Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,617 --> 00:00:43,453
[INHALE]
2
00:00:46,122 --> 00:00:47,571
ANJALI: Karan!
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,460
[LAUGHS]
4
00:00:57,084 --> 00:00:58,474
'Hey, Karan!'
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,289
'Come... Come...'
6
00:01:02,566 --> 00:01:04,786
'Hey, come! Hey, come!'
7
00:01:06,466 --> 00:01:08,756
ANJALI: Please come, Karan!
8
00:01:09,080 --> 00:01:13,716
'Karan! Karan!'
9
00:01:13,946 --> 00:01:16,766
'Karan!'
10
00:01:32,699 --> 00:01:34,816
[WEEPING]
11
00:01:35,596 --> 00:01:37,686
'Karan!'
12
00:01:37,777 --> 00:01:40,144
[GASPS]
13
00:01:40,169 --> 00:01:42,417
'POLICE STATION, RAISEN (MADHYA PRADESH)'
14
00:02:41,744 --> 00:02:43,775
[SCREAMING]
15
00:02:48,044 --> 00:02:49,364
Who are you?
16
00:02:49,499 --> 00:02:50,407
Tell me who you are!
17
00:02:50,445 --> 00:02:53,013
Stop! Good job Karan!
18
00:02:56,252 --> 00:02:56,814
[GROANS]
19
00:02:57,107 --> 00:02:58,115
Hello Sir.
20
00:02:58,700 --> 00:03:00,092
- Hello Sir.
- Hello Sir.
21
00:03:03,476 --> 00:03:04,225
How are you?
22
00:03:04,892 --> 00:03:07,170
I am very glad that you are still
as courageous as you were before.
23
00:03:07,611 --> 00:03:09,806
How many more tests
do I need to go through Sir?
24
00:03:09,876 --> 00:03:12,132
Karan, you very well know that
gold is tested so many times.
25
00:03:13,532 --> 00:03:15,156
Your city is calling you.
26
00:03:15,316 --> 00:03:16,420
Is it?
27
00:03:16,748 --> 00:03:19,168
Is there any shortage of officers
in the Mumbai Police Force?
28
00:03:19,300 --> 00:03:21,500
No. There are many officers...
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,998
...but none of them are
brave and honest like you.
30
00:03:26,186 --> 00:03:31,287
IG Sir, now I don't have the burning desire
and excitement that I previously had.
31
00:03:31,863 --> 00:03:34,590
Has somebody's love
become so powerful...
32
00:03:34,956 --> 00:03:36,746
...that it can snatch
your burning desire...
33
00:03:36,957 --> 00:03:38,377
...energy and passion from your heart?
34
00:03:39,120 --> 00:03:40,729
Death is unnecessarily defamed.
35
00:03:41,557 --> 00:03:43,596
Life is the main culprit.
36
00:03:44,225 --> 00:03:44,910
Karan,
37
00:03:46,784 --> 00:03:48,509
why do you love death so much?
38
00:03:52,422 --> 00:03:55,972
Because death has my Anjali.
39
00:03:56,068 --> 00:03:58,339
And before you lies your duty.
40
00:03:59,578 --> 00:04:02,315
Anjali's death is your
debt on Changez Lala.
41
00:04:03,468 --> 00:04:05,925
I would have repaid that
debt a long time ago...
42
00:04:06,494 --> 00:04:09,424
...but I was transferred here at this...
43
00:04:09,798 --> 00:04:13,531
...deserted and undisclosed police station
because I tried to get even with Lala.
44
00:04:14,127 --> 00:04:15,942
Management has realised its mistake.
45
00:04:16,606 --> 00:04:19,385
I've personally brought your
transfer papers for Mumbai.
46
00:04:20,271 --> 00:04:22,401
I don't ever want to go back at that city.
47
00:04:23,475 --> 00:04:25,095
Go for the sake of your duty.
48
00:04:26,449 --> 00:04:27,589
No IG Sir!
49
00:04:27,638 --> 00:04:29,248
Go for the sake of your country.
50
00:04:29,374 --> 00:04:30,958
- No!
- Karan!
51
00:04:31,598 --> 00:04:35,608
- Go for the sake of your Anjali.
- I.G, sir!
52
00:05:24,249 --> 00:05:27,219
Thief... Catch him! My necklace!
53
00:06:46,836 --> 00:06:48,379
I knew you would come Karan.
54
00:06:49,524 --> 00:06:51,796
Look Karan, whatever help you require...
55
00:06:52,150 --> 00:06:55,033
...be it junior officers,
constables, weapons, chief or...
56
00:06:55,074 --> 00:06:57,427
...the entire police force
will be made available for you.
57
00:06:58,022 --> 00:07:01,890
- No Sir, I only need Ali.
- No.
58
00:07:03,578 --> 00:07:08,289
I can give you everything... except Ali.
59
00:07:08,837 --> 00:07:09,669
Why?
60
00:07:09,741 --> 00:07:11,500
Because Ali has become a rebel.
61
00:07:13,655 --> 00:07:14,426
Rebel?
62
00:07:22,508 --> 00:07:24,748
Demolish it! Break it apart!
63
00:07:36,393 --> 00:07:39,922
This is Ali's sword.
64
00:07:41,178 --> 00:07:45,178
There is life on one of its
side and death on another.
65
00:07:46,948 --> 00:07:51,358
If anyone has the guts then
come ahead and cross it.
66
00:07:51,438 --> 00:07:55,025
I shall, I mean, we shall be bound to
take action against you, if you create...
67
00:07:55,160 --> 00:07:56,556
...any obstruction in our work.
68
00:07:56,581 --> 00:07:58,343
Try your luck, rascal.
69
00:07:58,949 --> 00:08:03,042
Let me also see if your police
force has received Ali's answers!
70
00:08:23,371 --> 00:08:25,397
Karan! Karan!
71
00:08:27,582 --> 00:08:28,594
When did you come?
72
00:08:28,722 --> 00:08:29,938
I could have come to
receive you at station,
73
00:08:30,401 --> 00:08:31,551
if you would have informed me.
74
00:08:33,145 --> 00:08:34,185
Hey, how are you?
75
00:08:37,311 --> 00:08:38,052
Karan.
76
00:08:45,212 --> 00:08:48,936
No, Karan. No, Karan!
77
00:08:48,968 --> 00:08:51,413
[BOTTLES SHATTERS]
78
00:08:51,847 --> 00:08:56,434
Karan! Karan, no my friend!
Karan, no please. No, Karan!
79
00:08:56,858 --> 00:09:00,521
Karan, stop it!
I say, stop it, Karan! Duck!
80
00:09:01,017 --> 00:09:02,132
Karan, no!
81
00:09:02,163 --> 00:09:02,984
[CAMERA SHUTTER]
82
00:09:03,009 --> 00:09:04,907
Why are you doing this? Why?
83
00:09:04,955 --> 00:09:07,368
I don't want your sword to be defamed!
84
00:09:07,563 --> 00:09:10,830
Ali's sword is for the protection
of the truth, not for crime.
85
00:09:10,933 --> 00:09:13,790
My friend, that can only be
done if the truth exists.
86
00:09:14,314 --> 00:09:17,164
We both risked our lives
to catch Changez Lala...
87
00:09:17,205 --> 00:09:19,265
...but the court granted him bail.
88
00:09:19,637 --> 00:09:22,349
Where was the truth
when Anjali was killed?
89
00:09:22,507 --> 00:09:26,139
Where was it when you were transferred?
Where was it?
90
00:09:26,241 --> 00:09:28,105
Changez Lala didn't win on the day...
91
00:09:28,261 --> 00:09:30,107
...when the court released him.
92
00:09:30,264 --> 00:09:33,440
He won on the day you went against the law.
93
00:09:34,182 --> 00:09:35,643
The truth didn't die...
94
00:09:36,021 --> 00:09:38,372
...when I lost Anjali...
95
00:09:38,956 --> 00:09:40,269
...or when I was transferred.
96
00:09:40,469 --> 00:09:44,351
It died the day your conscience died.
97
00:09:46,482 --> 00:09:49,442
Your talks have become so wise.
98
00:09:50,290 --> 00:09:54,079
But all these talks are just used
for the sake of sacrificing...
99
00:09:54,133 --> 00:09:56,619
...emotional fools like us as scapegoats.
100
00:09:57,081 --> 00:09:59,319
We die but they celebrate.
101
00:09:59,770 --> 00:10:02,632
You have become quite great!
102
00:10:02,733 --> 00:10:05,604
But I am not and I don't want to.
103
00:10:05,785 --> 00:10:10,213
I just want to stay alive. Because
they do light up candles for martyrs...
104
00:10:10,293 --> 00:10:13,132
- ...but the martyr's families suffer.
- No.
105
00:10:13,689 --> 00:10:16,057
Somebody's else's crime, injustice...
106
00:10:16,627 --> 00:10:19,797
...can't be used as an excuse
by you, for your betrayal.
107
00:10:20,461 --> 00:10:24,737
Did you forget the day when
we both were so happy.
108
00:10:24,762 --> 00:10:25,592
[HORN HONKS]
109
00:10:25,617 --> 00:10:26,914
No, Karan.
110
00:10:31,831 --> 00:10:33,539
- Ali!
- Yeah?
111
00:10:34,562 --> 00:10:37,422
- Come on, we're getting late.
- Coming man! Coming...
112
00:10:38,290 --> 00:10:39,470
[BIRDS CHIRPING]
113
00:10:41,400 --> 00:10:42,787
Will your mischief ever end?
114
00:10:43,293 --> 00:10:46,212
It didn't matter during college days
but we are police officers now.
115
00:10:47,015 --> 00:10:49,732
What will happen to the country
if you don't respect time even now?
116
00:10:49,857 --> 00:10:50,738
Sorry, dear.
117
00:10:50,822 --> 00:10:53,905
"But my dear friend, you haven't
changed and you never will."
118
00:10:54,094 --> 00:10:56,730
Actually I was a bit busy yesterday night.
119
00:10:56,776 --> 00:10:59,010
- Oh? Busy?
- [CAR STOPS]
120
00:11:08,447 --> 00:11:09,111
[WHISTLE]
121
00:11:11,791 --> 00:11:14,681
Beautiful! Excellent!
122
00:11:14,746 --> 00:11:15,936
Sexy!
123
00:11:18,345 --> 00:11:19,763
Seems like it is the latest model.
124
00:11:20,123 --> 00:11:22,033
Totally fresh!
125
00:11:23,382 --> 00:11:25,983
God has created it with so much interest.
126
00:11:26,763 --> 00:11:29,551
People down here are enjoying it too.
127
00:11:32,712 --> 00:11:34,856
I wish I also had a car like this.
128
00:11:35,022 --> 00:11:38,138
Car! Idiot! You are talking about the car?
129
00:11:39,812 --> 00:11:41,292
- Are you talking about the girl?
- Obviously!
130
00:11:41,770 --> 00:11:44,749
Are you even a man!
Don't you feel anything?
131
00:11:44,876 --> 00:11:46,435
I will, if I actually find someone I like.
132
00:11:46,552 --> 00:11:49,602
Forget it... life is for amusement.
133
00:11:49,760 --> 00:11:53,190
Life is meant to give some
but to take a lot in return.
134
00:11:53,699 --> 00:11:56,709
It is to ravage someone in your love.
135
00:11:58,138 --> 00:12:00,159
Life is to forever belong to that person.
136
00:12:00,702 --> 00:12:04,132
Not to ravage someone but of
ravaging yourself for someone.
137
00:12:04,212 --> 00:12:08,882
Hey old school guy, start
the car and let's go.
138
00:12:09,082 --> 00:12:12,362
Let's see who life ravages
and who it gets ravaged for.
139
00:12:13,245 --> 00:12:14,375
Come on.
140
00:12:27,838 --> 00:12:29,328
Inspector Rane!
141
00:12:30,622 --> 00:12:31,419
Rane!
142
00:12:31,750 --> 00:12:34,959
Yes. Rane's dead body was found
today morning on the sea shore...
143
00:12:35,345 --> 00:12:36,820
...covered in mud.
144
00:12:38,698 --> 00:12:40,010
Sir, are you suspicious about anyone?
145
00:12:40,762 --> 00:12:41,862
Changez Lala.
146
00:12:41,973 --> 00:12:43,268
Changez Lala?
147
00:12:43,388 --> 00:12:47,084
I had received call from
a girl before you came.
148
00:12:47,614 --> 00:12:49,820
She wanted to tell me
something about this murder.
149
00:12:50,128 --> 00:12:51,825
She says that she's an eye witness.
150
00:12:51,850 --> 00:12:54,319
But what is the connection between
Changez Lala, that girl and this murder?
151
00:12:54,420 --> 00:12:57,240
As per her statement she is a dancer and
singer in Changez Lala's night club.
152
00:12:57,338 --> 00:12:59,384
Will she be a witness against him?
153
00:12:59,513 --> 00:13:01,334
It is our duty to try.
154
00:13:01,895 --> 00:13:05,456
To unmask the real deceiving
facade of Changez Lala...
155
00:13:05,497 --> 00:13:07,133
...we strictly need such a witness.
156
00:13:07,301 --> 00:13:09,058
She could become our strongest alibi.
157
00:13:09,209 --> 00:13:13,332
So I want you both to go there
tonight and get her out from there.
158
00:13:13,373 --> 00:13:14,656
But how will we recognize her?
159
00:13:14,806 --> 00:13:18,765
I told you she dances there
and her name is Anjali.
160
00:13:18,814 --> 00:13:24,671
"Come."
161
00:13:47,469 --> 00:13:53,530
"Come. Come, you, who's coming."
162
00:13:54,693 --> 00:14:00,268
"Come. Come, you, who's coming."
163
00:14:02,031 --> 00:14:05,468
"My heart calls you.
You're my support."
164
00:14:05,548 --> 00:14:08,956
"Take me somewhere faraway."
165
00:14:09,036 --> 00:14:16,443
"The world is an enemy, a stranger.
My heart beats faster, my love."
166
00:14:59,060 --> 00:15:04,596
"My youth is at its peak."
167
00:15:06,284 --> 00:15:11,400
"Everyone is crazy about me."
168
00:15:17,089 --> 00:15:23,052
"My youth is at its peak."
169
00:15:24,327 --> 00:15:30,100
"Everyone is crazy about me."
170
00:15:31,764 --> 00:15:38,039
"When someone calls
me with thirsty eyes."
171
00:15:38,927 --> 00:15:45,203
"My stance changes when someone gazes."
172
00:15:46,185 --> 00:15:49,548
"Something has happened
and I rather not talk about it."
173
00:15:49,659 --> 00:15:53,447
"What have I done, my love?"
174
00:16:03,860 --> 00:16:07,522
"He has come."
175
00:16:21,689 --> 00:16:24,740
"He has come."
176
00:16:36,073 --> 00:16:42,039
"First you defeat the enemy."
177
00:16:43,260 --> 00:16:48,788
"Then I'll accept whatever you say."
178
00:16:54,089 --> 00:16:59,933
"First you defeat the enemy."
179
00:17:01,164 --> 00:17:06,691
"Then I'll accept whatever you say."
180
00:17:08,572 --> 00:17:15,312
"I am not the one who is
ravaged time and again."
181
00:17:15,802 --> 00:17:22,272
"I only belong to you.
Are you aware, boo?"
182
00:17:23,022 --> 00:17:30,642
"I didn't but my heart
fell for you, my love."
183
00:17:33,603 --> 00:17:38,365
"Come. Come, you, who's coming."
184
00:17:40,715 --> 00:17:45,804
"Come. Come, you, who's coming."
185
00:17:48,136 --> 00:17:51,429
"My heart calls you.
You're my support."
186
00:17:51,470 --> 00:17:54,632
"Take me somewhere faraway."
187
00:17:55,192 --> 00:18:02,918
"The world is an enemy, a stranger.
My heart beats faster, my love."
188
00:18:28,778 --> 00:18:30,428
Let's go. Let's go fast.
189
00:19:02,818 --> 00:19:05,232
[SCREAMING]
190
00:19:07,755 --> 00:19:11,638
[SCREAMING]
191
00:19:25,416 --> 00:19:29,089
- [TYRE SCREECHING]
- [HORSE WHINNYING]
192
00:19:49,848 --> 00:19:50,968
Catch him...
193
00:20:27,270 --> 00:20:28,316
[BIKE VROOMING]
194
00:20:29,316 --> 00:20:31,191
[BLASTING]
195
00:20:31,426 --> 00:20:33,184
[BIKE VROOMING]
196
00:20:37,313 --> 00:20:38,926
Thrash those rascals!
197
00:20:59,538 --> 00:21:01,308
We're dead. Run!
198
00:21:05,048 --> 00:21:07,048
You couldn't kill that guy?
199
00:21:07,128 --> 00:21:08,888
Lala will kill us.
200
00:21:08,937 --> 00:21:12,645
- Lala will kill us.
