Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:38,287 --> 00:00:39,287
Good morning, sir
Good morning, madam.
1
00:00:39,287 --> 00:00:41,287
Before we enter the apartment,
2
00:00:41,287 --> 00:00:44,287
I’ll give you some info about this building:
3
00:00:44,287 --> 00:00:46,287
It has six units.
4
00:00:46,287 --> 00:00:49,287
It's very quiet and in perfect shape.
5
00:00:49,287 --> 00:00:53,280
It also has an underground parking garage,
6
00:00:54,287 --> 00:00:58,280
which is accessible from the elevator behind us.
7
00:00:59,287 --> 00:01:01,287
Another big plus is
8
00:01:01,287 --> 00:01:02,287
it has two entrances.
9
00:01:02,287 --> 00:01:04,287
Good Morning, Night
10
00:01:04,287 --> 00:01:07,287
The second is through the kitchen.
11
00:01:07,287 --> 00:01:11,287
So when you exit the garage with
packages for example…
12
00:01:11,287 --> 00:01:14,287
you can walk to the kitchen directly…
13
00:01:14,287 --> 00:01:16,287
without passing through the apartment.
14
00:01:16,287 --> 00:01:19,287
Directed by Marco Bellocchio
15
00:01:19,287 --> 00:01:21,287
It's very peaceful
and private…
16
00:01:21,287 --> 00:01:24,287
like the entire neighborhood.
17
00:01:24,287 --> 00:01:27,287
Let’s go in now…
18
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
and start the tour.
19
00:01:30,287 --> 00:01:32,278
Here we are.
20
00:01:34,287 --> 00:01:36,287
I'll open the windows.
21
00:01:36,287 --> 00:01:40,280
We can see it better that way.
22
00:01:43,287 --> 00:01:47,287
Here's the foyer, roomy yet functional.
23
00:01:47,287 --> 00:01:49,287
The door is armored...
24
00:01:49,287 --> 00:01:52,287
you can feel safe here.
25
00:01:52,287 --> 00:01:56,280
The finishings are very high quality.
The floors are in marble and parquet.
26
00:01:57,287 --> 00:01:59,287
Here’s the living room
27
00:01:59,287 --> 00:02:01,278
I'll open it.
28
00:02:06,287 --> 00:02:07,287
There.
29
00:02:07,287 --> 00:02:11,280
As you can see,
the apartment's very bright.
30
00:02:12,287 --> 00:02:14,287
This way is...
31
00:02:14,287 --> 00:02:17,287
the garden, exclusively for this apartment.
32
00:02:17,287 --> 00:02:21,287
Hello, Micione!
We even have a lovely cat.
33
00:02:21,287 --> 00:02:23,287
OK.
34
00:02:23,287 --> 00:02:27,287
It isn't maintained very well
because nobody’s been living in this unit,
35
00:02:27,287 --> 00:02:31,280
but with some water
and some newly planted flowers…
36
00:02:32,287 --> 00:02:33,287
it’ll look completely different.
37
00:02:33,287 --> 00:02:36,287
This is an important part of the apartment.
38
00:02:36,287 --> 00:02:38,287
Since it's at ground level...
39
00:02:38,287 --> 00:02:40,287
people outside will pass by
your windows.
40
00:02:40,287 --> 00:02:44,280
This is like a natural cover...
41
00:02:45,287 --> 00:02:47,287
it will block out inquisitive eyes.
42
00:02:47,287 --> 00:02:50,287
OK, let's continue our tour
43
00:02:50,287 --> 00:02:53,287
together with the lovely little cat.
44
00:02:53,287 --> 00:02:55,287
Here…
45
00:02:55,287 --> 00:02:59,280
we have the two rooms…
I'll open it...
46
00:03:00,287 --> 00:03:04,280
to give you a sense
of how bright the place gets…
47
00:03:05,287 --> 00:03:06,287
and the condition of the rooms.
48
00:03:06,287 --> 00:03:10,287
The other room is in back.
This could be used as an office.
49
00:03:10,287 --> 00:03:14,287
Hopefully later…
50
00:03:14,287 --> 00:03:15,287
it will be your children’s' room.
51
00:03:15,287 --> 00:03:19,280
Unfortunately, you'll have to forgive me...
52
00:03:21,287 --> 00:03:25,287
but I have many appointments to
show this apartment today.
53
00:03:25,287 --> 00:03:28,287
Don't hesitate to call me...
54
00:03:28,287 --> 00:03:30,287
I’m at your service anytime.
55
00:03:30,287 --> 00:03:33,287
- Goodbye sir.
- Goodbye madam.
56
00:03:33,287 --> 00:03:35,278
See you later.
57
00:03:58,287 --> 00:04:01,287
We're almost there.
It's almost midnight.
58
00:04:01,287 --> 00:04:03,278
- We're almost there.
- Maestro Borghesi.
59
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
Over to you Maestro!
60
00:04:22,287 --> 00:04:26,287
...Minus stealing, minus
scandal, minus robbery, minus doubt!...
61
00:04:26,287 --> 00:04:30,280
Viva 1978!
62
00:04:41,287 --> 00:04:45,280
Happy new year, everyone!
63
00:04:48,287 --> 00:04:52,287
Come on! Happy New Year!
64
00:04:52,287 --> 00:04:55,279
I hope 1978 will be a lucky
year for everyone.
65
00:05:55,287 --> 00:05:58,287
Sorry, my bedsheet
dropped into your garden.
66
00:05:58,287 --> 00:06:00,287
I live upstairs. I'm Sandra
67
00:06:00,287 --> 00:06:03,287
It's nice to meet you. I'm Chiara.
68
00:06:03,287 --> 00:06:07,280
- Come in.
- Thanks.
69
00:06:09,287 --> 00:06:11,287
Ernesto, my husband.
70
00:06:11,287 --> 00:06:15,280
- Sandra.
- Nice to meet you.
71
00:06:22,287 --> 00:06:24,278
Thanks
72
00:06:26,287 --> 00:06:30,280
- Excuse me.
- Not at all.
73
00:06:31,167 --> 00:06:34,287
- Goodbye.
- Goodbye.
- Bye
74
00:06:34,287 --> 00:06:38,280
What you just heard is
"The March of the Don Cossacks."
75
00:06:43,287 --> 00:06:45,278
That was our neighbor.
76
00:06:49,287 --> 00:06:51,287
Do you think she did it on purpose?
77
00:06:51,287 --> 00:06:55,280
I haven't gone out. It’d be
impossible for her to see me.
78
00:07:24,287 --> 00:07:26,278
End of transmission.
79
00:08:30,287 --> 00:08:33,287
Our program, "Arguments"…
80
00:08:33,287 --> 00:08:37,280
will broadcast the opera, "L'Opera dei Pupi."
81
00:09:28,287 --> 00:09:32,287
Television News
Special Edition.
82
00:09:32,287 --> 00:09:34,287
Good evening. The chairman of
the Christian Democratic Party,
83
00:09:34,287 --> 00:09:38,287
Aldo Moro, has been the victim of
a most serious crime.
84
00:09:38,287 --> 00:09:41,287
According to our initial reports,
85
00:09:41,287 --> 00:09:42,287
Aldo Moro appears to have been kidnapped.
86
00:09:42,287 --> 00:09:46,287
This information has been confirmed
by the Minister of the Interior.
87
00:09:46,287 --> 00:09:50,287
It was a bloody affair.
88
00:09:50,287 --> 00:09:53,287
5 people were killed. They were all
89
00:09:53,287 --> 00:09:56,287
members of the Christian Democratic Party
president's escort.
90
00:09:56,287 --> 00:10:00,280
Three police officers and two bodyguards.
91
00:10:01,287 --> 00:10:05,280
It appears there were numerous gunshots
92
00:10:06,287 --> 00:10:10,287
from machine guns and revolvers.
93
00:10:10,287 --> 00:10:14,287
The body of police chief, Leonardi,
94
00:10:14,287 --> 00:10:18,280
has been identified.
95
00:10:19,287 --> 00:10:22,287
I have to pick up my son. Can
you look after him for me?
96
00:10:22,287 --> 00:10:25,287
I'm very sorry, I can't.
97
00:10:25,287 --> 00:10:29,287
Just for a moment?
98
00:10:29,287 --> 00:10:31,278
Wait!
99
00:11:10,287 --> 00:11:14,287
Let's remember that Aldo Moro, one of our most
illustrious contemporary statesmen,
100
00:11:14,287 --> 00:11:18,280
was the mastermind of the new majority...
101
00:11:19,287 --> 00:11:23,287
who brought about a new era
in Italian politics.
102
00:11:23,287 --> 00:11:27,287
In his speech on February 28th, in
fine political form,
103
00:11:27,287 --> 00:11:29,278
he persuaded the Christian
Democratic Party
104
00:11:31,287 --> 00:11:35,287
to work towards a parliamentary alliance
105
00:11:35,287 --> 00:11:37,287
which included the Communists.
106
00:11:37,287 --> 00:11:41,287
It's no accident that he was
kidnapped today.
107
00:11:41,287 --> 00:11:45,287
A terrifying political motive seems to
have inspired this action
108
00:11:45,287 --> 00:11:49,287
which resulted in the deaths of
his entire security force at the site.
109
00:11:49,287 --> 00:11:52,287
Now let's take a look of the scene
of the assassination this morning.
110
00:11:52,287 --> 00:11:56,287
Above all, a map of the area
where the event took place.
111
00:11:56,287 --> 00:12:00,287
No, I heard we were trying to
form a liaison with Parliament.
