sikandar! 1293 02:02:42,637 --> 02:02:43,743 No! 1294 02:02:51,995 --> 02:02:53,453 Sikandar! 1295 02:02:58,506 --> 02:02:59,719 Karan! 1296 02:03:01,362 --> 02:03:02,448 No! 1297 02:03:35,394 --> 02:03:36,799 Karan! 1298 02:03:46,454 --> 02:03:48,043 Don't fight. 1299 02:03:53,924 --> 02:03:55,012 No! 1300 02:04:10,217 --> 02:04:11,472 Stop it! 1301 02:04:12,840 --> 02:04:14,697 Stop it! Stop it! 1302 02:04:18,042 --> 02:04:19,041 Stop it. 1303 02:04:20,755 --> 02:04:22,691 Why are you both fighting? 1304 02:04:23,381 --> 02:04:24,334 For what? 1305 02:04:25,707 --> 02:04:29,723 Karan, he is not my enemy but my friend. 1306 02:04:32,914 --> 02:04:36,170 And he... he is my life. 1307 02:04:40,834 --> 02:04:42,362 Don't stop me today. 1308 02:04:43,506 --> 02:04:45,138 Please let me go. 1309 02:04:45,586 --> 02:04:47,965 I can't live without my life. 1310 02:04:49,434 --> 02:04:50,994 I shall die... 1311 02:04:53,372 --> 02:04:55,542 Sikandar please let me go. 1312 02:04:59,787 --> 02:05:00,632 Go... 1313 02:05:05,266 --> 02:05:05,939 Go... 1314 02:05:17,858 --> 02:05:18,729 Sikandar! 1315 02:05:20,587 --> 02:05:23,327 I would like to ask something from you. 1316 02:05:24,614 --> 02:05:25,480 Please do... 1317 02:05:26,795 --> 02:05:29,777 Leave this world of crime and sin. 1318 02:05:30,008 --> 02:05:31,767 Sikandar, start a new life. 1319 02:05:37,412 --> 02:05:37,957 Listen. 1320 02:05:43,615 --> 02:05:48,230 Even I would like to ask something from you. 1321 02:05:48,663 --> 02:05:49,401 What? 1322 02:05:50,632 --> 02:05:55,933 Till now I have always seen you sad and unhappy. 1323 02:05:58,200 --> 02:06:01,924 Now that you're going, for the last time, 1324 02:06:02,004 --> 02:06:05,340 I want to see you laughing and preserve that in my memory forever. 1325 02:06:07,712 --> 02:06:12,272 For once I want to hear your laughter. 1326 02:06:13,146 --> 02:06:13,996 No. 1327 02:06:15,142 --> 02:06:16,119 Once... 1328 02:06:52,702 --> 02:06:57,092 "I want you to be happy." 1329 02:06:57,681 --> 02:07:02,387 "Even if I have to walk on the thorny path of sorrows." 1330 02:07:02,597 --> 02:07:06,767 "Alone I am gathering..." 1331 02:07:07,455 --> 02:07:11,705 "...the pieces of my heart." 1332 02:07:12,358 --> 02:07:17,948 "What do I do? Where should I go?" 1333 02:07:18,471 --> 02:07:22,081 "The destiny has hit us hard." 1334 02:07:22,387 --> 02:07:27,652 "Answer me from somewhere." 1335 02:07:28,151 --> 02:07:31,990 "My hearts support." 1336 02:07:32,125 --> 02:07:41,666 "Where are you? My destroyed love calls out to you." 1337 02:07:42,080 --> 02:07:51,571 "Answer me from somewhere, my hearts support." 1338 02:07:51,721 --> 02:08:00,516 "My destroyed love calls out to you." 1339 02:08:01,482 --> 02:08:10,454 "My destroyed love calls out to you." 1340 02:08:11,134 --> 02:08:20,825 "My destroyed love calls out to you." 1341 02:08:22,942 --> 02:08:23,746 [GROANS] 1342 02:08:28,067 --> 02:08:34,762 Sikandar... you're unfaithful. 1343 02:08:35,937 --> 02:08:36,835 What is all this? 1344 02:08:37,572 --> 02:08:38,979 Look at your condition! 1345 02:08:40,100 --> 02:08:43,246 I don't want you to sympathize with my condition. 1346 02:08:43,932 --> 02:08:47,703 Think about what is going to happen to you in the future. 