- You...
201
00:21:20,366 --> 00:21:22,077
[WEEPING]
202
00:21:27,135 --> 00:21:31,522
I didn't see anything. Let me go.
203
00:21:32,016 --> 00:21:33,691
I didn't see anything.
204
00:21:33,901 --> 00:21:35,351
But you only had called...
205
00:21:35,408 --> 00:21:41,691
No, I didn't call.
Let me go home please.
206
00:21:41,716 --> 00:21:42,654
My dear but...
207
00:21:42,884 --> 00:21:43,715
Sir...
208
00:21:51,903 --> 00:21:52,919
What did you see?
209
00:21:54,893 --> 00:21:57,662
I told you, I didn't see anything.
210
00:22:01,603 --> 00:22:02,526
Nothing?
211
00:22:02,929 --> 00:22:03,742
No!
212
00:22:07,622 --> 00:22:08,822
Don't you recognize him?
213
00:22:10,879 --> 00:22:12,519
- No.
- No?
214
00:22:13,481 --> 00:22:14,389
Them?
215
00:22:15,459 --> 00:22:18,409
She is the widow of this inspector
and this is his orphaned child.
216
00:22:18,900 --> 00:22:22,511
Look into their eyes
and say that you don't know anything.
217
00:22:36,539 --> 00:22:40,383
It was Changez Lala's birthday
celebration that day.
218
00:23:14,122 --> 00:23:16,005
- Hey, Devyani!
- Hi.
219
00:23:23,560 --> 00:23:25,170
Happy birthday, brother.
220
00:23:27,135 --> 00:23:34,865
"I am your queen and you're my king."
221
00:23:35,311 --> 00:23:42,535
"I am your queen and you're my king."
222
00:24:02,225 --> 00:24:03,247
Sikandar.
223
00:24:06,392 --> 00:24:08,826
Come on. Let's go.
224
00:24:26,263 --> 00:24:28,795
- Wow! Sir.
- [APPLAUSE]
225
00:24:30,589 --> 00:24:32,909
Our master has no match.
226
00:24:36,773 --> 00:24:40,877
The entire city is aware that Changez
Lala controls everything here.
227
00:24:41,471 --> 00:24:44,041
But the fact that he has this talent...
228
00:24:44,327 --> 00:24:46,647
...is only known to quite a
few close friends like me.
229
00:24:49,479 --> 00:24:50,393
No doubt!
230
00:24:51,847 --> 00:24:55,237
Three murders have been committed at
Shaitan Chowki during the last three weeks.
231
00:24:55,953 --> 00:24:58,957
Two media persons were shot in
broad daylight near the highway.
232
00:24:59,851 --> 00:25:02,432
Principal of Tilak High School
was run over by a truck.
233
00:25:03,156 --> 00:25:06,536
Only because he had restricted Changez's
goons from entering the school.
234
00:25:06,741 --> 00:25:10,251
Such great hands are really praise worthy.
235
00:25:10,596 --> 00:25:11,726
Stop!
236
00:25:12,940 --> 00:25:14,584
This inspector is our guest...
237
00:25:15,492 --> 00:25:18,044
...and I very well know how to
show respect towards guests.
238
00:25:18,085 --> 00:25:19,893
Stop this nonsense!
239
00:25:21,087 --> 00:25:24,284
I have been collecting proofs
against you since a few days.
240
00:25:24,325 --> 00:25:26,188
Your sinful days have
reached their limit.
241
00:25:27,414 --> 00:25:30,864
There are so many reputed
people in this party.
242
00:25:31,416 --> 00:25:34,917
I shall disclose your
real face before them.
243
00:25:35,649 --> 00:25:37,450
Is that so?
244
00:25:40,370 --> 00:25:42,557
These people are well
acquainted with my real face.
245
00:25:44,208 --> 00:25:45,908
Isn't that right, Mr. Mishra?
246
00:25:45,950 --> 00:25:47,722
Yes, of course.
247
00:25:49,072 --> 00:25:53,939
- Joshi! Joshi, these people know
what I am, isn't it? - Yes sir.
248
00:25:54,534 --> 00:25:57,074
You are absolutely right Sir. I know.
249
00:25:58,753 --> 00:25:59,944
They know it very well Inspector.
250
00:25:59,969 --> 00:26:01,439
Joshi... you also?
251
00:26:01,748 --> 00:26:03,088
Yeah Sir... he also.
252
00:26:03,498 --> 00:26:07,978
Inspector, all these people are
aware about everything I do,
253
00:26:08,532 --> 00:26:11,434
yet they are quiet.
Do you know why?
254
00:26:12,453 --> 00:26:17,545
Because I do what nobody
else can do for them.
255
00:26:19,143 --> 00:26:21,523
It's unfortunate that I don't
need anything from you.
256
00:26:22,183 --> 00:26:25,213
I don't know why these
educated and reputed people...
257
00:26:25,630 --> 00:26:27,613
...stand before you with
their head bowed down.
258
00:26:28,309 --> 00:26:33,289
But I won't ever bow my
head in front of you.
259
00:26:35,964 --> 00:26:41,178
The head that doesn't bow down
before me, I cut if off Inspector!
260
00:26:41,417 --> 00:26:44,007
Perhaps you are trying to scare me off.
261
00:26:44,418 --> 00:26:48,037
But remember, I have vowed
before my country...
262
00:26:48,753 --> 00:26:54,383
...that till my last breath I'll fight
against crime and tyrants like you!
263
00:26:54,424 --> 00:26:55,490
Till your last breath?
264
00:26:55,523 --> 00:26:56,633
Yeah!
265
00:26:57,063 --> 00:26:59,248
Then you don't need to
wait for a long time.
266
00:27:25,058 --> 00:27:26,308
[GROANS]
267
00:27:42,852 --> 00:27:45,627
Happy birthday.
268
00:27:47,337 --> 00:27:51,024
Happy birthday to you.
269
00:27:51,831 --> 00:27:53,269
CHANGEZ LALA: To you...
270
00:27:54,136 --> 00:27:55,297
May you live long.
271
00:27:56,104 --> 00:27:59,894
Only you had the courage to inform us out
of all the people present in Lala's party.
272
00:28:00,460 --> 00:28:02,698
Wow! Very good, daughter.
273
00:28:03,488 --> 00:28:06,717
But what is a righteous girl
like you doing at a club?
274
00:28:09,942 --> 00:28:18,370
I was helpless. I tried a lot
but I couldn't find any job.
275
00:28:18,879 --> 00:28:26,354
I am orphan. In the end my voice turned
out to be my savior in desperate times.
276
00:28:26,589 --> 00:28:28,175
You completed your duty.
277
00:28:28,820 --> 00:28:33,556
Now we shall complete our
duty by protecting you.
278
00:28:34,941 --> 00:28:36,683
[TYRE SCREECHING]
279
00:28:36,708 --> 00:28:39,642
What? Inspector Rane is no more?
280
00:28:40,996 --> 00:28:48,889
It means that we lost such a
great and honest police officer.
281
00:28:49,307 --> 00:28:51,883
- How sad...
- You have committed his murder!
282
00:28:53,347 --> 00:28:54,104
I did?
283
00:28:54,350 --> 00:28:55,948
We have evidence.
284
00:28:58,925 --> 00:29:00,089
What kind of evidence?
285
00:29:00,184 --> 00:29:01,548
An eye witness.
286
00:29:04,154 --> 00:29:07,816
Inspector! Government only provides
you with uniforms and salary.
287
00:29:08,465 --> 00:29:11,448
But I see to it that all other needs
are met of inspectors like you.
288
00:29:11,734 --> 00:29:14,794
How did you so easily determine
the judgment of this battle?
289
00:29:15,145 --> 00:29:18,413
This battle is not only between
inspector Karan and Changez Lala...
290
00:29:18,954 --> 00:29:22,541
...but it also between a dreadful
dictator and the public.
291
00:29:23,395 --> 00:29:26,118
Weapons remain the same
only the users change.
292
00:29:26,427 --> 00:29:29,331
Hearts change,
but the fire remains the same.
293
00:29:37,060 --> 00:29:38,203
He is Sikandar...
294
00:29:40,264 --> 00:29:44,361
In the world of offenders,
his power inspires criminal.
295
00:29:48,211 --> 00:29:49,624
He is very faithful to me.
296
00:29:50,644 --> 00:29:57,699
Do what you want but never raise your hand
on me, if you do then he won't spare you.
297
00:29:57,740 --> 00:29:58,898
Inspector!
298
00:30:01,101 --> 00:30:03,159
This is the order for
the anticipatory bail.
299
00:30:03,255 --> 00:30:05,837
Now you can't arrest my brother.
300
00:30:06,316 --> 00:30:08,331
[PAPER RUSTLE]
301
00:30:09,081 --> 00:30:11,347
[WHISTLE]
302
00:30:12,714 --> 00:30:15,097
Inspector, can you
fathom my strength now?
303
00:30:15,874 --> 00:30:19,460
As for your eye witness,
304
00:30:20,277 --> 00:30:22,723
...there are still 25 days
left for the hearing in court.
305
00:30:23,470 --> 00:30:29,675
Go and see whether your eye
witness is even alive or not.
306
00:30:29,700 --> 00:30:30,761
Lala!
307
00:30:31,340 --> 00:30:36,208
I won't spare you if anything
happens to that girl.
308
00:30:43,404 --> 00:30:44,541
Please have some.
309
00:30:44,698 --> 00:30:46,425
[GUNSHOTS]
310
00:30:46,479 --> 00:30:48,956
[SCREAMING]
311
00:30:51,203 --> 00:30:52,821
[GUNSHOTS]
312
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
[WEEPING]
313
00:31:12,921 --> 00:31:16,273
[TELEPHONE RINGING]
314
00:31:18,102 --> 00:31:20,838
The blood which is
spread over on the walls,
315
00:31:21,750 --> 00:31:25,497
it is quite possible that some
of it may be your blood too.
316
00:31:27,000 --> 00:31:29,662
But if I kill you so easily...
317
00:31:30,219 --> 00:31:34,522
...then nobody would ever
sing the tunes of my terror.
318
00:31:36,142 --> 00:31:43,562
I will definitely kill you,
but slowly... gradually...
319
00:31:45,289 --> 00:31:49,437
[POLICE SIREN]
320
00:32:09,356 --> 00:32:10,220
Karan!
321
00:32:11,536 --> 00:32:18,324
An eye witness, a girl who dared
to confess against Changez Lala...
322
00:32:18,826 --> 00:32:22,139
...you want to move her to some place safe?
323
00:32:23,530 --> 00:32:28,099
What do you want to
prove? That law is weak...
324
00:32:28,124 --> 00:32:30,928
...and that it can't
protect to a simple girl?
325
00:32:31,863 --> 00:32:33,950
She is not a simple girl sir.
326
00:32:34,288 --> 00:32:36,240
Changez Lala is like a wounded lion.
327
00:32:36,700 --> 00:32:39,612
Who can attack at any
time and at any place.
328
00:32:40,405 --> 00:32:42,968
I won't let him get her.
329
00:32:43,243 --> 00:32:44,743
Karan is right sir.
330
00:32:44,939 --> 00:32:49,358
Where would you hide her so that
she could be safe from Lala?
331
00:32:56,325 --> 00:32:57,549
There is such a place Sir.
332
00:32:57,709 --> 00:32:58,716
No!
333
00:32:59,477 --> 00:33:00,780
I won't go anywhere.
334
00:33:01,911 --> 00:33:09,340
I shall not spend even a
single night with some stranger.
335
00:33:10,041 --> 00:33:15,322
No doubt he is a stranger for you but Karan
is our police force's most trustworthy...
336
00:33:15,395 --> 00:33:17,204
...and strong police officer.
337
00:33:17,454 --> 00:33:21,391
Your life is in grave danger here Anjali
but Karan will take you to such a place...
338
00:33:21,556 --> 00:33:23,930
...where Lala and his
men will never reach.
339
00:33:24,126 --> 00:33:27,808
And he will safe and soundly bring you
back to the city on the day of the hearing.
340
00:33:27,833 --> 00:33:28,641
No...
341
00:33:28,705 --> 00:33:34,069
Please Anjali... please, you will have
to go so that we can protect you.
342
00:33:56,536 --> 00:33:57,911
Isn't this a nice place?
343
00:34:03,873 --> 00:34:04,516
Come.
344
00:34:05,105 --> 00:34:06,605
There is nothing to worry.
345
00:34:06,789 --> 00:34:09,016
[BIRDS CHIRPING]
346
00:34:16,216 --> 00:34:18,515
Let it be. I'll get it.
347
00:34:20,191 --> 00:34:22,942
I can take care of myself.
348
00:34:43,985 --> 00:34:45,664
[WHISTLE]
349
00:34:45,718 --> 00:34:47,461
- Listen!
- Yes...
350
00:34:48,956 --> 00:34:51,090
- What is this?
- What?
351
00:34:51,934 --> 00:34:52,894
This is a room.
352
00:34:54,473 --> 00:34:55,699
Where will we stay?
353
00:34:56,061 --> 00:34:56,782
[CHUCKLES]
354
00:34:57,167 --> 00:34:58,379
Here, in this room...
355
00:34:58,404 --> 00:34:59,591
In a single room?
356
00:35:00,945 --> 00:35:03,166
You will sleep there
and I will be here.
357
00:35:04,614 --> 00:35:08,178
We have to spend twenty
four days and nights here.
358
00:35:10,262 --> 00:35:15,202
"We should get locked inside
a room and find the key."
359
00:35:15,243 --> 00:35:15,936
[SIGHS]
360
00:35:16,759 --> 00:35:19,496
I only have you.
361
00:35:36,566 --> 00:35:39,915
What are you doing?
362
00:35:40,132 --> 00:35:44,256
Listen! what is this?
363
00:35:44,789 --> 00:35:46,242
This is a net.
364
00:35:46,680 --> 00:35:49,557
Oh! It's a net.
365
00:35:50,600 --> 00:35:53,487
But why did you spread it over here?
366
00:35:56,025 --> 00:35:58,262
Because I like distance.
367
00:35:59,880 --> 00:36:04,106
You'll be on that side of the
net and I'll be on this side.
368
00:36:04,789 --> 00:36:07,213
You will not come in my section
without my permission.
369
00:36:08,011 --> 00:36:09,072
I got it.
370
00:36:10,689 --> 00:36:13,001
You have divided this room
in two parts through this net.
371
00:36:14,237 --> 00:36:16,367
But what will you do about
the single bathroom?
372
00:36:16,544 --> 00:36:18,542
We will use it turn by turn.
373
00:36:21,240 --> 00:36:25,704
And let me tell you,
I take my bath thrice,
374
00:36:26,283 --> 00:36:28,128
at morning, noon and night.
375
00:36:28,224 --> 00:36:31,328
Only thrice!
You don't take bath in the evening?
376
00:36:33,636 --> 00:36:35,186
Poor evening.
377
00:36:35,703 --> 00:36:37,592
This girl bathes in the
morning, noon and night.
378
00:36:37,617 --> 00:36:40,066
Why doesn't she bathe in the evening!
I don't understand.
379
00:36:40,367 --> 00:36:41,360
[DOOR CLOSES]
380
00:36:41,402 --> 00:36:43,730
Listen, I shall take
bath in the evening...
381
00:36:44,140 --> 00:36:45,569
Poor evening.
382
00:36:46,555 --> 00:36:47,750
[WATER RUNNING]
383
00:37:05,238 --> 00:37:06,276
Anjali!
384
00:37:07,730 --> 00:37:08,661
Anjali!
385
00:37:09,441 --> 00:37:10,328
Anjali!
386
00:37:13,336 --> 00:37:14,422
[PANTING]
387
00:37:16,797 --> 00:37:17,900
Are you okay?
388
00:37:25,842 --> 00:37:27,555
Remove your hand!
389
00:37:30,454 --> 00:37:33,766
How did you dare to
come here and touch me?
390
00:37:34,870 --> 00:37:38,587
I had already told
you that I like distance.
391
00:37:39,731 --> 00:37:44,016
It is not our choice, it is our problem
that we both are here, understood?
392
00:37:44,955 --> 00:37:50,078
Remember one thing, although
I am a girl, I am not weak.
393
00:37:51,038 --> 00:37:53,824
Don't ever try to come near me again.
394
00:37:53,951 --> 00:37:56,589
What do you think of yourself?
395
00:37:57,011 --> 00:38:01,973
I came here as you were shivering with
fear so that I could help you in some way.
396
00:38:02,382 --> 00:38:06,039
I know you like distance but even
I am not eager to come near you!
397
00:38:06,533 --> 00:38:08,598
I am not some good for nothing loafer.
398
00:38:08,850 --> 00:38:11,470
And how did you even think that
I wanted to come close to you.
399
00:38:11,836 --> 00:38:13,727
We don't have any kind of relationship!
