Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,960 --> 00:02:59,800
2
00:04:30,800 --> 00:04:34,440
That's nice, isn't it?
3
00:06:43,400 --> 00:06:48,960
You know Takayuki, he started saying things like he
doesn't want to be with any other girls but me anymore.
4
00:06:48,960 --> 00:06:53,360
If that's the case,
don't you think you should break up with her?
5
00:06:53,360 --> 00:07:01,180
Please listen to the whole story.
6
00:07:01,180 --> 00:07:07,100
I'm listening, but isn't Mayu-chan
also two-timing with her boyfriend?
7
00:07:07,100 --> 00:07:11,500
Isn't 'two-timing' an old-fashioned term?
8
00:07:11,820 --> 00:07:16,610
Takayuki is just sex friend,
My boyfriend is Moto-kun.
9
00:07:52,280 --> 00:08:02,380
welcome back.
10
00:08:02,380 --> 00:08:06,780
Kyū-chan was having a picnic
11
00:08:07,980 --> 00:08:12,220
I'm tired, let me take a break
12
00:08:33,680 --> 00:08:39,760
- I got startled when I saw my face in the mirror
- There's nothing like that.
13
00:08:39,760 --> 00:08:43,200
Is that so?
Is it because of my age?
14
00:08:43,200 --> 00:08:45,680
You know, there's such a thing
as facial compatibility with Mirrors, right?
15
00:08:45,680 --> 00:08:47,680
Is that a thing?
I've never heard of it.
16
00:08:47,680 --> 00:08:52,960
Oh, I know what you mean.
In cafe's boothrom mirror I always look pretty.
17
00:08:53,600 --> 00:08:58,440
- Even Chibi's food was running out.
- It's not just food, it's a meal now.
18
00:08:58,440 --> 00:09:03,960
I bought it. Your meal is mackerel.
19
00:09:03,960 --> 00:09:07,120
I heard it's cheap this year.
20
00:09:07,120 --> 00:09:10,040
Okay, take care then.
21
00:09:11,360 --> 00:09:14,080
Chibi-chan, let's go eat.
22
00:09:14,080 --> 00:09:25,300
Chibi-chan, come here.
23
00:09:25,300 --> 00:09:29,300
Thank you for your hard work.
24
00:12:03,050 --> 00:12:06,530
25
00:12:06,530 --> 00:12:08,530
Here's 10 yen.
26
00:12:08,530 --> 00:12:10,780
Thank you very much.
27
00:12:43,780 --> 00:12:45,780
Haru
28
00:12:45,780 --> 00:12:47,780
Haru
29
00:12:47,780 --> 00:12:49,780
I held onto the courier for you.
30
00:12:49,780 --> 00:12:51,220
I'm sorry, thank you very much.
31
00:18:59,170 --> 00:19:00,020
A splendid cat.
32
00:22:31,020 --> 00:22:33,020
It's Haru-san after all.
33
00:22:33,020 --> 00:22:37,170
It's a coincidence, isn't it?
34
00:22:37,170 --> 00:22:39,170
I was supposed ask you about,
35
00:22:39,170 --> 00:22:41,840
Booster kinto.
36
00:22:41,840 --> 00:22:43,840
- Booster ?
- Kinto.
37
00:22:43,840 --> 00:22:45,840
Booster kinto.
38
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
I'll try look for it tomorrow.
39
00:22:47,840 --> 00:22:51,220
Please.
40
00:22:51,220 --> 00:22:53,220
I'm sorry.
41
00:22:53,220 --> 00:22:55,220
Please give me two each of
mitarashi dango and kusadango.
42
00:22:55,220 --> 00:22:57,220
Yes.
43
00:22:57,220 --> 00:22:59,220
Excuse me.
44
00:22:59,220 --> 00:23:03,220
Don't you have Babette by Lewis Sinclair?
45
00:23:03,220 --> 00:23:05,220
Kinto is fine, but Sinclair is good too.
46
00:23:05,220 --> 00:23:10,270
He's actually the first American to receive
the Nobel Prize in Literature, you know.
47
00:23:10,270 --> 00:23:12,270
He's in the same league
as Hemingway and Fitzgerald.
48
00:23:12,270 --> 00:23:14,270
The 1920s.
49
00:23:14,270 --> 00:23:16,270
He's a writer who thrived in
America's medieval period.
50
00:23:16,270 --> 00:23:20,270
Those two are still loved worldwide.
51
00:23:20,270 --> 00:23:23,270
Despite their works being continuously read,
Sinclair has been overlooked.
52
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
Why do you think that is?
53
00:23:25,270 --> 00:23:27,270
Well.
54
00:23:27,270 --> 00:23:31,270
Sinclair depicted an America that
Americans turned their eyes away from.