1347 02:08:48,870 --> 02:08:49,802 What do you mean? 1348 02:08:51,559 --> 02:08:52,444 [GLASS SHATTERS] 1349 02:08:52,469 --> 02:08:53,363 Sikandar. 1350 02:08:54,875 --> 02:08:56,054 What has Sikandar had done? 1351 02:08:57,704 --> 02:08:58,917 He has changed. 1352 02:08:59,456 --> 02:09:03,019 Sister, you are suspicious about my pet dog's loyalty? 1353 02:09:03,122 --> 02:09:05,079 He is not your pet dog anymore. 1354 02:09:05,120 --> 02:09:09,180 He has become a human being and human beings are unfaithful. 1355 02:09:09,237 --> 02:09:11,426 But Sikandar is a loyal and... 1356 02:09:12,386 --> 02:09:14,183 Don't be a fool, brother. 1357 02:09:14,521 --> 02:09:18,401 Sikandar's loyalty only belongs to that girl now. 1358 02:09:18,489 --> 02:09:20,793 His message is the message of your death. 1359 02:09:20,818 --> 02:09:22,082 You are talking nonsense! 1360 02:09:27,981 --> 02:09:30,426 [TYRE SCREECHING] 1361 02:09:40,847 --> 02:09:41,857 Sikandar! 1362 02:09:42,749 --> 02:09:43,702 [FOOTSTEPS] 1363 02:09:44,545 --> 02:09:45,678 Sikandar! 1364 02:09:47,084 --> 02:09:47,858 Where is Anjali? 1365 02:09:47,938 --> 02:09:49,553 I have let her go. 1366 02:09:52,186 --> 02:09:53,186 Who permitted you to do so? 1367 02:09:54,701 --> 02:09:55,896 My heart. 1368 02:09:58,721 --> 02:10:02,420 Are you out of your mind? You know she is my death, right? 1369 02:10:05,295 --> 02:10:07,311 - And someone's life. - You! 1370 02:10:09,178 --> 02:10:13,253 I want Anjali Sikandar. Go and search for her. 1371 02:10:13,317 --> 02:10:14,192 Hey! 1372 02:10:15,567 --> 02:10:17,787 No. No, Aaka. 1373 02:10:19,435 --> 02:10:20,152 No. 1374 02:10:22,236 --> 02:10:23,334 Aaka... let her be... 1375 02:10:25,078 --> 02:10:28,453 I have always served you like a faithful dog. 1376 02:10:29,570 --> 02:10:31,430 I did whatever you wanted to be done. 1377 02:10:31,732 --> 02:10:33,076 I didn't ask anything from you. 1378 02:10:34,040 --> 02:10:37,629 But today I am. I beg for her life before you. 1379 02:10:37,921 --> 02:10:40,470 I should let her be? Her? 1380 02:10:41,068 --> 02:10:44,080 You are asking me to spare the girl whose very existence is my downfall. 1381 02:10:44,791 --> 02:10:47,261 And you also realized that you are a faithful dog. 1382 02:10:47,954 --> 02:10:49,675 But Sikandar you forget that... 1383 02:10:49,882 --> 02:10:52,732 ...I picked up you from the street and gave you a new life. 1384 02:10:53,327 --> 02:10:55,548 I quenched your thirst. 1385 02:10:55,682 --> 02:10:57,502 I fed your starving stomach. 1386 02:10:57,551 --> 02:10:59,794 It was not your mercy upon me. 1387 02:11:01,955 --> 02:11:04,536 You fed me and taught me how to snatch it. 1388 02:11:05,643 --> 02:11:07,792 You gave me life and taught me to take lives too. 1389 02:11:08,984 --> 02:11:12,069 You made me an animal instead of a human, Aaka. 1390 02:11:14,708 --> 02:11:18,102 My sister was right, you have changed. 1391 02:11:19,022 --> 02:11:23,013 That wretched girl has changed you. That cheap girl! 1392 02:11:23,038 --> 02:11:24,907 No. Aaka! No. 1393 02:11:26,158 --> 02:11:29,259 You are deceitful... 1394 02:11:30,222 --> 02:11:33,227 ...and you dared raise your head in front of me. 1395 02:11:33,747 --> 02:11:36,967 That wretched girl has blinded you with her youthful magic. 