400
00:38:14,216 --> 00:38:17,631
I just have to protect you ...that's it!
401
00:38:29,783 --> 00:38:34,499
Mr. Lala! Please come...
402
00:38:34,829 --> 00:38:39,047
How are you?
Have a seat.
403
00:38:44,316 --> 00:38:44,994
Ali...
404
00:38:46,720 --> 00:38:47,965
It's okay IG sir...
405
00:38:49,493 --> 00:38:55,117
He is young. He is bound to have a temper.
406
00:38:55,142 --> 00:38:58,342
You should never challenge
a tiger in his own den!
407
00:38:58,524 --> 00:39:00,242
[CHUCKLES]
408
00:39:00,432 --> 00:39:06,632
Even tiger is constrained to work in a
circus as per the wish of his owner.
409
00:39:06,657 --> 00:39:13,296
Stop Ali, the law works according to
the system not with anger...
410
00:39:13,622 --> 00:39:15,320
Although the hands of law are long...
411
00:39:16,155 --> 00:39:20,601
...but nowadays a jingle of
bangles is heard on these hands.
412
00:39:20,807 --> 00:39:22,929
Sir, please permit me...
413
00:39:23,207 --> 00:39:25,791
...so that I can show him
the jingle of bangles.
414
00:39:25,873 --> 00:39:28,711
Seems like you are very
proud of your hands.
415
00:39:29,211 --> 00:39:32,779
My son! There are loads of
hands upon your hands...
416
00:39:33,262 --> 00:39:39,423
...and the control of those
hands is in my hands.
417
00:39:39,923 --> 00:39:43,673
If I pull the strings then your law...
418
00:39:44,180 --> 00:39:46,383
...would be useless
from Delhi to Mumbai...
419
00:39:46,691 --> 00:39:51,196
...and from Kashmir to Kanyakumari.
420
00:39:51,338 --> 00:39:54,602
Lala, I think you've forgotten
that we have Anjali.
421
00:39:57,962 --> 00:40:02,159
And seems like you've
forgotten that we have power.
422
00:40:03,156 --> 00:40:07,172
How long will she be able to hide from us?
423
00:40:07,209 --> 00:40:09,522
[STORM CLOUDS]
424
00:41:07,151 --> 00:41:08,256
Hello.
425
00:41:08,720 --> 00:41:10,447
[STORM CLOUDS]
426
00:42:34,806 --> 00:42:37,102
[STORM CLOUDS]
427
00:42:54,652 --> 00:42:57,098
[BIRDS TWEETING]
428
00:43:00,988 --> 00:43:01,809
[GROANS]
429
00:43:03,144 --> 00:43:04,223
[BIRDS TWEETING]
430
00:43:04,605 --> 00:43:05,769
[GROANS]
431
00:44:26,723 --> 00:44:28,230
[LAUGHS]
432
00:44:37,027 --> 00:44:38,723
[LAUGHS]
433
00:45:18,276 --> 00:45:22,222
"My king."
434
00:45:34,333 --> 00:45:39,241
"I am your queen, you're my king."
435
00:45:39,554 --> 00:45:44,550
"I am your queen, you're my king."
436
00:45:44,677 --> 00:45:49,560
"I am your queen, you're my king."
437
00:45:49,640 --> 00:45:54,422
"I am your queen, you're my king."
438
00:45:54,727 --> 00:45:59,065
"I've seen you in my dreams."
439
00:45:59,578 --> 00:46:04,528
"Come, settle my life."
440
00:46:04,568 --> 00:46:09,490
"I am your queen, you're my king."
441
00:46:09,641 --> 00:46:14,519
"I am your queen, you're my king."
442
00:46:34,513 --> 00:46:39,051
"I'll make a small house."
443
00:46:39,433 --> 00:46:44,234
"I'll decorate it like a palace."
444
00:46:44,412 --> 00:46:48,911
"I never wished for
diamonds and pearls."
445
00:46:49,292 --> 00:46:53,978
"I'll never wish for
anything apart from you."
446
00:46:54,196 --> 00:46:58,858
"The joys will stand guard for me."
447
00:46:59,240 --> 00:47:03,901
"My heart will sing and dance."
448
00:47:04,014 --> 00:47:08,983
"I am your queen, you're my king."
449
00:47:09,017 --> 00:47:14,297
"I am your queen, you're my king."
450
00:47:42,447 --> 00:47:47,152
"You're my queen, I am your king."
451
00:47:47,495 --> 00:47:52,933
"You're my queen, I am your king."
452
00:48:03,659 --> 00:48:08,403
"I'll steal you from the world."
453
00:48:08,576 --> 00:48:13,260
"I'll hide you in my embrace."
454
00:48:13,418 --> 00:48:17,910
"Trust my love."
455
00:48:18,385 --> 00:48:23,010
"I'll have a faithful relationship."
456
00:48:23,306 --> 00:48:28,035
"I'll fill your life with joy."
457
00:48:28,469 --> 00:48:33,229
"You'll be my bride, I'll be your groom."
458
00:48:33,389 --> 00:48:38,089
"You're my queen, I am your king."
459
00:48:38,183 --> 00:48:42,742
"You're my queen, I am your king."
460
00:48:43,040 --> 00:48:47,430
"I've seen you in my dreams."
461
00:48:47,985 --> 00:48:53,267
"Come, I'll settle your life."
462
00:48:57,984 --> 00:49:03,265
"You're my queen, I am your king."
463
00:49:27,872 --> 00:49:29,472
Lala, we couldn't find that girl.
464
00:49:29,912 --> 00:49:33,122
We searched for her at every
nook and corner of the city.
465
00:49:33,526 --> 00:49:35,396
It is impossible to search her.
466
00:49:37,113 --> 00:49:38,714
[BOTTLE SHATTERS]
467
00:49:39,312 --> 00:49:43,042
Is it possible to burn you alive?
468
00:49:43,292 --> 00:49:48,635
Then you may realize how the fire which
is burning in my heart is agonising me.
469
00:49:48,761 --> 00:49:52,351
You have called out to your own death
by using the word 'impossible'.
470
00:49:52,495 --> 00:49:54,585
Go and make the impossible possible.
471
00:50:19,060 --> 00:50:20,100
Are you crazy?
472
00:50:22,228 --> 00:50:23,228
Crazy?
473
00:50:25,508 --> 00:50:28,228
- Aren't we known by the company we keep?
- Is it?
474
00:50:29,118 --> 00:50:33,488
Okay tell me! Do you know driving?
475
00:50:35,636 --> 00:50:37,212
- Shall I show you?
- Yes.
476
00:50:37,871 --> 00:50:39,609
- Would you see?
- Yes
477
00:50:39,650 --> 00:50:40,770
See then!
478
00:50:42,754 --> 00:50:44,793
[VEHICLE CRASH]
479
00:50:51,845 --> 00:50:53,869
Anjali...!
480
00:50:54,537 --> 00:50:56,236
Anjali...!
481
00:50:57,211 --> 00:51:01,584
Are you scared? You got scared!
482
00:51:06,848 --> 00:51:08,661
I know why you became scared?
483
00:51:08,741 --> 00:51:09,399
Why?
484
00:51:10,763 --> 00:51:14,588
Because it would have left a
blemish upon your uniform...
485
00:51:15,536 --> 00:51:17,585
...if something had happened to me.
486
00:51:18,325 --> 00:51:22,928
No, I was scared because I didn't
want you to have a scar on your face.
487
00:51:46,920 --> 00:51:50,318
Keep them open.
I like open hair.
488
00:51:54,836 --> 00:51:57,036
From whom are you running?
From yourself?
489
00:51:59,933 --> 00:52:02,583
Let go off my hand.
490
00:52:15,836 --> 00:52:20,750
"I am your queen, you are my king."
491
00:52:21,092 --> 00:52:26,148
"I am your queen, you are my king."
492
00:52:26,212 --> 00:52:31,037
"I am your queen, you are my king."
493
00:52:31,172 --> 00:52:36,080
"I am your queen, you are my king."
494
00:52:40,990 --> 00:52:45,601
"Come, settle my life."
495
00:52:51,026 --> 00:52:56,076
"I am your queen, you are my king."
496
00:53:03,140 --> 00:53:06,196
Anjali! What are you doing Anjali?
497
00:53:07,191 --> 00:53:09,266
Why are you letting your
emotions get the best of you?
498
00:53:10,309 --> 00:53:13,651
Have you forgotten who you
have locked horns with?
499
00:53:14,507 --> 00:53:18,795
That Changez Lala...
who is not going to spare you?
500
00:53:19,005 --> 00:53:21,293
No, no!
501
00:53:23,575 --> 00:53:29,572
You don't have any rights upon
lifelong happiness, marriage and love!
502
00:53:29,597 --> 00:53:30,780
No!
503
00:53:31,241 --> 00:53:34,008
- Run away Anjali... run away.
- No...
504
00:53:34,033 --> 00:53:36,265
- Anjali......run away...
- No!
505
00:53:44,618 --> 00:53:46,556
What is happening to me God...
506
00:53:48,642 --> 00:53:52,006
Why do you want to light up the
flame of love in my heart?
507
00:53:54,588 --> 00:53:57,948
Don't falsely assure me with
handful moments of happiness.
508
00:54:00,807 --> 00:54:03,950
My tears are sufficient for my life.
509
00:54:06,948 --> 00:54:08,559
Don't play with my heart.
510
00:54:10,819 --> 00:54:12,882
Don't play with my heart.
511
00:54:45,674 --> 00:54:48,128
Anjali!
512
00:55:18,361 --> 00:55:19,837
[TYRE SCREECHING]
513
00:55:22,009 --> 00:55:25,627
Hey, have you seen this girl?
See carefully...
514
00:55:25,777 --> 00:55:27,779
Did you see this girl?
See carefully...
515
00:55:27,852 --> 00:55:29,635
I haven't seen her sir... I haven't.
516
00:55:30,471 --> 00:55:32,870
Then what are you doing here?
Get lost.
517
00:55:33,610 --> 00:55:35,260
God knows where he is hiding that bitch!
518
00:55:35,285 --> 00:55:36,816
Unless and until we don't find her...
519
00:55:36,986 --> 00:55:40,524
...Lala will make our lives living hell.
Come, let's search back there.
520
00:55:41,353 --> 00:55:43,345
[VEHICLE IGNITION]
521
00:55:52,675 --> 00:55:54,580
Anjali!
522
00:55:56,418 --> 00:55:58,423
Anjali!
523
00:56:07,893 --> 00:56:10,854
[WIND BLOWING]
524
00:56:26,893 --> 00:56:27,837
Where were you?
525
00:56:33,209 --> 00:56:34,267
Why did you go?
526
00:56:38,553 --> 00:56:40,002
Whom did you ask before leaving?
527
00:56:45,604 --> 00:56:47,871
Do you know what would have happened to you
if somebody would have recognised you?
528
00:56:48,651 --> 00:56:50,722
They would have cut you into pieces.
And I?
529
00:56:52,662 --> 00:56:54,976
- Who do you think you are?
- You're said enough.
530
00:56:59,285 --> 00:57:00,435
Where are you going now?
531
00:57:01,184 --> 00:57:03,184
Get out of my way!
532
00:57:03,540 --> 00:57:04,261
Why?
533
00:57:05,245 --> 00:57:09,134
It is time for my bath. Please...
534
00:57:25,439 --> 00:57:26,642
[DOOR OPENS]
535
00:57:28,948 --> 00:57:29,698
[GASPS]
536
00:57:30,021 --> 00:57:31,471
You unnecessarily take baths!
537
00:57:32,277 --> 00:57:35,525
Leave me Karan! All of you men are same!
538
00:57:35,869 --> 00:57:37,645
- There is a difference.
- What?
539
00:57:38,844 --> 00:57:42,077
I love you.
540
00:57:43,428 --> 00:57:45,501
- No.
- Yes.
541
00:57:46,266 --> 00:57:47,295
You're a liar.
542
00:57:49,819 --> 00:57:50,647
I love you.
543
00:57:52,167 --> 00:57:53,654
You will deceive me someday.
544
00:57:54,889 --> 00:57:56,152
Never...
545
00:57:59,354 --> 00:58:03,009
You only had said there is
no relationship between us.
546
00:58:03,549 --> 00:58:08,335
It was just about my protection.
Will you protect me all my life?
547
00:58:09,797 --> 00:58:11,310
Would you love me my whole life?
548
00:58:13,856 --> 00:58:21,997
"How do I express
my hearts feelings?"
549
00:58:22,723 --> 00:58:30,565
"The feelings of my
heart will remain within."
550
00:58:31,535 --> 00:58:41,819
"Seeing my love near me, I fear."
551
00:58:42,834 --> 00:58:48,436
"It shouldn't drown."
552
00:58:50,583 --> 00:58:55,612
"It shouldn't drown."
553
00:59:02,724 --> 00:59:08,887
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
554
00:59:09,041 --> 00:59:14,415
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
555
00:59:14,563 --> 00:59:19,838
"Whatever Radha said to Shyam."
556
00:59:20,326 --> 00:59:25,514
"Whatever Sita said to Ram."
557
00:59:26,320 --> 00:59:32,587
"You let me also say..."
558
00:59:32,667 --> 00:59:38,103
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
559
00:59:38,387 --> 00:59:44,927
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
560
00:59:51,296 --> 00:59:57,234
"Why do I feel so lazy?"
561
00:59:57,259 --> 01:00:02,741
"Why do I feel so lazy?"
562
01:00:02,913 --> 01:00:08,354
"Why did you ruffle my hair?"
563
01:00:14,877 --> 01:00:20,520
"I think, this laziness of yours."
564
01:00:20,643 --> 01:00:26,050
"I think, this laziness of yours."
565
01:00:26,302 --> 01:00:31,760
"Gives you my congratulations."
566
01:00:31,851 --> 01:00:39,956
"I think that's the
reason your hair fluttered."
567
01:00:40,805 --> 01:00:46,168
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
568
01:00:46,287 --> 01:00:51,303
"Whatever Radha said to Shyam."
569
01:00:52,059 --> 01:00:56,973
"Whatever Sita said to Ram."
570
01:00:57,710 --> 01:01:03,827
"You let me also say."
571
01:01:04,079 --> 01:01:06,939
"Rain, bring a shower."
572
01:01:07,043 --> 01:01:09,876
"Clouds, start thundering."
573
01:01:09,964 --> 01:01:16,202
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
574
01:02:12,280 --> 01:02:17,986
"Why does my stole fly?"
575
01:02:18,121 --> 01:02:23,497
"Why does my stole fly?"
576
01:02:23,790 --> 01:02:29,319
"Why do these bangles make noise?"
577
01:02:35,532 --> 01:02:41,063
"Now that I've fallen in love with you."
578
01:02:41,407 --> 01:02:46,750
"Now that I've fallen in love with you."
579
01:02:47,002 --> 01:02:52,452
"Why should we fear the world, girl."
580
01:02:52,493 --> 01:03:00,510
"Look your bangles are reminding you."
581
01:03:01,147 --> 01:03:06,736
"Rain, bring a shower.
Clouds, start thundering."
582
01:03:06,761 --> 01:03:11,744
"Whatever Radha said to Shyam."
583
01:03:12,462 --> 01:03:17,149
"Whatever Sita said to Ram."
584
01:03:18,158 --> 01:03:24,283
"You let me also say."
585
01:03:49,507 --> 01:03:53,367
[WATER FALLING]
586
01:03:58,746 --> 01:03:59,465
Here.
587
01:04:01,233 --> 01:04:02,280
Thank you.
588
01:04:02,757 --> 01:04:07,013
Brother, think, if a mere cough
is troubling you this much...
589
01:04:07,421 --> 01:04:09,382
...what would be your condition
if you were to be hanged?
590
01:04:09,438 --> 01:04:09,928
Shut up!
591
01:04:10,008 --> 01:04:12,499
There are only seven days
remaining for the court date...
592
01:04:12,736 --> 01:04:15,273
...and you still couldn't trace that girl.
593
01:04:16,019 --> 01:04:19,256
History doesn't see what was
wrong and what was right...
594
01:04:19,500 --> 01:04:26,364
...or what was easy and difficult. What
it remembers is who won and who lost.
595
01:04:26,468 --> 01:04:27,226
[BIRDS CHIRPING]
596
01:04:27,359 --> 01:04:31,008
You don't like losing,
isn't brother?
597
01:04:31,124 --> 01:04:32,010
Sister!
598
01:04:33,195 --> 01:04:34,527
You are absolutely right.
599
01:04:35,301 --> 01:04:37,726
I don't like losing.
600
01:04:38,913 --> 01:04:40,921
[GLASS SHATTERS]
601
01:04:43,161 --> 01:04:49,289
Do you see how these fishes are yearning?
602
01:04:50,789 --> 01:04:55,177
Even she will yearn like this. She will!
603
01:04:58,613 --> 01:05:00,444
Why are you so frightened Anjali?
