Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,875 --> 00:00:40,750
[SIGHS]
2
00:00:46,893 --> 00:00:49,794
MALE V\O: After considering all
circumstances and statements...
3
00:00:49,826 --> 00:00:54,058
...this court considers accused
Ajay Mehra as guilty under,
4
00:00:54,101 --> 00:00:57,689
...I.P. Code 302 and sentences
him for lifetime imprisonment.
5
00:01:01,023 --> 00:01:08,463
[BIRDS CHIRPING]
6
00:01:11,021 --> 00:01:14,051
[BIRD CHIRPING]
7
00:01:50,463 --> 00:01:51,813
[DOOR CLOSED]
8
00:01:54,828 --> 00:01:57,628
[FOOTSTEPS]
9
00:02:04,023 --> 00:02:07,054
[FOOTSTEPS]
10
00:02:45,818 --> 00:02:49,156
The bread's getting smaller and
the lentil is getting watery!
11
00:02:49,195 --> 00:02:50,471
Lentil is getting watery.
12
00:02:50,510 --> 00:02:51,657
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
13
00:02:51,881 --> 00:02:52,526
Hey!
14
00:02:52,566 --> 00:02:55,706
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
15
00:03:13,677 --> 00:03:14,318
Berry!
16
00:03:15,120 --> 00:03:18,589
He's been here with us for quite
sometime but doesn't talk with anybody.
17
00:03:21,120 --> 00:03:22,820
His silence says a lot.
18
00:03:42,880 --> 00:03:44,237
[GASPS]
19
00:03:48,245 --> 00:03:49,195
Was it some nightmare?
20
00:03:51,920 --> 00:03:52,844
It is reality.
21
00:03:55,000 --> 00:03:56,601
We're familiar with that reality, Ajay.
22
00:04:00,563 --> 00:04:05,643
Our crimes are based on the same
reality that you just described.
23
00:04:06,243 --> 00:04:07,047
He is Mitwa.
24
00:04:07,820 --> 00:04:13,760
I found myself on footpath and
grew up hearing people's abuses.
25
00:04:15,011 --> 00:04:17,158
After committing thirteen half
murders in twenty years...
26
00:04:17,648 --> 00:04:19,245
...I killed two or three people.
27
00:04:19,720 --> 00:04:22,548
What wrong did I do? What do you say!
28
00:04:22,979 --> 00:04:28,770
Vardha Rajan. I came from Madras.
29
00:04:29,322 --> 00:04:33,135
Carrying burden of humanity,
hard work and honesty.
30
00:04:34,640 --> 00:04:41,578
Mumbai city took it and gave pistol...
31
00:04:42,111 --> 00:04:45,170
...gun and knife for killing people.
32
00:04:45,402 --> 00:04:46,292
Rajan Berry.
33
00:04:48,432 --> 00:04:53,450
Never thought hands that took
a degree will rob or murder.
34
00:04:55,643 --> 00:04:56,599
But I did that.
35
00:04:58,923 --> 00:05:01,362
We too have complaints
with our life my friend.
36
00:05:02,243 --> 00:05:03,762
But we've to compromise.
37
00:05:04,864 --> 00:05:08,854
Gradually, these fingers will
learn to hold these iron rods.
38
00:05:10,403 --> 00:05:12,243
These walls, this roof...
39
00:05:13,235 --> 00:05:18,594
...and ventilator which shows us
sympathy, will make you forget the past,
40
00:05:20,082 --> 00:05:21,720
which has brought
you in today's position.
41
00:05:22,602 --> 00:05:24,430
How can I forget the past?
42
00:05:25,930 --> 00:05:26,360
No.
43
00:05:28,821 --> 00:05:29,750
I can't forget.
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,094
Everything was all right.
45
00:06:36,740 --> 00:06:41,540
"Darling."
46
00:06:42,092 --> 00:06:46,091
"I take your oath."
47
00:06:46,262 --> 00:06:52,022
"I don't want to live without you."
48
00:06:52,220 --> 00:06:56,980
"I don't want to live without you."
49
00:06:57,020 --> 00:07:05,997
"Darling, I am yours."
50
00:07:06,490 --> 00:07:11,656
"What is life without you?"
51
00:07:12,224 --> 00:07:16,998
"What is life without you?"
52
00:07:17,578 --> 00:07:20,420
"You are my heart. You are my life."
53
00:07:20,459 --> 00:07:23,153
"I will always be where you are."
54
00:07:23,280 --> 00:07:25,687
"You are my heart. You are my life."
55
00:07:26,106 --> 00:07:28,481
"I will always be where you are."
56
00:07:28,523 --> 00:07:33,443
"Darling."
57
00:07:33,908 --> 00:07:37,588
"I take your oath."
58
00:07:38,110 --> 00:07:43,580
"I don't want to live without you."
59
00:07:43,789 --> 00:07:48,790
"What is life without you?"
60
00:08:23,892 --> 00:08:28,893
"I was born on this earth for you."
61
00:08:29,673 --> 00:08:34,191
"Since I met you I have
become a stranger to myself."
62
00:08:41,148 --> 00:08:46,308
"We have been meeting like
this for many lifetimes."
63
00:08:46,734 --> 00:08:51,350
"The two of us are
reflections of the same body."
64
00:08:53,197 --> 00:08:58,798
"Where could I go leaving..."
65
00:08:58,870 --> 00:09:04,150
"...the comfort of your love?"
66
00:09:04,430 --> 00:09:10,190
"I don't want to live without you."
67
00:09:10,232 --> 00:09:15,032
"What is life without you?"
68
00:09:15,203 --> 00:09:20,353
"Darling."
69
00:09:20,627 --> 00:09:24,461
"I take your oath."
70
00:09:24,774 --> 00:09:30,253
"I don't want to live without you."
71
00:09:30,581 --> 00:09:35,741
"'What is life without you?"
72
00:10:09,878 --> 00:10:14,879
"Your face is entrenched in my eyes."
73
00:10:15,422 --> 00:10:19,903
"My fate is secured to your scarf."
74
00:10:26,939 --> 00:10:31,859
"Your love is ensconced in my breath."
75
00:10:32,490 --> 00:10:37,368
"My life is beautiful
because of your love."
76
00:10:38,903 --> 00:10:44,520
"Both my worlds are..."
77
00:10:44,545 --> 00:10:49,646
"...drenched in your colors."
78
00:10:50,029 --> 00:10:55,750
"What is life without you?"
79
00:10:55,830 --> 00:11:01,069
"What is life without you?"
80
00:11:01,150 --> 00:11:03,813
"You are my heart. You are my life."
81
00:11:03,856 --> 00:11:06,519
"I will always be where you are."
82
00:11:06,768 --> 00:11:09,383
"You are my heart. You are my life."
83
00:11:09,448 --> 00:11:11,824
"I will always be where you are."
84
00:11:11,872 --> 00:11:16,792
"- Darling.
- My beloved."
85
00:11:17,145 --> 00:11:21,145
"I take your oath."
86
00:11:21,309 --> 00:11:26,909
"I don't want to live without you."
87
00:11:26,983 --> 00:11:31,982
"I don't want to live without you."
88
00:11:57,671 --> 00:11:59,157
Varsha, your house is here.
89
00:11:59,850 --> 00:12:01,374
Varsha, your house is here.
90
00:12:02,853 --> 00:12:04,450
Today, I'll go to my home.
91
00:12:05,302 --> 00:12:05,975
What do you mean?
92
00:12:07,190 --> 00:12:08,055
It's clear.
93
00:12:09,632 --> 00:12:13,164
Girl's real home is her beloved's home.
94
00:12:13,204 --> 00:12:16,364
Sure, but after marriage.
95
00:12:17,170 --> 00:12:21,577
- When will we get married?
- Very soon. Certainly it will happen.
96
00:12:21,724 --> 00:12:24,627
I'm waiting for our country's
problems to be solved.
97
00:12:24,914 --> 00:12:30,314
What about our children?
Their future? Their careers?
98
00:12:30,364 --> 00:12:34,724
Ajay, you make a joke of everything.
Be serious sometimes.
99
00:12:36,184 --> 00:12:40,144
You've everything.
A brother, sister-in-law.