112
00:12:00,287 --> 00:12:03,287
Quickly, the reactions.
113
00:12:03,287 --> 00:12:05,287
Yes, the reactions this morning
114
00:12:05,287 --> 00:12:09,280
were very strong once the news
got out.
115
00:12:18,287 --> 00:12:21,287
Senator La Malfa urged
116
00:12:21,287 --> 00:12:25,287
his colleagues:
117
00:12:25,287 --> 00:12:28,287
implement a state of emergency and
the death penalty.
118
00:12:28,287 --> 00:12:30,287
This is a very strong reaction.
119
00:12:30,287 --> 00:12:33,287
The Christian Democratic Party
is meeting
120
00:12:33,287 --> 00:12:35,287
with Zaccagnini.
121
00:12:35,287 --> 00:12:39,287
Everyone has tears in their eyes,
122
00:12:39,287 --> 00:12:43,280
obviously moved and in shock.
123
00:13:24,287 --> 00:13:26,278
Let's fix it.
124
00:13:27,287 --> 00:13:31,280
- Can I help you?
- No, no problem.
125
00:13:33,287 --> 00:13:37,280
Slowly, slowly!
126
00:13:43,287 --> 00:13:45,278
Put it down.
127
00:13:54,287 --> 00:13:58,280
Where's the head?
128
00:14:26,287 --> 00:14:28,278
He's awake
129
00:14:41,287 --> 00:14:44,287
...message from his family in solidarity
130
00:14:44,287 --> 00:14:48,287
in the name of the Christian
Democratic Party and the entire nation.
131
00:14:48,287 --> 00:14:52,280
This is first-hand news...
132
00:14:54,287 --> 00:14:56,278
Thanks.
133
00:14:57,287 --> 00:14:59,278
See you later.
134
00:15:04,287 --> 00:15:06,287
- Who was that?
- No one, a kid.
135
00:15:06,287 --> 00:15:09,287
- A kid?
- A newborn.
136
00:15:09,287 --> 00:15:11,278
OK.
137
00:15:30,287 --> 00:15:33,287
Do you understand who we are?
138
00:15:33,287 --> 00:15:36,287
Yes, I understand.
139
00:15:36,287 --> 00:15:39,287
You have just seen the
five covered bodies.
140
00:15:39,287 --> 00:15:41,287
The white Alfa that escorted
141
00:15:41,287 --> 00:15:43,278
the politician's car.
142
00:15:44,287 --> 00:15:48,280
They didn't have time to get out of the car.
143
00:15:51,287 --> 00:15:55,287
Only one man tried
to grab his weapon.
144
00:15:55,287 --> 00:15:59,280
He was coldly murdered.
145
00:16:00,287 --> 00:16:03,287
At 10:15, an anonymous
person made a phone call to Milan,
146
00:16:03,287 --> 00:16:06,287
according to the newspaper "La Notte":
147
00:16:06,287 --> 00:16:08,287
"This is the Red Brigades:
148
00:16:08,287 --> 00:16:11,287
we've struck at the heart of the State."
149
00:16:11,287 --> 00:16:13,287
"The hostage is in our hands."
150
00:16:13,287 --> 00:16:17,287
You can see the car of
the president and his escort,
151
00:16:17,287 --> 00:16:21,280
in front is the white Fiat 128...
152
00:16:24,287 --> 00:16:28,287
He must have broken his ribs.
He's having trouble breathing.
153
00:16:28,287 --> 00:16:30,278
Go to the pharmacy,
154
00:16:32,287 --> 00:16:36,280
get this medication.
155
00:16:39,287 --> 00:16:40,287
Without a prescription?
156
00:16:40,287 --> 00:16:42,278
Make something up.
157
00:16:43,287 --> 00:16:45,287
Also get an elastic bandage,
158
00:16:45,287 --> 00:16:49,280
to keep it set.
159
00:16:56,287 --> 00:16:59,287
A film script?
160
00:16:59,287 --> 00:17:01,278
Weird.
161
00:17:03,287 --> 00:17:06,287
And our savings?
162
00:17:06,287 --> 00:17:08,287
I'm going to withdraw it all.
163
00:17:08,287 --> 00:17:11,287
I keep it all at home,
and spend what I need;
164
00:17:11,287 --> 00:17:13,287
and the rest goes to Switzerland.
165
00:17:13,287 --> 00:17:15,287
It's safer over there, for the time being.
166
00:17:15,287 --> 00:17:18,287
No one knows what the future holds.
167
00:17:18,287 --> 00:17:20,287
At least it's in a safe place.
168
00:17:20,287 --> 00:17:24,287
But that's illegal...
169
00:17:24,287 --> 00:17:26,278
Stop!
170
00:17:27,287 --> 00:17:29,287
Thanks, comrade!
171
00:17:29,287 --> 00:17:31,278
Look at me!
172
00:17:32,287 --> 00:17:36,287
Workers on strike!
173
00:17:36,287 --> 00:17:37,287
We're going to the labor union.
174
00:17:37,287 --> 00:17:41,280
I'll come with you, I can't work like this.
175
00:17:42,287 --> 00:17:46,287
How can you go on strike after
Moro's kidnapping? Such a good man...
176
00:17:46,287 --> 00:17:50,280
an important figure...
177
00:18:28,287 --> 00:18:30,278
Mariano.
178
00:18:34,287 --> 00:18:36,287
All that should be burned.
179
00:18:36,287 --> 00:18:40,280
- This too?
- Everything.
180
00:18:41,287 --> 00:18:45,287
People are talking about civil war.
181
00:18:45,287 --> 00:18:49,280
We've already been fighting one!
182
00:18:51,287 --> 00:18:53,278
But this time,
183
00:18:54,287 --> 00:18:56,287
it's not a matter of
184
00:18:56,287 --> 00:19:00,280
a battle between one small group
of people and another.
185
00:19:03,287 --> 00:19:05,278
Not at all!
186
00:19:06,287 --> 00:19:10,280
We have a group of professional terrorists
187
00:19:11,287 --> 00:19:15,287
who are attacking our institutions,
188
00:19:15,287 --> 00:19:17,287
and our liberty!
189
00:19:17,287 --> 00:19:21,280
We're dealing with a small
group of assassins!
190
00:19:22,287 --> 00:19:26,287
Why's no one responding?
191
00:19:26,287 --> 00:19:29,287
They can't agree with everything he's said.
192
00:19:29,287 --> 00:19:33,280
Why don't they rebel?
193
00:19:37,287 --> 00:19:39,287
They're all applauding.
194
00:19:39,287 --> 00:19:42,287
Why? They should be hissing!
195
00:19:42,287 --> 00:19:44,287
Calm down.
196
00:19:44,287 --> 00:19:48,280
...that we conquered thanks to
our combat.
197
00:19:50,287 --> 00:19:53,287
We have to open our eyes.
198
00:19:53,287 --> 00:19:55,278
We must make an appeal,
199
00:19:57,287 --> 00:20:01,287
in accordance with our president's message:
200
00:20:01,287 --> 00:20:03,287
to our political forces,
201
00:20:03,287 --> 00:20:07,287
our schools, our men of culture,
202
00:20:07,287 --> 00:20:10,287
our society, and our families.
203
00:20:10,287 --> 00:20:13,287
They're living well somewhere...
204
00:20:13,287 --> 00:20:17,280
these young people...these men...
or women, unfortunately,
205
00:20:18,287 --> 00:20:22,280
who allow themselves to take
part in such criminal acts.
206
00:20:23,287 --> 00:20:26,287
There must be some families
which can say that...
207
00:20:26,287 --> 00:20:28,278
He knocked.
208
00:20:30,287 --> 00:20:32,287
Moro knocked.
209
00:20:32,287 --> 00:20:36,280
...the chaos in
which we're involved.
210
00:20:39,287 --> 00:20:40,287
I think
211
00:20:40,287 --> 00:20:44,280
under these circumstances, we should
212
00:20:45,287 --> 00:20:49,287
appeal to the spirit of non-violence.
213
00:20:49,287 --> 00:20:51,287
This is a serious matter.
214
00:20:51,287 --> 00:20:55,280
A necessary procedure of detoxification.
215
00:20:56,287 --> 00:20:58,287
Didn't he eat anything?
216
00:20:58,287 --> 00:21:00,278
He only wants to drink.
217
00:21:01,287 --> 00:21:03,278
He's breathing poorly.
218
00:21:04,287 --> 00:21:08,280
He asked me to leave
the door ajar.
219
00:21:09,287 --> 00:21:12,287
I'll take guard duty.
You can take the next shift.
220
00:21:12,287 --> 00:21:14,278
Go to bed.
221
00:21:15,287 --> 00:21:19,280
Turn off the TV, please.
222
00:24:44,287 --> 00:24:46,278
Chiara!
223
00:24:48,287 --> 00:24:51,287
How are you?
You're very tan!
224
00:24:51,287 --> 00:24:55,280
Did it snow a lot?
225
00:24:59,287 --> 00:25:01,287
They're all going nuts!
226
00:25:01,287 --> 00:25:05,287
Shall we go elsewhere?
227
00:25:05,287 --> 00:25:07,287
The boss was terrified.
228
00:25:07,287 --> 00:25:09,287
He left with his mistress.
229
00:25:09,287 --> 00:25:10,287
What a moron!
230
00:25:10,287 --> 00:25:13,287
Mass arrests are in order!
231
00:25:13,287 --> 00:25:16,287
Close the universities!
And the labor camps!
232
00:25:16,287 --> 00:25:19,287
Bravo, hard labor camps for you!
233
00:25:19,287 --> 00:25:20,287
What is this bullshit?