604
01:05:05,182 --> 01:05:11,534
What to do? I am a lady...
I live my life in fear.
605
01:05:12,923 --> 01:05:18,460
Who knows when I may be teased or when
the society may point fingers at me.
606
01:05:18,885 --> 01:05:23,566
No Anjali, I shall give
you such status that...
607
01:05:24,324 --> 01:05:26,702
...nobody would dare raise
their fingers against you.
608
01:05:33,459 --> 01:05:34,788
I shall get married to you.
609
01:05:42,390 --> 01:05:43,437
[TELEPHONE RINGING]
610
01:05:43,668 --> 01:05:47,230
- Bandra police station.
- Hello, Ali. It's Karan.
611
01:05:47,426 --> 01:05:50,425
Karan! Karan, why did you call here?
612
01:05:50,852 --> 01:05:52,005
You know this is dangerous.
613
01:05:52,030 --> 01:05:55,949
I don't care...
listen, I am getting married.
614
01:05:55,974 --> 01:05:57,801
Marriage? With whom?
615
01:05:58,039 --> 01:05:58,950
With Anjali...
616
01:05:59,030 --> 01:06:00,030
Are you crazy?
617
01:06:00,360 --> 01:06:02,823
Do you know that only two days are
remaining for her confession in the court?
618
01:06:02,986 --> 01:06:04,186
I don't care.
619
01:06:04,538 --> 01:06:06,504
You just come with a
garlands of flowers...
620
01:06:06,529 --> 01:06:08,010
...at Lord Krishna's temple on the hill.
621
01:06:08,145 --> 01:06:10,579
You will die and make
us die along with you!
622
01:06:10,979 --> 01:06:14,265
Okay, I'll be there.
623
01:06:14,586 --> 01:06:15,712
Okay? Bye.
624
01:06:16,087 --> 01:06:16,681
[TELEPHONE HANG UP]
625
01:06:17,477 --> 01:06:18,406
Hello Mr. Lala!
626
01:06:18,768 --> 01:06:23,002
...Anjali is likely to go at Lord Krishna's
temple on the hilltop with Karan.
627
01:06:23,210 --> 01:06:25,075
Joshi! S!
628
01:06:27,346 --> 01:06:28,486
Lala! You scoundrel!
629
01:06:29,085 --> 01:06:30,782
Lala you can't do so!
630
01:06:31,243 --> 01:06:33,603
I won't spare you if anything
happens to them Lala.
631
01:06:33,706 --> 01:06:38,704
I swear to God, Lala. I'll rip you
apart. I swear, I won't spare you.
632
01:06:38,805 --> 01:06:41,837
ALI: If anything happens
to them, I swear...
633
01:06:41,993 --> 01:06:44,875
I won't spare you, I swear on God.
634
01:06:45,026 --> 01:06:51,454
"Ocean of love is in my heart."
635
01:06:51,805 --> 01:07:00,743
"Ocean of love is in my heart, my love.
Take me to the temple."
636
01:07:00,805 --> 01:07:06,469
"Take me to the temple."
637
01:07:06,535 --> 01:07:09,719
"Take me to the temple."
638
01:07:09,862 --> 01:07:18,087
"What's the need to visit a temple
when the hearts have become one?"
639
01:07:18,118 --> 01:07:20,805
"This is an old tradition."
640
01:07:20,885 --> 01:07:26,648
"What's the need to visit a temple
when the hearts have become one?"
641
01:07:26,728 --> 01:07:29,962
"This is an age old love."
642
01:07:30,042 --> 01:07:35,368
"Ocean of love. In my heart."
643
01:07:35,751 --> 01:07:41,032
"Ocean of love is in my heart, my love.
Take me to the temple."
644
01:07:41,057 --> 01:07:46,102
"Take me to the temple."
645
01:07:46,574 --> 01:07:53,059
"Take me to the temple."
646
01:08:27,883 --> 01:08:33,508
"Look at your wedding procession,
my love."
647
01:08:33,533 --> 01:08:38,911
"There's neither a mare nor company."
648
01:08:42,197 --> 01:08:47,977
"Look at your wedding procession,
my love."
649
01:08:48,168 --> 01:08:53,308
"There's neither a mare nor company."
650
01:08:53,637 --> 01:08:59,247
"Why do you want
horses and elephants?"
651
01:08:59,327 --> 01:09:03,950
"You're my and I am your companion."
652
01:09:04,030 --> 01:09:06,247
"Stop giving excuses."
653
01:09:06,903 --> 01:09:08,934
"You're so crazy."
654
01:09:09,503 --> 01:09:12,645
"Stop giving excuses.
You're so crazy."
655
01:09:12,725 --> 01:09:15,232
"Listen, you crazy guy."
656
01:09:15,257 --> 01:09:17,886
"Take me to the temple."
657
01:09:18,179 --> 01:09:20,810
"Take me to the temple."
658
01:09:20,852 --> 01:09:23,507
"Take me to the temple."
659
01:09:23,689 --> 01:09:27,404
"Take me to the temple."
660
01:10:15,313 --> 01:10:20,907
"Don't desert me
on this path of love."
661
01:10:21,095 --> 01:10:26,640
"Don't break my heart."
662
01:10:29,327 --> 01:10:34,795
"Don't desert me
on this path of love."
663
01:10:34,851 --> 01:10:40,366
"Don't break my heart."
664
01:10:40,470 --> 01:10:46,054
"We have one heart and one life."
665
01:10:46,134 --> 01:10:50,910
"I have been yours in every birth."
666
01:10:50,935 --> 01:10:53,636
"Come, let's make a promise."
667
01:10:53,863 --> 01:10:55,980
"Let's begin a relationship."
668
01:10:56,527 --> 01:11:01,875
"Come, let's make a promise, begin
a relationship. Listen, you thief."
669
01:11:02,059 --> 01:11:07,128
"Take me to the temple."
670
01:11:07,495 --> 01:11:12,964
"Take me to the temple."
671
01:11:13,604 --> 01:11:18,433
"Ocean of love. In my heart."
672
01:11:19,140 --> 01:11:24,268
"Ocean of love is in my heart, my love."
673
01:11:24,293 --> 01:11:29,659
"Take me to the temple."
674
01:11:29,940 --> 01:11:32,464
"Take me to the temple."
675
01:11:32,604 --> 01:11:35,886
"Take me to the temple."
676
01:11:48,954 --> 01:11:51,570
"Let's go to the temple."
677
01:11:54,398 --> 01:11:58,585
"Let's go to the temple."
678
01:11:58,915 --> 01:12:00,634
[BIRDS CHIRPING]
679
01:12:00,788 --> 01:12:03,023
I've come to the temple.
680
01:12:03,227 --> 01:12:03,985
[CHUCKLES]
681
01:12:04,136 --> 01:12:06,040
I've come to the temple.
682
01:12:07,020 --> 01:12:08,780
Karan! What are you doing? Hurry up.
683
01:12:08,806 --> 01:12:10,924
My latecomer friend isn't here yet.
684
01:12:11,381 --> 01:12:12,717
He isn't? He must be upstairs.
685
01:12:13,024 --> 01:12:14,669
The time of auspicious
occasion is passing. Let's go.
686
01:12:14,694 --> 01:12:16,122
Let's race. Come on.
687
01:12:16,911 --> 01:12:17,946
You will lose.
688
01:12:18,328 --> 01:12:20,066
Oh please. I won't lose to you!
689
01:12:20,270 --> 01:12:23,294
I am a 21st century girl.
I can give you a tough fight.
690
01:12:23,523 --> 01:12:26,422
Okay... I give you 21 steps.
691
01:12:26,471 --> 01:12:26,915
Go.
692
01:12:27,346 --> 01:12:30,229
Is it, now you will badly lose! Just see!
693
01:12:31,915 --> 01:12:34,428
1... 2... 3... 4. Just wait and watch.
694
01:12:34,728 --> 01:12:37,066
- 22... 23... 24... 25... 26.
- Ready!
695
01:12:37,383 --> 01:12:40,703
- Yes, ready.
- On your marks, get, set, go!
696
01:12:40,728 --> 01:12:42,436
- Just a minute...
- What happened?
697
01:12:43,091 --> 01:12:48,879
Think again or I may vanish in thin
air and you'll keep searching for me.
698
01:12:48,920 --> 01:12:49,419
Right!
699
01:12:50,805 --> 01:12:53,513
1... 2... 3!
700
01:13:12,102 --> 01:13:12,946
Karan!
701
01:13:25,838 --> 01:13:26,888
You lost.
702
01:13:27,390 --> 01:13:28,719
Yes I did.
703
01:13:34,789 --> 01:13:35,826
One minute.
704
01:13:36,237 --> 01:13:38,416
[PANTING]
705
01:13:39,222 --> 01:13:40,611
I lost.
706
01:13:43,096 --> 01:13:46,307
- No! No!
- Anjali!
707
01:13:46,446 --> 01:13:48,262
- Anjali!
- No! Karan!
708
01:13:48,989 --> 01:13:49,832
Karan!
709
01:13:52,841 --> 01:13:54,145
No Karan!
710
01:14:02,713 --> 01:14:03,752
No!
711
01:14:05,104 --> 01:14:08,065
[SCREAMING]
712
01:15:13,026 --> 01:15:14,143
Anjali!
713
01:15:15,262 --> 01:15:16,066
Anjali!
714
01:15:18,832 --> 01:15:23,128
[BELL CHIMING]
715
01:15:25,363 --> 01:15:29,308
[TYPEWRITER SOUND]
716
01:15:29,440 --> 01:15:31,780
Your honor it is 5 O' clock
in the evening.
717
01:15:32,971 --> 01:15:34,956
How much longer will we have to wait?
718
01:15:36,941 --> 01:15:39,657
Karan! Karan!
719
01:15:39,682 --> 01:15:40,682
Where is Anjali?
720
01:15:41,019 --> 01:15:42,189
Karan...
721
01:15:44,691 --> 01:15:45,628
Where is Anjali?
722
01:15:45,653 --> 01:15:46,854
- Anjali...
- Yes.
723
01:15:49,651 --> 01:15:51,252
Anjali is dead.
724
01:15:51,332 --> 01:15:52,220
No!
725
01:15:52,245 --> 01:15:54,191
- Yes Karan, Anjali is dead.
- No!
726
01:15:54,325 --> 01:15:55,949
No! Karan, listen! Listen!
727
01:15:56,017 --> 01:15:57,324
- No.
- Listen to me.
728
01:15:57,472 --> 01:15:59,753
- No, Anjali can't die. She can't!
- Yes...
729
01:15:59,779 --> 01:16:01,336
- She can't die.
- I say yes...
730
01:16:01,416 --> 01:16:03,495
- She can't die.
- Anjali is dead Karan.
731
01:16:03,536 --> 01:16:04,425
- No!
- Yes.
732
01:16:04,929 --> 01:16:06,812
Anjali is dead.
733
01:16:06,837 --> 01:16:07,847
No!
- Yes.
734
01:16:07,872 --> 01:16:10,863
- She can't die...
- Karan!
735
01:16:10,917 --> 01:16:15,972
"Don't desert me
on this path of love."
736
01:16:15,997 --> 01:16:20,975
"Don't break my heart."
737
01:16:21,179 --> 01:16:22,964
Lala! Lala!
738
01:16:22,992 --> 01:16:27,838
After the considering the application
of Changez Lala this court...
739
01:16:28,105 --> 01:16:35,043
...has reached upon the conclusion
that police couldn't...
740
01:16:35,308 --> 01:16:38,725
...proceed any witness regarding
the murder of Inspector Rane.
741
01:16:39,722 --> 01:16:42,944
So this court... dismisses this case.
742
01:16:43,382 --> 01:16:44,967
The case is dismissed.
743
01:16:46,733 --> 01:16:47,800
Thank you.
744
01:16:49,328 --> 01:16:51,862
Oh thank you God. Greetings.
745
01:16:52,537 --> 01:16:54,933
Those silly kids wanted to defeat me.
746
01:16:54,958 --> 01:16:56,019
[CHUCKLES]
747
01:16:56,176 --> 01:16:58,215
[FOOTSTEPS]
748
01:16:58,898 --> 01:17:00,323
Changez!
749
01:17:04,370 --> 01:17:06,238
Lala!
750
01:17:12,402 --> 01:17:14,078
Move aside!
751
01:17:17,102 --> 01:17:19,089
I'll kill you!
752
01:17:23,163 --> 01:17:24,771
I'll kill you!
753
01:17:25,113 --> 01:17:26,152
[GROANS]
754
01:17:38,136 --> 01:17:39,472
Get lost!
755
01:17:40,408 --> 01:17:41,448
I'll kill you!
756
01:17:43,878 --> 01:17:45,480
[GROANS]
757
01:17:53,933 --> 01:17:54,769
Lala!
758
01:17:54,901 --> 01:17:55,561
No!
759
01:17:56,127 --> 01:17:58,839
No, officer, no!
You can't do this.
760
01:17:58,919 --> 01:18:04,714
He was acquitted. You can't punish him.
It is a contempt of court.
761
01:18:04,774 --> 01:18:06,605
Get lost! To hell with you!
762
01:18:06,630 --> 01:18:08,238
Stop it officer.
763
01:18:08,247 --> 01:18:09,894
Get lost, you scoundrel!
764
01:18:09,935 --> 01:18:11,438
Stop it officer.
765
01:18:11,516 --> 01:18:13,915
[INDISTINCT]
766
01:18:13,960 --> 01:18:15,888
You can't punish him.
767
01:18:15,913 --> 01:18:17,937
- This is a contempt of court you
know,
768
01:18:17,978 --> 01:18:21,208
- you better stop this officer.
- Take him away. I won't spare him!
769
01:18:21,239 --> 01:18:22,247
[INDISTINCT]
770
01:18:22,272 --> 01:18:25,200
I won't spare you. You hit Lala?
771
01:18:25,225 --> 01:18:26,393
You're dead. You're finished.
772
01:18:26,418 --> 01:18:27,760
I shall come back.
773
01:18:27,785 --> 01:18:30,224
You're finished.
Look, he is finished. Be clear.
774
01:18:30,254 --> 01:18:32,747
- You're finished man.
- I'll be back.
775
01:18:32,802 --> 01:18:35,892
You're finished.
I'll kill you. I'll finish you.
776
01:18:35,917 --> 01:18:38,687
I'll come back you swine...
777
01:18:38,712 --> 01:18:40,164
I'll finish you.
778
01:18:40,189 --> 01:18:44,349
Come on. Come on, hit me.
I'll kill him.
779
01:18:45,437 --> 01:18:47,003
He is gone.
He will never be forgiven.
780
01:18:47,028 --> 01:18:48,786
- He has proofs.
- I have his proofs.
781
01:18:48,811 --> 01:18:50,936
- I will finish him.
- Lala, I'll be back!
782
01:18:50,961 --> 01:18:55,513
Inspector Karan Chopra
is being transferred...
783
01:18:56,172 --> 01:18:59,672
...for taking the law into his own hands
and for the contempt of the court.
784
01:19:00,186 --> 01:19:02,643
He is being transferred
from the city of Bombay.
785
01:19:05,991 --> 01:19:06,571
What is this?
786
01:19:06,596 --> 01:19:07,960
My resignation...
787
01:19:09,484 --> 01:19:12,244
You can resign from a job, young man...
788
01:19:13,199 --> 01:19:14,408
...and this is not just any job...
789
01:19:15,026 --> 01:19:16,481
...it is your duty towards your nation.
790
01:19:16,519 --> 01:19:18,955
This resignation is not for this
service or for this uniform.
791
01:19:19,102 --> 01:19:21,208
This is resignation
against the format...
792
01:19:21,233 --> 01:19:23,687
...of law in which
the honesty is crushed.
793
01:19:24,509 --> 01:19:25,728
Do you know what you are saying?
794
01:19:25,811 --> 01:19:28,458
I am only giving voice to the injustice
that has been inflicted upon Karan.
795
01:19:28,483 --> 01:19:31,638
You are a simple young
man without this uniform.
796
01:19:31,805 --> 01:19:34,583
Who doesn't have any power,
voice or personality!
797
01:19:34,831 --> 01:19:40,552
You exist because of this uniform.
You're a nobody without it.
798
01:19:42,764 --> 01:19:45,302
My existence is not just
limited to this uniform.
799
01:19:45,544 --> 01:19:52,057
Only this law is not my strength. I entrust
you are your law with this uniform!
800
01:19:53,839 --> 01:19:58,199
- Inspector!
- Not inspector, only Ali Sir.
801
01:19:58,573 --> 01:19:59,667
Good bye.
802
01:20:05,964 --> 01:20:08,806
And you gave your resignation for me.
803
01:20:09,908 --> 01:20:15,505
No Ali! We are the makers of the
law and we should respect it.
804
01:20:16,422 --> 01:20:20,996
If everyone starts breaking the law like
you did then how will people trust it.