1396 02:11:37,006 --> 02:11:38,526 Enough... 1397 02:11:39,850 --> 02:11:43,764 - Enough... - Why? What will you do? 1398 02:11:44,313 --> 02:11:47,844 Will you hit me? Yes? 1399 02:11:49,531 --> 02:11:53,406 Me? Will you hit me, your Aaka? 1400 02:11:53,907 --> 02:11:55,389 - Will you hit me? - Enough! Aaka! 1401 02:11:55,414 --> 02:11:59,694 - Don't have the guts? Hit me... Come on. - Enough! 1402 02:12:04,566 --> 02:12:08,107 Sikandar you have deceived me. 1403 02:12:08,132 --> 02:12:10,222 I only loved. 1404 02:12:10,327 --> 02:12:13,326 Even after knowing that the result of love is devastation? 1405 02:12:13,775 --> 02:12:14,395 Yes. 1406 02:12:14,420 --> 02:12:15,821 - It is destruction. - Yes! 1407 02:12:15,869 --> 02:12:17,646 - It is death. - Yes Lala! 1408 02:12:19,970 --> 02:12:23,549 You never called me anything besides Aaka... 1409 02:12:23,590 --> 02:12:26,068 ...and today you dared to call me by name! 1410 02:12:26,161 --> 02:12:28,193 Yes Changez Lala! 1411 02:12:54,719 --> 02:12:59,810 This is not my blood this is your dirty faithfulness... 1412 02:12:59,835 --> 02:13:02,756 ...which is leaving my body forever. 1413 02:13:02,781 --> 02:13:07,776 I am free. I am free. I am free. 1414 02:13:07,801 --> 02:13:12,917 - I am free. - Kill him. He's gone mad. 1415 02:13:13,417 --> 02:13:15,606 I am free. 1416 02:13:16,437 --> 02:13:20,537 I am free, Lala! 1417 02:13:38,678 --> 02:13:40,413 [SCREAMING] 1418 02:13:41,592 --> 02:13:42,647 [GROANS] 1419 02:13:42,733 --> 02:13:44,569 [PANTING] 1420 02:13:46,506 --> 02:13:48,576 Anjali! 1421 02:14:06,538 --> 02:14:07,388 Anjali! 1422 02:14:09,317 --> 02:14:10,472 Anjali! 1423 02:14:16,765 --> 02:14:22,127 "You stole my heart." 1424 02:14:22,239 --> 02:14:28,291 "You stole my heart." 1425 02:14:28,355 --> 02:14:33,456 "Hey, thief. Hey, thief." 1426 02:14:33,758 --> 02:14:38,619 "Hey, thief. Hey, thief." 1427 02:14:38,669 --> 02:14:43,054 "You stole my heart." 1428 02:14:44,089 --> 02:14:49,364 "You'll have to marry me." 1429 02:14:49,491 --> 02:15:00,497 "You'll have to marry me." 1430 02:15:00,923 --> 02:15:06,299 "Hey, thief. Hey, thief." 1431 02:15:06,387 --> 02:15:11,730 "Hey, thief. Hey, thief." 1432 02:15:52,635 --> 02:16:03,473 "Why is my heart beating, my love?" 1433 02:16:03,942 --> 02:16:09,389 "The heart keeps beating." 1434 02:16:09,414 --> 02:16:14,595 "It beats faster." 1435 02:16:15,448 --> 02:16:21,086 "Love has been a tradition since ages." 1436 02:16:21,317 --> 02:16:31,805 "Love has been a tradition since ages. Ranjha is crazy about his Heer." 1437 02:16:32,190 --> 02:16:37,194 "Ranjha is crazy about his Heer." 1438 02:16:37,219 --> 02:16:41,681 "What can I say about myself, my love?" 1439 02:16:42,033 --> 02:16:51,011 "Even my dreams belong to you." 1440 02:16:51,036 --> 02:16:56,357 "Hey, thief. Hey, thief." 1441 02:16:56,529 --> 02:17:02,380 "Hey, thief. Hey, thief." 1442 02:17:46,687 --> 02:17:52,123 "The day seemed like a dark night." 1443 02:17:52,475 --> 02:17:57,574 "The day seemed like a dark night." 1444 02:17:57,829 --> 02:18:03,717 "Just think what the night must've done." 1445 02:18:03,742 --> 02:18:08,836 "Your mind had become an ascetic in the darkness." 1446 02:18:09,053 --> 02:18:13,672 "And my heart was also a wandering ascetic." 