100
00:12:40,961 --> 00:12:45,923
And me? I've become lonely after
mummy and daddy passed away.
101
00:12:47,030 --> 00:12:48,140
And you are just...
102
00:12:48,530 --> 00:12:51,250
Varsha, you think I don't understand?
103
00:12:52,336 --> 00:12:55,456
Brother is very short-tempered.
104
00:12:55,739 --> 00:13:00,054
I'll take help of my sister-in-law.
I'll talk to her tomorrow.
105
00:13:00,346 --> 00:13:02,351
You've been using these
tactics from a long time.
106
00:13:02,546 --> 00:13:05,300
I'm going to go and talk myself
about your marriage with me.
107
00:13:05,341 --> 00:13:06,622
No Varsha, don't do that.
108
00:13:06,897 --> 00:13:11,337
My sister-in-law needs
beautiful, simple and shy girl.
109
00:13:11,449 --> 00:13:15,448
Beautiful, simple and shy.
That's what I am.
110
00:13:15,473 --> 00:13:17,633
- Yes, that you are.
- So, let's go and talk then?
111
00:13:17,658 --> 00:13:19,098
Varsha, don't be silly.
112
00:13:19,504 --> 00:13:25,465
- It's not that easy, I need time.
- I give you 24 hours.
113
00:13:25,522 --> 00:13:27,095
- What can I do in one day?
- 20 hours...
114
00:13:27,176 --> 00:13:33,375
- Okay, 24 hours are okay.
- 18 hours. 15 hours, 13...
115
00:13:41,540 --> 00:13:44,938
[BIRDS CHIRPING]
116
00:13:46,201 --> 00:13:49,306
No sister-in-law, I can't see you working.
Let me help you.
117
00:13:49,345 --> 00:13:50,362
What're you doing? Leave it.
118
00:13:50,932 --> 00:13:55,260
You work so much.
You need someone to share your work.
119
00:13:56,191 --> 00:13:59,401
I've spoken to Kantabai.
She'll start from tomorrow.
120
00:13:59,881 --> 00:14:00,553
Kantabai?
121
00:14:00,634 --> 00:14:07,113
Not her. We need someone who
helps like a family member.
122
00:14:07,649 --> 00:14:08,551
You are understanding, right?
123
00:14:09,539 --> 00:14:12,648
Yes. You love somebody.
124
00:14:13,665 --> 00:14:17,809
You're afraid to say it to your brother
and want me to say to him. Right?
125
00:14:18,387 --> 00:14:22,463
Your brain is as beautiful as your face.
You're great sister-in-law.
126
00:14:22,488 --> 00:14:23,681
I understand.
127
00:14:24,794 --> 00:14:26,247
- How does she look?
- Who?
128
00:14:27,562 --> 00:14:28,136
The girl.
129
00:14:30,680 --> 00:14:33,165
She's beautiful, sister-in-law.
Very beautiful.
130
00:14:33,894 --> 00:14:38,054
Nothing in comparison to you.
Not even close to you.
131
00:14:38,577 --> 00:14:39,472
But she is okay for helping you.
132
00:14:39,600 --> 00:14:41,648
Anyways, I'm not asking her for myself.
133
00:14:42,664 --> 00:14:45,729
I was saying it for you,
who can help you...
134
00:14:45,822 --> 00:14:48,889
I understood everything.
I'll talk to your brother.
135
00:14:49,287 --> 00:14:51,168
- Then let us go sister-in-law.
- Now?
136
00:14:51,730 --> 00:14:56,690
Elders have said, never postpone till
tomorrow what you can do today. Come.
137
00:14:56,723 --> 00:14:58,482
I said, I'll talk!
138
00:15:00,801 --> 00:15:02,680
So young lad is in love?
139
00:15:07,161 --> 00:15:08,841
And he wants to marry?
140
00:15:11,441 --> 00:15:12,157
Good.
141
00:15:13,713 --> 00:15:14,556
It will be fine.
142
00:15:16,689 --> 00:15:18,141
- You also want this?
- Yes.
143
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
That's obvious.
144
00:15:21,400 --> 00:15:23,641
- Where is he now?
- He's here. Should I call him?
145
00:15:24,177 --> 00:15:24,855
Ajay?
146
00:15:27,152 --> 00:15:28,592
Call him lovingly.
147
00:15:29,089 --> 00:15:29,807
Ajay.
148
00:15:31,151 --> 00:15:32,043
Didn't come?
149
00:15:33,596 --> 00:15:35,795
Ajay!!
150
00:15:36,546 --> 00:15:37,837
Did you call me brother?
151
00:15:44,542 --> 00:15:46,027
I am told you've grown up.
152
00:15:48,530 --> 00:15:49,266
Okay.
153
00:15:51,922 --> 00:15:55,802
You're in love with someone
and you want to get married?
154
00:15:56,280 --> 00:15:58,200
No brother, sister-in-law wanted...
155
00:15:58,224 --> 00:15:59,918
I mean sister-in-law was saying...
156
00:16:00,734 --> 00:16:01,196
What?
157
00:16:01,221 --> 00:16:03,263
She was telling me that she
needs someone to help her.
158
00:16:03,644 --> 00:16:07,058
I suggested maid's name
but she said maid won't work.
159
00:16:07,083 --> 00:16:12,511
She wants someone close and
asked me to get married.
160
00:16:13,259 --> 00:16:16,100
- She wants a daughter-in-law.
- Daughter-in-law?
161
00:16:16,146 --> 00:16:20,577
- But brother I said, I enjoy my freedom.
- Well said!
162
00:16:20,772 --> 00:16:22,089
But she isn't willing to agree.
163
00:16:22,341 --> 00:16:27,199
I said how can Laxman do such a
thing without Ram's permission.
164
00:16:27,224 --> 00:16:28,263
Very good.
165
00:16:36,251 --> 00:16:37,618
Mrs. Sita!
166
00:16:38,828 --> 00:16:43,187
And Mr. Laxman. Stop your Ramayan.
167
00:16:43,818 --> 00:16:45,638
Listen carefully to what I have to say.
168
00:16:46,353 --> 00:16:48,408
- What were you saying?
- About love, brother.
169
00:16:48,442 --> 00:16:50,962
Remove the craze of love from your mind.
170
00:16:51,050 --> 00:16:51,539
I did.
171
00:16:52,251 --> 00:16:55,451
Look, he has to become a boxing champion.
Has to win a gold medal.
172
00:16:55,524 --> 00:16:57,430
- You'll lose everything in
the craze of marriage. - Yes.
173
00:16:57,469 --> 00:17:00,293
You're scolding him as if
he has committed an offense.
174
00:17:00,332 --> 00:17:01,112
What else is it otherwise?
175
00:17:01,539 --> 00:17:04,819
- What had you done?
- What had I done?
176
00:17:05,457 --> 00:17:11,521
You used to tease me by blowing
horn in the middle of night.
177
00:17:12,086 --> 00:17:14,829
Brother, in the middle of the night.
In the society?
178
00:17:15,054 --> 00:17:16,656
I come home early sister-in-law, right?
179
00:17:16,681 --> 00:17:20,560
And because of this craze your
brother was arrested once.
180
00:17:20,681 --> 00:17:21,922
- Arrest?
- Yes.
181
00:17:22,378 --> 00:17:24,737
No, no what are you talking?
182
00:17:25,039 --> 00:17:27,124
- You went to jail?
- She is lying.
183
00:17:27,149 --> 00:17:29,628
Lying? Gupta Uncle got him released.
184
00:17:29,795 --> 00:17:32,396
And then he had said, my dear...
185
00:17:32,989 --> 00:17:38,177
...what's in jail,
I can even get crucified for you!
186
00:17:38,723 --> 00:17:40,883
- Really, brother?
- No, no. Actually...
187
00:17:42,035 --> 00:17:44,620
- Didn't I get crucified by marrying you?
- What?
188
00:17:44,784 --> 00:17:48,418
- That is why I don't want him to...
- Get crucified.
189
00:17:48,683 --> 00:17:49,214
Actually...
190
00:17:49,630 --> 00:17:51,990
I don't know anything.
First a daughter-in-law will come.
191
00:17:52,124 --> 00:17:52,844
Yes.