55
00:23:31,270 --> 00:23:35,270
Uncovered hidden truth
about America in his books.
56
00:23:35,270 --> 00:23:39,270
Perhaps they wanted to pretend that
the author himself didn't exist.
57
00:23:39,270 --> 00:23:43,620
I'm interested in those kinds of writers myself.
58
00:23:43,620 --> 00:23:47,620
Because, you know,
I used to live right near Sinclair University.
59
00:23:47,620 --> 00:23:51,620
However, that university didn't try
to appoint Sinclair as a professor.
60
00:23:51,620 --> 00:23:55,620
Excuse me, can you let me buy this first?
61
00:23:55,620 --> 00:24:01,920
I'm sorry, I talked too much, didn't I?
62
00:24:01,920 --> 00:24:04,220
I'm planning to go to the greengrocer's.
63
00:24:21,220 --> 00:24:46,420
64
00:24:46,420 --> 00:24:57,600
Nekosen...
65
00:24:57,600 --> 00:25:59,770
Do you know?
66
00:25:26,770 --> 00:25:29,500
What is it?
67
00:25:29,500 --> 00:25:37,790
The benefits that a single cat can bring to its
surroundings are unexpectedly substantial.
68
00:25:31,790 --> 00:25:37,790
69
00:25:37,790 --> 00:25:42,790
It provides food and shelter
to creatures within its fur,
70
00:25:42,790 --> 00:25:45,790
Comforting people's hearts.
71
00:25:45,790 --> 00:26:04,260
contributes nutrients to the soil through its fur, and the moisture expelled through respiration
rises into the atmosphere, forming clouds that bring rain, thus cooling the summer.
72
00:26:04,260 --> 00:26:15,930
That's why humanity should cherish cats more
and more. Cats are the ones who save the world.
73
00:26:15,930 --> 00:26:33,220
There are those who don't believe, but who on
earth can say something like this is impossible?
74
00:26:33,220 --> 00:26:35,350
I'm sorry.
75
00:27:58,350 --> 00:28:04,020
I want illustrations for here, here, and here.
76
00:28:04,020 --> 00:28:29,140
One card shows 'I did it! I easily borrowed money!' with excitement,
and the other card warns 'But be careful not to borrow too much.'
77
00:28:29,140 --> 00:28:37,180
Oh, please enough with the cats.
Everything is about cats. It's mention there, isn't it?
78
00:28:37,180 --> 00:28:44,180
There are so many people with cats lately.
Just seeing them makes me itch.
79
00:28:44,180 --> 00:28:51,810
This was about cats?
80
00:28:51,810 --> 00:28:52,810
No.
81
00:28:52,810 --> 00:28:57,660
Huh, isn't it about cats?
82
00:28:57,660 --> 00:28:59,070
Yes.
83
00:28:59,070 --> 00:29:03,310
Huh, isn't it about cats?
84
00:29:03,310 --> 00:29:04,310
That's not a cat, that.
85
00:29:04,310 --> 00:29:08,140
Wait, didn't he have a beard?
86
00:29:08,140 --> 00:29:13,430
Wait, a beard? What kind of beard?
87
00:29:13,430 --> 00:29:19,220
He doesn't have a beard.
88
00:29:19,220 --> 00:29:24,340
Oh, I see.
89
00:29:44,340 --> 00:29:47,660
Hello, thank you for the apple.
90
00:29:47,660 --> 00:29:49,660
Did it arrive?
91
00:29:49,660 --> 00:29:52,660
Yes, it arrived.
92
00:29:52,660 --> 00:29:54,660
Are you doing your best?
93
00:29:54,660 --> 00:30:00,040
Illustrations?
Work is coming in gradually.
94
00:30:00,040 --> 00:30:04,580
I see. Are you still chasing after cats?
95
00:30:04,580 --> 00:30:07,580
Well, I'm already a pro-level stalker.
96
00:30:07,580 --> 00:30:10,130
You like it, huh.
97
00:30:10,130 --> 00:30:12,130
Because I'm only good at things I like.
98
00:30:12,130 --> 00:30:16,660
That's not true, is it?
99
00:30:16,660 --> 00:30:19,660
The fridge you left behind is still working fine.
100
00:30:19,660 --> 00:30:24,860
I see.
101
00:30:24,860 --> 00:30:32,210
Oh, don't put the apples in fridge?
102
00:30:32,210 --> 00:30:35,210
Why, is it not allowed?
103
00:30:35,210 --> 00:30:38,210
Why don't you understand?
104
00:30:38,210 --> 00:30:43,210
Cooling apples is disrespectful to the apples,
isn't it?
105
00:30:43,210 --> 00:30:47,810
But I like them.
106
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
I see.
107
00:30:48,810 --> 00:30:52,780
Hey.
108
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
What?
109
00:30:53,780 --> 00:30:56,580
It's enough with apples.