805
01:20:21,822 --> 01:20:23,333
The entire city will turn into a jungle.
806
01:20:23,629 --> 01:20:26,166
Karan, the city has already
turned into a jungle.
807
01:20:27,234 --> 01:20:31,721
Every month, the offenders give
money in crores to the police.
808
01:20:31,777 --> 01:20:37,075
Forget that. It's even more shameful
that, people for their protection...
809
01:20:37,482 --> 01:20:41,084
...are ready to go to some don or goon...
810
01:20:41,334 --> 01:20:42,739
...but not to the police.
811
01:20:45,245 --> 01:20:47,483
That's why we are needed.
812
01:20:47,800 --> 01:20:49,245
That's why I came back.
813
01:20:50,176 --> 01:20:54,483
The darker the night,
the more you need a lamp.
814
01:20:55,223 --> 01:20:57,772
I want Changez Lala to
pay for his deeds...
815
01:20:58,330 --> 01:21:02,767
...and I need you for that.
Are you with me?
816
01:21:07,177 --> 01:21:08,998
[BOTTLES SHATTERS]
817
01:21:10,994 --> 01:21:16,013
I was, I am and I will always be with you.
818
01:21:17,241 --> 01:21:18,061
Always!
819
01:21:19,733 --> 01:21:21,758
Hey! Hey, smarty!
820
01:21:30,508 --> 01:21:35,471
Oh, your car has stopped.
821
01:21:36,341 --> 01:21:39,662
[TEMPLE BELL]
822
01:21:48,820 --> 01:21:50,346
Anjali!
823
01:21:52,458 --> 01:21:54,185
[TYRE SCREECHING]
824
01:22:12,418 --> 01:22:13,468
Excuse me.
825
01:22:59,239 --> 01:23:01,348
Karan! What happened?
826
01:23:01,515 --> 01:23:02,794
- She is alive.
- Who is alive?
827
01:23:03,051 --> 01:23:03,801
I saw her.
828
01:23:03,841 --> 01:23:04,636
Whom did you see?
829
01:23:04,706 --> 01:23:08,350
- Anjali...
- Anjali is dead Karan.
830
01:23:08,391 --> 01:23:08,890
No.
831
01:23:09,245 --> 01:23:11,418
- She's alive.
- You must have seen some other girl.
832
01:23:11,466 --> 01:23:16,621
In this gathering of lovers...
some are ravaged...
833
01:23:16,919 --> 01:23:18,879
...and some only ravage.
834
01:23:19,689 --> 01:23:24,730
In this game of hearts, a
heart frequently breaks.
835
01:23:25,361 --> 01:23:27,148
Anjali is dead Karan.
836
01:23:27,361 --> 01:23:30,760
No Sir! The girl who was
running was Anjali.
837
01:23:30,840 --> 01:23:32,772
You must have misjudged Karan.
838
01:23:33,705 --> 01:23:40,118
Actually your eyes want to see Anjali
so you see Anjali in every girl.
839
01:23:40,253 --> 01:23:43,022
That may be the case but it
my heart can't misjudge.
840
01:23:43,091 --> 01:23:44,611
You heart isn't a proof Karan.
841
01:23:45,396 --> 01:23:52,347
All these documents and confessions
prove that Anjali is dead.
842
01:23:52,427 --> 01:23:55,587
I don't care...
I know that Anjali is alive.
843
01:23:55,938 --> 01:23:58,227
Do you have any proof
of Anjali being alive?
844
01:23:58,605 --> 01:24:02,818
Because I am alive. I would've
died long ago if Anjali was dead.
845
01:24:02,859 --> 01:24:06,450
Karan! Don't forget that you are a
police officer and not some poet.
846
01:24:06,607 --> 01:24:07,931
Karan, he is right.
847
01:24:08,344 --> 01:24:11,686
One day or the other you will have to
face the fact that Anjali is dead.
848
01:24:12,215 --> 01:24:13,094
Ali... you also...
849
01:24:15,117 --> 01:24:16,525
Karan! Why don't you understand?
850
01:24:16,789 --> 01:24:17,926
Right now our aim is...
851
01:24:17,951 --> 01:24:20,165
...Changez Lala not Anjali.
852
01:24:20,981 --> 01:24:21,993
Get rid of this thought.
853
01:24:22,089 --> 01:24:26,324
Come out of this. Think about Changez
Lala. We have to get that man.
854
01:24:26,580 --> 01:24:28,733
Please allow me to seek Anjali.
855
01:24:29,494 --> 01:24:31,359
It is most necessary
for me to reach up to...
856
01:24:31,746 --> 01:24:34,757
...Anjali if we have to
reach up to Changez Lala.
857
01:24:48,349 --> 01:24:50,272
Anjal, I know that you are alive...
858
01:24:52,643 --> 01:24:54,269
...and I shall find you.
859
01:24:55,304 --> 01:24:56,150
Karan!
860
01:24:57,977 --> 01:25:02,465
Do you also think it that
what I saw was my illusion?
861
01:25:02,591 --> 01:25:05,590
No, I don't know what you saw.
862
01:25:05,848 --> 01:25:09,176
I just know that be it truth or deception,
863
01:25:09,241 --> 01:25:11,777
or heaven or hell, I'll always be with you.
864
01:25:11,888 --> 01:25:14,816
Then we have to find out where Anjali is.
865
01:25:15,194 --> 01:25:17,762
But Changez Lala should
not know about it...
866
01:25:18,203 --> 01:25:20,176
...otherwise we'll lose
sight of our destination.
867
01:25:20,201 --> 01:25:24,074
But if Anjali is alive
why did she run away from you?
868
01:25:24,145 --> 01:25:25,674
That is what we need to find out Ali.
869
01:25:26,013 --> 01:25:30,105
And for that we first need to find the
place where Lala has kept Anjali.
870
01:25:30,745 --> 01:25:35,105
And we can get the location
only through Lala's men!
871
01:25:38,431 --> 01:25:42,441
Bet on number 15.
872
01:25:42,749 --> 01:25:44,097
Wow!
873
01:25:44,122 --> 01:25:45,168
[GLASS SHATTERS]
874
01:25:51,883 --> 01:25:53,853
Oh, what a girl.
875
01:25:55,625 --> 01:25:56,825
Mummy!
876
01:26:00,485 --> 01:26:04,035
What's the matter, girl?
Why are you scared?
877
01:26:04,301 --> 01:26:05,411
I am with you.
878
01:26:06,037 --> 01:26:08,217
You are so sweet.
879
01:26:08,641 --> 01:26:11,361
I am missing my mother because...
880
01:26:11,512 --> 01:26:15,172
...if she would have been here then...
881
01:26:15,197 --> 01:26:18,117
...she would've gone crazy after
seeing so many Indian men.
882
01:26:19,702 --> 01:26:21,511
- This is very nice.
- Don't worry.
883
01:26:22,034 --> 01:26:24,294
The Indian land is very fertile.
884
01:26:24,732 --> 01:26:26,928
There is a handsome guy...
885
01:26:27,421 --> 01:26:30,129
- Oh really!
- [INDISTINCT]
886
01:26:30,750 --> 01:26:32,285
He's coming here.
887
01:26:34,602 --> 01:26:35,902
Good evening ma'am!
888
01:26:37,073 --> 01:26:38,467
Hello baby doll!
889
01:26:38,785 --> 01:26:41,584
Hello... dirty fellows!
890
01:26:42,282 --> 01:26:44,668
Hello, hello. [INDISTINCT]
891
01:26:45,543 --> 01:26:47,423
If there is so much power in
her hand, imagine what that will be like.
892
01:26:47,697 --> 01:26:50,287
She is a very strong girl. Made in Germany.
893
01:26:50,407 --> 01:26:51,148
Very fast.
894
01:26:51,679 --> 01:26:53,200
- Mr. Papa!
- Yes!
895
01:26:53,567 --> 01:26:56,816
How did you arrange for this imported
stuff without paying a custom duty?
896
01:26:56,887 --> 01:26:58,017
I smuggled.
897
01:26:58,416 --> 01:27:02,662
She is very bold and the 20th child
of a famous Hollywood actor.
898
01:27:02,703 --> 01:27:03,934
- 20th...?
- Yes.
899
01:27:04,152 --> 01:27:06,815
She lights up a cigarette with
a hundred dollar note.
900
01:27:07,228 --> 01:27:08,027
Hello, hello.
901
01:27:08,107 --> 01:27:11,819
That means she is beautiful and rich too.
902
01:27:13,296 --> 01:27:15,718
- She's absolutely beautiful.
- Come, let's take a look.
903
01:27:16,187 --> 01:27:18,545
- Baby doll.
- Oh gosh! You scared me.
904
01:27:18,586 --> 01:27:19,213
Sorry.
905
01:27:19,901 --> 01:27:23,355
- Please join us.
- Thank you, you dog.
906
01:27:27,426 --> 01:27:30,069
- Brother, something hurts.
- Be careful.
907
01:27:30,638 --> 01:27:32,777
- So sweet.
- Please sit!
908
01:27:32,802 --> 01:27:33,567
Please sit.
909
01:27:33,771 --> 01:27:36,946
Ouch... Thank you handsome.
910
01:27:37,401 --> 01:27:41,976
- Mother!
- Would you like to have a drink with us?
911
01:27:42,149 --> 01:27:44,523
Silly! Will you only offer a single drink?
912
01:27:45,519 --> 01:27:49,644
Oh! No, no, no. I am sorry.
Sweet boys.
913
01:27:50,251 --> 01:27:54,126
Actually, the thing is I just
love Hindi film dialogues.
914
01:27:54,206 --> 01:27:59,263
That's why sometimes my
voice comes from my navel.
915
01:27:59,343 --> 01:28:00,562
- Is it?
- Yeah.
916
01:28:00,642 --> 01:28:02,364
Can I see your navel?
917
01:28:02,444 --> 01:28:04,036
Show, show.
918
01:28:04,177 --> 01:28:05,154
Pape...
919
01:28:05,426 --> 01:28:08,844
Look this naughty boy...
He wants to see my navel...
920
01:28:08,943 --> 01:28:10,514
Some sound comes from there.
921
01:28:11,742 --> 01:28:13,014
Pape...
922
01:28:21,574 --> 01:28:23,528
- Pape.
- Yes, Susie.
923
01:28:23,583 --> 01:28:27,203
The train has left Bombay Central
and it is going in fast speed.
924
01:28:27,988 --> 01:28:30,698
It is about to reach Indore. Indore's here.
925
01:28:30,763 --> 01:28:35,810
Now it is going towards at Bhopal...
Now Agra...
926
01:28:36,248 --> 01:28:40,014
Pape, Agra's here.
Delhi is not far away now.
927
01:28:41,215 --> 01:28:43,231
Why did you catch it ...it is mine!
928
01:28:43,544 --> 01:28:48,575
First you both decide who is
going to reach Delhi first.
929
01:28:48,632 --> 01:28:50,605
- I shall reach.
- I shall!
930
01:28:50,630 --> 01:28:52,105
- I shall reach.
- I shall!
931
01:28:52,130 --> 01:28:55,419
"Pape!"
932
01:29:22,479 --> 01:29:25,690
"The fair looking girl
killed me with her looks."
933
01:29:25,917 --> 01:29:29,037
"I've lost control on my heart."
934
01:29:29,137 --> 01:29:32,477
"The fair looking girl
killed me with her looks."
935
01:29:32,713 --> 01:29:36,213
"I've lost control on my heart."
936
01:29:36,317 --> 01:29:39,677
"Oh my God! What's wrong with him?"
937
01:29:39,757 --> 01:29:42,917
"Run! Run! Run! I am in danger."
938
01:29:43,297 --> 01:29:46,591
"Where did I land up?"
939
01:29:46,649 --> 01:29:48,979
"Save me, Pape."
940
01:29:50,135 --> 01:29:52,767
"Look after me."
941
01:29:53,587 --> 01:29:55,737
"Save me, Pape."
942
01:29:56,914 --> 01:29:59,568
"Look after me."
943
01:30:13,605 --> 01:30:16,890
"Your girls aren't any less."
944
01:30:17,117 --> 01:30:20,087
"While they walk, they sway their waist."
945
01:30:23,709 --> 01:30:26,939
"Your girls aren't any less."
946
01:30:27,359 --> 01:30:30,577
"While they walk, they sway their waist."
947
01:30:30,657 --> 01:30:33,987
"Come in my embrace. Don't jump."
948
01:30:34,035 --> 01:30:37,395
"I love you very much."
949
01:30:37,702 --> 01:30:41,272
"She has a sweet smile."
950
01:30:41,407 --> 01:30:43,607
"Save me, Pape."
951
01:30:44,670 --> 01:30:46,917
"Look after me."
952
01:30:48,138 --> 01:30:50,368
"Save me, Pape."
953
01:30:51,117 --> 01:30:54,577
"Look after me."
954
01:31:20,495 --> 01:31:23,255
"The girls have soft cheeks."
955
01:31:24,105 --> 01:31:26,795
"Why wasn't I born as a man?"
956
01:31:30,547 --> 01:31:33,567
"The girls have soft cheeks."
957
01:31:34,497 --> 01:31:37,107
"Why wasn't I born as a man?"
958
01:31:37,345 --> 01:31:40,795
"If you were a man, my love."
959
01:31:41,037 --> 01:31:44,237
"How would we benefit?"
960
01:31:44,697 --> 01:31:47,994
"Where should we go?"
961
01:31:48,074 --> 01:31:50,167
"Save me, Pape."
962
01:31:51,532 --> 01:31:54,057
"Look after me."
963
01:31:54,857 --> 01:31:57,887
"The fair looking girl
killed me with her looks."
964
01:31:57,967 --> 01:32:01,077
"I've lost control on my heart."
965
01:32:01,157 --> 01:32:04,647
"The fair looking girl
killed me with her looks."
966
01:32:04,984 --> 01:32:08,133
"Just watch what all
I lose in the future."
967
01:32:08,407 --> 01:32:11,492
"Oh my God! What's wrong with him?"
968
01:32:11,713 --> 01:32:15,211
"Run! Run! Run! I am in danger."
969
01:32:15,291 --> 01:32:18,767
"Where did I land up?"
970
01:32:18,847 --> 01:32:22,151
"Save me, Pape."
971
01:32:22,231 --> 01:32:24,847
"Look after me."
972
01:32:24,945 --> 01:32:28,092
"Save me, Pape."
973
01:32:29,010 --> 01:32:32,747
"Look after me."
974
01:32:37,051 --> 01:32:38,144
What is happening?
975
01:32:38,169 --> 01:32:39,262
Yes, what is happening to her?
976
01:32:39,287 --> 01:32:42,689
She is addicted to drugs.
She needs to be drugged.
977
01:32:42,831 --> 01:32:44,673
- You mean injection?
- Drugged needle?
978
01:32:44,714 --> 01:32:46,536
- I am saying the same thing.
- Oh yes.
979
01:32:46,771 --> 01:32:49,611
- I want it. I want right now.
- You want it?
980
01:32:49,707 --> 01:32:53,954
- I'll take you. Please follow me.
- Let's go.
981
01:33:09,554 --> 01:33:12,898
Come darling!
I'll inject you with the needle of love.
982
01:33:13,468 --> 01:33:18,138
I am coming. Oh God! Two-two of you?
983
01:33:18,477 --> 01:33:19,497
What shall I do?
984
01:33:19,886 --> 01:33:20,488
[CHUCKLES]
985
01:33:20,515 --> 01:33:24,763
You have completed your job.
Let me do it now. You sit here.
986
01:33:24,995 --> 01:33:26,090
[HORN HONKS]
987
01:33:27,934 --> 01:33:34,957
"Sometimes in our world
people are deceived."
988
01:33:35,037 --> 01:33:38,332
- The bird is in the cage.
- Punjab smiles.
989
01:33:41,816 --> 01:33:43,528
I so smart.
990
01:33:44,271 --> 01:33:47,169
The queen became king
and now you will be punished.
991
01:34:15,247 --> 01:34:16,528
Rascal!
992
01:34:42,151 --> 01:34:44,831
[SCREAMING]
993
01:35:00,138 --> 01:35:01,547
Karan! Just a minute!
994
01:35:02,536 --> 01:35:06,580
He wanted to molest me.
995
01:35:31,643 --> 01:35:33,318
Where did this come from?
996
01:35:36,587 --> 01:35:38,696
- Tell me where are dens of Changez Lala?
- No.
997
01:35:38,886 --> 01:35:40,761
[GROANS]
998
01:35:45,067 --> 01:35:51,338
Seems like we will have to make
his condition just like Bheema's.
999
01:35:52,689 --> 01:35:58,291
No Ali, I don't like to pierce
hot rods across the knees.
1000
01:36:01,087 --> 01:36:03,789
Then we should give them the
same treatment which...
1001
01:36:03,956 --> 01:36:05,548
...we had given to Kalia.