234
00:25:20,287 --> 00:25:23,287
You, conscientious objector,
you're a coward!
235
00:25:23,287 --> 00:25:26,287
If you're not a soldier,
you're a coward?
236
00:25:26,287 --> 00:25:29,287
The terrorists are risking their lives!
237
00:25:29,287 --> 00:25:31,278
Don't listen to him.
238
00:25:45,287 --> 00:25:47,287
Hello?
239
00:25:47,287 --> 00:25:49,278
Hi.
240
00:25:50,287 --> 00:25:54,287
-Am I disturbing you?
- No, I'm glad you called.
241
00:25:54,287 --> 00:25:56,287
- I never hear from you.
- You know I live with my boyfriend.
242
00:25:56,287 --> 00:25:57,287
He doesn't have a phone.
243
00:25:57,287 --> 00:25:59,278
- I'm always there.
- How were the mountains?
244
00:26:01,287 --> 00:26:05,280
Yes, it was nice...the weather was great.
It snowed.
245
00:26:06,287 --> 00:26:09,287
- You'll come Sunday?
- I don't know if I'll come or not.
- It's your father's anniversary.
246
00:26:09,287 --> 00:26:13,280
- What about my father?
- We're going to the cemetery.
247
00:26:13,280 --> 00:26:16,287
- I'll make lasagne for you.
You can eat all you want.
248
00:26:16,287 --> 00:26:20,287
- Sorry, I didn't hear you.
- I'll make lasagne
249
00:26:20,287 --> 00:26:23,287
Lasagne...that'll be perfect.
250
00:26:23,287 --> 00:26:27,280
- We'll talk later, OK? I have work to do.
- Bye.
251
00:26:38,287 --> 00:26:42,280
Excuse me,
no smoking in here.
252
00:27:54,287 --> 00:27:55,287
Didn't you see that?
253
00:27:55,287 --> 00:27:57,287
It's not my graffiti.
254
00:27:57,287 --> 00:27:59,287
Let me by, I want to see it.
255
00:27:59,287 --> 00:28:01,278
Call the police.
256
00:28:02,287 --> 00:28:06,280
This elevator has to be blocked off.
257
00:28:13,287 --> 00:28:15,278
Newspapers?
258
00:28:31,287 --> 00:28:33,278
Hi Chiara.
259
00:28:36,287 --> 00:28:38,287
So what's up?
260
00:28:38,287 --> 00:28:42,280
Nothing new.
261
00:29:09,287 --> 00:29:11,287
Where're you going?
262
00:29:11,287 --> 00:29:13,278
To look for bread.
263
00:29:24,287 --> 00:29:28,280
What did people at work say?
264
00:29:29,287 --> 00:29:31,287
Everyone's talking about us.
265
00:29:31,287 --> 00:29:33,287
Yeah, but what are they saying?
266
00:29:33,287 --> 00:29:37,287
They say we're assassins.
267
00:29:37,287 --> 00:29:41,280
Ask at the factories who the real
assassins are.
268
00:29:51,287 --> 00:29:54,287
Someone drew a graffiti of our star.
269
00:29:54,287 --> 00:29:56,287
Where was that?
270
00:29:56,287 --> 00:29:58,287
In the elevator.
271
00:29:58,287 --> 00:30:00,278
Then it's done.
272
00:30:02,287 --> 00:30:06,280
If the workers are rebelling,
273
00:30:07,287 --> 00:30:09,278
it's done.
274
00:31:45,287 --> 00:31:47,278
Sorry.
275
00:32:16,287 --> 00:32:18,278
Primo!
276
00:32:42,287 --> 00:32:44,278
The newspapers.
277
00:33:01,287 --> 00:33:03,278
A burglar.
278
00:33:08,287 --> 00:33:10,278
Who was that?
279
00:33:12,287 --> 00:33:14,287
Just a burglar.
280
00:33:14,287 --> 00:33:16,278
A burglar?
281
00:33:20,287 --> 00:33:22,278
Incredible.
282
00:34:11,287 --> 00:34:13,278
Come in.
283
00:34:16,287 --> 00:34:18,287
You've got the wrong person.
284
00:34:18,287 --> 00:34:21,287
I don't have any political power,
285
00:34:21,287 --> 00:34:23,287
nor do I have a governmental position.
286
00:34:23,287 --> 00:34:25,287
You represent the
Christian Democratic Party.
287
00:34:25,287 --> 00:34:29,287
We don't want to judge you as
a citizen or a father,
288
00:34:29,287 --> 00:34:33,287
but as all that you represent...
the symbol, the function,
289
00:34:33,287 --> 00:34:35,287
the party you represent.
290
00:34:35,287 --> 00:34:39,287
Like me... I represent
the working class.
291
00:34:39,287 --> 00:34:43,280
My party is truly populist,
292
00:34:45,287 --> 00:34:48,287
it's a very large group
composed mostly of everyday folk:
293
00:34:48,287 --> 00:34:50,287
blue collar workers, peasants,
employees.
294
00:34:50,287 --> 00:34:54,287
You speak of "people," yet
we speak of "classes"...
295
00:34:54,287 --> 00:34:57,287
of class struggle,
of class hatred.
296
00:34:57,287 --> 00:35:00,287
I don't have any hatred for you.
297
00:35:00,287 --> 00:35:03,287
And I don't believe that class struggle
298
00:35:03,287 --> 00:35:07,287
is the engine of history.
299
00:35:07,287 --> 00:35:10,287
People are frightened,
they want to live in peace.
300
00:35:10,287 --> 00:35:14,287
My party is simply a party of peace,
301
00:35:14,287 --> 00:35:16,287
of charity,
302
00:35:16,287 --> 00:35:18,287
of modest welfare...
303
00:35:18,287 --> 00:35:22,280
This is reactionary thought.
304
00:35:52,287 --> 00:35:55,287
...has a white shirt, no suit and tie.
305
00:35:55,287 --> 00:35:57,287
We can't see his hands or feet.
306
00:35:57,287 --> 00:36:00,287
No trace of any scars on his face.
307
00:36:00,287 --> 00:36:02,278
There's a cat outside.
308
00:36:04,287 --> 00:36:06,278
On top of the birdcage.
309
00:36:08,287 --> 00:36:12,280
- Where?
- Bring it back inside.
310
00:36:14,287 --> 00:36:18,287
What's the format of the photograph?
311
00:36:18,287 --> 00:36:21,287
Four by six, I said
312
00:36:21,287 --> 00:36:25,287
What was President Moro's expression?
313
00:36:25,287 --> 00:36:29,287
Rather calm. We can't see
any harm to his face.
314
00:36:29,287 --> 00:36:32,287
We received some pictures
and a message.
315
00:36:32,287 --> 00:36:36,280
We'll run a special edition.
316
00:36:38,287 --> 00:36:42,280
- Mr. President, some soup?
- Yes.
317
00:36:48,287 --> 00:36:50,278
Close it again.
318
00:36:56,287 --> 00:37:00,280
We ask for wisdom from
the authorities,
319
00:37:01,287 --> 00:37:05,287
an acute sense of responsibility,
320
00:37:05,287 --> 00:37:09,287
clarity, firmness, and determination
321
00:37:09,287 --> 00:37:13,287
in the implementation of the
necessary means to restore order.
322
00:37:13,287 --> 00:37:17,287
and to defend justice and freedom.
323
00:37:17,287 --> 00:37:20,287
This is a heavy burden on them,
324
00:37:20,287 --> 00:37:22,287
and that's what we're waiting
for them to do...
325
00:37:22,287 --> 00:37:24,278
above all else.
326
00:37:26,287 --> 00:37:30,287
I give to God, with his
infinite mercy,
327
00:37:30,287 --> 00:37:32,287
the hearts of these victims,
328
00:37:32,287 --> 00:37:35,287
the bodyguards and policemen,
329
00:37:35,287 --> 00:37:37,287
who are very dear to their families...
330
00:37:37,287 --> 00:37:41,280
and today, also to the Italian people.
331
00:37:44,287 --> 00:37:47,287
I call for everyone's support
332
00:37:47,287 --> 00:37:49,287
and prayer from the believers,
333
00:37:49,287 --> 00:37:53,280
in the name of those whose supreme
sacrifices have immortalized them.
334
00:37:56,287 --> 00:37:58,287
I ask from God
335
00:37:58,287 --> 00:38:00,287
that their bloodshed
336
00:38:00,287 --> 00:38:02,278
will help unify us
in this time of
337
00:38:03,287 --> 00:38:07,280
fragile civil peace.
338
00:38:08,287 --> 00:38:12,287
And that the families, struck so cruelly,
339
00:38:12,287 --> 00:38:16,287
can find, with God's help,
some consolation.
340
00:38:16,287 --> 00:38:20,280
Nothing can ease the pain wrought
by these infamous assassins.
341
00:38:25,287 --> 00:38:28,287
You don't have to understand,
just confess.
342
00:38:28,287 --> 00:38:30,278
You want me to confess?
343
00:38:32,287 --> 00:38:36,280
In the sacrament of confession,
penitence is obligatory.
344
00:38:37,287 --> 00:38:39,287
But what do I have to repent for?
345
00:38:39,287 --> 00:38:43,280
For my entire life? I won't be believed.
346
00:38:44,287 --> 00:38:48,287
I should admit things that you know of
but I'm unaware of.
347
00:38:48,287 --> 00:38:52,280
Should I then obtain your
benevolence through lies?
348
00:38:53,287 --> 00:38:56,287
You speak to me of Proletarian law,
of Proletarian justice...