110
00:30:56,580 --> 00:31:01,300
You don't have to send it.
111
00:31:01,300 --> 00:31:04,300
Don't say such sad things.
112
00:31:04,300 --> 00:31:06,160
Is that so?
113
00:31:06,160 --> 00:31:08,600
Yeah.
114
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Well then.
115
00:31:09,600 --> 00:31:15,060
Oh.
116
00:31:15,060 --> 00:31:17,060
Hey, what about the band?
117
00:31:17,060 --> 00:31:19,060
You're not doing live shows anymore?
118
00:31:19,060 --> 00:31:22,700
Growing apple is more interesting.
119
00:31:38,700 --> 00:31:41,020
You know,
120
00:31:41,020 --> 00:31:45,380
Hello.
121
00:31:45,380 --> 00:31:54,540
Congratulations on your marriage.
122
00:31:54,540 --> 00:32:39,670
See you.
123
00:32:39,670 --> 00:32:43,670
I don't remember acquiring that book.
124
00:32:43,670 --> 00:32:47,670
There are stores that specialize in
American literature, right?
125
00:32:47,670 --> 00:32:49,670
I see.
126
00:32:49,670 --> 00:32:54,090
The biggest one might be
Kitazawa Shoten in Kanda.
127
00:32:54,090 --> 00:33:08,190
Kasumi Shoten is good too, right?
128
00:33:08,190 --> 00:33:09,190
You've been there, right?
129
00:33:09,190 --> 00:33:14,630
Isn't it always the case that
the book I'm is looking for is never there?
130
00:33:14,630 --> 00:33:16,750
That's true, isn't it?
131
00:33:16,750 --> 00:33:19,750
Shall I introduce you to a shop
that seems to have it?
132
00:33:30,170 --> 00:33:33,970
When searching for something like a think tank,
133
00:33:33,970 --> 00:33:36,970
you buy it based on which
one you expect to find, right?
134
00:33:36,970 --> 00:33:42,640
Just say you'll search for it and listen to the story.
135
00:33:42,640 --> 00:33:44,640
Hey, Haru
136
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
Yes?
137
00:33:45,640 --> 00:33:48,820
I'm hungry.
138
00:33:48,820 --> 00:33:50,820
You were saying your shoulder hurts, right?
139
00:33:50,820 --> 00:33:51,820
Huh? It's okay.
140
00:33:51,820 --> 00:33:52,820
I'll put it on for you.
141
00:33:52,820 --> 00:33:53,820
It's okay, later.
142
00:33:53,820 --> 00:33:55,820
It's okay, sit over here.
143
00:33:55,820 --> 00:33:57,750
Okay.
144
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Come on, hurry up.
145
00:33:58,750 --> 00:34:01,170
Should I put it on here?
146
00:34:01,170 --> 00:34:03,990
Here, here.
147
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
Quickly, quickly.
148
00:35:02,120 --> 00:35:05,310
Isn't this table getting heavier day by day?
149
00:35:05,310 --> 00:35:07,310
I don't think so.
150
00:35:07,310 --> 00:35:10,310
I wonder if I'll be able to ride in
the car like this forever.
151
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
It makes me feel bad.
152
00:35:11,310 --> 00:35:13,310
Why did you marry him?
153
00:35:14,310 --> 00:35:16,310
They sell beef bowl over there, right?
154
00:35:16,310 --> 00:35:18,310
That place used to be a SnooK.
155
00:35:18,310 --> 00:35:19,310
I used to work there, you know,
156
00:35:19,310 --> 00:35:21,310
He used to come as a customer.
157
00:35:21,310 --> 00:35:23,310
A troublesome customer.
158
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
Your husband?
159
00:35:24,310 --> 00:35:26,310
Rejected by a woman,
160
00:35:26,310 --> 00:35:28,310
And grumbling, grumbling, grumbling.
161
00:35:28,310 --> 00:35:30,310
and drink shochu every night.
162
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
I can't bear to watch.
163
00:35:32,310 --> 00:35:35,310
I went out with him because I couldn't help it.
164
00:35:40,110 --> 00:35:53,450
But there was something about him,
165
00:35:53,450 --> 00:35:55,450
You marry him, right?
166
00:35:55,450 --> 00:35:56,450
That's right.
167
00:35:56,450 --> 00:35:58,450
Is that so?
168
00:36:08,450 --> 00:36:10,780
You seem happy.
169
00:36:10,780 --> 00:36:12,780
Huh, Me?
170
00:36:12,780 --> 00:36:14,780
He must be one who's happy.
171
00:36:14,780 --> 00:36:17,780
He the type who just
wants to live by reading books.
172
00:36:17,780 --> 00:36:23,570
Huh, do you have someone you like?
