Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
[Have A Crush On You]
3
00:00:46,540 --> 00:00:48,880
[Episode 13]
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,320
Ji Lingsu, I'm livestreaming.
5
00:00:55,640 --> 00:00:57,000
Hi, everyone.
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
My honey is here to pick me up.
7
00:00:59,480 --> 00:01:01,080
Well. The livestreaming...
8
00:01:01,490 --> 00:01:04,060
My phone...
9
00:01:04,450 --> 00:01:06,380
Assistant Yin will keep it for you.
10
00:01:10,360 --> 00:01:11,240
Hey, bro, don't call the police.
11
00:01:11,240 --> 00:01:12,500
Don't call the police.
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,640
Please don't call the police. I was wrong.
13
00:01:18,930 --> 00:01:19,960
Hello, officer.
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,670
I'm sorry.
15
00:01:45,120 --> 00:01:46,360
I just wanted to go home
16
00:01:46,360 --> 00:01:47,880
to get the livestreaming equipment.
17
00:01:47,880 --> 00:01:48,640
It is true.
18
00:01:53,900 --> 00:01:56,700
Mengmeng, it's my fault
19
00:01:57,680 --> 00:01:59,140
not to make it clear to you.
20
00:01:59,880 --> 00:02:02,080
You grew up in a harmonious environment
21
00:02:02,130 --> 00:02:03,390
with loving parents.
22
00:02:04,670 --> 00:02:06,930
You don't know how ugly people can become
23
00:02:07,020 --> 00:02:08,419
for their own interests.
24
00:02:09,360 --> 00:02:12,020
My stepmother harbors a deep hatred towards me.
25
00:02:15,160 --> 00:02:16,490
Now that you are my wife,
26
00:02:17,560 --> 00:02:19,290
she will also keep an eye on you.
27
00:02:19,740 --> 00:02:20,860
She will go to any lengths
28
00:02:20,860 --> 00:02:21,890
to undermine me.
29
00:02:23,460 --> 00:02:26,550
What you saw today is just the tip of the iceberg.
30
00:02:28,280 --> 00:02:29,120
Luckily,
31
00:02:29,920 --> 00:02:33,079
the Lin Family Martial Arts Academy has a high local reputation
32
00:02:33,079 --> 00:02:35,010
and she dare not scheme against it.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,120
But for you,
34
00:02:38,980 --> 00:02:40,780
even if you are naturally strong
35
00:02:40,980 --> 00:02:42,579
and skilled in martial arts,
36
00:02:43,640 --> 00:02:45,000
they are unscrupulous.
37
00:02:53,930 --> 00:02:54,610
I'm sorry
38
00:02:55,770 --> 00:02:57,720
for not explaining it clearly to you
39
00:02:57,720 --> 00:03:00,380
and selfishly pulling you into this whirlpool.
40
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
I was selfish.
41
00:03:03,130 --> 00:03:05,160
But for my mother's shares,
42
00:03:06,700 --> 00:03:07,960
I have no other choice.
43
00:03:10,240 --> 00:03:13,370
In the coming days, I will strengthen the security here.
44
00:03:14,820 --> 00:03:16,480
After retrieving the shares,
45
00:03:18,230 --> 00:03:20,030
we can proceed with the divorce.
46
00:03:31,640 --> 00:03:33,560
Once Tang Ruoyun realizes this,
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
she won't keep an eye on you anymore.
48
00:03:38,960 --> 00:03:39,720
I see.
49
00:03:40,620 --> 00:03:42,040
You've been living such a difficult life
50
00:03:42,040 --> 00:03:44,520
all these years.
51
00:03:47,079 --> 00:03:48,280
In the earlier years,
52
00:03:48,860 --> 00:03:50,990
I didn't pose as much of a threat to her,
53
00:03:51,600 --> 00:03:53,260
and she wasn't be so ruthless.
54
00:03:59,840 --> 00:04:00,700
Let me help you.
55
00:04:02,930 --> 00:04:03,770
Don't worry.
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,020
With my skills,
57
00:04:05,820 --> 00:04:08,200
I can at least be considered a top-notch bodyguard.
58
00:04:08,200 --> 00:04:09,680
As long as I don't deliberately isolate myself,
59
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
dealing with ordinary troublemakers shouldn't be a problem.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,810
I'll be careful not to cause you any trouble
61
00:04:14,810 --> 00:04:17,870
and will help you regain the shares as soon as possible.