1002
01:36:05,628 --> 01:36:08,205
That swine was just not confessing!
1003
01:36:08,291 --> 01:36:11,508
But what was the use.
We had to cut his tongue off.
1004
01:36:11,612 --> 01:36:15,799
No issue. We shall cut some other
thing instead of their tongue.
1005
01:36:15,926 --> 01:36:17,383
No!
1006
01:36:17,908 --> 01:36:19,781
Do you remember that Gafoor.
1007
01:36:20,118 --> 01:36:23,432
Poor thing, he is still
stands at the signal.
1008
01:36:23,541 --> 01:36:25,476
I'll tell you...
1009
01:36:26,483 --> 01:36:28,448
Tell me, where are
dens of Changez Lala?
1010
01:36:28,473 --> 01:36:29,461
Sir!
1011
01:36:30,046 --> 01:36:30,674
What?
1012
01:36:30,754 --> 01:36:32,403
These two have been granted bail.
1013
01:36:33,102 --> 01:36:34,018
By whose order?
1014
01:36:34,053 --> 01:36:35,203
Changez Lala's.
1015
01:36:35,733 --> 01:36:37,263
Changez Lala...
1016
01:36:37,477 --> 01:36:43,304
Stop, Ali. We will finish our
enemy by using his own weapons.
1017
01:37:04,368 --> 01:37:08,323
I am very sorry to say that you
spent so many years of your life...
1018
01:37:09,283 --> 01:37:11,703
...in an outlandish police station.
1019
01:37:12,823 --> 01:37:14,470
Now it would be
interesting to see that...
1020
01:37:14,933 --> 01:37:19,153
...there is some flame still
left in the ashes or not.
1021
01:37:19,313 --> 01:37:22,003
Touch it...and you'll know.
1022
01:37:22,193 --> 01:37:25,177
You must have been badly
hurt by Anjali's demise.
1023
01:37:25,990 --> 01:37:28,125
You must have yearned for days.
1024
01:37:28,827 --> 01:37:32,601
Love does that too people!
1025
01:37:32,681 --> 01:37:36,211
Not love but hatred has kept me alive.
1026
01:37:37,790 --> 01:37:41,750
I stayed alive by filling every moment
every breath of mine with hatred.
1027
01:37:43,506 --> 01:37:45,460
That means we have an even deeper bond now.
1028
01:37:46,401 --> 01:37:48,813
Because hatred is deeper than love.
1029
01:37:49,714 --> 01:37:51,602
It makes a man cleaver.
1030
01:37:52,164 --> 01:37:54,814
See for yourself...
earlier if I would have provoked you...
1031
01:37:54,839 --> 01:37:56,728
...you would have attacked
without a second thought.
1032
01:37:56,803 --> 01:38:01,744
But when a man learns
to control his anger...
1033
01:38:02,486 --> 01:38:04,048
...he becomes more powerful.
1034
01:38:04,959 --> 01:38:07,310
He does not know what
is going on inside him.
1035
01:38:07,792 --> 01:38:12,353
But that's okay because I
shall find out it very soon.
1036
01:38:17,444 --> 01:38:20,420
[CRICKET CHIRPING]
1037
01:39:00,016 --> 01:39:01,352
[FOOTSTEPS]
1038
01:39:17,943 --> 01:39:19,693
Hey, careful.
1039
01:39:21,846 --> 01:39:22,512
[VEHICLE IGNITION]
1040
01:39:22,537 --> 01:39:23,573
What happened?
1041
01:39:25,749 --> 01:39:28,471
He's gone. Karan! Listen.
1042
01:39:33,935 --> 01:39:35,008
Karan! Who was that guy?
1043
01:39:37,568 --> 01:39:38,460
Sikandar...
1044
01:39:39,182 --> 01:39:40,650
Lala's most loyal man.
1045
01:39:41,285 --> 01:39:42,797
And this letter...
1046
01:39:44,106 --> 01:39:45,436
Anjali is alive.
1047
01:39:47,183 --> 01:39:50,290
That day when I was following Anjali...
1048
01:39:50,315 --> 01:39:52,592
...Sikander tried to obstruct my way...
1049
01:39:53,263 --> 01:39:55,979
...and now he wants to assure me...
1050
01:39:56,155 --> 01:39:57,416
...that Anjali is dead.
1051
01:39:59,189 --> 01:40:00,582
It means she is alive.
1052
01:40:00,630 --> 01:40:03,807
But if Sikandar knew all this then he
would have immediately informed Lala...
1053
01:40:04,130 --> 01:40:07,220
...and in the morning it didn't
feel like Lala was suspicious...
1054
01:40:07,378 --> 01:40:08,850
...and the fact that we
know that Anjali is alive.
1055
01:40:10,635 --> 01:40:16,322
It means that it wasn't a co-incidence
that Anjali was with Sikandar that day.
1056
01:40:16,901 --> 01:40:19,671
I mean Sikandar knows something
that Lala doesn't know.
1057
01:40:20,041 --> 01:40:23,009
Sikandar can tell us where Anjali is...
1058
01:40:23,063 --> 01:40:24,545
...what condition she is in
and why is she alive?
1059
01:40:31,340 --> 01:40:32,308
Sikandar.
1060
01:40:32,446 --> 01:40:34,306
He knows you.
1061
01:40:34,932 --> 01:40:36,013
Not me.
1062
01:40:39,215 --> 01:40:40,362
Sikandar!
1063
01:40:42,511 --> 01:40:44,043
Sikandar!
1064
01:40:49,050 --> 01:40:52,755
"Sikandar."
1065
01:40:53,587 --> 01:40:57,565
"Sikandar."
1066
01:40:58,229 --> 01:41:01,737
"Sikandar."
1067
01:41:16,501 --> 01:41:20,557
"Sikandar."
1068
01:41:21,120 --> 01:41:25,104
"Sikandar."
1069
01:41:25,768 --> 01:41:29,253
"Sikandar."
1070
01:42:05,486 --> 01:42:06,486
Enough.
1071
01:42:08,229 --> 01:42:09,612
[CHUCKLES]
1072
01:42:10,367 --> 01:42:11,797
Sikandar!
1073
01:42:12,141 --> 01:42:13,231
Where is Aaka?
1074
01:42:13,749 --> 01:42:14,598
Brother!
1075
01:42:16,762 --> 01:42:18,861
Brother's message was just an excuse.
1076
01:42:19,864 --> 01:42:22,815
I wanted to meet you. You thief.
1077
01:42:22,955 --> 01:42:24,618
Then why did you send a fake message?
1078
01:42:24,802 --> 01:42:30,293
What else could I do?
There was no other option.
1079
01:42:32,903 --> 01:42:35,578
If Aaka comes to know about this then...
1080
01:42:36,928 --> 01:42:41,549
I think that I should tell the
world that the person I love...
1081
01:42:42,984 --> 01:42:44,977
...the thief, that's you!
1082
01:42:48,931 --> 01:42:50,526
Forget all this.
1083
01:42:50,556 --> 01:42:52,643
What? I should forget?
1084
01:42:53,299 --> 01:42:56,708
I should forget you!
Sikandar, I should forget you...
1085
01:42:56,804 --> 01:43:01,569
...that is impossible and I won't
let you forget me as well.
1086
01:43:01,664 --> 01:43:03,299
Stop this nonsense...
1087
01:43:04,051 --> 01:43:07,231
Oh so now you think that I talk nonsense.
1088
01:43:07,973 --> 01:43:09,598
You have quite a decent person.
1089
01:43:10,144 --> 01:43:12,846
That Anjali who's giving you
these lessons on honesty...
1090
01:43:15,958 --> 01:43:19,933
Sikandar, the day when
I shall come to know that there...
1091
01:43:19,982 --> 01:43:26,237
...is some other girl in your life
then I will ruin myself but...
1092
01:43:26,321 --> 01:43:30,267
...I shall also ruin her along with you...
1093
01:43:30,363 --> 01:43:33,330
...who had the guts to
snatch you away from me.
1094
01:43:39,326 --> 01:43:40,514
Sikandar!
1095
01:43:46,794 --> 01:43:47,934
Where will you go?
1096
01:43:49,073 --> 01:43:50,403
Go straight...
1097
01:43:50,507 --> 01:43:53,267
Sir for how long will I go straight?
1098
01:43:55,462 --> 01:43:57,522
- Belapur Road.
- Belapur Road.
1099
01:43:58,605 --> 01:44:01,830
That's a jungle Sir.
There aren't even any birds there.
1100
01:44:02,061 --> 01:44:03,401
What will you do there?
1101
01:44:03,847 --> 01:44:06,334
Outside the city, on the
right there is a river.
1102
01:44:07,208 --> 01:44:10,634
And there is a farmhouse two
kilometers away from there.
1103
01:44:11,959 --> 01:44:14,235
- What happened?
- Nothing Sir...
1104
01:44:15,059 --> 01:44:18,210
I miss-stepped,
that's why the taxi stopped.
1105
01:44:18,290 --> 01:44:19,731
Don't worry, Sir.
1106
01:44:19,868 --> 01:44:22,826
The car won't stop now.
It'll keep moving.
1107
01:44:51,925 --> 01:44:55,500
It is very hot boss!
1108
01:44:56,240 --> 01:44:58,865
There's a village nearby.
I'll fetch some water from there.
1109
01:44:58,999 --> 01:45:03,532
I'll be right back.
You please sit inside.
1110
01:45:04,715 --> 01:45:06,158
Sorry boss. I'll just come.
1111
01:45:13,901 --> 01:45:15,862
[TELEPHONE RINGING]
1112
01:45:16,283 --> 01:45:19,643
[INAUDIBLE]
1113
01:45:23,065 --> 01:45:25,260
[INAUDIBLE]
1114
01:45:28,570 --> 01:45:30,187
Karan! Karan!
1115
01:45:31,869 --> 01:45:35,760
[BIKE VROOMING]
1116
01:46:03,903 --> 01:46:11,654
"The heart that loved you."
1117
01:46:13,662 --> 01:46:21,213
"The heart that worshipped you."
1118
01:46:23,241 --> 01:46:33,177
"You broke that heart.
You left me alone in this world."
1119
01:46:33,225 --> 01:46:37,776
"But this heart hasn't forgotten you."
1120
01:46:37,994 --> 01:46:42,890
"It has suffered,
but it's not angry with you."
1121
01:46:47,378 --> 01:46:52,128
"Come back, my lost love."
1122
01:46:52,208 --> 01:46:56,789
"Don't make me suffer anymore."
1123
01:46:56,869 --> 01:47:01,401
"Come, let's break every
tradition of this world."
1124
01:47:01,481 --> 01:47:07,370
"Swear by your love."
1125
01:47:08,941 --> 01:47:13,841
"You're my queen, I am your king."
1126
01:47:13,921 --> 01:47:18,653
"You're my queen, I am your king."
1127
01:47:18,733 --> 01:47:23,092
"I saw your face in my dreams."
1128
01:47:23,389 --> 01:47:34,784
"Come, settle my life.
You're my queen, I am your king."
1129
01:47:34,864 --> 01:47:40,279
"I am your queen, you're my king."
1130
01:47:43,515 --> 01:47:46,921
Anjali! Anjali stop please!
1131
01:47:49,053 --> 01:47:51,403
Anjali stop please!
1132
01:47:57,680 --> 01:47:59,152
Stop!
1133
01:48:01,874 --> 01:48:04,619
Anjali stop please!
1134
01:48:15,877 --> 01:48:16,588
[GASPS]
1135
01:48:21,362 --> 01:48:22,823
[WEEPING]
1136
01:48:23,252 --> 01:48:25,314
- Anjali!
- Karan!
1137
01:48:28,423 --> 01:48:29,513
Anjali!
1138
01:48:32,773 --> 01:48:34,543
- Karan!
- Anjali!
1139
01:48:39,744 --> 01:48:41,104
Let me go.
1140
01:48:43,853 --> 01:48:44,853
Let you go?
1141
01:48:48,243 --> 01:48:50,183
I was searching for you like a mad person.
1142
01:48:51,303 --> 01:48:53,383
I was spending every
moment in distress.
1143
01:48:55,312 --> 01:48:57,002
I was dying to see you.
1144
01:48:59,561 --> 01:49:02,047
And you're asking me to let you go?
1145
01:49:04,995 --> 01:49:06,865
- Unfaithful...
- Karan, no!
1146
01:49:07,474 --> 01:49:08,971
I am not unfaithful.
1147
01:49:10,150 --> 01:49:11,710
I am not unfaithful.
1148
01:49:13,703 --> 01:49:15,363
I am not.
1149
01:49:17,213 --> 01:49:20,043
Then where were you?
Why did you hide yourself from me?
1150
01:49:22,313 --> 01:49:27,253
The gust that was in your eyes...
that was dust, Karan.
1151
01:49:28,989 --> 01:49:33,003
I am not so fortunate that
I could die after being separated from you.
1152
01:49:34,763 --> 01:49:40,923
When I became conscious
I found a such life...
1153
01:49:41,472 --> 01:49:43,522
...which was worse than death.
1154
01:49:56,113 --> 01:49:57,903
You must be astonished seeing me...
1155
01:49:59,064 --> 01:50:03,724
...in front of you and or by
the fact that you're alive.
1156
01:50:05,114 --> 01:50:09,234
Did you forget those
25 days and nights...
1157
01:50:10,155 --> 01:50:12,595
...when you had created problem for me...
1158
01:50:12,873 --> 01:50:14,042
...by going underground with your lover.
1159
01:50:14,599 --> 01:50:15,997
At that time you should
have thought about...
1160
01:50:16,038 --> 01:50:19,482
...the consequences of making
Changez Lala your enemy?
1161
01:50:21,478 --> 01:50:24,246
You were to confess
against me in the court.
1162
01:50:24,447 --> 01:50:26,389
Now you can confess as
many times as you want.
1163
01:50:27,558 --> 01:50:31,071
The only difference will be that the
decision won't be taken by the law...
1164
01:50:31,855 --> 01:50:33,235
...but by Lala.
1165
01:50:33,354 --> 01:50:35,708
And nobody would be here
to listen to your prayer.
1166
01:50:37,051 --> 01:50:40,522
Don't be scared.
I am not going to kill you.
1167
01:50:41,895 --> 01:50:44,382
For your rebellion, I won't...
1168
01:50:44,833 --> 01:50:47,063
...I won't give you such
a lenient punishment.
1169
01:50:48,406 --> 01:50:52,116
I shall give you such a life which...
1170
01:50:53,093 --> 01:50:57,226
...will be worse than death.
1171
01:50:58,412 --> 01:51:01,652
Leave me... Leave me...
1172
01:51:01,677 --> 01:51:05,058
Okay... I'll leave you. Go...
1173
01:51:05,601 --> 01:51:09,214
The consequences of rebellion are borne
in Changez Lala's personal hell.
1174
01:51:09,652 --> 01:51:11,339
Now you'll seek eternal
confinement in here.
1175
01:51:11,680 --> 01:51:15,055
If I want then I can finish
you in a single moment...
1176
01:51:15,799 --> 01:51:17,386
...but I am not so kind.
1177
01:51:18,255 --> 01:51:21,167
Your lover had challenged me that...
1178
01:51:21,543 --> 01:51:24,480
...he would come back and
he destroy me.
1179
01:51:25,130 --> 01:51:29,180
Even after saying so he is still alive.
I am surprised!
1180
01:51:30,410 --> 01:51:33,572
It is possible that I may use
your life for his death.
1181
01:51:34,652 --> 01:51:40,210
Because he will be alive
until you are alive or...
1182
01:51:40,235 --> 01:51:46,904
No! Lala! I am ready
to live in this hell,
1183
01:51:47,720 --> 01:51:54,881
I shall tolerate every atrocity
of yours but let him be alive.
1184
01:51:55,691 --> 01:51:58,192
Keep him alive.
1185
01:51:59,064 --> 01:52:02,163
You love him a lot. You are crazy for him.
1186
01:52:02,593 --> 01:52:05,468
I shall give you the best
prize for your love.
1187
01:52:06,071 --> 01:52:08,256
I shall entrust you to such a person...
1188
01:52:08,815 --> 01:52:13,116
...who will scratch all
your love from your body...
1189
01:52:14,089 --> 01:52:16,039
...and provide you with such a
life that'll be worse than death.
1190
01:52:16,188 --> 01:52:17,138
Sikandar!
1191
01:52:18,508 --> 01:52:20,334
This is your reward for your faithfulness.
1192
01:52:21,779 --> 01:52:23,893
You can do what you want with her.
1193
01:52:24,831 --> 01:52:29,730
But remember, she should stay alive.
1194
01:52:37,559 --> 01:52:39,715
[WEEPING]
1195
01:52:44,140 --> 01:52:46,279
Don't you dare to touch me...
1196
01:52:48,111 --> 01:52:53,390
Don't think of me as weak.
Don't come ahead.