192
00:17:53,687 --> 00:17:57,333
Listen. He'll become boxing champion.
Won't you?
193
00:17:57,358 --> 00:17:59,867
- First daughter-in-law.
- First boxing champion.
194
00:17:59,891 --> 00:18:01,170
First daughter-in-law.
195
00:18:01,196 --> 00:18:03,108
You try and understand me.
First boxing champion.
196
00:18:03,495 --> 00:18:05,262
- Daughter-in-law will come.
- This boy has the potential.
197
00:18:05,551 --> 00:18:07,374
- Daughter-in-law will come.
- He'll become a boxing champion.
198
00:18:07,399 --> 00:18:09,116
- Didn't I say daughter-in-law?
- He'll become heavy weight.
199
00:18:09,467 --> 00:18:10,381
- Daughter-in-law will come.
- He'll become a boxing champion.
200
00:18:10,462 --> 00:18:11,523
- Boxing champion.
- Daughter-in-law will come.
201
00:18:11,548 --> 00:18:13,310
- Boxing champion.
- Daughter-in-law will come.
202
00:18:13,643 --> 00:18:14,683
Order, order.
203
00:18:15,148 --> 00:18:17,428
What's going on, Ashok?
204
00:18:17,961 --> 00:18:21,484
Good, you've come, uncle.
Now you can decide.
205
00:18:21,572 --> 00:18:25,248
- Firstly this is not court,
it's my niece's home... - Yes.
206
00:18:25,273 --> 00:18:27,873
...and here, I'm not barrister
Gupta but I'm uncle Gupta.
207
00:18:28,187 --> 00:18:29,105
Do you understand?
208
00:18:29,513 --> 00:18:30,957
- How are you Indu?
- I'm fine uncle.
209
00:18:31,043 --> 00:18:31,641
Good.
210
00:18:32,490 --> 00:18:33,380
Yes, Ajay.
211
00:18:33,570 --> 00:18:34,971
How is your practice?
212
00:18:34,996 --> 00:18:36,854
- Exactly!
- What?
213
00:18:36,893 --> 00:18:40,490
- Practice? He is actively practicing.
- Very good.
214
00:18:40,515 --> 00:18:41,970
- But not boxing.
- Then?
215
00:18:42,010 --> 00:18:44,100
No. But of love!
216
00:18:44,157 --> 00:18:46,131
- Like Mughal-e-Azam.
- I see.
217
00:18:46,156 --> 00:18:48,796
And your niece and my
wife is supporting him.
218
00:18:49,092 --> 00:18:50,853
- Look.
- What does it mean Indu?
219
00:18:51,611 --> 00:18:55,466
My lord, I request he
may be granted his love.
220
00:18:55,575 --> 00:18:56,153
I see.
221
00:18:56,178 --> 00:18:59,861
Because every successful man
has a support of a woman.
222
00:19:00,240 --> 00:19:03,362
And that woman in Ajay's
life is his beloved.
223
00:19:03,654 --> 00:19:09,220
Ashok, she is right.
I think we should see the girl.
224
00:19:09,327 --> 00:19:12,191
- What are you saying uncle?
- Yes.
225
00:19:12,384 --> 00:19:14,384
- Uncle, you too.
- I too, Ashok.
226
00:19:14,551 --> 00:19:17,711
- Leave it Uncle.
- But I'm talking in your favor...
227
00:19:19,200 --> 00:19:23,393
I'll sacrifice my love for
the dreams of my brother.
228
00:19:24,230 --> 00:19:29,089
- Oh Devdas, stop this drama.
- He's pretending.
229
00:19:29,727 --> 00:19:33,165
Enough of your acting. Stop this drama.
230
00:19:33,655 --> 00:19:39,575
We want to see the angel who
has made my brother go crazy.
231
00:19:39,625 --> 00:19:40,716
- So you are agreeing?
- What?
232
00:19:40,781 --> 00:19:41,719
- Really?
- Yes.
233
00:19:41,903 --> 00:19:42,766
- Absolutely?
- Absolutely.
234
00:19:42,791 --> 00:19:43,594
- Really?
- Really.
235
00:19:43,619 --> 00:19:44,538
Shake hand.
236
00:19:44,603 --> 00:19:46,643
Thank you, sister-in-law.
Thank you, uncle.
237
00:19:46,745 --> 00:19:48,295
Thank you brother. Thank you.
238
00:19:48,334 --> 00:19:49,416
He called you brother
and me sister-in-law.
239
00:19:49,506 --> 00:19:51,899
This boy is confused, his also in a hurry.
240
00:19:52,183 --> 00:19:53,593
It seems, he will definitely
get married and come.
241
00:20:06,484 --> 00:20:08,670
What happened?
Did brother and sister-in-law agree?
242
00:20:08,882 --> 00:20:09,807
Say what happened?
243
00:20:09,847 --> 00:20:13,642
- Same as in Mughal-e-Azam.
- Mughal-e-Azam?
244
00:20:13,720 --> 00:20:17,017
Yes. Brother became angry when
he learned that I am in love.
245
00:20:17,542 --> 00:20:20,309
He roared like a cloud.
I snapped like lightening.
246
00:20:20,614 --> 00:20:22,254
Sister-in-law poured like monsoon.
247
00:20:22,638 --> 00:20:25,215
Brother took out the gun.
I bared my chest.
248
00:20:25,597 --> 00:20:27,543
His gun, my chest.
249
00:20:28,020 --> 00:20:29,621
My chest, his gun.
250
00:20:30,122 --> 00:20:31,816
- What happened next?
- His gun, my chest.
251
00:20:34,739 --> 00:20:37,518
Sister-in-law's tears.
Gupta uncle's wailing.
252
00:20:37,802 --> 00:20:40,499
I said, I'll give my life but
won't break my promise to you.
253
00:20:40,667 --> 00:20:42,377
- Didn't I?
- Yes, yes.
254
00:20:42,484 --> 00:20:45,633
- Then what happened?
- Firing. Bullet went on the roof.
255
00:20:45,987 --> 00:20:46,979
Gun down on the floor.
256
00:20:47,675 --> 00:20:48,363
They speak...
257
00:20:48,927 --> 00:20:50,075
Hey, hey.
258
00:20:50,462 --> 00:20:54,463
You mean they agreed?
259
00:20:54,488 --> 00:20:56,487
- Ajay, that's great. That's simply great.
- [GRUNTS]
260
00:20:58,390 --> 00:21:00,630
Darling, can we go for the movie then?
261
00:21:01,668 --> 00:21:06,029
Be serious. Have you thought
about tomorrow's match?
262
00:21:06,406 --> 00:21:08,286
- What's there to think about?
- [BIRDS CHIRPING]
263
00:21:08,311 --> 00:21:09,551
- What to think!
- Yes.
264
00:21:09,605 --> 00:21:11,815
Match is with University champion Tinu.
265
00:21:11,854 --> 00:21:12,552
Tinu!
266
00:21:14,909 --> 00:21:17,541
Tinu or anybody,
what difference does it make to me.
267
00:21:17,580 --> 00:21:19,967
1st round, 1st round. Knockout.
268
00:21:24,745 --> 00:21:25,402
Ajay!
269
00:21:45,008 --> 00:21:47,312
Sir! Sir I'm sorry! Sir!
270
00:21:47,689 --> 00:21:49,112
I'm sorry, sir. Listen to me.
271
00:21:49,151 --> 00:21:50,906
- Listen to me.
- Let me explain to you, sir.
272
00:21:50,931 --> 00:21:52,704
- Sir, my brother will kill me.
- It doesn't matter.
273
00:21:52,741 --> 00:21:54,359
- Listen to me.
- Accidentally I did like, sir.
274
00:21:54,384 --> 00:21:55,314
It will keep on happening like this, sir.
275
00:21:55,340 --> 00:21:58,774
- Shut up and listen to me.
- Yes, sir.
276
00:21:58,814 --> 00:22:02,414
You've been selected for tournament.
God knows why?
277
00:22:02,589 --> 00:22:05,484
But you have to go to the camp.
Bangalore camp for training.
278
00:22:05,726 --> 00:22:06,612
This is your order.
279
00:22:07,648 --> 00:22:09,586
And I too will have to go with you.