62
00:04:19,160 --> 00:04:20,079
You
63
00:04:20,839 --> 00:04:23,100
just take care of yourself and stay safe.
64
00:04:29,160 --> 00:04:30,780
Mr. Ji, bad news.
65
00:04:31,320 --> 00:04:33,400
Xingyao Trust just called and said
66
00:04:33,510 --> 00:04:35,720
the conditions for executing the will are not met.
67
00:04:35,720 --> 00:04:37,040
Conditions not met?
68
00:04:37,670 --> 00:04:38,490
According to the will,
69
00:04:38,490 --> 00:04:39,450
Miss Lin not only
70
00:04:39,480 --> 00:04:41,210
needs to become your legal wife
71
00:04:41,280 --> 00:04:42,830
but also must possess the "Love of the Ages" ,
72
00:04:42,830 --> 00:04:44,250
a pink diamond necklace,
73
00:04:44,280 --> 00:04:46,540
personally designed by Mrs. Xiao Yuwei.
74
00:04:58,909 --> 00:04:59,580
Well.
75
00:05:00,820 --> 00:05:02,260
Let me interject.
76
00:05:03,920 --> 00:05:04,960
I remember that day
77
00:05:04,960 --> 00:05:06,090
at the Ji Residence,
78
00:05:06,640 --> 00:05:07,920
the young lady from the Chen family
79
00:05:07,920 --> 00:05:09,120
threatened me harshly.
80
00:05:09,120 --> 00:05:10,050
She claimed that
81
00:05:10,050 --> 00:05:11,540
only she could obtain
82
00:05:11,570 --> 00:05:13,200
the share of Brother Lingsu's mother's stocks,
83
00:05:13,200 --> 00:05:15,330
and she seemed quite certain about it.
84
00:05:23,840 --> 00:05:24,560
Miss Chen.
85
00:05:24,900 --> 00:05:26,780
Surprise, Brother Lingsu.
86
00:05:28,440 --> 00:05:29,960
Be careful with my things.
87
00:05:30,370 --> 00:05:32,170
They are quite expensive,
88
00:05:32,190 --> 00:05:33,520
all from antique shops.
89
00:05:33,520 --> 00:05:34,490
What are you doing here?
90
00:05:34,490 --> 00:05:36,440
My honey and I are having some private time.
91
00:05:36,440 --> 00:05:36,840
Oh.
92
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Why the rush?
93
00:05:38,170 --> 00:05:40,190
I'm the liaison between the Ji Group and Laiman.
94
00:05:40,190 --> 00:05:41,190
But my houses
95
00:05:41,220 --> 00:05:42,760
are a bit far from the Ji Gruop.
96
00:05:42,760 --> 00:05:44,000
Uncle Ji felt sorry for me,
97
00:05:44,000 --> 00:05:46,200
so I moved into Brother Lingsu's house.
98
00:05:49,640 --> 00:05:50,900
I'll stay in this room.
99
00:05:51,000 --> 00:05:52,550
It's right across from Brother Lingsu's.
100
00:05:52,550 --> 00:05:54,470
No, you can't stay in this room.
101
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
Pick another one.
102
00:05:55,760 --> 00:05:56,560
Why not?
103
00:05:57,080 --> 00:05:58,560
Do you live in this room?
104
00:05:59,520 --> 00:06:01,050
No wonder it's so childish.
105
00:06:01,760 --> 00:06:03,760
No, I'm definitely not living here.
106
00:06:04,040 --> 00:06:06,970
This room is reserved for my junior sister to stay in.
107
00:06:07,440 --> 00:06:08,970
I share a room with my honey.
108
00:06:10,440 --> 00:06:11,160
Okay.
109
00:06:11,190 --> 00:06:13,450
Then have your junior sister stay in the maid's room.
110
00:06:13,450 --> 00:06:14,440
I want this one.
111
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
What's this?
112
00:06:18,400 --> 00:06:20,840
It looks like a shark, but also like a dog.
113
00:06:21,240 --> 00:06:24,270
A silly dog.
114
00:06:25,050 --> 00:06:27,450
Only a silly dog would like this kind of toy.
115
00:06:28,920 --> 00:06:30,080
What a joke.
116
00:06:31,600 --> 00:06:33,030
You, at least, have received a higher education
117
00:06:33,030 --> 00:06:34,290
from studying abroad,
118
00:06:34,409 --> 00:06:35,640
why are you so impolite,
119
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
casually throwing other people's things on the ground?