173
00:36:23,570 --> 00:36:24,570
No.
174
00:36:24,570 --> 00:36:27,570
If there's someone you like,
go ahead and go for it.
175
00:36:27,570 --> 00:36:28,570
If I go for it,
176
00:36:28,570 --> 00:36:31,570
I can't help being married
to someone obsessed with ancient tombs.
177
00:36:31,570 --> 00:36:33,570
Well, not that either.
178
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
That's right, Haru.
179
00:36:34,570 --> 00:36:40,740
Never let yourself being sidelines by a guy.
180
00:36:40,740 --> 00:36:43,740
No matter how good the guy is, it's not allowed.
181
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
182
00:36:44,740 --> 00:36:45,740
183
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
Yes.
184
00:37:40,740 --> 00:37:42,740
Who are you looking for?
185
00:37:33,740 --> 00:37:44,300
No one.
186
00:37:45,300 --> 00:37:48,850
Which neighborhood association are you from?
187
00:37:48,850 --> 00:37:49,520
No.
188
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
No, I'm the priest at that temple over there.
189
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
Oh, if that's the case,
then it's over there, or...
190
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
no, no, this is over here.
191
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
I've got it all in my head, you know.
192
00:37:57,520 --> 00:37:59,520
Not looking for a grave.
193
00:37:59,520 --> 00:38:01,130
Huh, then what are you looking for?
194
00:38:02,130 --> 00:38:03,130
A cat.
195
00:38:01,130 --> 00:38:02,130
Ah.
196
00:38:05,130 --> 00:38:08,670
So, I'm looking for a cat.
197
00:38:08,670 --> 00:38:12,670
There's no way there'd be a cat here
in broad daylight like this, right?
198
00:38:12,670 --> 00:38:14,670
I know, but I came to check just in case.
199
00:38:11,670 --> 00:38:15,670
Someone who says that isn't really a cat lover, huh.
200
00:38:20,670 --> 00:38:22,670
So, are you knowledgeable about cats?
201
00:38:22,670 --> 00:38:24,150
I'm not just knowledgeable or anything.
202
00:38:30,150 --> 00:38:34,180
Look, I'll tell you where you can
find cats during the day.
203
00:38:33,180 --> 00:38:35,180
Oh, this way, this way.
204
00:38:35,180 --> 00:38:49,950
205
00:38:49,950 --> 00:38:51,370
206
00:39:05,370 --> 00:39:11,370
This is a well where you can drink water for free.
207
00:38:52,370 --> 00:39:11,430
208
00:39:12,430 --> 00:39:14,430
Ah, delicious.
209
00:39:16,430 --> 00:39:21,540
Ah, delicious.
210
00:39:30,540 --> 00:39:32,320
Ah, give it a try.
211
00:39:26,320 --> 00:39:28,320
212
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
Which one?
213
00:39:40,320 --> 00:39:42,320
It's good, right?
214
00:39:42,320 --> 00:39:45,060
Don't hold back, drink as much as you want.
215
00:39:45,060 --> 00:39:51,900
After all, there's nothing like well water.
216
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
Hey, let's go.
217
00:39:53,900 --> 00:39:55,500
Huh?
218
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Give me a push from behind.
219
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Okay.
220
00:39:57,500 --> 00:39:59,300
Ready?
221
00:39:59,300 --> 00:40:01,300
Yes.
222
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
Let's go.
223
00:39:51,300 --> 00:39:52,300
Yes.
224
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Yes.
225
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
There we go.
226
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
There we go.
227
00:39:55,300 --> 00:39:56,300
228
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
229
00:39:57,300 --> 00:39:58,300
230
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
231
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
232
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
233
00:40:01,300 --> 00:40:02,300
234
00:40:02,300 --> 00:40:06,470
235
00:40:06,470 --> 00:40:07,470
Hurry up.
236
00:40:07,470 --> 00:40:08,470
I'm going now.
237
00:40:08,470 --> 00:40:09,470
238
00:40:09,470 --> 00:40:10,470
239
00:40:10,470 --> 00:40:11,470
240
00:40:11,470 --> 00:40:13,470
Hey, are you tired?"
241
00:40:13,470 --> 00:40:16,340
Oh, no.
242
00:40:16,340 --> 00:40:18,340
This is a good place to be when you're tired.
243
00:40:18,340 --> 00:40:21,340
This well, it's my stash.
244
00:40:21,340 --> 00:40:24,460
Are you tired?
245
00:40:24,460 --> 00:40:25,460
I'm tired.
246
00:40:25,460 --> 00:40:27,980
Who are you?
You're not joking, are you?
247
00:40:27,980 --> 00:40:32,650
You're tired from something like this?
248
00:40:32,650 --> 00:40:35,450
Come on, let's start. Let's start.