280
00:22:09,694 --> 00:22:10,814
It will be great fun, sir.
281
00:22:11,003 --> 00:22:12,764
- Varsha!
- Yes.
282
00:22:12,973 --> 00:22:14,773
- Varsha. Our wedding permit!
- Yes.
283
00:22:15,015 --> 00:22:18,436
- I've been selected for the tournament.
- Congratulations.
284
00:22:18,461 --> 00:22:20,444
Tournament, championship then marriage.
285
00:22:33,853 --> 00:22:37,933
How can I explain it to you
Indu, what I'm going through?
286
00:22:39,539 --> 00:22:43,186
After facing loss in business,
everybody has deserted me.
287
00:22:44,921 --> 00:22:47,748
Friends and relatives have
exposed their true face.
288
00:22:48,757 --> 00:22:53,238
I'd not even dream that I'll have
to do this to repay my debts.
289
00:22:54,517 --> 00:22:56,437
Don't know whether I can
be free from debts or not.
290
00:22:57,011 --> 00:22:59,730
- Why don't you explain clearly?
- What should I explain?
291
00:22:59,756 --> 00:23:01,129
Whatever that is going on with you?
292
00:23:01,348 --> 00:23:04,391
- You don't let go of anything.
- Why shouldn't I not?
293
00:23:04,501 --> 00:23:06,125
- If you don't tell me,
who else will you tell. - Brother!
294
00:23:06,164 --> 00:23:07,040
If I don't ask...
295
00:23:09,499 --> 00:23:11,576
What's the matter, brother?
Sister-in-law?
296
00:23:12,419 --> 00:23:14,277
Nothing.
297
00:23:14,332 --> 00:23:15,491
What do you have in your hand?
298
00:23:15,592 --> 00:23:17,272
I've been selected for the tournament.
299
00:23:17,386 --> 00:23:19,335
And I've to go to Bangalore for training.
300
00:23:19,360 --> 00:23:21,544
Well done my champion...
301
00:23:23,825 --> 00:23:25,701
- Did you hear?
- I heard.
302
00:23:25,740 --> 00:23:31,149
What did you hear?
Our Ajay is going to become a champion.
303
00:23:31,188 --> 00:23:33,509
- Let's go for an outing.
- I won't go.
304
00:23:36,138 --> 00:23:41,083
How won't you go? We'll take
you forcibly... - Yes...
305
00:23:41,123 --> 00:23:47,023
- Brother, your sister-in-law is heavy.
- Hey, she's my wife.
306
00:23:47,051 --> 00:23:48,032
- My sister-in-law.
- Oh God!
307
00:24:15,437 --> 00:24:20,689
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
308
00:24:21,316 --> 00:24:26,555
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
309
00:24:27,213 --> 00:24:31,111
"Don't waste today for tomorrow."
310
00:24:31,150 --> 00:24:34,570
"Today won't come tomorrow."
311
00:24:34,877 --> 00:24:39,957
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
312
00:24:40,827 --> 00:24:44,785
"Whatever has to happen, will happen."
313
00:24:44,810 --> 00:24:48,291
"So what's the use of thinking?"
314
00:24:48,772 --> 00:24:54,131
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
315
00:24:54,646 --> 00:25:00,006
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
316
00:25:00,573 --> 00:25:04,449
"Don't waste today for tomorrow."
317
00:25:04,474 --> 00:25:08,477
"Today won't come tomorrow."
318
00:25:28,043 --> 00:25:33,330
"What could be better than the
fact that we are together?"
319
00:25:33,926 --> 00:25:39,138
"What could be better than the
fact that we are together?"
320
00:25:39,829 --> 00:25:43,660
"Smile a little. Sing a little."
321
00:25:43,721 --> 00:25:47,368
"This is called life."
322
00:25:47,675 --> 00:25:52,918
"What could be better than the
fact that we are together?"
323
00:25:53,556 --> 00:25:57,375
"Nobody knows when the..."
324
00:25:57,470 --> 00:26:01,211
"...moment comes to separate us."
325
00:26:01,250 --> 00:26:06,671
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
326
00:26:07,253 --> 00:26:12,453
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
327
00:26:13,157 --> 00:26:17,006
"Don't waste today for tomorrow."
328
00:26:17,114 --> 00:26:21,051
"Today won't come tomorrow."
329
00:26:40,671 --> 00:26:45,953
"A human being is the one who lives
with a smile and sings a song."
330
00:26:46,472 --> 00:26:51,531
"A human being is the one who lives
with a smile and sings a song."
331
00:26:52,358 --> 00:26:56,312
"The moments of life are a gift of love."
332
00:26:56,337 --> 00:26:59,942
"What more do we want?"
333
00:27:00,255 --> 00:27:05,498
"A human being is one who lives
with a smile and sings song."
334
00:27:06,180 --> 00:27:13,749
"For him a desert is an oasis
and autumn is like spring."
335
00:27:14,053 --> 00:27:19,414
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
336
00:27:19,895 --> 00:27:25,292
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
337
00:27:25,821 --> 00:27:29,634
"Don't waste today for tomorrow."
338
00:27:29,674 --> 00:27:33,549
"Today won't come tomorrow."
339
00:27:33,671 --> 00:27:39,110
"Why to worry,
we'll face whatever comes."
340
00:27:39,473 --> 00:27:43,401
"Whatever has to happen, will happen."
341
00:27:43,431 --> 00:27:47,339
"So what's the use of thinking?"
342
00:29:11,887 --> 00:29:15,028
I miss you too much Varsha.
Do you miss me too?
343
00:29:15,576 --> 00:29:19,276
Varsha, you wrote only 9 letters
in response to my 10 letters.
344
00:29:20,759 --> 00:29:25,519
Who're you afraid of, Varsha?
Afraid of the world? I'll...
345
00:29:28,632 --> 00:29:29,834
Sir! Sir!
346
00:29:30,174 --> 00:29:32,533
- I'm sorry, sir!
- What do you mean, sorry?
347
00:29:34,446 --> 00:29:38,891
I've been beaten outside the...
348
00:29:38,915 --> 00:29:41,590
...ring more than inside
the ring because of you.
349
00:29:42,190 --> 00:29:44,110
- I'm sorry, sir.
- What sorry? What do you mean sorry?
350
00:29:44,244 --> 00:29:45,965
Look, you better behave yourself.
I tell you.
351
00:29:45,990 --> 00:29:47,363
Otherwise I will send you back to Bombay.
352
00:29:47,389 --> 00:29:48,750
No, sir! No, sir! I'm sorry, sir!
353
00:29:48,801 --> 00:29:49,761
I'm sorry, sir!
354
00:29:50,991 --> 00:29:54,032
- Train! Train! Go and train.
- Thank you.
355
00:29:54,185 --> 00:29:55,914
Oh Lord!
Getting close to him is dangerous.
356
00:29:56,366 --> 00:29:59,167
- Hi Ajay.
- Hi Varsha.
357
00:30:02,194 --> 00:30:04,727
Dream. Must be dream.
358
00:30:04,812 --> 00:30:05,933
It was a dream.
359
00:30:10,135 --> 00:30:13,488
- I said hello.
- No, it's a dream.
360
00:30:13,542 --> 00:30:15,781
- Ajay.
- Varsha!
361
00:30:16,503 --> 00:30:19,636
No! It can't be. Hit me! Hit me! Hit me!
362
00:30:22,382 --> 00:30:24,662
I was thinking about you only.
363
00:30:28,975 --> 00:30:31,814
Why didn't you reply my 10th letter?
364
00:30:32,113 --> 00:30:36,433
- I wanted to surprise you.
- Surprise! How nice!
365
00:30:36,704 --> 00:30:39,801
I was thinking about you
when my coach intervened.
366
00:30:40,055 --> 00:30:41,615
- Coach?
- Our coach.
367
00:30:41,922 --> 00:30:43,681
'Look, you better behave
yourself I tell you.'
368
00:30:43,712 --> 00:30:45,282
'Otherwise I will send
you back to Bombay.'
369
00:30:48,079 --> 00:30:51,905
Who are you? Who have you come to see?
370
00:30:52,024 --> 00:30:54,309
- Varsha go. I don't know you. Go away...
- What?