120
00:06:38,040 --> 00:06:40,170
I think what you said makes some sense.
121
00:06:40,280 --> 00:06:41,250
Trash
122
00:06:41,630 --> 00:06:43,430
should be thrown in the trash can.
123
00:06:43,430 --> 00:06:44,710
You...
124
00:06:46,080 --> 00:06:48,540
I suddenly find this toy quite interesting.
125
00:06:49,080 --> 00:06:50,010
Brother Lingsu,
126
00:06:50,030 --> 00:06:51,090
I'll take this toy.
127
00:06:51,400 --> 00:06:53,250
No, this is for my junior sister.
128
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
Brother Lingsu.
129
00:06:57,320 --> 00:06:58,440
I'm just staying at your house
130
00:06:58,440 --> 00:07:00,440
for a short period,
131
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
and you won't even give me a doll?
132
00:07:04,560 --> 00:07:05,160
Mengmeng,
133
00:07:05,880 --> 00:07:07,210
we don't need this doll.
134
00:07:08,100 --> 00:07:10,240
I'll buy you several more in the future.
135
00:07:10,240 --> 00:07:11,920
Ji Lingsu, you...
136
00:07:11,950 --> 00:07:13,440
You're so annoying and unreasonable.
137
00:07:13,440 --> 00:07:14,680
Both of you are ugly.
138
00:07:18,260 --> 00:07:19,770
Why is she so temperamental,
139
00:07:19,770 --> 00:07:21,050
like a child?
140
00:07:21,360 --> 00:07:22,320
Brother Lingsu,
141
00:07:22,350 --> 00:07:23,880
you're in for it from now on.
142
00:07:24,800 --> 00:07:26,080
I'll take care of you
143
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
to the best of my ability.
144
00:07:27,760 --> 00:07:29,640
It's because I owe your sister a life.
145
00:07:29,640 --> 00:07:31,840
But if you want to continue living here,
146
00:07:32,200 --> 00:07:34,000
don't do anything unnecessary.
147
00:07:35,270 --> 00:07:36,870
You might regret
148
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
being so aggressive later.
149
00:07:41,430 --> 00:07:42,150
I know
150
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
the "Love of the Ages" is kept by you.
151
00:07:44,810 --> 00:07:46,610
Lailai treasured it when she was alive,
152
00:07:46,610 --> 00:07:47,810
wearing it every day.
153
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
The day of the incident was no exception.
154
00:07:50,040 --> 00:07:52,240
It's possible that your family took it.
155
00:07:52,370 --> 00:07:53,590
Most likely, it ended up with
156
00:07:53,590 --> 00:07:55,920
the only daughter in the Chen family-you.
157
00:07:57,680 --> 00:07:58,760
Brother Lingsu.
158
00:08:00,460 --> 00:08:01,820
What are you doing?
159
00:08:03,060 --> 00:08:03,790
Give it to me.
160
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
What?
161
00:08:08,160 --> 00:08:09,890
My mother's "Love of the Ages. "
162
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Give it back to me.
163
00:08:11,640 --> 00:08:13,320
Why are you so stingy?
164
00:08:14,220 --> 00:08:16,580
This was a gift from Aunt to my sister.
165
00:08:16,910 --> 00:08:18,440
After my sister passed away,
166
00:08:18,440 --> 00:08:20,400
the inheritance naturally belongs to the family.
167
00:08:20,400 --> 00:08:21,080
This is a betrothal gift given by my mom
168
00:08:21,080 --> 00:08:22,480
under the premise of marriage.
169
00:08:22,480 --> 00:08:23,940
It's not an ordinary gift.
170
00:08:23,960 --> 00:08:26,360
I can reclaim it through legal procedures.
171
00:08:29,720 --> 00:08:30,960
Haha.
172
00:08:33,409 --> 00:08:34,640
Brother Lingsu.
173
00:08:35,620 --> 00:08:36,720
Did I ever say that "Love of the Ages"
174
00:08:36,720 --> 00:08:37,960
is in my hands?
175
00:08:38,549 --> 00:08:39,510
Besides,
176
00:08:39,880 --> 00:08:42,169
it's been so many years since my sister passed away.
177
00:08:42,169 --> 00:08:44,290
The "Love of the Ages" might
178
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
have been buried with her
179
00:08:46,470 --> 00:08:49,150
or perhaps taken
180
00:08:49,180 --> 00:08:50,580
by some healthcare worker.
181
00:08:50,580 --> 00:08:51,180
You...
12055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.