1447 02:18:14,961 --> 02:18:19,836 "My heart was also a wandering ascetic." 1448 02:18:20,049 --> 02:18:25,037 "Let's light the lamps of love." 1449 02:18:25,350 --> 02:18:30,585 "Let's get rid of the darkness." 1450 02:18:31,110 --> 02:18:36,701 "Come, let's get rid of the darkness." 1451 02:18:36,903 --> 02:18:42,041 "Hey, thief. Hey, thief." 1452 02:18:42,217 --> 02:18:46,342 "Hey, thief. Hey, thief." 1453 02:18:50,781 --> 02:18:55,954 "Don't call me a thief." 1454 02:18:56,501 --> 02:19:01,601 "I am going to marry you." 1455 02:19:01,727 --> 02:19:04,434 "Your face will be in a veil." 1456 02:19:04,538 --> 02:19:06,949 "Your face will be in a veil." 1457 02:19:07,029 --> 02:19:12,443 "We will get married." 1458 02:19:12,586 --> 02:19:18,056 "We will get married." 1459 02:19:52,218 --> 02:19:57,655 "You belong to me." 1460 02:19:57,899 --> 02:20:03,349 "You belong to me." 1461 02:20:03,492 --> 02:20:08,872 "You belong to me, you thief." 1462 02:20:09,078 --> 02:20:14,528 "You belong to me, you thief." 1463 02:20:14,686 --> 02:20:19,996 "You belong to me, you thief." 1464 02:20:20,222 --> 02:20:26,172 "You belong to me, you thief." 1465 02:20:29,489 --> 02:20:32,149 She came back to the city and you guys couldn't even stop her. 1466 02:20:32,299 --> 02:20:35,624 Lala, I don't know from where and how they reached. We... 1467 02:20:35,837 --> 02:20:39,311 Shut up! I don't know why I've gathered such a useless group of people. 1468 02:20:40,287 --> 02:20:42,397 Before people start thinking that I am just like you all... 1469 02:20:42,556 --> 02:20:45,266 ...go and send invites for a party... 1470 02:20:45,557 --> 02:20:47,965 ...so that people don't think that I lost to a girl. 1471 02:20:48,127 --> 02:20:48,807 Go! 1472 02:20:48,833 --> 02:20:52,178 Excellent Karan! You proved us wrong. 1473 02:20:52,317 --> 02:20:53,147 No Sir. 1474 02:20:53,411 --> 02:20:55,603 I only proved the intuition of my heart. 1475 02:20:56,691 --> 02:20:58,897 Now nobody can save Changez Lala from... 1476 02:20:58,932 --> 02:21:01,156 ..being hanged. 1477 02:21:01,536 --> 02:21:03,564 You just confirm the court date. 1478 02:21:04,218 --> 02:21:05,885 Changez Lala had declared that there... 1479 02:21:06,276 --> 02:21:08,296 ...is no such steel in this country... 1480 02:21:08,817 --> 02:21:10,687 ...that'll manufacture his hand cuffs. 1481 02:21:12,360 --> 02:21:16,541 Now I shall show him how heavy the steel of this country is. 1482 02:21:24,447 --> 02:21:26,257 Changez Lala... 1483 02:21:26,958 --> 02:21:27,733 Who is it? 1484 02:21:28,140 --> 02:21:31,930 I am the guest whom you weren't waiting for. 1485 02:21:32,018 --> 02:21:36,148 I don't like the guests who forcibly come to my party. 1486 02:21:36,243 --> 02:21:38,259 One battle is still pending between us... 1487 02:21:38,941 --> 02:21:41,391 ...and I have pulled that battle up to your door. 1488 02:21:42,042 --> 02:21:43,484 This is your last party. 1489 02:21:43,947 --> 02:21:46,600 Try and make it a remarkable party. 1490 02:21:46,910 --> 02:21:49,717 You want to take support of such a girl... 1491 02:21:50,247 --> 02:21:52,877 ...who wouldn't even come in front of me due to my terror. 1492 02:21:53,434 --> 02:21:55,108 Who can't even raise her head before me! 1493 02:21:57,790 --> 02:22:00,773 Whom are you talking about Lala? Anjali? 