1197
01:52:53,848 --> 01:52:56,402
[GROANS]
1198
01:53:26,644 --> 01:53:31,673
LALA: Girl! Your lover will
live as long as you live.
1199
01:53:31,729 --> 01:53:32,455
[WEEPING]
1200
01:53:43,411 --> 01:53:45,929
I can't even die.
1201
01:54:01,713 --> 01:54:03,823
You are giving me this
flatbread because you want...
1202
01:54:04,233 --> 01:54:06,653
...me to stay alive so you
can use me as you like.
1203
01:54:07,998 --> 01:54:12,220
You aren't trying to satisfy
my hunger but your lust.
1204
01:54:15,080 --> 01:54:17,307
[WEEPING]
1205
01:54:23,166 --> 01:54:26,033
[STORM CLOUDS]
1206
01:54:29,346 --> 01:54:32,705
[STORM CLOUDS]
1207
01:54:46,799 --> 01:54:49,408
Lala's has hidden such a wonderful thing!
1208
01:54:50,262 --> 01:54:53,884
- There is pain in her whole body.
- Come.
1209
01:54:53,909 --> 01:54:55,002
[CHUCKLES]
1210
01:54:55,189 --> 01:54:57,181
- No!
- Come, baby.
1211
01:54:57,205 --> 01:54:58,095
No!
1212
01:54:58,580 --> 01:54:59,814
How far will you run?
1213
01:55:02,784 --> 01:55:04,071
Come on, baby!
1214
01:55:06,307 --> 01:55:09,908
- No! Leave me! Don't touch me!
- Take it out!
1215
01:55:12,104 --> 01:55:13,120
Leave!
1216
01:55:19,824 --> 01:55:20,634
No!
1217
01:55:21,604 --> 01:55:23,033
[CHUCKLES]
1218
01:55:29,775 --> 01:55:31,900
No! Leave me.
1219
01:55:32,026 --> 01:55:32,875
Come on!
1220
01:55:32,916 --> 01:55:35,494
[CHUCKLES]
1221
01:55:36,002 --> 01:55:36,846
Leave me!
1222
01:55:46,302 --> 01:55:47,300
[CHUCKLES]
1223
01:55:47,325 --> 01:55:48,926
Tie her up!
1224
01:55:55,184 --> 01:55:56,512
Sikandar!
1225
01:55:58,575 --> 01:55:59,965
No!
1226
01:56:00,449 --> 01:56:01,964
Hey drunkard! Go away!
1227
01:56:03,011 --> 01:56:04,293
No!
1228
01:56:04,318 --> 01:56:06,293
Why? Why should only
you have all the fun?
1229
01:56:06,371 --> 01:56:08,270
- Come on!
- [INDISTINCT]
1230
01:56:26,152 --> 01:56:27,371
[GROANS]
1231
01:56:36,340 --> 01:56:39,215
[STORM CLOUDS]
1232
01:57:08,052 --> 01:57:11,612
The safest place for you is in
the custody of Changez Lala.
1233
01:57:11,848 --> 01:57:13,730
[BIRDS CHIRPING]
1234
01:57:14,189 --> 01:57:16,362
He is not going to leave you alive...
1235
01:57:17,208 --> 01:57:18,594
...no matter where you go.
1236
01:57:20,466 --> 01:57:21,863
If you stay here...
1237
01:57:22,963 --> 01:57:26,131
...then he will be assured that he may
reach you at any given moment.
1238
01:57:28,228 --> 01:57:31,428
And for this assurance
you may stay alive.
1239
01:57:32,364 --> 01:57:34,466
I misunderstood you.
1240
01:57:36,516 --> 01:57:38,391
But you are also a human being.
1241
01:57:40,233 --> 01:57:43,718
Only... your way is wrong.
1242
01:58:09,895 --> 01:58:11,511
[TYRE SCREECHING]
1243
01:58:13,418 --> 01:58:14,121
[CAR DOOR OPENS]
1244
01:58:41,899 --> 01:58:45,312
"I love you."
1245
01:58:46,433 --> 01:58:50,666
"I love you."
1246
01:58:50,854 --> 01:58:54,752
"I love you."
1247
01:58:55,533 --> 01:58:58,611
"I love you."
1248
01:58:59,816 --> 01:59:01,010
Sikandar...
1249
01:59:03,309 --> 01:59:05,110
So you did create a
relationship with him.
1250
01:59:07,224 --> 01:59:10,389
I can't tolerate if some other girl...
1251
01:59:10,736 --> 01:59:14,596
...tries to stake claim on my love.
1252
01:59:14,889 --> 01:59:18,072
How did you dare to come out of the house?
1253
01:59:21,752 --> 01:59:23,979
Sikandar is not someone's leftover.
1254
01:59:24,914 --> 01:59:27,040
I am that morsel of poverty...
1255
01:59:27,836 --> 01:59:31,594
...which will tear the throat
of the rich if it gets stuck.
1256
01:59:32,952 --> 01:59:34,652
And she is with me for safekeeping.
1257
01:59:35,482 --> 01:59:37,291
It is my duty to protect her.
1258
01:59:37,371 --> 01:59:40,841
Okay Sikandar!
So she is your Aaka's property.
1259
01:59:41,008 --> 01:59:45,471
But don't you dare forget that you
are also under my possession.
1260
01:59:46,505 --> 01:59:50,842
I won't allow anybody
to come between us.
1261
01:59:57,017 --> 01:59:58,923
[CAR IGNITION]
1262
02:00:13,482 --> 02:00:20,346
'People tried to trouble
me but Sikandar saved me.'
1263
02:00:23,914 --> 02:00:26,959
He protected me from
Changez Lala, Devyani...
1264
02:00:27,589 --> 02:00:29,736
...and from himself.
1265
02:00:31,110 --> 02:00:33,236
The day you saw me on the road,
1266
02:00:34,457 --> 02:00:36,834
I had gone to Lord
Krishna's temple with him.
1267
02:00:38,666 --> 02:00:41,482
I had gone to pray for your wellness.
1268
02:00:42,899 --> 02:00:46,549
I only had sent Sikandar at the
police station that night.
1269
02:00:48,103 --> 02:00:50,308
I didn't want you to search for me.
1270
02:00:52,121 --> 02:00:57,272
You would have found me and
Lala wouldn't have spared you.
1271
02:00:58,771 --> 02:01:01,095
Karan, you don't know Lala's strength.
1272
02:01:02,010 --> 02:01:04,340
You had gauged Changez Lala's strength...
1273
02:01:05,203 --> 02:01:06,853
...but you didn't have faith in my love.
1274
02:01:07,918 --> 02:01:11,540
I would have faced hundreds
of such Changez Lala for you.
1275
02:01:14,262 --> 02:01:17,137
I would have left no stone
unturned to search for you.
1276
02:01:21,071 --> 02:01:23,106
Now all your tests are over.
1277
02:01:24,530 --> 02:01:27,702
Nobody can separate me from you.
Let's go.
1278
02:01:31,951 --> 02:01:34,096
Life is waiting for us.
1279
02:01:34,577 --> 02:01:37,783
Not life... Sikandar!
1280
02:01:37,829 --> 02:01:38,830
Sikandar he...
1281
02:01:40,060 --> 02:01:42,598
Leave her, she will come to me.
1282
02:01:42,808 --> 02:01:44,533
Anjali will go with me.
1283
02:01:48,073 --> 02:01:49,689
She is under my protection.
1284
02:01:49,801 --> 02:01:51,089
She is my love.
1285
02:01:57,449 --> 02:02:01,881
Everybody tried to snatch
whatever I got in my life.
1286
02:02:03,305 --> 02:02:05,775
People snatched and
Sikandar kept on giving.
1287
02:02:06,945 --> 02:02:08,596
But that won't happen today.
1288
02:02:20,322 --> 02:02:21,330
Sikandar...
1289
02:02:24,604 --> 02:02:26,308
Karan...
1290
02:02:28,167 --> 02:02:30,560
No! No! Sikandar!
1291
02:02:30,585 --> 02:02:32,050
[WATER SPLASH]
1292
02:02:32,965 --> 02:02:34,074
No, Sikandar!
1293
02:02:42,637 --> 02:02:43,743
No!
1294
02:02:51,995 --> 02:02:53,453
Sikandar!
1295
02:02:58,506 --> 02:02:59,719
Karan!
1296
02:03:01,362 --> 02:03:02,448
No!
1297
02:03:35,394 --> 02:03:36,799
Karan!
1298
02:03:46,454 --> 02:03:48,043
Don't fight.
1299
02:03:53,924 --> 02:03:55,012
No!
1300
02:04:10,217 --> 02:04:11,472
Stop it!
1301
02:04:12,840 --> 02:04:14,697
Stop it! Stop it!
1302
02:04:18,042 --> 02:04:19,041
Stop it.
1303
02:04:20,755 --> 02:04:22,691
Why are you both fighting?
1304
02:04:23,381 --> 02:04:24,334
For what?
1305
02:04:25,707 --> 02:04:29,723
Karan, he is not my
enemy but my friend.
1306
02:04:32,914 --> 02:04:36,170
And he... he is my life.
1307
02:04:40,834 --> 02:04:42,362
Don't stop me today.
1308
02:04:43,506 --> 02:04:45,138
Please let me go.
1309
02:04:45,586 --> 02:04:47,965
I can't live without my life.
1310
02:04:49,434 --> 02:04:50,994
I shall die...
1311
02:04:53,372 --> 02:04:55,542
Sikandar please let me go.
1312
02:04:59,787 --> 02:05:00,632
Go...
1313
02:05:05,266 --> 02:05:05,939
Go...
1314
02:05:17,858 --> 02:05:18,729
Sikandar!
1315
02:05:20,587 --> 02:05:23,327
I would like to ask
something from you.
1316
02:05:24,614 --> 02:05:25,480
Please do...
1317
02:05:26,795 --> 02:05:29,777
Leave this world of crime and sin.
1318
02:05:30,008 --> 02:05:31,767
Sikandar, start a new life.
1319
02:05:37,412 --> 02:05:37,957
Listen.
1320
02:05:43,615 --> 02:05:48,230
Even I would like to ask
something from you.
1321
02:05:48,663 --> 02:05:49,401
What?
1322
02:05:50,632 --> 02:05:55,933
Till now I have always seen
you sad and unhappy.
1323
02:05:58,200 --> 02:06:01,924
Now that you're going, for the last time,
1324
02:06:02,004 --> 02:06:05,340
I want to see you laughing and
preserve that in my memory forever.
1325
02:06:07,712 --> 02:06:12,272
For once I want to hear your laughter.
1326
02:06:13,146 --> 02:06:13,996
No.
1327
02:06:15,142 --> 02:06:16,119
Once...
1328
02:06:52,702 --> 02:06:57,092
"I want you to be happy."
1329
02:06:57,681 --> 02:07:02,387
"Even if I have to walk
on the thorny path of sorrows."
1330
02:07:02,597 --> 02:07:06,767
"Alone I am gathering..."
1331
02:07:07,455 --> 02:07:11,705
"...the pieces of my heart."
1332
02:07:12,358 --> 02:07:17,948
"What do I do? Where should I go?"
1333
02:07:18,471 --> 02:07:22,081
"The destiny has hit us hard."
1334
02:07:22,387 --> 02:07:27,652
"Answer me from somewhere."
1335
02:07:28,151 --> 02:07:31,990
"My hearts support."
1336
02:07:32,125 --> 02:07:41,666
"Where are you?
My destroyed love calls out to you."
1337
02:07:42,080 --> 02:07:51,571
"Answer me from somewhere,
my hearts support."
1338
02:07:51,721 --> 02:08:00,516
"My destroyed love calls out to you."
1339
02:08:01,482 --> 02:08:10,454
"My destroyed love calls out to you."
1340
02:08:11,134 --> 02:08:20,825
"My destroyed love calls out to you."
1341
02:08:22,942 --> 02:08:23,746
[GROANS]
1342
02:08:28,067 --> 02:08:34,762
Sikandar... you're unfaithful.
1343
02:08:35,937 --> 02:08:36,835
What is all this?
1344
02:08:37,572 --> 02:08:38,979
Look at your condition!
1345
02:08:40,100 --> 02:08:43,246
I don't want you to
sympathize with my condition.
1346
02:08:43,932 --> 02:08:47,703
Think about what is going to
happen to you in the future.
1347
02:08:48,870 --> 02:08:49,802
What do you mean?
1348
02:08:51,559 --> 02:08:52,444
[GLASS SHATTERS]
1349
02:08:52,469 --> 02:08:53,363
Sikandar.
1350
02:08:54,875 --> 02:08:56,054
What has Sikandar had done?
1351
02:08:57,704 --> 02:08:58,917
He has changed.
1352
02:08:59,456 --> 02:09:03,019
Sister, you are suspicious
about my pet dog's loyalty?
1353
02:09:03,122 --> 02:09:05,079
He is not your pet dog anymore.
1354
02:09:05,120 --> 02:09:09,180
He has become a human being and
human beings are unfaithful.
1355
02:09:09,237 --> 02:09:11,426
But Sikandar is a loyal and...
1356
02:09:12,386 --> 02:09:14,183
Don't be a fool, brother.
1357
02:09:14,521 --> 02:09:18,401
Sikandar's loyalty only
belongs to that girl now.
1358
02:09:18,489 --> 02:09:20,793
His message is the message of your death.
1359
02:09:20,818 --> 02:09:22,082
You are talking nonsense!
1360
02:09:27,981 --> 02:09:30,426
[TYRE SCREECHING]
1361
02:09:40,847 --> 02:09:41,857
Sikandar!
1362
02:09:42,749 --> 02:09:43,702
[FOOTSTEPS]
1363
02:09:44,545 --> 02:09:45,678
Sikandar!
1364
02:09:47,084 --> 02:09:47,858
Where is Anjali?
1365
02:09:47,938 --> 02:09:49,553
I have let her go.
1366
02:09:52,186 --> 02:09:53,186
Who permitted you to do so?
1367
02:09:54,701 --> 02:09:55,896
My heart.
1368
02:09:58,721 --> 02:10:02,420
Are you out of your mind?
You know she is my death, right?
1369
02:10:05,295 --> 02:10:07,311
- And someone's life.
- You!
1370
02:10:09,178 --> 02:10:13,253
I want Anjali Sikandar.
Go and search for her.
1371
02:10:13,317 --> 02:10:14,192
Hey!
1372
02:10:15,567 --> 02:10:17,787
No. No, Aaka.
1373
02:10:19,435 --> 02:10:20,152
No.
1374
02:10:22,236 --> 02:10:23,334
Aaka... let her be...
1375
02:10:25,078 --> 02:10:28,453
I have always served
you like a faithful dog.
1376
02:10:29,570 --> 02:10:31,430
I did whatever you wanted to be done.
1377
02:10:31,732 --> 02:10:33,076
I didn't ask anything from you.
1378
02:10:34,040 --> 02:10:37,629
But today I am.
I beg for her life before you.
1379
02:10:37,921 --> 02:10:40,470
I should let her be? Her?
1380
02:10:41,068 --> 02:10:44,080
You are asking me to spare the girl
whose very existence is my downfall.
1381
02:10:44,791 --> 02:10:47,261
And you also realized
that you are a faithful dog.
1382
02:10:47,954 --> 02:10:49,675
But Sikandar you forget that...
1383
02:10:49,882 --> 02:10:52,732
...I picked up you from the
street and gave you a new life.
1384
02:10:53,327 --> 02:10:55,548
I quenched your thirst.
1385
02:10:55,682 --> 02:10:57,502
I fed your starving stomach.
1386
02:10:57,551 --> 02:10:59,794
It was not your mercy upon me.
1387
02:11:01,955 --> 02:11:04,536
You fed me and taught
me how to snatch it.
1388
02:11:05,643 --> 02:11:07,792
You gave me life and taught
me to take lives too.
1389
02:11:08,984 --> 02:11:12,069
You made me an animal
instead of a human, Aaka.
1390
02:11:14,708 --> 02:11:18,102
My sister was right, you have changed.
1391
02:11:19,022 --> 02:11:23,013
That wretched girl has changed you.
That cheap girl!
1392
02:11:23,038 --> 02:11:24,907
No. Aaka! No.
1393
02:11:26,158 --> 02:11:29,259
You are deceitful...
1394
02:11:30,222 --> 02:11:33,227
...and you dared raise
your head in front of me.
1395
02:11:33,747 --> 02:11:36,967
That wretched girl has blinded
you with her youthful magic.
1396
02:11:37,006 --> 02:11:38,526
Enough...
1397
02:11:39,850 --> 02:11:43,764
- Enough...
- Why? What will you do?
1398
02:11:44,313 --> 02:11:47,844
Will you hit me? Yes?
1399
02:11:49,531 --> 02:11:53,406
Me? Will you hit me, your Aaka?
1400
02:11:53,907 --> 02:11:55,389
- Will you hit me?