371
00:30:54,417 --> 00:30:56,106
- ...else I'll be killed.
- I came to meet you...
372
00:30:56,132 --> 00:30:58,264
I've come all the way from
Bombay only to meet you.
373
00:30:58,336 --> 00:31:03,962
- And you... - What if you have come
from the moon too. I don't know her...
374
00:31:04,033 --> 00:31:07,065
Is there any discipline or not in the gym?
He brings a girl here.
375
00:31:07,320 --> 00:31:09,055
Go away! Go away! Go away!
Go away! Go away!
376
00:31:10,040 --> 00:31:13,760
Okay. I'm going. Good bye.
377
00:31:17,176 --> 00:31:19,744
- Ajay! How dare you!
- Sir.
378
00:31:20,697 --> 00:31:24,791
[LAUGHTER]
379
00:31:35,322 --> 00:31:39,762
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
380
00:31:45,479 --> 00:31:48,319
Thank God, I found you.
I looked for you everywhere.
381
00:31:48,505 --> 00:31:49,205
Waiter!
382
00:31:52,296 --> 00:31:53,663
Excuse me, I don't know you.
383
00:31:53,688 --> 00:31:54,676
Come on Varsha.
384
00:31:55,136 --> 00:31:57,772
We've met after so many days.
Let's be sweet...
385
00:31:57,797 --> 00:31:59,868
Strange! Why are you whispering to me?
386
00:32:00,456 --> 00:32:01,414
What are you doing?
387
00:32:01,453 --> 00:32:05,156
Don't talk loudly.
Everybody is looking at us.
388
00:32:05,683 --> 00:32:08,443
That baldy is staring at us.
389
00:32:08,968 --> 00:32:11,208
And that fatty has stopped
eating and looking here.
390
00:32:11,247 --> 00:32:14,768
- Who are you calling baldy and fatty?
I don't understand. - Varsha!
391
00:32:15,023 --> 00:32:19,183
- Who called me baldy?
- No, we didn't call you baldy.
392
00:32:19,297 --> 00:32:20,429
And who called me fatty?
393
00:32:20,468 --> 00:32:24,264
No, she calls me fatty out of love.
Right, darling?
394
00:32:25,100 --> 00:32:26,822
You're quite slim.
You please continue eating.
395
00:32:26,847 --> 00:32:27,511
Eat your meal!
396
00:32:28,019 --> 00:32:28,855
You'll get me killed.
397
00:32:29,340 --> 00:32:30,540
Here. Eat up! Eat up!
398
00:32:31,068 --> 00:32:36,029
Varsha, that couple looks so nice
and talking romantically. And us?
399
00:32:36,054 --> 00:32:38,317
If you like a young girl
romancing an old man then...
400
00:32:38,342 --> 00:32:40,428
...go and talk to them.
Why are you sitting here?
401
00:32:40,588 --> 00:32:41,747
Who called me old man?
402
00:32:42,031 --> 00:32:46,733
We are talking about our own old age.
Do you want me beaten, Varsha?
403
00:32:48,845 --> 00:32:50,175
See he now touched me too.
404
00:32:50,337 --> 00:32:52,149
- Yes. He now touched me too.
- No, no.
405
00:32:52,188 --> 00:32:56,746
What's happening?
Is there no decent person to save me?
406
00:32:56,840 --> 00:32:59,181
He's bothering me from long and
nobody is there to stop him.
407
00:32:59,244 --> 00:33:00,642
- What's going on?
- Greetings brother.
408
00:33:01,409 --> 00:33:04,307
You please sit.
This is our way of romantic conversation.
409
00:33:04,475 --> 00:33:05,882
Isn't it, Varsha?
410
00:33:06,036 --> 00:33:10,185
- What's going on? (In Bengali)
- Nothing, she loves me.
411
00:33:10,472 --> 00:33:13,872
- What's going on? (In Tamil)
- Nothing, she loves me.
412
00:33:13,920 --> 00:33:17,796
- What's going on? (In Gujarati)
- Nothing, she loves me.
413
00:33:17,907 --> 00:33:18,993
You please sit, sit.
414
00:33:20,080 --> 00:33:24,050
You too sit down, Varsha.
415
00:33:24,090 --> 00:33:25,026
Who are you, mister?
416
00:33:28,467 --> 00:33:32,989
[BACKGROUND MUSIC]
417
00:33:37,537 --> 00:33:41,177
Mother! Is this villain bothering you?
418
00:33:42,560 --> 00:33:47,767
I'm not a villain, Bheem. I'm her fiancรยฉ.
419
00:33:49,867 --> 00:33:55,044
Darling, tell Bheem that you love me.
Please.
420
00:33:55,128 --> 00:33:56,288
I don't love you.
421
00:33:56,550 --> 00:33:59,830
- She said, she loves me.
- No, I don't love you at all.
422
00:34:00,985 --> 00:34:03,505
Excuse me sir, this girl is in innocent.
423
00:34:04,526 --> 00:34:08,672
This man is double my size.
424
00:34:09,518 --> 00:34:12,166
Please tell him you love me.
425
00:34:12,191 --> 00:34:12,969
No!
426
00:34:13,336 --> 00:34:15,217
- Don't say no.
- No! No! No!
427
00:34:15,618 --> 00:34:16,693
Please?
428
00:34:16,901 --> 00:34:19,768
I don't love you.
Would you please let me go?
429
00:34:20,193 --> 00:34:20,905
Please.
430
00:34:21,502 --> 00:34:22,124
Thank you.
431
00:34:25,332 --> 00:34:28,293
Varsha, please tell him you love me.
432
00:34:29,110 --> 00:34:31,769
Whatever he may do to
you, but I don't love you.
433
00:34:32,264 --> 00:34:34,559
Now you'll find out who I am.
434
00:34:34,570 --> 00:34:36,250
She's very naughty.
435
00:34:49,356 --> 00:34:52,014
She's just kidding,
actually she loves me very much.
436
00:35:17,577 --> 00:35:21,817
"You love me. Don't say no."
437
00:35:28,115 --> 00:35:32,036
"You love me. Don't say no."
438
00:35:33,217 --> 00:35:37,366
"You are crazy, crazy over me.
Don't say no."
439
00:35:38,078 --> 00:35:46,008
"You refuse. You accept. This is love."
440
00:35:46,215 --> 00:35:49,056
"Say yes. Leave. No, no."
441
00:35:54,151 --> 00:35:58,070
"You love me. Don't say no."
442
00:36:00,489 --> 00:36:04,768
"You are crazy, crazy over me.
Don't say no."
443
00:36:05,166 --> 00:36:13,276
"You refuse. You accept. This is love."
444
00:36:13,564 --> 00:36:16,244
"Say yes. Leave. No, no."
445
00:36:16,269 --> 00:36:20,079
"No! No! No! I do not love you."
446
00:36:21,416 --> 00:36:26,623
"You love me. Don't say no."
447
00:36:46,141 --> 00:36:48,577
"Tell! Tell! Tell! Tell! Tell the truth."
448
00:36:48,752 --> 00:36:51,461
"Your smile has exposed you."
449
00:36:53,927 --> 00:36:56,486
"I'll follow you everywhere you go."
450
00:36:56,528 --> 00:36:59,048
"Where will you go?
This entire world is round"
451
00:36:59,136 --> 00:37:04,329
"I won't stop following you.
Now say yes! Yes! Yes!"
452
00:37:04,590 --> 00:37:08,210
"Hey, didn't I just tell
you I don't love you?"
453
00:37:09,409 --> 00:37:12,080
- "Get rid of your anger. Let it go.
- No!"
454
00:37:12,105 --> 00:37:13,607
"Don't say no."
455
00:37:14,702 --> 00:37:17,306
"- Let our hearts meet."
- No!"
456
00:37:17,331 --> 00:37:18,758
"Don't say no."
457
00:37:19,429 --> 00:37:27,441
"You refuse. You accept. This is love."
458
00:37:27,552 --> 00:37:30,231
"Say yes. Leave. No, no."
459
00:37:30,303 --> 00:37:35,463
"You love me. Don't say no."
460
00:37:45,695 --> 00:37:48,202
"Look! Look! Look!
See how beautiful the weather is here."
461
00:37:48,385 --> 00:37:50,981
"Lovers meet openly over here."