249
00:41:00,450 --> 00:41:03,000
Today felt kinda rough, didn't it?
250
00:41:03,000 --> 00:41:04,560
Not at all.
251
00:41:04,560 --> 00:41:07,180
There isn't single cat around.
252
00:41:14,180 --> 00:41:15,980
Damn it.
253
00:41:15,980 --> 00:41:21,390
Did all the cat go out for something
even better than his majesty?
254
00:41:21,390 --> 00:41:22,430
It was fun.
255
00:41:22,430 --> 00:41:24,750
Thank you very much indeed.
256
00:41:24,750 --> 00:41:26,630
Was it fun?
257
00:41:26,630 --> 00:41:29,100
That's good to hear.
258
00:41:29,180 --> 00:41:33,510
Um, if it's okay, your name?
259
00:41:33,510 --> 00:41:35,470
No, it's fine, never mind.
260
00:41:35,470 --> 00:41:37,440
Well then, goodbye.
261
00:42:19,440 --> 00:42:22,080
The cat she encounter on the roadside is...
262
00:42:22,080 --> 00:42:24,840
Just happened to be there.
263
00:42:24,840 --> 00:42:31,120
It's said that cats doesn't have a
a permanent residence but always in transit.
264
00:42:27,360 --> 00:42:31,120
265
00:42:31,120 --> 00:42:33,720
Coming from a different place to here.
266
00:42:33,720 --> 00:42:35,360
as if remembering again,
267
00:42:35,360 --> 00:42:40,800
They will depart to somewhere.
268
00:42:40,800 --> 00:42:47,750
Can I take your photo?
269
00:42:47,750 --> 00:42:48,310
It's close.
270
00:43:05,310 --> 00:43:10,730
Is it "hello"?
271
00:43:10,730 --> 00:43:13,090
Hello.
272
00:43:13,090 --> 00:43:24,990
Hello. Excuse me.
273
00:43:23,990 --> 00:43:28,960
Cats have times they don't know,
274
00:43:28,960 --> 00:43:34,100
just like people have times they don't know.
275
00:43:34,100 --> 00:43:40,570
There are also times unknown to you for me.
276
00:43:40,570 --> 00:43:47,390
There are times even you don't know about me.
277
00:43:47,390 --> 00:43:49,070
It's said that he wanted to become a musician.
278
00:43:49,070 --> 00:43:56,420
That person is now doing apple farming
In his hometown.
279
00:43:52,910 --> 00:43:56,420
280
00:43:56,420 --> 00:44:07,550
It seems I will marry someone
I don't know next year.
281
00:44:44,550 --> 00:44:46,430
Will others come as well?
282
00:44:46,430 --> 00:44:49,700
Boo and Kuro-chan
283
00:44:49,700 --> 00:44:56,140
Boo and Panda are parent and child.
284
00:44:56,140 --> 00:44:58,380
Boo is the fat one.
285
00:47:39,380 --> 00:47:42,620
You got a boyfriend, right?
286
00:47:42,620 --> 00:47:44,740
What happened suddenly,
what's wrong?
287
00:47:44,740 --> 00:47:49,950
What do you mean?
You don't have bf?
288
00:47:49,950 --> 00:47:53,270
I don't have bf.
289
00:47:53,270 --> 00:47:56,390
Why do you seem so happy like that?
290
00:47:56,390 --> 00:48:01,220
Do I look happy?
291
00:48:01,220 --> 00:48:02,660
Perhaps having a cat
292
00:48:02,660 --> 00:48:04,660
doesn't necessarily mean happiness,
293
00:48:04,660 --> 00:48:05,500
It's just a memory.
294
00:48:05,500 --> 00:48:10,020
When people say things like
"if you have a cat, you'll be happy,"
295
00:48:07,740 --> 00:48:10,020
296
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
it's like they're trading something in return.
297
00:48:11,020 --> 00:48:16,700
they're often exchanging affection
for the cat in return for something.
298
00:48:13,860 --> 00:48:24,700
299
00:48:24,700 --> 00:48:36,740
It's different with you.
300
00:48:49,040 --> 00:48:54,790
Thank you for waiting.
301
00:48:54,790 --> 00:48:57,830
I'm giving it as a return gift for 450 yen.
302
00:49:18,830 --> 00:49:26,260
There's a surefire "why-why" that
even cats would be delighted to receive.
303
00:49:26,260 --> 00:49:29,410
I'll make you press around this area
so that you can push harder.
304
00:49:41,410 --> 00:49:43,250
Well then, I'll go home.
305
00:49:43,250 --> 00:49:44,870
Thank you for your hard work.
306
00:51:17,870 --> 00:51:30,450
The man who had promised to marry her,
exchanging gifts with him.
307
00:51:25,450 --> 00:51:30,930
308
00:51:30,930 --> 00:51:37,770
But in the end, the woman
ends up marrying another man.
