All language subtitles for Have.A.Crush.On.You.S01E10.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:40,760 --> 00:00:45,730 [Have A Crush On You] 3 00:00:46,670 --> 00:00:48,890 [Episode 10] 4 00:00:49,410 --> 00:00:52,510 Ji Lingsu, this is the Lin Family Boxing Manual. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,350 This has been passed down 6 00:00:54,350 --> 00:00:56,020 from generation to generation in the Lin Family. 7 00:00:56,020 --> 00:00:57,220 you must keep it well. 8 00:01:00,200 --> 00:01:02,280 It's too late for you to practise martial arts now. 9 00:01:02,280 --> 00:01:04,510 You can pass it to my furture grandson. 10 00:01:06,760 --> 00:01:07,240 Dad. 11 00:01:14,230 --> 00:01:17,600 [Lin Family Boxing] 12 00:01:17,950 --> 00:01:19,360 [Household Register] 13 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 I didn't expect your parents to trust me so much. 14 00:01:33,140 --> 00:01:34,060 Thank you. 15 00:01:34,590 --> 00:01:36,390 I'll take good care of Mengmeng. 16 00:01:37,020 --> 00:01:38,150 I have a feeling that 17 00:01:38,360 --> 00:01:39,720 you are a good boy. 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,520 Remember to practice more boxing 19 00:01:43,640 --> 00:01:45,840 and come back with Mengmeng to visit us. 20 00:01:48,660 --> 00:01:51,640 Mengmeng, it's not easy to be a daughter-in-law of a rich family. 21 00:01:51,640 --> 00:01:52,670 We are useless. 22 00:01:52,690 --> 00:01:53,950 We can't help you. 23 00:01:54,240 --> 00:01:55,370 The only thing we can do is not to accept 24 00:01:55,370 --> 00:01:57,500 the large bride price from his family. 25 00:01:57,720 --> 00:01:59,050 So that they won't think 26 00:01:59,100 --> 00:02:00,700 we're selling our daughter. 27 00:02:00,880 --> 00:02:02,310 Take the bride price back with you. 28 00:02:02,310 --> 00:02:03,630 This will at least give you more confidence 29 00:02:03,630 --> 00:02:05,430 in the Ji family. 30 00:02:06,580 --> 00:02:07,060 Take it. 31 00:02:10,160 --> 00:02:11,630 You're not useless. 32 00:02:12,360 --> 00:02:14,530 You're the best parents in the world. 33 00:02:15,600 --> 00:02:16,480 Silly girl. 34 00:02:32,800 --> 00:02:33,650 I didn't expect my daughter 35 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 who has been with me for over 20 years 36 00:02:35,790 --> 00:02:37,680 is getting married in a few days. 37 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 As a mother, I failed my duty. 38 00:02:40,360 --> 00:02:41,280 I didn't even know 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,800 when she had a boyfriend. 40 00:02:44,380 --> 00:02:47,020 Honey, don't sigh. 41 00:02:48,530 --> 00:02:49,680 Our daughter has grown up. 42 00:02:49,680 --> 00:02:50,930 The day will come. 43 00:02:51,550 --> 00:02:53,550 The key is to marry the right person. 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,010 Look at our son-in-law. 45 00:02:56,100 --> 00:02:57,430 He can be with any woman. 46 00:02:58,350 --> 00:03:00,120 But he's willing to marry Mengmeng. 47 00:03:00,120 --> 00:03:00,640 It means 48 00:03:01,070 --> 00:03:03,030 he really wants to be with Mengmeng. 49 00:03:03,030 --> 00:03:03,990 You're right. 50 00:03:04,470 --> 00:03:05,510 Ling Su 51 00:03:05,530 --> 00:03:07,010 looks gentle and cold, 52 00:03:07,240 --> 00:03:09,570 but he's actually a cold-hearted person. 53 00:03:10,880 --> 00:03:11,360 Look. 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,510 He worked overnight last night 55 00:03:13,540 --> 00:03:14,690 to make a ring setting for my gem. 56 00:03:14,690 --> 00:03:15,620 Isn't it pretty? 