349
00:38:56,287 --> 00:39:00,280
but tell me how it works,
how does it function,
350
00:39:02,287 --> 00:39:03,287
what laws govern this kind of justice?
351
00:39:03,287 --> 00:39:06,287
Proletarian justice is
not that of the bourgeoisie.
352
00:39:06,287 --> 00:39:10,280
I want to remind you that our justice
is punishable by death,
353
00:39:11,287 --> 00:39:15,280
without the possibility of an appeal
or overrule.
354
00:39:19,287 --> 00:39:21,278
Death.
355
00:39:22,287 --> 00:39:26,280
"Give me liberty or give me death,"
as someone once said.
356
00:39:27,287 --> 00:39:31,280
You certainly can't sentence me
to life in prison.
357
00:39:39,287 --> 00:39:43,287
I want to write to my wife.
358
00:39:43,287 --> 00:39:45,278
And also
359
00:39:46,287 --> 00:39:49,287
to my friends from the party.
360
00:39:49,287 --> 00:39:51,278
Of course.
361
00:40:06,287 --> 00:40:08,278
He wants to write a letter.
362
00:40:18,287 --> 00:40:22,287
Did he understand?
363
00:40:22,287 --> 00:40:24,278
I don't know.
364
00:40:42,287 --> 00:40:44,287
What should we do with the minutes?
365
00:40:44,287 --> 00:40:48,287
- Huh?
- The minutes, the letters.
366
00:40:48,287 --> 00:40:50,287
- What do we do with them?
- Destroy them.
367
00:40:50,287 --> 00:40:52,287
That's your job.
368
00:40:52,287 --> 00:40:56,280
Just keep the originals.
369
00:40:58,287 --> 00:41:02,280
Chiara, are you tired?
370
00:41:20,287 --> 00:41:24,280
We have this message from
the Red Brigades.
371
00:41:26,287 --> 00:41:28,287
Also this photo.
372
00:41:28,287 --> 00:41:31,287
We've studied with great emotion
373
00:41:31,287 --> 00:41:35,287
a photograph of Aldo Moro,
374
00:41:35,287 --> 00:41:39,280
looking melancholy and resigned.
375
00:41:41,287 --> 00:41:45,280
We are encouraged
to see that he's alive
376
00:41:46,287 --> 00:41:48,287
and in good health, I imagine.
377
00:41:48,287 --> 00:41:51,287
In another message from the Red Brigades,
378
00:41:51,287 --> 00:41:55,280
they address the issue
of a trial for Aldo Moro.
379
00:41:57,287 --> 00:41:59,287
That seems to be the ridiculous intention
380
00:41:59,287 --> 00:42:03,280
of these assassins, of these criminals
who are responsible for his kidnapping.
381
00:42:09,287 --> 00:42:13,287
The working class must rule over all.
382
00:42:13,287 --> 00:42:17,280
The working class must rule over all.
383
00:43:06,287 --> 00:43:09,287
Annalisa?
384
00:43:09,287 --> 00:43:11,278
No, she's on sick leave.
385
00:43:24,287 --> 00:43:25,287
What are you looking at me for?
386
00:43:25,287 --> 00:43:29,280
You could really be more beautiful.
You have the look of a nun.
387
00:43:30,287 --> 00:43:34,280
What gives you the right?
388
00:43:40,287 --> 00:43:42,287
- Hello?
- I'm Enzo Passoscuro's mother.
389
00:43:42,287 --> 00:43:44,287
It's your mother.
390
00:43:44,287 --> 00:43:47,287
- He doesn't want to speak to you.
- Then I'll come down there.
391
00:43:47,287 --> 00:43:51,287
Since you don't want to speak to her,
she's coming over here.
392
00:43:51,287 --> 00:43:53,278
- That's all.
- Then come down.
393
00:43:54,287 --> 00:43:56,278
Goodbye.
394
00:44:02,287 --> 00:44:06,280
- How's your mother?
- Dead. My father too.
395
00:44:10,287 --> 00:44:12,287
I'm so sorry.
396
00:44:12,287 --> 00:44:13,287
Why?
397
00:44:13,287 --> 00:44:17,280
- You must be pissed off.
- No.
398
00:44:20,287 --> 00:44:22,287
You're happy?
399
00:44:22,287 --> 00:44:24,287
Yes
400
00:44:24,287 --> 00:44:26,287
Are you content with being
just a petty civil servant?
401
00:44:26,287 --> 00:44:28,278
I don't believe you.
402
00:44:29,287 --> 00:44:31,287
Don't believe me.
403
00:44:31,287 --> 00:44:35,280
You're 20 years old now,
look at what you've done.
404
00:44:36,287 --> 00:44:38,287
Don't you have a passion?
405
00:44:38,287 --> 00:44:40,278
A dream?
406
00:44:41,287 --> 00:44:42,287
For me, it's writing.
407
00:44:42,287 --> 00:44:46,287
I don't know if I'm talented or not,
but I love it.
408
00:44:46,287 --> 00:44:49,287
I write novels, poems.
409
00:44:49,287 --> 00:44:51,287
I even wrote a screenplay.
410
00:44:51,287 --> 00:44:55,287
It's called "Good Morning, Night."
411
00:44:55,287 --> 00:44:59,287
It's a verse from Emily Dickinson.
Would you read it?
412
00:44:59,287 --> 00:45:01,287
I don't have the time.
413
00:45:01,287 --> 00:45:05,280
Are you kidding?
No one actually works here!
414
00:45:18,287 --> 00:45:20,278
Thanks.
415
00:45:26,287 --> 00:45:28,287
Are you engaged or married?
416
00:45:28,287 --> 00:45:32,280
Don't you ever work?
417
00:45:33,287 --> 00:45:37,287
This is my mother's ring.
418
00:45:37,287 --> 00:45:39,287
- Hello?
- Chiara, it's Zia.
- Zia!
419
00:45:39,287 --> 00:45:41,287
Do you remember what's on Sunday?
420
00:45:41,287 --> 00:45:45,287
- Yes, lunch, of course.
- Bring your boyfriend.
421
00:45:45,287 --> 00:45:46,287
- I don't know.
- But he's your boyfriend.
422
00:45:46,287 --> 00:45:50,280
- He's my boyfriend, but he
may not want to come, OK?
- Convince him.>
423
00:45:52,287 --> 00:45:56,280
- I'll try to convince him.
- I can go.
424
00:45:56,280 --> 00:46:03,287
- We made reservations at a
great restaurant by the Tevere River.
- Oh yeah?
425
00:46:03,287 --> 00:46:06,287
- Are you listening?
- I'll try to convince him, OK?
426
00:46:06,287 --> 00:46:10,287
- Can't wait to see you.
- Bye.
427
00:46:10,287 --> 00:46:12,278
- Are you joking?
- No.
428
00:46:15,287 --> 00:46:17,287
...met in various groups
on the Transatlantic
429
00:46:17,287 --> 00:46:20,287
to read and examine it.
430
00:46:20,287 --> 00:46:24,280
According to a popular
quote from Andreotti,
431
00:46:25,287 --> 00:46:27,287
as written by Mastrostefano,
432
00:46:27,287 --> 00:46:30,287
who is a member of the D.C.
433
00:46:30,287 --> 00:46:34,280
Experts believe the letter is
in Aldo Moro's writing,
434
00:46:36,287 --> 00:46:38,287
but it doesn't sound like him.
435
00:46:38,287 --> 00:46:40,287
Andreotti's comment
436
00:46:40,287 --> 00:46:44,287
sums up the political reaction
437
00:46:44,287 --> 00:46:46,287
to Moro's writing.
438
00:46:46,287 --> 00:46:50,287
I quote: "No matter what he
writes, they're not his words."
439
00:46:50,287 --> 00:46:52,278
- Hi.
- Hi.
440
00:46:53,287 --> 00:46:54,287
Did Mariano leave already?
441
00:46:54,287 --> 00:46:58,280
No, he's with the president.
442
00:47:04,287 --> 00:47:07,287
Are you afraid of death?
443
00:47:07,287 --> 00:47:10,287
Why do you ask?
444
00:47:10,287 --> 00:47:12,287
You do, however, believe in the afterlife.
445
00:47:12,287 --> 00:47:16,280
In the Garden of Gethsemane, Christ
was afraid of death too.
446
00:47:17,287 --> 00:47:20,287
As a child, I was really inspired by religion
447
00:47:20,287 --> 00:47:24,280
so I wanted to die in order to
get to heaven as quickly as possible.
448
00:47:27,287 --> 00:47:31,287
- How absurd!
- You weren't afraid of death?
449
00:47:31,287 --> 00:47:34,287
Everybody dies.
450
00:47:34,287 --> 00:47:38,280
But not all deaths have the same significance.
451
00:47:39,287 --> 00:47:41,287
I think our advantage is this:
452
00:47:41,287 --> 00:47:45,287
we're prepared to die for our ideals.
453
00:47:45,287 --> 00:47:49,287
Communists are just like that.
454
00:47:49,287 --> 00:47:53,287
Like the early Christian martyrs.
455
00:47:53,287 --> 00:47:57,287
Basically, you have a religion...you too.
456
00:47:57,287 --> 00:48:00,287
Much heavier than mine.
457
00:48:00,287 --> 00:48:04,280
It scorns the body
much more than us Catholics.
458
00:48:06,287 --> 00:48:09,287
Christianity was like that once.
459
00:48:09,287 --> 00:48:11,287
But that's in the past.
460
00:48:11,287 --> 00:48:15,287
The last crusade was in the year 1270.