309
00:51:37,770 --> 00:51:45,700
And she thinks about what to
do with the gift the man gave her.
310
00:51:45,700 --> 00:51:47,940
Would keeping it with me
be emotionally burdensome?
311
00:51:47,940 --> 00:52:04,410
312
00:52:04,410 --> 00:52:06,530
Shiru chan, let’s go have lunch.
313
00:54:09,990 --> 00:54:29,200
Hey, I want something to see.
314
00:54:29,200 --> 00:54:37,300
It seems that the first edition
of Kafu's book is coming out.
315
00:54:37,700 --> 00:54:49,510
316
00:54:49,510 --> 00:54:54,710
I see.
317
00:54:54,710 --> 00:55:07,070
Ah, Ms. Haru,
It's a coincidence, isn't it?
318
00:55:07,070 --> 00:55:08,870
Has your part-time Jop shift ended?
319
00:55:08,870 --> 00:55:12,940
I'm just going to the post office.
320
00:55:12,940 --> 00:55:15,260
I'm just walking around.
321
00:55:15,260 --> 00:55:19,470
I'm facing a tough time with upcoming exams.
322
00:55:19,470 --> 00:55:23,500
But it's not like I'm the one taking them.
323
00:55:23,500 --> 00:55:30,930
You already know that, right?
324
00:55:30,930 --> 00:55:42,740
I believe there was no such thing
With Bruce Kinton,
325
00:55:42,740 --> 00:55:44,140
around the same time as Mark Twain.
326
00:55:44,140 --> 00:55:47,660
He was a writer who was active in
the American Midwest.
327
00:55:47,660 --> 00:55:48,780
At that time,
328
00:55:48,780 --> 00:55:51,420
he was much more famous than Twain.
329
00:55:51,420 --> 00:55:52,940
330
00:55:51,420 --> 00:55:56,300
I think Bruce Kinton should
become even more famous.
331
00:55:56,300 --> 00:55:57,580
Because, you know,
332
00:55:57,580 --> 00:56:00,060
there was a time when
Kinton had to undergo surgery.
333
00:56:00,060 --> 00:56:03,300
He was so famous that
a special train was arranged for him.
334
00:56:03,300 --> 00:56:08,780
Nowadays, no one.
335
00:56:08,780 --> 00:56:10,940
I'm sorry, I talked too much.
336
00:56:16,940 --> 00:56:17,140
Please.
337
00:58:46,140 --> 00:58:51,980
Hey, I couldn't find Shiru-chan.
338
00:58:51,980 --> 00:58:55,260
She's gone.
339
00:58:55,260 --> 00:58:58,260
I've been looking for her since last night, but...
340
00:58:58,260 --> 00:59:02,020
I've searched all over,
but she's not here.
341
00:59:11,020 --> 00:59:14,100
It's okay, she'll be back soon.
342
00:59:14,100 --> 00:59:16,300
Why don't you understand?
343
00:59:16,300 --> 00:59:19,340
It's not about responsibility.
344
00:59:19,340 --> 00:59:20,180
It's not important.
345
00:59:20,180 --> 00:59:23,980
It's the same for you,
346
00:59:23,980 --> 00:59:26,620
so you shouldn't say such
irresponsible things, right?
347
00:59:26,620 --> 00:59:32,840
That's not true.
348
00:59:32,840 --> 00:59:36,040
Why are you so calm?
349
00:59:36,040 --> 00:59:41,820
You're not worried at all, are you?
350
00:59:41,820 --> 00:59:52,510
Go to the police. See if they have
any information about the accident.
351
00:59:52,510 --> 01:00:07,060
You're not worried.
352
01:00:07,060 --> 01:00:12,890
Why aren't you going?
Aren't you worried?
353
01:00:12,890 --> 01:00:14,770
It doesn't matter for you?
354
01:00:27,770 --> 01:00:32,380
It's said when cats are about to die,
They go into hiding.
355
01:00:32,380 --> 01:00:37,550
Have you never heard of that?
356
01:00:37,550 --> 01:00:49,180
- Hey I'll go.
- Come back.
357
01:00:49,180 --> 01:00:56,340
Hey, you...
358
01:00:56,340 --> 01:01:00,900
Stop right there, wait a minute.
359
01:01:00,900 --> 01:00:02,580
- If you understand..
- Let's have a talk.
360
01:01:23,580 --> 01:01:51,540
This cat's range of routine is so limited.
361
01:01:51,540 --> 01:01:59,160
She used to come here often.
362
01:01:59,160 --> 01:02:01,450
This place is always crowded.
363
01:03:07,450 --> 01:04:05,180
so I'm always here.
364
01:04:05,180 --> 01:04:09,580
That cat over there look similar.