462
00:37:53,543 --> 00:37:56,161
"Don't break my heart
and walk away fuming."
463
00:37:56,186 --> 00:37:58,663
"Or I swear by you, I
will commit suicide."
464
00:37:58,688 --> 00:38:04,088
"Stop. My heart is a witness.
Now say yes! Yes! Yes."
465
00:38:06,568 --> 00:38:11,049
"I don't care whether you live or die.
Don't follow me."
466
00:38:11,737 --> 00:38:16,263
"I don't care whether you live or die.
Don't follow me."
467
00:38:16,907 --> 00:38:21,291
"You will regret it if I die.
Don't say no."
468
00:38:21,992 --> 00:38:26,312
"You will die crying. Don't say no."
469
00:38:26,888 --> 00:38:34,928
"You refuse. You accept. This is love."
470
00:38:35,086 --> 00:38:37,679
"Say yes. Leave. No, no."
471
00:38:37,753 --> 00:38:42,832
"You love me. Don't say no."
472
00:38:48,322 --> 00:38:52,160
"I say. Please concede, or else..."
473
00:39:03,484 --> 00:39:04,968
"I'll make a noise."
474
00:39:08,725 --> 00:39:10,113
"I'll scream and yell."
475
00:39:13,923 --> 00:39:15,334
"I'll gather people."
476
00:39:19,131 --> 00:39:21,731
"People, listen to my story."
477
00:39:21,756 --> 00:39:24,327
"See what I've been through in love."
478
00:39:24,444 --> 00:39:26,984
"My love is running away with my life."
479
00:39:27,009 --> 00:39:30,169
"I've been duped. I'm finished.
I am dead. Yes! Yes!"
480
00:39:40,326 --> 00:39:45,561
"It's a limit. Don't make me sad.
Say yes! Yes! Yes! Yes!"
481
00:39:45,640 --> 00:39:49,738
"Yes! Yes! I love you! I love you!"
482
00:39:50,789 --> 00:39:55,469
"I love you! I love you."
483
00:39:55,863 --> 00:40:00,905
"I'm crazy about you. I love you."
484
00:40:01,158 --> 00:40:05,797
"You win and I lose. I love you."
485
00:40:06,362 --> 00:40:11,436
"The world knows it too. I love you"
486
00:40:11,564 --> 00:40:16,564
"I love you! I love you!"
487
00:40:25,196 --> 00:40:27,743
"She's mine now! She's mine! She's mine!"
488
00:40:27,899 --> 00:40:30,677
"Look, the pretty girl is mine now."
489
00:40:35,802 --> 00:40:41,796
"She has embraced me.
My luck has turned."
490
00:40:46,707 --> 00:40:49,617
"She's mine now! She's mine! She's mine!"
491
00:40:49,642 --> 00:40:52,922
"Look, the pretty girl is mine now."
492
00:40:56,621 --> 00:40:58,500
"She is mine now."
493
00:41:16,777 --> 00:41:19,507
[BIRDS CHIRPING]
494
00:41:19,549 --> 00:41:20,234
Ajay...
495
00:41:21,260 --> 00:41:22,300
Hey, brother.
496
00:41:29,104 --> 00:41:30,504
What a pleasant surprise, brother!
497
00:41:31,082 --> 00:41:32,438
What a pleasant surprise!
498
00:41:33,759 --> 00:41:38,471
- Why are you in this condition?
- I'm perfectly fit.
499
00:41:41,448 --> 00:41:43,271
- How are you?
- I'm fine.
500
00:41:43,296 --> 00:41:44,952
You are all right, right?
501
00:41:44,991 --> 00:41:46,161
Totally fit, brother.
502
00:41:46,200 --> 00:41:48,472
[BIRDS CHIRPING]
503
00:41:48,702 --> 00:41:49,613
What's the matter, brother?
504
00:41:52,768 --> 00:41:55,903
- I've come to say something
very important. - Tell me.
505
00:41:55,928 --> 00:41:57,824
- MALE: Ajay, hurry up.
- Coming, sir.
506
00:41:58,856 --> 00:42:04,230
- How is sister-in-law?
- She is fine. I want to say that...
507
00:42:10,551 --> 00:42:11,480
What's the matter?
508
00:42:11,999 --> 00:42:13,057
[HORN HONKS]
509
00:42:14,926 --> 00:42:17,301
You go. I'll talk to
you in the evening.
510
00:42:18,191 --> 00:42:20,861
- Where are you staying?
- Hotel Dreamland.
511
00:42:21,135 --> 00:42:23,528
- Okay, we will have dinner together.
- Yes, yes.
512
00:42:36,658 --> 00:42:38,902
Sorry sir, but Mr. Ashok Mehra
checked out in the afternoon.
513
00:42:39,051 --> 00:42:40,739
- In the afternoon?
- Yes!
514
00:42:41,358 --> 00:42:42,823
- I'm his brother.
- Okay!
515
00:42:42,862 --> 00:42:44,140
Did he leave any message?
516
00:42:44,533 --> 00:42:45,574
Message?
517
00:42:47,042 --> 00:42:48,636
I'm sorry, sir. No message.
518
00:42:48,661 --> 00:42:51,781
How can he go without
leaving any message. Nothing!
519
00:42:52,078 --> 00:42:55,198
Perhaps he'd some urgent work
and had to leave suddenly.
520
00:42:55,292 --> 00:42:57,029
He wanted to say
something very important.
521
00:42:57,107 --> 00:42:58,307
He will call you then.
522
00:43:22,692 --> 00:43:24,278
There's a call for you from Bombay.
523
00:43:31,962 --> 00:43:32,654
Hello?
524
00:43:33,294 --> 00:43:35,334
- Hello!
- Is it Ajay?
525
00:43:35,646 --> 00:43:38,044
- I'm Ashok.
- How are you, brother?
526
00:43:38,477 --> 00:43:39,626
You left without informing me.
527
00:43:39,651 --> 00:43:43,131
I want to tell you
something very important.
528
00:43:43,190 --> 00:43:45,710
- Yes, go ahead.
- Are you listening, Ajay?
529
00:43:46,398 --> 00:43:48,718
- I'm in great difficulty.
- Difficulty?
530
00:43:49,062 --> 00:43:51,048
- What's the matter brother?
Please tell me. - Ajay!
531
00:43:51,417 --> 00:43:52,924
- Yes tell me?
- Ajay!
532
00:43:54,717 --> 00:43:57,162
Yes, hello! Hello!
533
00:43:59,009 --> 00:43:59,788
Hello!
534
00:44:00,258 --> 00:44:00,938
Hello!
535
00:44:12,641 --> 00:44:15,161
- He had called from here.
- From Bombay?
536
00:44:15,250 --> 00:44:18,170
Yes. He wanted to say something
but line got disconnected.
537
00:44:20,626 --> 00:44:21,615
The line got disconnected?
538
00:44:22,546 --> 00:44:24,720
He's in Bombay and he didn't come home!
539
00:44:26,110 --> 00:44:27,384
There must be something serious.
540
00:44:28,054 --> 00:44:28,977
Sister-in-law!
541
00:44:29,694 --> 00:44:35,533
Ajay, I'm very afraid.
He has been upset for some days.
542
00:44:36,007 --> 00:44:40,687
He said, he is doing certain
things against his will.
543
00:44:40,736 --> 00:44:41,743
Doesn't want to do?
544
00:44:42,886 --> 00:44:44,725
Why didn't you tell me all this before?
545
00:44:45,405 --> 00:44:50,925
He didn't even tell us to
keep us away from the tension.
546
00:44:51,542 --> 00:44:56,239
- He was suffering alone...
- Don't worry. He'll come back.
547
00:44:56,671 --> 00:44:58,533
Maybe he's gone out for
some important work?
548
00:44:59,512 --> 00:45:01,231
I'll find out. Everything
will be alright.
549
00:45:01,698 --> 00:45:04,938
We'll scold him so much
so that he won't forget.
550
00:45:05,747 --> 00:45:07,587
He makes my sister-in-law weep so much.
551
00:45:10,522 --> 00:45:11,962
Can I speak to Mr. Gupta please?
552
00:45:12,712 --> 00:45:13,424
Ajay here.