1494 02:22:02,571 --> 02:22:03,542 Anjali... 1495 02:22:05,613 --> 02:22:06,643 Anjali... 1496 02:22:15,339 --> 02:22:17,967 There was no other gift that you could've given me other than her. 1497 02:22:20,637 --> 02:22:21,748 Anjali come... 1498 02:22:21,906 --> 02:22:23,201 - No! - Come on! 1499 02:22:24,046 --> 02:22:25,686 Come, Anjali. 1500 02:22:28,755 --> 02:22:31,060 Anjali, won't you look at me? 1501 02:22:33,227 --> 02:22:34,647 You are alive for now. 1502 02:22:35,327 --> 02:22:36,807 Want to protest against me? 1503 02:22:37,752 --> 02:22:43,751 Oh! You can't! Because you are a poor and weak lady. 1504 02:22:44,872 --> 02:22:49,248 You don't have any other option except tolerating everything. 1505 02:22:54,185 --> 02:22:55,575 I do have one answer Lala... 1506 02:22:55,749 --> 02:22:56,411 What? 1507 02:23:04,237 --> 02:23:06,560 Not only is this my slap... 1508 02:23:07,620 --> 02:23:12,226 ...but also the slap of that poor lady who gave birth to you. 1509 02:23:13,278 --> 02:23:18,172 This is a slap of such a lady whose bangles are considered as her handcuffs by you. 1510 02:23:19,004 --> 02:23:26,157 A lady who can spend her life in the forest like Seeta and can become Durga too. 1511 02:23:27,466 --> 02:23:31,865 Changez... don't forget that we aren't done with you yet. 1512 02:23:33,159 --> 02:23:36,120 Tomorrow you will be convicted in the court for your crimes. 1513 02:23:38,789 --> 02:23:39,829 Come on. 1514 02:23:43,928 --> 02:23:46,921 Remember, at sharp 12 O' clock tomorrow. 1515 02:23:56,686 --> 02:23:59,056 Lala, that girl insulted you in the presence of guests. 1516 02:24:00,168 --> 02:24:06,781 Go and affix the stamp of my name at every corner and path that goes to the court. 1517 02:24:07,258 --> 02:24:09,740 That girl should not reach the court at any cost. 1518 02:24:09,765 --> 02:24:11,346 Go! 1519 02:24:12,155 --> 02:24:15,585 [FOOTSTEPS] 1520 02:24:23,237 --> 02:24:24,039 Oh! 1521 02:24:25,367 --> 02:24:31,092 Oh, so you still haven't forgotten her? Why Sikandar? 1522 02:24:32,354 --> 02:24:37,295 See into my heart and listen to my heartbeats. 1523 02:24:37,471 --> 02:24:40,112 Anjali doesn't love you like I do. 1524 02:24:41,060 --> 02:24:43,989 What does Anjali have that I don't? 1525 02:24:48,780 --> 02:24:52,555 Don't ask a crazy lover the reason behind his craziness! 1526 02:24:55,018 --> 02:24:57,897 I myself don't know the reason behind it. 1527 02:24:57,938 --> 02:25:03,851 Crazy lover? Listen to me... I didn't keep you alive... 1528 02:25:04,098 --> 02:25:05,872 ...just so you could love some other girl. 1529 02:25:06,115 --> 02:25:09,202 It will be Anjali's last day to live tomorrow. 1530 02:25:09,242 --> 02:25:15,042 My brother will kill her even before she reaches the court. 1531 02:25:15,348 --> 02:25:18,409 Her destruction will be my freedom. 1532 02:25:18,489 --> 02:25:20,480 No! 1533 02:25:42,351 --> 02:25:45,358 Sikandar, please. You can't leave and go! 1534 02:25:45,383 --> 02:25:49,881 She is not my love but my worship. 