57 00:03:18,079 --> 00:03:20,140 You're bribed by such a small matter? 58 00:03:20,270 --> 00:03:22,140 Mother-in-law gets more and more satisfied 59 00:03:22,140 --> 00:03:23,340 with her son-in-law. 60 00:03:23,900 --> 00:03:25,210 You're not serious. 61 00:03:27,460 --> 00:03:28,210 So pretty. 62 00:03:28,370 --> 00:03:28,900 Let's go. 63 00:03:42,790 --> 00:03:43,520 I've got Lin Yumeng 64 00:03:43,520 --> 00:03:44,720 involved in this. 65 00:03:45,510 --> 00:03:46,710 Will it hurt her? 66 00:03:48,120 --> 00:03:50,180 She has grown up in such a warm family. 67 00:03:50,550 --> 00:03:52,480 She won't understand my decision. 68 00:03:53,079 --> 00:03:53,730 By then, 69 00:03:55,020 --> 00:03:56,550 how should I explain to her? 70 00:04:04,450 --> 00:04:05,600 You've been staring at that check 71 00:04:05,600 --> 00:04:06,640 for 15 minutes. 72 00:04:07,060 --> 00:04:08,660 What? Did I stamp it wrongly? 73 00:04:09,610 --> 00:04:10,490 Of course not. 74 00:04:11,250 --> 00:04:12,680 A CEO like you who handles millions 75 00:04:12,680 --> 00:04:14,360 in business from time to time 76 00:04:14,440 --> 00:04:14,980 can't understand 77 00:04:14,980 --> 00:04:16,930 the hardships of our lower-level people. 78 00:04:16,930 --> 00:04:17,920 I haven't seen a check 79 00:04:17,920 --> 00:04:19,329 since I was a kid. 80 00:04:21,640 --> 00:04:22,760 Goodbye, check. 81 00:04:23,770 --> 00:04:25,440 I'll return you the check 82 00:04:25,460 --> 00:04:26,440 and the property ownership certificates. 83 00:04:26,440 --> 00:04:28,300 I have to imprint them in my heart. 84 00:04:28,320 --> 00:04:28,920 After all, 85 00:04:28,920 --> 00:04:31,050 I've seen five million yuan in my life. 86 00:04:32,400 --> 00:04:32,920 Wait. 87 00:04:33,920 --> 00:04:35,980 Why do you want to give them back to me? 88 00:04:36,310 --> 00:04:36,860 Aren't these... 89 00:04:36,860 --> 00:04:38,840 Aren't these the tools we use for acting? 90 00:04:38,840 --> 00:04:40,240 I must return them to you. 91 00:04:40,590 --> 00:04:42,250 I can't take what I shouldn't. 92 00:04:43,800 --> 00:04:44,840 I can't take back 93 00:04:45,950 --> 00:04:47,140 what I've given you. 94 00:04:48,409 --> 00:04:50,940 Why did my dad give you my household register? 95 00:04:53,610 --> 00:04:55,400 Although we have a contract marriage, 96 00:04:55,400 --> 00:04:56,720 I think I have to 97 00:04:56,860 --> 00:04:57,990 pay the bride price. 98 00:04:59,150 --> 00:05:02,230 W-W-What do you mean? 99 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 Are you really giving them to me? 100 00:05:07,800 --> 00:05:08,530 Your parents 101 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 will know 102 00:05:09,990 --> 00:05:11,190 we were fake married. 103 00:05:11,570 --> 00:05:13,320 I'm afraid I'll hurt their feelings. 104 00:05:13,320 --> 00:05:15,760 The five-million-yuan check and two property ownership certificates 105 00:05:15,760 --> 00:05:17,160 can be the compensation. 106 00:05:22,140 --> 00:05:23,790 My dad wouldn't believe 107 00:05:24,000 --> 00:05:26,330 his Lin Family Boxing could worth so much. 108 00:05:27,490 --> 00:05:29,130 Boss, you're so nice. 109 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 How about I do something for you? 110 00:05:32,790 --> 00:05:34,020 Let me do something. 111 00:05:34,580 --> 00:05:35,510 You can punch me. 112 00:05:35,690 --> 00:05:36,770 Punch me. 113 00:05:37,970 --> 00:05:39,530 You've paid me too easily. 114 00:05:39,560 --> 00:05:40,680 I'm worried. 