553
00:45:15,040 --> 00:45:16,360
Do you have any number from there?
554
00:45:17,714 --> 00:45:19,356
All right. Thank you.
555
00:45:24,896 --> 00:45:27,058
Gupta Uncle has left for
Delhi for 8 to 10 days.
556
00:45:29,512 --> 00:45:31,221
I was working there for a long time.
557
00:45:31,480 --> 00:45:33,906
Mr. Ashok used to be
upset since past few days.
558
00:45:34,678 --> 00:45:39,277
I heard Ashok and Balwant Rai
started some business together.
559
00:45:40,034 --> 00:45:43,847
I don't know much but he let
me go with 3 month's salary.
560
00:45:43,917 --> 00:45:46,557
As I said, Rai is not an ordinary man.
561
00:45:47,061 --> 00:45:51,683
He helps people like Ashok and forgets.
Still I'll remind him.
562
00:45:52,390 --> 00:45:55,638
For next two months he is extremely busy.
563
00:45:58,134 --> 00:45:58,619
Go on.
564
00:45:58,728 --> 00:46:01,346
That day he was very
disturbed when he had met me.
565
00:46:01,371 --> 00:46:07,468
Kamle, Bhosle is after me.
The permission for procession is cancelled.
566
00:46:07,885 --> 00:46:08,795
Damn idlers!
567
00:46:10,262 --> 00:46:15,437
He was disturbed. He called after
two days and on phone too...
568
00:46:15,462 --> 00:46:17,264
- Hi Mr. Sharma.
- Hi.
569
00:46:17,647 --> 00:46:20,045
- How was the party?
- Did Murari come?
570
00:46:20,086 --> 00:46:24,311
Yes, with his wife.
Wearing red blouse, dropping scarf...
571
00:46:24,731 --> 00:46:26,657
- Bhosle took her with him.
- Really?
572
00:46:26,798 --> 00:46:29,579
And Rane was very jealous.
573
00:46:30,660 --> 00:46:31,941
Will you listen to me, inspector?
574
00:46:32,466 --> 00:46:35,325
- I've heard your story.
- I'm not telling story. I'm...
575
00:46:41,711 --> 00:46:45,191
- I came to file a report...
- That your brother is missing. Right?
576
00:46:46,680 --> 00:46:50,679
File your report with Mr. Patil
of missing persons squad.
577
00:46:52,061 --> 00:46:53,460
I've many other things to do.
578
00:46:54,384 --> 00:46:55,544
Come on, Anand.
579
00:46:58,942 --> 00:47:01,062
I'm seeing your work, inspector.
580
00:47:02,013 --> 00:47:08,292
You're forgetting that
you're here for hearing us.
581
00:47:09,341 --> 00:47:11,690
You are here to help us.
582
00:47:13,217 --> 00:47:14,979
Is this the way to talk with us?
583
00:47:15,443 --> 00:47:19,643
Sir, this is the boy who indulged
in a quarrel at the college.
584
00:47:19,928 --> 00:47:21,412
He goes to college for creating
nuisance rather than studies.
585
00:47:21,877 --> 00:47:23,556
Then he is teaching us law!
586
00:47:23,596 --> 00:47:25,235
No Sir. Actually I...
587
00:48:02,713 --> 00:48:05,540
Remember this slap in
your mind and heart.
588
00:48:06,172 --> 00:48:09,170
Use these tears to flush....
589
00:48:10,202 --> 00:48:13,998
...out our country's dirt.
590
00:48:20,867 --> 00:48:24,123
Such policemen should be shot
in the midst of the road.
591
00:48:26,380 --> 00:48:29,459
- It's a good idea.
- You think I'm joking?
592
00:48:30,011 --> 00:48:35,771
Joke? No. I was thinking
who would fire the shots.
593
00:48:35,987 --> 00:48:40,468
I will. They kept me waiting at
the police station for two hours.
594
00:48:40,605 --> 00:48:43,379
They had no manners and no
feeling of responsibility.
595
00:48:43,652 --> 00:48:47,132
Such people will protect us!
We're very safe here.
596
00:48:47,489 --> 00:48:54,160
Don't be angry. Could you find
anything from his place of work?
597
00:48:54,675 --> 00:48:59,424
He was working with Balwant Rai and I'm
trying to meet him for three days.
598
00:49:00,227 --> 00:49:02,675
They say, he's extremely busy.
599
00:49:03,395 --> 00:49:08,223
Balwant Rai, owner of Rai industries?
You can meet him tomorrow.
600
00:49:20,349 --> 00:49:26,589
Seeing your love, respect and
esteem, has made me emotional.
601
00:49:27,821 --> 00:49:29,502
I know these children need...
602
00:49:30,759 --> 00:49:34,822
...love and sympathy more than money.
603
00:49:35,517 --> 00:49:36,947
I'm ashamed...
604
00:49:37,822 --> 00:49:43,783
...that I've been unable to
give them that love and time.
605
00:49:45,003 --> 00:49:46,523
What more can I say?
606
00:49:49,379 --> 00:49:49,953
Mohile.
607
00:49:55,811 --> 00:50:02,531
I'm making a small contribution of Rs.
5 lakh to this organization.
608
00:50:04,851 --> 00:50:06,084
Thank you, sir. Thank you.
609
00:50:12,519 --> 00:50:13,760
You should spend on the kids, sir.
610
00:50:13,785 --> 00:50:16,200
Sir, our institution has carried
out several good deeds too.
611
00:50:16,249 --> 00:50:17,003
Excuse me.
612
00:50:17,028 --> 00:50:18,869
- I've to meet him.
- Meet him in office tomorrow.
613
00:50:18,976 --> 00:50:19,936
Excuse me, sir?
614
00:50:21,965 --> 00:50:22,617
Yes?
615
00:50:22,656 --> 00:50:26,256
My name is Ajay Mehra, I want to
talk about my brother Ashok Mehra.
616
00:50:28,717 --> 00:50:29,262
Come.
617
00:50:30,453 --> 00:50:33,213
Ashok was working with us but...
618
00:50:33,768 --> 00:50:36,368
...for the past few months,
we didn't have any dealing with him.
619
00:50:38,048 --> 00:50:38,568
I don't know.
620
00:50:40,736 --> 00:50:42,766
Did you file report with the police?
621
00:50:42,805 --> 00:50:44,974
Yes, but...
622
00:50:46,344 --> 00:50:47,155
Yes, I know.
623
00:50:48,736 --> 00:50:50,406
Our police are just...
624
00:50:52,814 --> 00:50:55,835
I'll talk to the commissioner
personally about this.
625
00:50:56,581 --> 00:50:57,417
You don't worry.
626
00:50:57,511 --> 00:50:58,097
Thank you, sir.
627
00:51:08,175 --> 00:51:11,050
Your stuff is not as good as before.
628
00:51:11,315 --> 00:51:14,888
Customers are unhappy.
They don't find the stuff good enough.
629
00:51:14,927 --> 00:51:17,355
- What is the matter, Deka?
- Nothing, sir.
630
00:51:17,517 --> 00:51:18,697
They are talking about the stuff.
631
00:51:18,791 --> 00:51:21,324
Very good stuff, sir.
Excellent condition, sir.
632
00:51:21,364 --> 00:51:23,384
There's a lot of demand
of your stuff in Gujarat.
633
00:51:23,423 --> 00:51:24,903
It'd be good to increase
supply over there.
634
00:51:24,943 --> 00:51:27,665
- What happened to Mushtak?
- Sent him underground, sir.
635
00:51:28,286 --> 00:51:33,127
- What do you mean?
- Put him under 7.5 feet of earth!
636
00:51:33,357 --> 00:51:38,219
- Deka, never talk loudly.
- Yes, sir.
637
00:51:38,676 --> 00:51:42,437
- I don't like noise.
- Yes, sir. Yes, sir!
638
00:51:43,500 --> 00:51:44,225
Goodbye, sir.
639
00:51:44,461 --> 00:51:45,313
Come on.
640
00:51:46,562 --> 00:51:49,997
[BEAD]
641
00:53:11,028 --> 00:53:13,475
He's my elder brother Ashok Mehra.
He often came here.
642
00:53:13,499 --> 00:53:14,771
No, he never came here.