461
00:48:15,287 --> 00:48:19,280
The last witch was burned in Switzerland
at the end of the 18th Century.
462
00:48:21,287 --> 00:48:24,287
Anyway, I'm going to read what you wrote.
463
00:48:24,287 --> 00:48:27,287
I'll discuss the plan with my comrades.
464
00:48:27,287 --> 00:48:31,287
Did you send my letters?
465
00:48:31,287 --> 00:48:33,278
Yeah.
466
00:48:35,287 --> 00:48:36,287
No response?
467
00:48:36,287 --> 00:48:40,280
Your friends don't recognize you anymore.
468
00:48:41,287 --> 00:48:44,287
They don't recognize me anymore.
469
00:48:44,287 --> 00:48:47,287
Me neither, I don't recognize them.
470
00:48:47,287 --> 00:48:51,280
They think I've turned into someone else.
471
00:48:53,287 --> 00:48:56,287
That's the case, in fact.
472
00:48:56,287 --> 00:49:00,280
But not in the way they think.
473
00:49:02,287 --> 00:49:04,278
I'm always myself.
474
00:50:08,287 --> 00:50:09,287
I'm going to lay down a bit.
475
00:50:09,287 --> 00:50:11,278
Wake me up around midnight.
476
00:50:21,287 --> 00:50:23,278
What's the matter with you?
477
00:50:24,287 --> 00:50:27,287
- Can you tell that I'm upset?
- Yes.
478
00:50:27,287 --> 00:50:29,287
I miss Giulia.
479
00:50:29,287 --> 00:50:31,278
Of course you do.
480
00:50:32,287 --> 00:50:36,287
I can't even drop her a line.
481
00:50:36,287 --> 00:50:38,287
You know...
482
00:50:38,287 --> 00:50:42,287
I know, but I have faith in her.
483
00:50:42,287 --> 00:50:45,287
- We're soldiers.
- How you talk!
484
00:50:45,287 --> 00:50:47,287
I didn't even do my military service.
485
00:50:47,287 --> 00:50:51,280
Comrade Ernesto, a little
revolutionary enthusiasm!
486
00:51:05,287 --> 00:51:08,287
You were gone for 5 minutes.
487
00:51:08,287 --> 00:51:11,287
You sound like my mother
at the gas station!
488
00:51:11,287 --> 00:51:13,287
I want to be sure he's still there,
489
00:51:13,287 --> 00:51:14,287
that this isn't a dream.
490
00:51:14,287 --> 00:51:18,287
- Seeing him there makes me feel reassured.
- Would you rather this be a dream?
491
00:51:18,287 --> 00:51:20,278
I don't know.
492
00:51:22,287 --> 00:51:26,280
I solved the problem:
I don't dream anymore.
493
00:52:02,287 --> 00:52:06,287
Oh God, grant the
serenity of saints
494
00:52:06,287 --> 00:52:09,287
on our departed brothers.
495
00:52:09,287 --> 00:52:12,287
In all your graciousness,
496
00:52:12,287 --> 00:52:16,287
give them eternal peace
497
00:52:16,287 --> 00:52:18,287
and let shine on them undying light.
498
00:52:18,287 --> 00:52:22,280
May they rest in peace.
Amen.
499
00:52:28,287 --> 00:52:29,287
Daniel, we salute you
500
00:52:29,287 --> 00:52:33,280
in the name of the Father, the Son,
and the Holy Ghost. Amen.
501
00:52:34,287 --> 00:52:36,278
Until next year.
502
00:52:56,287 --> 00:52:59,287
I'd like to say two things.
503
00:52:59,287 --> 00:53:03,280
Forgotten time doesn't forget
the partisan.
504
00:53:04,287 --> 00:53:08,287
We came from up north
to pay our respects to our friend,
505
00:53:08,287 --> 00:53:11,287
the father of Antonio and Chiara
506
00:53:11,287 --> 00:53:13,287
who, each year...
507
00:53:13,287 --> 00:53:15,287
Each year, he rambles.
508
00:53:15,287 --> 00:53:17,287
Listen to him, you might learn something.
509
00:53:17,287 --> 00:53:21,280
He believes in the great potential of mankind.
510
00:53:22,287 --> 00:53:26,280
He says if people realized
511
00:53:27,287 --> 00:53:31,287
even 1/5 of their potential,
512
00:53:31,287 --> 00:53:34,287
all the world's problems would be solved.
513
00:53:34,287 --> 00:53:37,287
We control love, peace,
514
00:53:37,287 --> 00:53:41,280
justice, fraternity, and the joy of life.
515
00:53:43,287 --> 00:53:45,287
Newlyweds!
516
00:53:45,287 --> 00:53:49,287
Cheers to the new couple!
517
00:53:49,287 --> 00:53:51,287
- There's truth in that.
- Oh yeah?
518
00:53:51,287 --> 00:53:55,287
People do a lot less than they could.
519
00:53:55,287 --> 00:53:57,287
It's a real waste of vital energy!
520
00:53:57,287 --> 00:54:00,287
If people gave it their all,
521
00:54:00,287 --> 00:54:04,287
the world would be different.
522
00:54:04,287 --> 00:54:07,287
There are people who always do the
same thing,
523
00:54:07,287 --> 00:54:11,280
and then suddenly, they want to
change the world with a revolver,
524
00:54:12,287 --> 00:54:16,287
without noticing that their daily
lives amount to nothing.
525
00:54:16,287 --> 00:54:19,287
I read that between two of the assassinations,
a member of the Red Brigades
526
00:54:19,287 --> 00:54:22,287
masturbated while watching porno films.
527
00:54:22,287 --> 00:54:24,287
What's the matter with the Red Brigades?
528
00:54:24,287 --> 00:54:26,287
How's that?
529
00:54:26,387 --> 00:54:31,287
They give their lives for the exploited.
They deserve some respect.
530
00:54:31,287 --> 00:54:33,287
Are you listening to your brother?
531
00:54:33,287 --> 00:54:34,287
They're better than me; I just roll
my joint, quietly.
532
00:54:37,287 --> 00:54:38,287
Fuck you!
533
00:54:38,287 --> 00:54:42,287
Charlie, you remember it, sing it,
534
00:54:42,287 --> 00:54:44,287
and we'll respond.
535
00:54:44,287 --> 00:54:47,287
Sing of happy memories!
536
00:54:47,287 --> 00:54:49,278
Come on Charlie!
537
00:54:50,287 --> 00:54:54,280
Wind blow, tempest roar,
538
00:54:55,287 --> 00:54:57,278
tattered shoes,
539
00:54:58,287 --> 00:55:00,287
but we must move on
540
00:55:00,287 --> 00:55:04,280
to conquer the red spring
541
00:55:05,287 --> 00:55:09,280
where the sun of the future rises.
542
00:55:20,287 --> 00:55:24,280
If cruel death surprises us
543
00:55:26,287 --> 00:55:30,280
strong will be the revenge of the partisan
544
00:55:31,287 --> 00:55:34,287
it's all worked out
545
00:55:34,287 --> 00:55:36,287
the fatal destiny
546
00:55:36,287 --> 00:55:40,280
of the cowardly and traitorous fascist.
547
00:55:51,287 --> 00:55:55,280
The wind stops, the storm subsides
548
00:55:56,287 --> 00:56:00,287
the proud partisan goes home.
549
00:56:00,287 --> 00:56:04,280
His red flag flies very high.
550
00:56:06,287 --> 00:56:10,280
We'll be free and victorious in the end.
551
00:57:05,287 --> 00:57:07,278
What is it?
552
00:57:08,287 --> 00:57:12,280
...nothing will be solved
by breaking the law.
553
00:57:13,287 --> 00:57:14,287
The new law that's been introduced
554
00:57:14,287 --> 00:57:18,280
revises the text of the
existing health reform law.
555
00:57:19,287 --> 00:57:23,287
A mentally ill person becomes
a normal patient like any other.
556
00:57:23,287 --> 00:57:27,280
Without being segregated, they'll be placed
into various hospitals around the province.
557
00:57:33,287 --> 00:57:35,278
Please stand up.
558
00:57:36,287 --> 00:57:39,287
The trial ends here.
559
00:57:39,287 --> 00:57:42,287
The Proletariat knows what the
Christian Democratic Party regime stands for
560
00:57:42,287 --> 00:57:45,287
because they are the primary victims of it.
561
00:57:45,287 --> 00:57:47,287
The trial of Aldo Moro is just one stage
562
00:57:47,287 --> 00:57:48,287
in the trial of the State
563
00:57:48,287 --> 00:57:52,287
and in Communism's class war.
564
00:57:52,287 --> 00:57:56,287
Aldo Moro bears the same responsibility
as others in the State,
565
00:57:56,287 --> 00:57:58,287
his guilt is the same.
566
00:57:58,287 --> 00:58:00,287
The Christian Democratic Party
will be swept away
567
00:58:00,287 --> 00:58:02,287
by the Communist fighting forces.
568
00:58:02,287 --> 00:58:06,280
Aldo Moro is guilty and
thusly condemned to death.
569
00:58:25,287 --> 00:58:27,278
That's all.
570
00:59:01,287 --> 00:59:04,287
Should I bring him a tranquilizer?
571
00:59:04,287 --> 00:59:08,280
If he wants one.
572
00:59:15,287 --> 00:59:19,280
- What's wrong with him?
- I don't know.
573
00:59:35,287 --> 00:59:39,280
He said he wanted to be alone
so he could write.
574
00:59:48,287 --> 00:59:52,280
He's trying to get them to negotiate.
575
01:00:00,287 --> 01:00:04,280
Did you sleep?