115 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 Who said you got it now? 116 00:05:43,450 --> 00:05:44,480 What do you mean? 117 00:05:45,010 --> 00:05:46,600 After we get the marriage certificate 118 00:05:46,600 --> 00:05:47,930 and get my mom's shares, 119 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 you can cash the cheque 120 00:05:49,640 --> 00:05:50,560 get the villa. 121 00:05:51,280 --> 00:05:53,080 Sure, boss. 122 00:05:53,080 --> 00:05:54,120 When do you have time? 123 00:05:54,120 --> 00:05:56,050 Let's get a marriage certificate. 124 00:05:57,600 --> 00:05:58,159 Now. 125 00:05:59,290 --> 00:05:59,880 What? 126 00:06:01,600 --> 00:06:04,460 The girl should be taller. Don't squat. 127 00:06:05,280 --> 00:06:06,120 I'm standing. 128 00:06:06,630 --> 00:06:08,430 There's a chair. Stand on it. 129 00:06:14,320 --> 00:06:16,270 Okay, come closer. 130 00:06:18,470 --> 00:06:19,590 Closer. 131 00:06:20,270 --> 00:06:22,310 Smile. Smile. 132 00:06:23,100 --> 00:06:24,300 Yes, like this. 133 00:06:24,700 --> 00:06:26,180 Three, two, one. 134 00:06:28,250 --> 00:06:30,760 [Marriage Certificate] 135 00:06:37,680 --> 00:06:39,880 Are we married? 136 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 I just sold myself. 137 00:06:47,360 --> 00:06:49,720 What's so interesting about the marriage certificate? 138 00:06:49,720 --> 00:06:51,380 Why does he keep looking at it? 139 00:06:59,960 --> 00:07:01,020 What are you doing? 140 00:07:01,520 --> 00:07:03,040 I just want a picture of us 141 00:07:03,070 --> 00:07:04,470 holding the marriage certificate 142 00:07:04,470 --> 00:07:05,870 with our hands together. 143 00:07:07,530 --> 00:07:08,730 I'm sorry. I'm sorry. 144 00:07:09,280 --> 00:07:10,010 Go ahead. 145 00:07:18,760 --> 00:07:20,120 This is from the raw sapphires 146 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 I first got at an auction in South Africa. 147 00:07:22,280 --> 00:07:23,810 I call them the Star of Hope. 148 00:07:24,640 --> 00:07:27,460 I cut this gem myself. 149 00:07:28,490 --> 00:07:30,020 I designed the ring myself. 150 00:07:40,500 --> 00:07:41,900 Size 7 seems a bit big. 151 00:07:42,110 --> 00:07:43,310 I'll change it later. 152 00:08:04,480 --> 00:08:06,000 Where are we going? 153 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 The Ji Residence. 154 00:08:08,340 --> 00:08:09,700 We should share this great thing 155 00:08:09,700 --> 00:08:10,980 with them. 156 00:08:26,100 --> 00:08:27,000 [Medicine Immortal Pavilion] 157 00:08:31,350 --> 00:08:32,289 From today onwards, 158 00:08:32,289 --> 00:08:37,409 [Doctor with a Benevolent Heart] 159 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 We're a couple. 160 00:08:34,740 --> 00:08:35,669 If we stay so far, 161 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 we'll be exposed. 162 00:08:42,659 --> 00:08:44,700 Mr. Ji, let me remind you again. 163 00:08:45,280 --> 00:08:46,920 Although we are 164 00:08:47,080 --> 00:08:48,490 a legal couple, 165 00:08:48,520 --> 00:08:50,650 in fact, we're just a contract couple. 166 00:08:50,690 --> 00:08:51,580 As I said, 167 00:08:51,800 --> 00:08:53,660 I only sold my skills, not my body. 168 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 What do you mean? 169 00:08:59,520 --> 00:09:02,360 For example, you stole my first kiss. 170 00:09:02,930 --> 00:09:03,770 And 171 00:09:05,280 --> 00:09:07,730 you came into my room with a condom. 172 00:09:08,870 --> 00:09:09,590 Shut up! 173 00:09:23,480 --> 00:09:24,150 Call me husband. 11078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.