365
01:04:09,580 --> 01:04:17,450
No, it's always there.
366
01:04:17,450 --> 01:04:28,080
I wonder it went over there
Beyond the Railway tracks.
367
01:04:28,080 --> 01:04:30,830
Shall we take another look?
368
01:05:05,830 --> 01:05:17,170
Shall we take another spin at dawn?
369
01:05:17,170 --> 01:05:22,050
It's a bit late now, but...
370
01:05:22,050 --> 01:05:23,210
Because it's not a kitten.
371
01:05:23,210 --> 01:05:28,860
I don't think it's lost.
372
01:05:28,860 --> 01:05:33,070
I wonder if it doesn't want
us to be looked for her.
373
01:05:33,070 --> 01:05:37,390
When you're a person who doesn't want to be searched for,
you might write or say "Don't search for me,
374
01:05:37,390 --> 01:05:40,550
but deep down, you hope
375
01:05:40,550 --> 01:05:43,900
someone will look for you, don't you?
376
01:05:48,900 --> 01:05:51,510
When you gather your courage,
it's like a cat's love.
377
01:05:59,510 --> 01:06:02,310
I don't understand human things.
378
01:06:02,310 --> 01:06:03,830
Me
379
01:06:35,830 --> 01:06:55,430
Haru, open up its maiko, Bookstore owners
wife is missing, hand me the photo of the cat.
380
01:06:59,430 --> 01:07:01,030
I've been searching for a long time, but...
381
01:07:01,030 --> 01:07:15,780
but i can't find it on my phone.
382
01:07:15,780 --> 01:07:17,460
Is there nothing more?
383
01:07:17,460 --> 01:07:19,220
We're searching the cat.
384
01:07:19,220 --> 01:07:20,780
Not wife?
385
01:07:20,780 --> 01:07:21,660
When cat comes back...
386
01:07:21,660 --> 01:07:23,160
The wife will also come back, right?
387
01:07:33,160 --> 01:07:35,740
This is full of them.
388
01:11:14,740 --> 01:11:43,700
Do you know why this shrine is
called Nekogashi Shrine?
389
01:11:32,860 --> 01:11:34,780
390
01:11:34,780 --> 01:11:43,020
391
01:11:43,020 --> 01:11:46,460
The jazz pianist who lives nearby
has gone missing,
392
01:11:46,460 --> 01:11:49,460
so that the missing cats will come back.
393
01:11:49,460 --> 01:11:51,540
If you make a wish at this shrine...
394
01:11:51,540 --> 01:11:54,440
They say it came back the next day.
395
01:12:07,440 --> 01:12:09,580
I'm going to visit the shrine.
396
01:12:52,580 --> 01:13:10,570
You smoke, huh?
397
01:13:10,570 --> 01:13:11,970
She had a tobacco allergy.
398
01:13:11,970 --> 01:13:36,200
The person I used to date.
399
01:13:36,200 --> 01:13:41,810
I used to live right around there,
beyond those railroad tracks.
400
01:13:41,810 --> 01:13:46,540
moved over this way now,
401
01:13:46,540 --> 01:13:49,580
and this is where I have phonograph and such.
402
01:13:50,580 --> 01:14:08,630
Does you still like her now?
403
01:14:08,630 --> 01:14:12,610
That's what my wife thinks,
404
01:14:12,610 --> 01:14:14,090
whenever something happens.
405
01:14:14,090 --> 01:14:16,810
She still ask about this and that.
406
01:14:16,810 --> 01:14:22,390
But She doesn't talk much about her past either.
407
01:14:22,390 --> 01:14:28,900
Why don't you just tell her clearly?
408
01:14:23,390 --> 01:14:28,900
409
01:14:28,900 --> 01:14:32,460
They say it's better to keep quiet about
what you don't know.
410
01:14:32,460 --> 01:14:45,860
But sometimes, there are things
you want to know, right?
411
01:14:45,860 --> 01:14:48,580
There's also the concept of appreciation, right?
412
01:14:55,580 --> 01:14:57,740
It's a different dimension.
413
01:19:38,740 --> 01:19:44,700
You're quick! Already heading out.
414
01:19:44,700 --> 01:19:51,700
Thank you.
415
01:19:51,700 --> 01:19:53,300
Thank you, too.
416
01:19:53,300 --> 01:19:54,510
Have a safe trip.
417
01:20:50,510 --> 01:20:56,260
What's wrong?
418
01:20:56,260 --> 01:21:03,930
I was feeling a little hungry,
Heading to convenience store.
419
01:21:03,930 --> 01:21:05,100
- Haru...
- me?
420
01:21:30,100 --> 01:21:39,450
I'm a cat stalker.
421
01:21:53,450 --> 01:21:55,130
- I quite like it too, stalking cats.
- Is that so?