576
01:00:11,287 --> 01:00:14,287
The president wrote to his wife.
577
01:00:14,287 --> 01:00:17,287
You should leave it tomorrow,
after work,
578
01:00:17,287 --> 01:00:21,280
at the same place,
in the usual church.
579
01:00:23,287 --> 01:00:27,280
- Can I read it?
- Yes.
580
01:00:46,287 --> 01:00:48,287
My dear Noretta,
581
01:00:48,287 --> 01:00:52,280
we have arrived, I believe,
at the conclusion.
582
01:00:53,287 --> 01:00:56,287
Stay united in remembrance of me.
583
01:00:56,287 --> 01:00:59,287
I'll do the same.
584
01:00:59,287 --> 01:01:02,287
I beg you, live your life as before.
585
01:01:02,287 --> 01:01:05,287
Kiss and hug everyone for me
586
01:01:05,287 --> 01:01:09,287
each face, each eye.
587
01:01:09,287 --> 01:01:13,280
Express my undying love for them.
588
01:01:14,287 --> 01:01:18,287
Be strong, my sweet,
589
01:01:18,287 --> 01:01:21,287
through this absurd and
incomprehensible ordeal.
590
01:01:21,287 --> 01:01:24,287
This is the will of God.
591
01:01:24,287 --> 01:01:28,287
I'd like to understand with my
little eyes
592
01:01:28,287 --> 01:01:31,287
how we can see each other again.
593
01:01:31,287 --> 01:01:35,280
If there were light,
it would be so beautiful.
594
01:01:36,287 --> 01:01:38,287
My love,
595
01:01:38,287 --> 01:01:42,287
always know that I'm with you,
and hug me tightly.
596
01:01:42,287 --> 01:01:45,287
Hugs and kisses to Fida,
Demi, Luca...
597
01:01:45,287 --> 01:01:47,287
My love,
598
01:01:47,287 --> 01:01:51,287
tomorrow morning, a firing squad
of the fascist republican guard
599
01:01:51,287 --> 01:01:53,278
will put an end to my days.
600
01:03:08,287 --> 01:03:10,287
My love,
601
01:03:10,287 --> 01:03:14,287
tomorrow morning, a firing squad
of the fascist republican guard
602
01:03:14,287 --> 01:03:16,287
will put an end to my days.
603
01:03:16,287 --> 01:03:19,287
I want to tell you before I die,
604
01:03:19,287 --> 01:03:23,287
that you are my first, my one, and
my only love,
605
01:03:23,287 --> 01:03:27,287
and that if I survive,
I want to make you my wife
606
01:03:27,287 --> 01:03:29,287
and I'll make you very happy.
607
01:03:29,287 --> 01:03:32,287
In these moments, the most
tragic of my life,
608
01:03:32,287 --> 01:03:36,287
my life flashes before my eyes,
like in a movie.
609
01:03:36,287 --> 01:03:38,287
- I need to see her!
- Don't move.
610
01:03:38,287 --> 01:03:42,280
He's not intending to run away,
you don't need me.
611
01:03:43,287 --> 01:03:45,287
We have to fight the revolution
612
01:03:45,287 --> 01:03:48,287
with people like you, who only thinks of
screwing his fiancée?
613
01:03:48,287 --> 01:03:50,287
Our lovers must become "B.R." like us.
614
01:03:50,287 --> 01:03:54,280
I'm a wolf...I don't want any
woman but the one I love!
615
01:03:55,287 --> 01:03:57,287
I'm leaving. Kill me if you want.
616
01:03:57,287 --> 01:03:59,287
- You're no longer one of the B.R..
- I don't give a damn!
617
01:03:59,287 --> 01:04:00,287
She'll understand.
618
01:04:00,287 --> 01:04:03,278
Shut up!
Let me go!
619
01:04:08,287 --> 01:04:10,287
What should we do?
620
01:04:10,287 --> 01:04:12,287
In any case, he'll come back.
621
01:04:12,287 --> 01:04:14,287
My father used to hunt me
down with a bat.
622
01:04:14,287 --> 01:04:16,278
You were lucky.
623
01:04:37,287 --> 01:04:40,287
Who are you writing to?
624
01:04:40,287 --> 01:04:43,287
To Luca, my grandson.
625
01:04:43,287 --> 01:04:45,287
He's two years old.
626
01:04:45,287 --> 01:04:49,280
He'll read it one day.
627
01:04:51,287 --> 01:04:52,287
Do you have any children?
628
01:04:52,287 --> 01:04:56,287
Yes, a son, but I haven't
seen him for a long time.
629
01:04:56,287 --> 01:04:58,287
That really hurts me.
630
01:04:58,287 --> 01:05:01,287
It's like he never existed.
631
01:05:01,287 --> 01:05:04,287
We must find a way
to negotiate with them.
632
01:05:04,287 --> 01:05:09,287
Consult a higher authority,
633
01:05:09,287 --> 01:05:11,287
one above parties.
634
01:05:11,287 --> 01:05:13,278
God.
635
01:06:16,287 --> 01:06:19,287
- You're back?
- Yes.
636
01:06:19,287 --> 01:06:23,287
The great escape, is it over already?
637
01:06:23,287 --> 01:06:27,280
We're soldiers,
that's what you said.
638
01:07:18,287 --> 01:07:20,287
What's up?
639
01:07:20,287 --> 01:07:24,287
I'm thinking about the letter
that Moro wrote to his wife.
640
01:07:24,287 --> 01:07:27,287
I read it in the newspaper this morning.
641
01:07:27,287 --> 01:07:30,287
It reminded me of a book that
my father used to read to me:
642
01:07:30,287 --> 01:07:32,287
"Last Letters of Communist Partisans
Condemned to Death."
643
01:07:32,287 --> 01:07:34,278
Moro is still alive.
644
01:07:36,287 --> 01:07:38,287
What are you trying to say?
645
01:07:38,287 --> 01:07:42,280
Those people in the book are all dead.
646
01:07:43,287 --> 01:07:47,287
- Moro is still alive.
- Do you think they'll kill him?
647
01:07:47,287 --> 01:07:51,287
They won't get anywhere if
they don't kill people.
648
01:07:51,287 --> 01:07:55,287
They're crazy and stupid.
649
01:07:55,287 --> 01:07:58,287
- And it scares me.
- I don't understand.
650
01:07:58,287 --> 01:08:02,287
You're making me nervous!
651
01:08:02,287 --> 01:08:04,278
Hold on...
652
01:08:06,287 --> 01:08:08,287
You speak of the Red Brigades as if they
were crazy,
653
01:08:08,287 --> 01:08:12,287
masturbating men
who are the lowest of the low!
654
01:08:12,287 --> 01:08:14,287
Can't you see the other side?
655
01:08:14,287 --> 01:08:17,287
The powerful Christian Democrat,
his lackeys, his hypocrisy?
656
01:08:17,287 --> 01:08:21,287
The Red Brigades are worse:
they want to imitate them!
657
01:08:21,287 --> 01:08:23,287
They write nonsensical communiqués.
658
01:08:23,287 --> 01:08:26,287
Can you imagine if they were in power?
659
01:08:26,287 --> 01:08:30,287
Do you write any better? Your screenplay
rings false from start to finish.
660
01:08:30,287 --> 01:08:33,287
Then you've read it.
661
01:08:33,287 --> 01:08:34,287
How is it false?
662
01:08:34,287 --> 01:08:37,287
Imagination has never saved anyone.
663
01:08:37,287 --> 01:08:40,287
Imagination is real.
664
01:08:40,287 --> 01:08:43,287
I'd like to think that there's a
woman among the kidnappers.
665
01:08:43,287 --> 01:08:46,287
A woman?
666
01:08:46,287 --> 01:08:48,287
I changed the ending...
667
01:08:48,287 --> 01:08:52,287
I imagined a girl, young,
in the army,
668
01:08:52,287 --> 01:08:55,287
but not because she read
Das Kapital...
669
01:08:55,287 --> 01:08:56,287
- she's a little like you.
- Why me?
670
01:08:56,287 --> 01:08:59,287
I imagined her to be like you.
671
01:08:59,287 --> 01:09:01,278
Young, beautiful,
672
01:09:02,287 --> 01:09:06,287
but does everything to hide it.
673
01:09:06,287 --> 01:09:09,287
This girl wants to save the prisoner
674
01:09:09,287 --> 01:09:11,287
without betraying her comrades.
675
01:09:11,287 --> 01:09:15,287
Calling the police would be
too great a betrayal.
676
01:09:15,287 --> 01:09:18,287
Don't you agree?
677
01:09:18,287 --> 01:09:21,287
- I don't know. Continue.
- But she has to take risks,
678
01:09:21,287 --> 01:09:23,287
She may have to risk her life,
679
01:09:23,287 --> 01:09:25,287
otherwise it would all be too easy.
She's forced to risk her own life
680
01:09:25,287 --> 01:09:29,287
Like one of the terrorists that took part
in the kidnapping rationalizes it...
681
01:09:29,287 --> 01:09:29,287
Why?
682
01:09:29,287 --> 01:09:32,287
How could she in less than two months...
683
01:09:32,287 --> 01:09:36,280
Must you always have a logical explanation?
684
01:09:38,287 --> 01:09:42,287
The assassination horrifies her.
She's lost her faith.
685
01:09:42,287 --> 01:09:47,840
It infuriates her to have
been so stupid.
686
01:09:49,287 --> 01:09:51,287
She has to do something...
687
01:09:51,287 --> 01:09:55,280
to prevent herself from going crazy.