- Enough! Aaka!
1401
02:11:55,414 --> 02:11:59,694
- Don't have the guts? Hit me... Come on.
- Enough!
1402
02:12:04,566 --> 02:12:08,107
Sikandar you have deceived me.
1403
02:12:08,132 --> 02:12:10,222
I only loved.
1404
02:12:10,327 --> 02:12:13,326
Even after knowing that the
result of love is devastation?
1405
02:12:13,775 --> 02:12:14,395
Yes.
1406
02:12:14,420 --> 02:12:15,821
- It is destruction.
- Yes!
1407
02:12:15,869 --> 02:12:17,646
- It is death.
- Yes Lala!
1408
02:12:19,970 --> 02:12:23,549
You never called me
anything besides Aaka...
1409
02:12:23,590 --> 02:12:26,068
...and today you dared
to call me by name!
1410
02:12:26,161 --> 02:12:28,193
Yes Changez Lala!
1411
02:12:54,719 --> 02:12:59,810
This is not my blood this is
your dirty faithfulness...
1412
02:12:59,835 --> 02:13:02,756
...which is leaving my body forever.
1413
02:13:02,781 --> 02:13:07,776
I am free. I am free.
I am free.
1414
02:13:07,801 --> 02:13:12,917
- I am free.
- Kill him. He's gone mad.
1415
02:13:13,417 --> 02:13:15,606
I am free.
1416
02:13:16,437 --> 02:13:20,537
I am free, Lala!
1417
02:13:38,678 --> 02:13:40,413
[SCREAMING]
1418
02:13:41,592 --> 02:13:42,647
[GROANS]
1419
02:13:42,733 --> 02:13:44,569
[PANTING]
1420
02:13:46,506 --> 02:13:48,576
Anjali!
1421
02:14:06,538 --> 02:14:07,388
Anjali!
1422
02:14:09,317 --> 02:14:10,472
Anjali!
1423
02:14:16,765 --> 02:14:22,127
"You stole my heart."
1424
02:14:22,239 --> 02:14:28,291
"You stole my heart."
1425
02:14:28,355 --> 02:14:33,456
"Hey, thief. Hey, thief."
1426
02:14:33,758 --> 02:14:38,619
"Hey, thief. Hey, thief."
1427
02:14:38,669 --> 02:14:43,054
"You stole my heart."
1428
02:14:44,089 --> 02:14:49,364
"You'll have to marry me."
1429
02:14:49,491 --> 02:15:00,497
"You'll have to marry me."
1430
02:15:00,923 --> 02:15:06,299
"Hey, thief. Hey, thief."
1431
02:15:06,387 --> 02:15:11,730
"Hey, thief. Hey, thief."
1432
02:15:52,635 --> 02:16:03,473
"Why is my heart beating, my love?"
1433
02:16:03,942 --> 02:16:09,389
"The heart keeps beating."
1434
02:16:09,414 --> 02:16:14,595
"It beats faster."
1435
02:16:15,448 --> 02:16:21,086
"Love has been a tradition since ages."
1436
02:16:21,317 --> 02:16:31,805
"Love has been a tradition since ages.
Ranjha is crazy about his Heer."
1437
02:16:32,190 --> 02:16:37,194
"Ranjha is crazy about his Heer."
1438
02:16:37,219 --> 02:16:41,681
"What can I say about myself,
my love?"
1439
02:16:42,033 --> 02:16:51,011
"Even my dreams belong to you."
1440
02:16:51,036 --> 02:16:56,357
"Hey, thief. Hey, thief."
1441
02:16:56,529 --> 02:17:02,380
"Hey, thief. Hey, thief."
1442
02:17:46,687 --> 02:17:52,123
"The day seemed like a dark night."
1443
02:17:52,475 --> 02:17:57,574
"The day seemed like a dark night."
1444
02:17:57,829 --> 02:18:03,717
"Just think what the night must've done."
1445
02:18:03,742 --> 02:18:08,836
"Your mind had become
an ascetic in the darkness."
1446
02:18:09,053 --> 02:18:13,672
"And my heart was also
a wandering ascetic."
1447
02:18:14,961 --> 02:18:19,836
"My heart was also
a wandering ascetic."
1448
02:18:20,049 --> 02:18:25,037
"Let's light the lamps of love."
1449
02:18:25,350 --> 02:18:30,585
"Let's get rid of the darkness."
1450
02:18:31,110 --> 02:18:36,701
"Come, let's get rid of the darkness."
1451
02:18:36,903 --> 02:18:42,041
"Hey, thief. Hey, thief."
1452
02:18:42,217 --> 02:18:46,342
"Hey, thief. Hey, thief."
1453
02:18:50,781 --> 02:18:55,954
"Don't call me a thief."
1454
02:18:56,501 --> 02:19:01,601
"I am going to marry you."
1455
02:19:01,727 --> 02:19:04,434
"Your face will be in a veil."
1456
02:19:04,538 --> 02:19:06,949
"Your face will be in a veil."
1457
02:19:07,029 --> 02:19:12,443
"We will get married."
1458
02:19:12,586 --> 02:19:18,056
"We will get married."
1459
02:19:52,218 --> 02:19:57,655
"You belong to me."
1460
02:19:57,899 --> 02:20:03,349
"You belong to me."
1461
02:20:03,492 --> 02:20:08,872
"You belong to me, you thief."
1462
02:20:09,078 --> 02:20:14,528
"You belong to me, you thief."
1463
02:20:14,686 --> 02:20:19,996
"You belong to me, you thief."
1464
02:20:20,222 --> 02:20:26,172
"You belong to me, you thief."
1465
02:20:29,489 --> 02:20:32,149
She came back to the city and you
guys couldn't even stop her.
1466
02:20:32,299 --> 02:20:35,624
Lala, I don't know from where
and how they reached. We...
1467
02:20:35,837 --> 02:20:39,311
Shut up! I don't know why I've
gathered such a useless group of people.
1468
02:20:40,287 --> 02:20:42,397
Before people start thinking
that I am just like you all...
1469
02:20:42,556 --> 02:20:45,266
...go and send invites for a party...
1470
02:20:45,557 --> 02:20:47,965
...so that people don't
think that I lost to a girl.
1471
02:20:48,127 --> 02:20:48,807
Go!
1472
02:20:48,833 --> 02:20:52,178
Excellent Karan! You proved us wrong.
1473
02:20:52,317 --> 02:20:53,147
No Sir.
1474
02:20:53,411 --> 02:20:55,603
I only proved the intuition of my heart.
1475
02:20:56,691 --> 02:20:58,897
Now nobody can save Changez Lala from...
1476
02:20:58,932 --> 02:21:01,156
..being hanged.
1477
02:21:01,536 --> 02:21:03,564
You just confirm the court date.
1478
02:21:04,218 --> 02:21:05,885
Changez Lala had
declared that there...
1479
02:21:06,276 --> 02:21:08,296
...is no such steel in this country...
1480
02:21:08,817 --> 02:21:10,687
...that'll manufacture his hand cuffs.
1481
02:21:12,360 --> 02:21:16,541
Now I shall show him how heavy
the steel of this country is.
1482
02:21:24,447 --> 02:21:26,257
Changez Lala...
1483
02:21:26,958 --> 02:21:27,733
Who is it?
1484
02:21:28,140 --> 02:21:31,930
I am the guest whom you
weren't waiting for.
1485
02:21:32,018 --> 02:21:36,148
I don't like the guests who
forcibly come to my party.
1486
02:21:36,243 --> 02:21:38,259
One battle is still
pending between us...
1487
02:21:38,941 --> 02:21:41,391
...and I have pulled that
battle up to your door.
1488
02:21:42,042 --> 02:21:43,484
This is your last party.
1489
02:21:43,947 --> 02:21:46,600
Try and make it a remarkable party.
1490
02:21:46,910 --> 02:21:49,717
You want to take support
of such a girl...
1491
02:21:50,247 --> 02:21:52,877
...who wouldn't even come in
front of me due to my terror.
1492
02:21:53,434 --> 02:21:55,108
Who can't even raise her head before me!
1493
02:21:57,790 --> 02:22:00,773
Whom are you talking about Lala?
Anjali?
1494
02:22:02,571 --> 02:22:03,542
Anjali...
1495
02:22:05,613 --> 02:22:06,643
Anjali...
1496
02:22:15,339 --> 02:22:17,967
There was no other gift that you
could've given me other than her.
1497
02:22:20,637 --> 02:22:21,748
Anjali come...
1498
02:22:21,906 --> 02:22:23,201
- No!
- Come on!
1499
02:22:24,046 --> 02:22:25,686
Come, Anjali.
1500
02:22:28,755 --> 02:22:31,060
Anjali, won't you look at me?
1501
02:22:33,227 --> 02:22:34,647
You are alive for now.
1502
02:22:35,327 --> 02:22:36,807
Want to protest against me?
1503
02:22:37,752 --> 02:22:43,751
Oh! You can't! Because you
are a poor and weak lady.
1504
02:22:44,872 --> 02:22:49,248
You don't have any other option
except tolerating everything.
1505
02:22:54,185 --> 02:22:55,575
I do have one answer Lala...
1506
02:22:55,749 --> 02:22:56,411
What?
1507
02:23:04,237 --> 02:23:06,560
Not only is this my slap...
1508
02:23:07,620 --> 02:23:12,226
...but also the slap of that
poor lady who gave birth to you.
1509
02:23:13,278 --> 02:23:18,172
This is a slap of such a lady whose bangles
are considered as her handcuffs by you.
1510
02:23:19,004 --> 02:23:26,157
A lady who can spend her life in the forest
like Seeta and can become Durga too.
1511
02:23:27,466 --> 02:23:31,865
Changez... don't forget that
we aren't done with you yet.
1512
02:23:33,159 --> 02:23:36,120
Tomorrow you will be convicted
in the court for your crimes.
1513
02:23:38,789 --> 02:23:39,829
Come on.
1514
02:23:43,928 --> 02:23:46,921
Remember, at sharp 12 O' clock tomorrow.
1515
02:23:56,686 --> 02:23:59,056
Lala, that girl insulted you
in the presence of guests.
1516
02:24:00,168 --> 02:24:06,781
Go and affix the stamp of my name at every
corner and path that goes to the court.
1517
02:24:07,258 --> 02:24:09,740
That girl should not reach
the court at any cost.
1518
02:24:09,765 --> 02:24:11,346
Go!
1519
02:24:12,155 --> 02:24:15,585
[FOOTSTEPS]
1520
02:24:23,237 --> 02:24:24,039
Oh!
1521
02:24:25,367 --> 02:24:31,092
Oh, so you still haven't forgotten her?
Why Sikandar?
1522
02:24:32,354 --> 02:24:37,295
See into my heart and
listen to my heartbeats.
1523
02:24:37,471 --> 02:24:40,112
Anjali doesn't love you like I do.
1524
02:24:41,060 --> 02:24:43,989
What does Anjali have that I don't?
1525
02:24:48,780 --> 02:24:52,555
Don't ask a crazy lover the
reason behind his craziness!
1526
02:24:55,018 --> 02:24:57,897
I myself don't know the reason behind it.
1527
02:24:57,938 --> 02:25:03,851
Crazy lover? Listen to me...
I didn't keep you alive...
1528
02:25:04,098 --> 02:25:05,872
...just so you could
love some other girl.
1529
02:25:06,115 --> 02:25:09,202
It will be Anjali's last
day to live tomorrow.
1530
02:25:09,242 --> 02:25:15,042
My brother will kill her even
before she reaches the court.
1531
02:25:15,348 --> 02:25:18,409
Her destruction will be my freedom.
1532
02:25:18,489 --> 02:25:20,480
No!
1533
02:25:42,351 --> 02:25:45,358
Sikandar, please. You can't leave and go!
1534
02:25:45,383 --> 02:25:49,881
She is not my love but my worship.
1535
02:25:51,880 --> 02:25:57,561
I shall get ruined myself
but I'll save her.
1536
02:25:59,246 --> 02:26:01,749
[POLICE SIREN]
1537
02:26:27,311 --> 02:26:29,740
- [GUNSHOTS]
- [TYRE SCREECHING]
1538
02:26:30,178 --> 02:26:33,154
[GUNSHOTS]
1539
02:26:39,468 --> 02:26:41,444
[BOMB BLAST]
1540
02:26:47,186 --> 02:26:49,334
[TYRE SCREECHING]
1541
02:27:02,225 --> 02:27:04,374
[GUNSHOTS]
1542
02:27:31,186 --> 02:27:32,061
Go fast!
1543
02:27:42,153 --> 02:27:43,325
[SCREAMING]
1544
02:27:43,369 --> 02:27:44,504
Blow it up!
1545
02:27:56,098 --> 02:27:58,035
[TYRE SCREECHING]
1546
02:28:06,533 --> 02:28:07,824
Anjali...go to the back.
1547
02:28:38,168 --> 02:28:39,069
Anjali.
1548
02:28:41,002 --> 02:28:43,176
Anjali! Are you okay?
1549
02:29:03,215 --> 02:29:06,089
Karan! You people go from here.
1550
02:29:07,934 --> 02:29:10,022
Go from here. Take my vehicle.
1551
02:29:10,192 --> 02:29:11,869
I'll handle them.
1552
02:29:14,915 --> 02:29:16,971
You guys please leave.
1553
02:29:17,390 --> 02:29:19,214
Take Anjali to her destination.
1554
02:29:19,967 --> 02:29:20,763
Go.
1555
02:29:21,439 --> 02:29:22,671
- But?
- Go.
1556
02:29:25,244 --> 02:29:26,316
- Ali...
- Yeah...
1557
02:29:35,730 --> 02:29:42,440
"My ambitions are burning."
1558
02:29:46,788 --> 02:29:49,788
"May you find light."
1559
02:29:49,953 --> 02:29:52,897
"May you find light."
1560
02:29:53,249 --> 02:29:56,178
"May you find light."
1561
02:29:56,373 --> 02:30:00,324
- Die, you rascal!
- "Light..."
1562
02:30:11,866 --> 02:30:13,696
Sikandar!
1563
02:30:13,983 --> 02:30:15,435
[GROANS]
1564
02:30:16,356 --> 02:30:19,030
No, Sikandar! Sikandar!
1565
02:30:19,636 --> 02:30:23,084
Sikandar! No, Sikandar.
1566
02:30:23,851 --> 02:30:24,882
[GUNSHOT]
1567
02:30:36,507 --> 02:30:38,007
[GUNSHOTS]
1568
02:30:38,034 --> 02:30:39,897
- Karan!
- Karan!
1569
02:30:54,853 --> 02:30:56,343
Karan!
1570
02:30:57,805 --> 02:30:59,571
No!
1571
02:30:59,596 --> 02:31:00,431
[GUNSHOT]
1572
02:31:00,823 --> 02:31:01,843
Karan!
1573
02:31:13,724 --> 02:31:15,595
Karan!
1574
02:31:18,600 --> 02:31:20,459
Karan!
1575
02:31:34,998 --> 02:31:36,028
No!
1576
02:31:37,585 --> 02:31:38,612
No!
1577
02:31:49,444 --> 02:31:51,274
Yes, Karan! Karan!
1578
02:32:08,339 --> 02:32:10,011
[SCREAMING]
1579
02:32:16,654 --> 02:32:18,139
[GROANS]
1580
02:32:38,209 --> 02:32:39,826
[GROANS]
1581
02:32:44,897 --> 02:32:47,031
Anjali! Save me please.
1582
02:32:47,357 --> 02:32:49,637
I have surrendered
myself on your feet.
1583
02:32:50,124 --> 02:32:53,185
I accept all my crimes.
Please save me.
1584
02:32:53,210 --> 02:32:57,716
Save me from being killed by him,
Anjali. Save me.
1585
02:33:27,803 --> 02:33:28,803
No!
1586
02:33:50,061 --> 02:33:52,522
[SCREAMING]
1587
02:34:05,163 --> 02:34:06,395
Yeah!
1588
02:34:08,264 --> 02:34:09,576
[GROANS]
1589
02:34:21,261 --> 02:34:26,521
"You stole my heart."
1590
02:34:26,738 --> 02:34:32,671
"You stole my heart."
1591
02:34:32,781 --> 02:34:37,911
"Hey, thief. Hey, thief."
1592
02:34:38,368 --> 02:34:43,039
"Hey, thief. Hey, thief."
1593
02:34:43,189 --> 02:34:47,859
"You stole my heart."
1594
02:34:48,661 --> 02:34:53,731
"You'll have to marry me."
1595
02:34:54,081 --> 02:34:59,381
"You'll have to marry me."
1596
02:34:59,461 --> 02:35:05,051
"You'll have to marry me."
1597
02:35:05,299 --> 02:35:10,689
"Hey, thief. Hey, thief."
1598
02:35:10,887 --> 02:35:16,143
"Hey, thief. Hey, thief."
109087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.