422
01:22:15,130 --> 01:22:19,120
Shall we try being stalkers then?
423
01:22:19,120 --> 01:22:21,690
Let's do it, let's do it.
424
01:24:03,690 --> 01:24:08,990
They won't let you touch them so easily.
425
01:24:08,990 --> 01:24:15,340
Special techniques are needed.
426
01:24:15,340 --> 01:24:20,500
Shall I teach you some special techniques?
427
01:24:17,620 --> 01:24:20,580
428
01:24:20,580 --> 01:24:24,200
Yes, please.
429
01:24:24,200 --> 01:24:29,820
Secret technique number one:
while uttering words of praise to the cat.
430
01:24:29,820 --> 01:24:33,950
Approaching the cat with a low posture.
431
01:24:37,950 --> 01:25:45,100
- Come here.
- You should be lower than the cat's line of sight.
432
01:25:02,100 --> 01:25:07,220
It will get scared like that.
433
01:25:07,220 --> 01:25:10,460
I'm trying to create an atmosphere
of not being afraid.
434
01:25:10,460 --> 01:25:15,570
The backstab feels like cutting through a doll.
435
01:25:15,570 --> 01:25:20,220
Are they one of those 'nice to meet you' types?
436
01:25:20,220 --> 01:25:21,460
Even the old yakuza...
437
01:25:21,460 --> 01:25:24,380
learned to be cut clean from cats.
438
01:25:47,380 --> 01:25:52,300
Secret technique number two: For cats,
continuous eye contact
439
01:25:52,300 --> 01:25:58,310
means a declaration of hostility.
440
01:25:58,310 --> 01:26:11,180
Wink about eight times more than usual.
441
01:26:11,180 --> 01:26:12,940
Occasionally, avert your gaze.
442
01:26:12,940 --> 01:26:21,170
Help them understand that there's no threat.
443
01:26:21,170 --> 01:26:26,130
When the cat relaxes its eyes a bit
and its ears perk up...
444
01:26:26,130 --> 01:26:33,560
It's the moment right, before it lie down.
445
01:26:33,560 --> 01:26:39,640
It feels nice, doesn't it?
446
01:26:39,640 --> 01:26:44,040
Secret technique number three:
Gently bring your index finger close to the cat's nose.
447
01:26:56,040 --> 01:26:59,470
A lot of the gap has been bridged.
448
01:26:59,470 --> 01:27:04,910
Gently bend it's head down, and if
the cat rubs its forehead against your foot...
449
01:27:04,910 --> 01:27:09,700
They've completely accepted you.
450
01:27:09,700 --> 01:27:15,260
Because they think it's a battery for their territory.
451
01:27:15,260 --> 01:27:25,700
They're mocking the battery.
452
01:27:25,700 --> 01:27:26,900
Because it's quite something,
453
01:27:26,900 --> 01:27:32,050
it gets mistaken for a battery by cats.
454
01:27:32,050 --> 01:27:35,590
Lower your posture even more.
455
01:29:35,590 --> 01:29:39,030
Our areas of activity probably overlap, right?
456
01:29:39,030 --> 01:29:45,210
We often see each other, don't we?
457
01:29:45,210 --> 01:29:52,480
- Like in the town, right?
- Indeed.
458
01:29:57,480 --> 01:30:16,060
I mean, it's not always a coincidence, right?
459
01:30:16,060 --> 01:30:19,700
Could it be that you were following me?
460
01:30:19,700 --> 01:30:23,040
I mean, it's not like I were following you,
461
01:30:23,040 --> 01:30:28,610
but I only knew you from the bookstore.
462
01:30:28,610 --> 01:30:31,610
But what happened today
was truly a coincidence.
463
01:30:49,610 --> 01:30:52,600
Even if you were following me,
there's nothing to see.
464
01:31:19,600 --> 01:31:31,920
The weather is nice today, isn't it?
465
01:32:40,920 --> 01:32:44,070
Does that mean cats bring in dust?
466
01:32:44,070 --> 01:39:23,110
467
01:39:23,110 --> 01:39:30,420
468
01:39:30,420 --> 01:39:38,770
469
01:39:38,770 --> 01:39:56,150
470
01:39:56,150 --> 01:40:19,810
471
01:40:19,810 --> 01:40:24,370
472
01:40:24,370 --> 01:41:03,610
473
01:41:03,610 --> 01:41:25,940
474
01:41:25,940 --> 01:41:28,100
475
01:41:28,100 --> 01:41:33,290
476
01:41:33,290 --> 01:41:37,850
477
01:41:37,850 --> 01:41:51,650
478
01:41:51,650 --> 01:41:55,010
479
01:41:55,010 --> 01:42:00,210
480
01:42:00,210 --> 01:42:04,490
481
01:42:04,490 --> 01:42:09,680
31728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.