688
01:09:56,287 --> 01:10:00,280
What are you doing?
689
01:10:03,287 --> 01:10:07,287
So do you think they'll kill him?
690
01:10:07,287 --> 01:10:11,280
...I've arrived just after the
skirmishes in front of the Senate.
691
01:10:12,287 --> 01:10:16,287
I heard noises, like tear gas bombs.
692
01:10:16,287 --> 01:10:20,287
At Place San Pantaleo,
a police chief told me:
693
01:10:20,287 --> 01:10:22,287
"We responded with tear gas bombs
694
01:10:22,287 --> 01:10:26,280
after we were attacked
with Molotov cocktails"...
695
01:10:34,287 --> 01:10:38,280
...the only way to reach the
frozen lake is by helicopter.
696
01:10:39,287 --> 01:10:43,287
You can see the that the center
697
01:10:43,287 --> 01:10:47,287
was opened in the summer by divers.
698
01:10:47,287 --> 01:10:50,287
For the moment, no results...
699
01:10:50,287 --> 01:10:52,287
Primo, what are you doing?
700
01:10:52,287 --> 01:10:56,280
Come in! You can see for yourself.
701
01:11:08,287 --> 01:11:12,280
The canaries flew away.
702
01:11:37,287 --> 01:11:38,287
What's going on?
703
01:11:38,287 --> 01:11:40,287
Nothing, the canaries escaped.
704
01:11:40,287 --> 01:11:44,287
- Was it you who let them go?
- Shut up!
705
01:11:44,287 --> 01:11:48,287
The cats must have eaten them.
706
01:11:48,287 --> 01:11:49,287
Your leader isn't there?
707
01:11:49,287 --> 01:11:51,278
He left.
708
01:11:52,287 --> 01:11:54,278
He'll be back tomorrow.
709
01:11:59,287 --> 01:12:03,280
May I read you the letter
I wrote to the Holy Father?
710
01:12:04,287 --> 01:12:07,287
I'd like you to give me your impressions.
711
01:12:07,287 --> 01:12:11,280
I've tried to write it many times.
712
01:12:20,287 --> 01:12:24,280
I'd also like to read it to your colleagues,
your comrades.
713
01:12:25,287 --> 01:12:28,287
I'd like to know their opinions...
714
01:12:28,287 --> 01:12:32,287
It's my last chance.
715
01:12:32,287 --> 01:12:36,280
You can leave the door open,
I'll turn my back.
716
01:12:45,287 --> 01:12:47,278
Come over here.
717
01:12:48,287 --> 01:12:52,280
Be careful, the door is open.
718
01:13:06,287 --> 01:13:10,280
- May I begin?
- Yes.
719
01:13:12,287 --> 01:13:14,278
"Your Holiness"...
720
01:13:17,287 --> 01:13:21,280
Is there a women among you?
721
01:13:23,287 --> 01:13:27,287
I can tell because my socks are folded.
722
01:13:27,287 --> 01:13:29,278
"Your Holiness,
723
01:13:30,287 --> 01:13:32,287
"in this difficult time,
724
01:13:32,287 --> 01:13:36,280
"permit me to address you,
with all respect and with hope,
725
01:13:40,287 --> 01:13:44,280
"in the end, that with
the grandest moral authority,
726
01:13:45,287 --> 01:13:47,287
"and in the grandest Christian spirit,
727
01:13:47,287 --> 01:13:49,287
"you can intercede
728
01:13:49,287 --> 01:13:52,287
"with the Italian governmental authorities
729
01:13:52,287 --> 01:13:53,287
"for an equitable result
730
01:13:53,287 --> 01:13:57,280
"regarding the question of the
exchange of political prisoners
731
01:13:59,287 --> 01:14:03,280
"and my safe return to my family.
732
01:14:04,287 --> 01:14:11,287
"My presence and my assistance
areindispensable to them.
733
01:14:11,287 --> 01:14:13,287
"Only Your Holiness
734
01:14:13,287 --> 01:14:15,287
"can impart
735
01:14:15,287 --> 01:14:18,287
"on the sensibilities of the State
736
01:14:18,287 --> 01:14:22,280
"the moral imperatives, and the right to live."
737
01:14:24,287 --> 01:14:27,287
"With the utmost gratitude
and profound respect,
738
01:14:27,287 --> 01:14:31,280
"yours sincerely, Aldo Moro."
739
01:14:36,287 --> 01:14:38,278
So?
740
01:14:42,287 --> 01:14:46,280
Ask your comrades if I
could improve it further.
741
01:14:48,287 --> 01:14:51,287
I must find a word that
goes right to the heart.
742
01:14:51,287 --> 01:14:55,280
There's only one. Not two.
743
01:15:02,287 --> 01:15:04,278
You've made her cry.
744
01:15:08,287 --> 01:15:10,278
How old is she?
745
01:15:10,278 --> 01:15:14,287
23.
746
01:15:14,287 --> 01:15:18,287
I want to ask her a question.
747
01:15:18,287 --> 01:15:21,287
She's here, she's listening.
748
01:15:21,287 --> 01:15:24,287
I want to ask the young lady
749
01:15:24,287 --> 01:15:28,280
if her emotions mean that my letter is moving.
750
01:15:37,287 --> 01:15:41,280
No, I don't like it.
751
01:15:45,287 --> 01:15:48,287
It's cold, resigned, formal.
752
01:15:48,287 --> 01:15:50,278
But you cried.
753
01:15:51,287 --> 01:15:54,287
Yes, but out of anger.
754
01:15:54,287 --> 01:15:58,280
Then I have to rewrite it.
755
01:16:01,287 --> 01:16:05,280
I don't know.
An old man's going to read it.
756
01:16:29,287 --> 01:16:33,280
Presidency of the Council of Ministers
"Unconditionally"
757
01:16:34,287 --> 01:16:38,287
"...In the name of holy Christ
758
01:16:38,287 --> 01:16:42,280
"who I pray to and who, certainly,
won't ignore me.
759
01:16:43,287 --> 01:16:46,287
"I'm begging on my knees
760
01:16:46,287 --> 01:16:50,287
"free president Aldo Moro,
761
01:16:50,287 --> 01:16:52,278
"unconditionally."
762
01:16:54,287 --> 01:16:56,278
L'Unita - the Pope.:
"Free him, unconditionally"
763
01:17:02,287 --> 01:17:06,280
Corriere della Sera, L'Unita
and Lotta Continua, please.
764
01:17:09,287 --> 01:17:12,287
- Can I tell you something?
- Sure, go ahead.
765
01:17:12,287 --> 01:17:16,280
Your husband cheats on you.
766
01:17:25,287 --> 01:17:27,278
Thanks.
767
01:18:10,287 --> 01:18:14,280
I declare myself a political prisoner.
768
01:18:27,287 --> 01:18:31,287
What's wrong Chiara?
769
01:18:31,287 --> 01:18:35,280
Why are you taking him?
What's he done?
770
01:19:00,287 --> 01:19:04,280
Are you Bernardo,
our spiritual guide?
771
01:19:10,287 --> 01:19:13,287
Thank you for joining us here.
772
01:19:13,287 --> 01:19:15,287
As you must know,
773
01:19:15,287 --> 01:19:19,280
Aldo Moro was sentenced to death
by the Red Brigades.
774
01:19:23,287 --> 01:19:26,287
We want to know, above all,
775
01:19:26,287 --> 01:19:30,280
if he's still alive.
776
01:19:35,287 --> 01:19:39,280
Spirit of Bernardo, we ask you,
if you would,
777
01:19:40,287 --> 01:19:44,280
to tell us where Aldo Moro is imprisoned.
778
01:19:51,287 --> 01:19:55,280
Where is this place?
779
01:19:56,287 --> 01:19:58,278
L.
780
01:19:59,287 --> 01:20:01,278
A
781
01:20:03,287 --> 01:20:05,278
L
782
01:20:06,287 --> 01:20:08,278
U
783
01:20:09,287 --> 01:20:11,278
N
784
01:20:13,287 --> 01:20:15,287
A
785
01:20:15,287 --> 01:20:17,287
"The Moon."
786
01:20:17,287 --> 01:20:21,280
Come on Bernardo, don't kid around,
comic spirit. It's a tragedy..
787
01:21:50,287 --> 01:21:54,287
We die from heroin
and enslavement.
788
01:21:54,287 --> 01:21:58,280
I don't give a damn if
Aldo Moro dies too.
789
01:22:44,287 --> 01:22:48,280
I've come to consecrate the house.
I'm the priest of Santa Lucia.
790
01:22:51,287 --> 01:22:55,280
- Am I disturbing you?
- No.
791
01:23:04,287 --> 01:23:06,278
Let's pray together.
792
01:23:07,287 --> 01:23:10,287
God, please bless this family,
793
01:23:10,287 --> 01:23:12,287
so that all of its members
794
01:23:12,287 --> 01:23:15,287
can be reunited, with love and peace,
795
01:23:15,287 --> 01:23:18,287
which are gifts from resurrected Jesus.
We pray.
796
01:23:18,287 --> 01:23:20,287
God, please bless this family.
797
01:23:20,287 --> 01:23:23,287
Please God, assuage the fatigue of
those who work hard
798
01:23:23,287 --> 01:23:27,287
and assure that they won't lack
happiness or bread.
799
01:23:27,287 --> 01:23:29,287
God, please bless this family,
800
01:23:29,287 --> 01:23:33,280
so that their passed members
can be together in that great place in the sky.
801
01:23:36,287 --> 01:23:40,287
Blessed art thou, Our Holy Father,
in this house.