1535 02:25:51,880 --> 02:25:57,561 I shall get ruined myself but I'll save her. 1536 02:25:59,246 --> 02:26:01,749 [POLICE SIREN] 1537 02:26:27,311 --> 02:26:29,740 - [GUNSHOTS] - [TYRE SCREECHING] 1538 02:26:30,178 --> 02:26:33,154 [GUNSHOTS] 1539 02:26:39,468 --> 02:26:41,444 [BOMB BLAST] 1540 02:26:47,186 --> 02:26:49,334 [TYRE SCREECHING] 1541 02:27:02,225 --> 02:27:04,374 [GUNSHOTS] 1542 02:27:31,186 --> 02:27:32,061 Go fast! 1543 02:27:42,153 --> 02:27:43,325 [SCREAMING] 1544 02:27:43,369 --> 02:27:44,504 Blow it up! 1545 02:27:56,098 --> 02:27:58,035 [TYRE SCREECHING] 1546 02:28:06,533 --> 02:28:07,824 Anjali...go to the back. 1547 02:28:38,168 --> 02:28:39,069 Anjali. 1548 02:28:41,002 --> 02:28:43,176 Anjali! Are you okay? 1549 02:29:03,215 --> 02:29:06,089 Karan! You people go from here. 1550 02:29:07,934 --> 02:29:10,022 Go from here. Take my vehicle. 1551 02:29:10,192 --> 02:29:11,869 I'll handle them. 1552 02:29:14,915 --> 02:29:16,971 You guys please leave. 1553 02:29:17,390 --> 02:29:19,214 Take Anjali to her destination. 1554 02:29:19,967 --> 02:29:20,763 Go. 1555 02:29:21,439 --> 02:29:22,671 - But? - Go. 1556 02:29:25,244 --> 02:29:26,316 - Ali... - Yeah... 1557 02:29:35,730 --> 02:29:42,440 "My ambitions are burning." 1558 02:29:46,788 --> 02:29:49,788 "May you find light." 1559 02:29:49,953 --> 02:29:52,897 "May you find light." 1560 02:29:53,249 --> 02:29:56,178 "May you find light." 1561 02:29:56,373 --> 02:30:00,324 - Die, you rascal! - "Light..." 1562 02:30:11,866 --> 02:30:13,696 Sikandar! 1563 02:30:13,983 --> 02:30:15,435 [GROANS] 1564 02:30:16,356 --> 02:30:19,030 No, Sikandar! Sikandar! 1565 02:30:19,636 --> 02:30:23,084 Sikandar! No, Sikandar. 1566 02:30:23,851 --> 02:30:24,882 [GUNSHOT] 1567 02:30:36,507 --> 02:30:38,007 [GUNSHOTS] 1568 02:30:38,034 --> 02:30:39,897 - Karan! - Karan! 1569 02:30:54,853 --> 02:30:56,343 Karan! 1570 02:30:57,805 --> 02:30:59,571 No! 1571 02:30:59,596 --> 02:31:00,431 [GUNSHOT] 1572 02:31:00,823 --> 02:31:01,843 Karan! 1573 02:31:13,724 --> 02:31:15,595 Karan! 1574 02:31:18,600 --> 02:31:20,459 Karan! 1575 02:31:34,998 --> 02:31:36,028 No! 1576 02:31:37,585 --> 02:31:38,612 No! 1577 02:31:49,444 --> 02:31:51,274 Yes, Karan! Karan! 1578 02:32:08,339 --> 02:32:10,011 [SCREAMING] 1579 02:32:16,654 --> 02:32:18,139 [GROANS] 1580 02:32:38,209 --> 02:32:39,826 [GROANS] 1581 02:32:44,897 --> 02:32:47,031 Anjali! Save me please. 1582 02:32:47,357 --> 02:32:49,637 I have surrendered myself on your feet. 1583 02:32:50,124 --> 02:32:53,185 I accept all my crimes. Please save me. 1584 02:32:53,210 --> 02:32:57,716 Save me from being killed by him, Anjali. Save me. 1585 02:33:27,803 --> 02:33:28,803 No! 1586 02:33:50,061 --> 02:33:52,522 [SCREAMING] 1587 02:34:05,163 --> 02:34:06,395 Yeah! 1588 02:34:08,264 --> 02:34:09,576 [GROANS] 1589 02:34:21,261 --> 02:34:26,521 "You stole my heart." 1590 02:34:26,738 --> 02:34:32,671 "You stole my heart." 1591 02:34:32,781 --> 02:34:37,911 "Hey, thief. Hey, thief." 1592 02:34:38,368 --> 02:34:43,039 "Hey, thief. Hey, thief." 1593 02:34:43,189 --> 02:34:47,859 "You stole my heart." 1594 02:34:48,661 --> 02:34:53,731 "You'll have to marry me." 1595 02:34:54,081 --> 02:34:59,381 "You'll have to marry me." 1596 02:34:59,461 --> 02:35:05,051 "You'll have to marry me." 1597 02:35:05,299 --> 02:35:10,689 "Hey, thief. Hey, thief." 1598 02:35:10,887 --> 02:35:16,143 "Hey, thief. Hey, thief." 109087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.