802
01:23:40,287 --> 01:23:44,280
By our Lord Jesus Christ.
803
01:24:05,287 --> 01:24:07,287
She's exhausted, she didn't
sleep all night.
804
01:24:07,287 --> 01:24:09,287
- Is she pregnant?
- Yes.
805
01:24:09,287 --> 01:24:13,280
- See you at the baptism.
- Yes. I'll give you a donation.
806
01:24:18,287 --> 01:24:22,280
- I'll see you out.
- Thanks.
807
01:24:24,287 --> 01:24:26,278
Goodbye.
808
01:24:35,287 --> 01:24:37,278
Unfortunately,
809
01:24:38,287 --> 01:24:42,280
still no news of Aldo Moro.
810
01:24:43,287 --> 01:24:46,287
We were trembling, yesterday,
811
01:24:46,287 --> 01:24:50,287
as we reached the deadline
set by these men
812
01:24:50,287 --> 01:24:53,287
who are self-proclaimed
813
01:24:53,287 --> 01:24:57,280
judges and executioners.
814
01:24:58,287 --> 01:25:00,287
And we tremble again
815
01:25:00,287 --> 01:25:04,287
in hope and in prayer
816
01:25:04,287 --> 01:25:06,287
that we are spared--
817
01:25:06,287 --> 01:25:10,287
Rome, Italy, the whole world,
818
01:25:10,287 --> 01:25:14,287
and especially his family and friends--
819
01:25:14,287 --> 01:25:18,280
the perpetration of this crime.
820
01:25:19,287 --> 01:25:23,280
This waiting allows us to keep hoping.
821
01:25:26,287 --> 01:25:29,287
I can't abandon my grandson.
822
01:25:29,287 --> 01:25:32,287
He loves me very much,
he'll fall ill.
823
01:25:32,287 --> 01:25:34,287
He couldn't handle my disappearance.
824
01:25:34,287 --> 01:25:37,287
As a good Christian,
I can accept death,
825
01:25:37,287 --> 01:25:41,287
but I can't die now!
826
01:25:41,287 --> 01:25:45,287
I could be your prisoner for life.
827
01:25:45,287 --> 01:25:49,280
I give you my word that
I won't try to run away.
828
01:25:51,287 --> 01:25:54,287
We'll keep trying until the very end.
In the meantime, write.
829
01:25:54,287 --> 01:25:56,287
What more is there to write?
830
01:25:56,287 --> 01:26:00,280
I've already written to everybody,
and I even made my will.
831
01:26:01,287 --> 01:26:03,287
I'm not just talking about your family.
832
01:26:03,287 --> 01:26:06,287
Make everyone understand that
you've run out of time.
833
01:26:06,287 --> 01:26:08,287
You don't understand that I'll
become a martyr,
834
01:26:08,287 --> 01:26:12,287
I'll be the idiot that destroys you.
835
01:26:12,287 --> 01:26:15,287
You must understand.
836
01:26:15,287 --> 01:26:19,287
When the TV shows images
of my dead body,
837
01:26:19,287 --> 01:26:22,287
people won't understand you,
they'll hate you!
838
01:26:22,287 --> 01:26:24,278
In the meantime, write.
839
01:26:57,287 --> 01:27:00,287
Have you decided to kill him?
840
01:27:00,287 --> 01:27:02,287
Yes, we all agree.
841
01:27:02,287 --> 01:27:04,287
Why'd you ask him to write?
842
01:27:04,287 --> 01:27:08,287
So he can kill time.
843
01:27:08,287 --> 01:27:12,280
The pope himself begged you.
Isn't that enough for you?
844
01:27:13,287 --> 01:27:17,287
Why? Many comrades were impressed.
845
01:27:17,287 --> 01:27:19,287
Haven't you read it?
846
01:27:19,287 --> 01:27:21,287
Freedom, unconditionally.
847
01:27:21,287 --> 01:27:24,287
If we set him free unconditionally,
we're fucked in the head!
848
01:27:24,287 --> 01:27:27,287
We have to set him free
unconditionally.
849
01:27:27,287 --> 01:27:29,287
They don't want to acknowledge us.
850
01:27:29,287 --> 01:27:31,287
And why would they? If you don't
acknowledge them?
851
01:27:31,287 --> 01:27:35,287
"You"?
You're not one of us now?
852
01:27:35,287 --> 01:27:39,287
Yeah, but I don't understand
why we have to kill him.
853
01:27:39,287 --> 01:27:43,287
Nothing can convince me that this is right.
I can say that, can't I?
854
01:27:43,287 --> 01:27:47,287
The workers revolution can't
be subject to humanitarian limitations.
855
01:27:47,287 --> 01:27:49,287
Nothing is prohibited.
856
01:27:49,287 --> 01:27:51,287
For a Proletarian victory,
857
01:27:51,287 --> 01:27:53,287
we're entitled to kill even our own mother.
858
01:27:53,287 --> 01:27:57,287
What appears inconceivable, absurd,
or inhuman to us
859
01:27:57,287 --> 01:28:01,287
is a heroic act of annihilating
our subjective reality.
860
01:28:01,287 --> 01:28:05,287
It's the best of humanity.
861
01:28:05,287 --> 01:28:08,287
We have to reason this way!
862
01:28:08,287 --> 01:28:11,287
And everyone agrees:
the central base, the leadership, all...
863
01:28:11,287 --> 01:28:13,287
"Everyone"?
864
01:28:13,287 --> 01:28:17,280
We're the ones who've imprisoned
him for almost two months.
865
01:28:18,287 --> 01:28:22,280
We're the only ones entitled to decide!
866
01:28:30,287 --> 01:28:31,287
Can't we wait?
867
01:28:31,287 --> 01:28:35,287
No, it's too dangerous.
868
01:28:35,287 --> 01:28:38,287
Their negotiations are only
to buy time.
869
01:28:38,287 --> 01:28:42,280
- Tonight?
- Unless something comes up.
870
01:29:08,287 --> 01:29:12,287
You're tired.
Tonight, you must sleep.
871
01:29:12,287 --> 01:29:14,287
Eat something.
872
01:29:14,287 --> 01:29:16,278
OK.
873
01:29:28,287 --> 01:29:32,287
The Aldo Moro affair. The leadership
of the D.C. will meet tomorrow.
874
01:29:32,287 --> 01:29:36,280
Another attack in Milan:
A doctor is kneecapped.
875
01:29:37,287 --> 01:29:39,287
The attack was carried out
876
01:29:39,287 --> 01:29:42,287
by the armed Communist Proletariat.
877
01:29:42,287 --> 01:29:46,280
Shooting in Bologna after
post office hold-up.
878
01:29:48,287 --> 01:29:50,278
Don't eat.
879
01:30:11,287 --> 01:30:14,287
We've made a big mistake.
880
01:30:14,287 --> 01:30:17,287
People will be on our backs.
881
01:30:17,287 --> 01:30:21,280
"People"?
The bourgeoisie?
882
01:30:22,287 --> 01:30:24,287
For example, my fiancée and her family...
883
01:30:24,287 --> 01:30:26,287
- Have you spoken with her?
- Yes.
884
01:30:26,287 --> 01:30:29,287
- About us?
- What do you take me for?
885
01:30:29,287 --> 01:30:31,278
Calm down.
886
01:30:35,287 --> 01:30:38,287
We're no longer heroes, but assassins!
887
01:30:38,287 --> 01:30:41,287
According to who? La Repubblica?
You're nuts!
888
01:30:41,287 --> 01:30:45,280
Where are you going?
889
01:30:48,287 --> 01:30:51,287
Did you hear what the president said?
Think about it.
890
01:30:51,287 --> 01:30:55,287
They want him to die.
We'll do them a service by killing him.
891
01:30:55,287 --> 01:30:56,287
Think about that!
892
01:30:56,287 --> 01:31:00,280
We've proven ourselves the strongest.
Pity won't stop us.
893
01:31:01,287 --> 01:31:03,287
We only respond to the working class.
894
01:31:03,287 --> 01:31:05,278
Fuck you!
895
01:31:08,287 --> 01:31:12,280
That's the last time.
You'll never see me again!
896
01:31:22,287 --> 01:31:24,278
Give me a hand.
897
01:32:03,287 --> 01:32:06,287
- Is he not feeling well?
- He said he's not hungry.
898
01:32:06,287 --> 01:32:10,280
I'll take his plate.
899
01:33:03,287 --> 01:33:07,280
I'm not hungry.
I'm going to bed.
900
01:36:12,287 --> 01:36:13,287
Aldo Moro was killed
on May 9,1978
901
01:36:13,287 --> 01:36:17,280
after being imprisoned for 55 days.
902
01:36:18,287 --> 01:36:22,287
One by one, the kidnappers
and assassins were arrested
903
01:36:22,287 --> 01:36:25,287
and sentenced to life,
904
01:36:25,287 --> 01:36:29,280
a penalty which they serve
under a system of semi-freedom.
905
01:36:30,287 --> 01:36:34,287
The solemn ceremony of
the State funerals
906
01:36:34,287 --> 01:36:37,287
was conducted by Pope Paul VI
907
01:36:37,287 --> 01:36:40,287
at St. John in Lateran Cathedral
908
01:36:40,287 --> 01:36:44,280
and in the presence of the entire
Italian political class.
909
01:36:45,287 --> 01:36:49,280
All that was missing was the
body of Aldo Moro,
910
01:36:50,287 --> 01:36:53,287
due to the refusal of his family,
911
01:36:53,287 --> 01:36:57,280
who chose to have a private ceremony.
68736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.