643
00:53:18,865 --> 00:53:21,664
- Do you know him?
- No, I don't know him.
644
00:53:21,884 --> 00:53:23,444
- You may have seen him somewhere?
- No.
645
00:53:23,931 --> 00:53:25,131
Will you offer me liquor?
646
00:53:26,670 --> 00:53:31,767
- Will you offer me liquor?
- You're talking to the wrong man.
647
00:53:31,863 --> 00:53:33,142
Aren't you trying to find someone?
648
00:53:34,965 --> 00:53:37,284
- I know him.
- You know him?
649
00:53:37,309 --> 00:53:38,869
- Ashok Mehra.
- Yes.
650
00:53:38,994 --> 00:53:40,835
- He's my brother.
- How much money do you have?
651
00:53:41,137 --> 00:53:42,697
- Money?
- How much do you have?
652
00:53:44,063 --> 00:53:45,801
Give me.
653
00:53:47,113 --> 00:53:49,836
- How do you know my brother?
- This is insufficient.
654
00:53:50,090 --> 00:53:52,889
I'll give you more,
you tell me where is my brother.
655
00:53:57,585 --> 00:53:58,473
Come with me.
656
00:53:59,242 --> 00:54:00,056
Come on! Come on!
657
00:54:11,572 --> 00:54:12,731
- Very good! Very good!
- Very good!
658
00:54:13,286 --> 00:54:15,841
- Have him fight with my boy.
- Go away. Don't crowd.
659
00:54:15,881 --> 00:54:20,042
- Take your money. Here's your money.
- Let him fight my man.
660
00:54:20,184 --> 00:54:22,863
- He's a lion.
- He's the greatest lion.
661
00:54:22,961 --> 00:54:26,181
If your boy wins I'll give 40 for 10.
662
00:54:26,499 --> 00:54:30,498
If my boy is defeated
then I'll give 300 for 10.
663
00:54:32,329 --> 00:54:34,393
- Done.
- Done.
664
00:54:34,713 --> 00:54:37,618
Gentlemen, we have one more fight here.
665
00:54:37,657 --> 00:54:39,380
- Come on, get ready.
- What is happening?
666
00:54:40,016 --> 00:54:42,776
- It is a game.
- With me as a bet?
667
00:54:43,433 --> 00:54:46,913
- Stop this game, else...
- You won't get anything.
668
00:54:48,002 --> 00:54:54,161
You'll get nothing by beating me.
You'll get money by beating him.
669
00:54:54,855 --> 00:54:59,043
- I won't fight at any cost.
- Not even for your brother?
670
00:55:02,921 --> 00:55:05,441
I told you,
I'll give you more money tomorrow.
671
00:55:06,233 --> 00:55:11,387
Who has seen tomorrow?
Talk about today. Right now.
672
00:55:11,461 --> 00:55:13,369
- MALE: We have an interesting fight here.
- Rascal!
673
00:55:13,412 --> 00:55:15,909
Okay. No problem.
674
00:55:16,475 --> 00:55:17,835
As you wish.
675
00:55:18,624 --> 00:55:20,200
MALE: Come on, guys.
676
00:55:20,240 --> 00:55:22,376
I know you will win.
677
00:55:24,034 --> 00:55:25,612
You're a good boxer.
678
00:55:26,345 --> 00:55:27,175
I know it.
679
00:55:28,488 --> 00:55:30,274
Ashok told me.
680
00:55:31,433 --> 00:55:34,913
And I don't forget such things.
681
00:55:37,168 --> 00:55:38,871
All the best!
682
00:55:40,754 --> 00:55:47,393
Gentlemen, this is my tiger.
683
00:55:47,866 --> 00:55:51,231
How much money you want to bet?
Rs. 50. Great. Bet and make money.
684
00:55:51,890 --> 00:55:54,023
Yes. Very good! Very good!
685
00:55:54,062 --> 00:55:56,709
Hit him. Hit him.
686
00:56:05,081 --> 00:56:06,467
Knocked out in one shot.
687
00:56:07,210 --> 00:56:09,189
Come on! Come on! Yes. Come on!
688
00:56:10,049 --> 00:56:12,209
Hey, you still owe me Rs. five.
689
00:56:15,685 --> 00:56:17,199
He was in a difficulty.
690
00:56:17,239 --> 00:56:20,364
Those who gave him loan were after him.
691
00:56:20,735 --> 00:56:25,655
To save his life, he joined us.
692
00:56:27,161 --> 00:56:28,900
I mean, he started working with us.
693
00:56:29,598 --> 00:56:32,758
But he used to work for Mr. Balwant Rai.
694
00:56:33,150 --> 00:56:38,749
Yes. I know! I know!
Balwant. Mr. Balwant Rai.
695
00:56:40,303 --> 00:56:42,947
We both worked for him.
696
00:56:46,445 --> 00:56:49,499
He paid Ashok's debt...
697
00:56:51,462 --> 00:56:53,329
...and bought him.
698
00:56:54,766 --> 00:57:00,990
And expanded his business in
the name of Ashok's company.
699
00:57:01,573 --> 00:57:03,454
- What kind of business?
- Business of death.
700
00:57:05,213 --> 00:57:05,969
Drugs.
701
00:57:07,406 --> 00:57:12,086
Balwant Rai is a big
distributor of illicit drugs.
702
00:57:12,383 --> 00:57:15,463
He has lakhs of goods in and around here.
703
00:57:15,550 --> 00:57:16,549
What are you saying?
704
00:57:18,589 --> 00:57:21,589
Your brother too was afraid of the truth.
705
00:57:21,647 --> 00:57:25,274
It's enough, Balwant rai.
706
00:57:27,555 --> 00:57:30,156
I want to get out of this situation.
707
00:57:31,637 --> 00:57:34,476
Moreover, I've paid back your debts.
708
00:57:38,003 --> 00:57:42,524
You take my advice, Balwant Rai.
Stop all this.
709
00:57:43,444 --> 00:57:45,272
Take my advice, Ashok.
710
00:57:45,311 --> 00:57:46,710
Go on a vacation for some days.
711
00:57:47,352 --> 00:57:50,922
And give that box to Kamran.
712
00:57:51,772 --> 00:57:57,317
Mohile, ask Kamran to burn
all the files and papers.
713
00:57:57,533 --> 00:57:59,853
Then he went out for some days.
714
00:58:01,236 --> 00:58:03,156
He told me he is going
to meet his brother.
715
00:58:03,198 --> 00:58:10,078
Yes, he came to meet me.
But didn't he meet you again?
716
00:58:10,492 --> 00:58:16,614
Yes, he met.
One day he met me here again.
717
00:58:16,669 --> 00:58:18,553
- In this place?
- Yes.
718
00:58:20,597 --> 00:58:24,239
There was no other place to meet.
719
00:58:26,412 --> 00:58:27,972
This was our world.
720
00:58:30,078 --> 00:58:32,278
We were the king of this place.
721
00:58:35,628 --> 00:58:39,939
I remember clearly, I was sitting here.
722
00:58:42,292 --> 00:58:45,131
He was sitting where you are right now.
723
00:58:48,252 --> 00:58:50,291
You are talking nonsense.
724
00:58:52,263 --> 00:58:54,291
All fingers are not alike.
725
00:58:55,869 --> 00:58:59,349
You don't know Ajay.
My brother will definitely come.
726
00:59:00,605 --> 00:59:03,645
I have booked a call from here.
727
00:59:04,476 --> 00:59:10,211
I'll tell him,
son I'm in great difficulty.
728
00:59:11,193 --> 00:59:15,628
He'll come running after
hearing my difficulty.
729
00:59:15,653 --> 00:59:17,099
Mr. Ashok, your call is connected.
730
00:59:20,126 --> 00:59:23,345
Look, my call is connected.
731
00:59:23,845 --> 00:59:29,386
I'll tell him. He'll come soon.
732
00:59:30,454 --> 00:59:31,414
Hello?
733
00:59:32,340 --> 00:59:39,050
Ajay, I'm Ashok calling from Bombay.
734
00:59:39,774 --> 00:59:40,258
Son!
735
00:59:40,717 --> 00:59:41,454
Hello?
736
00:59:41,740 --> 00:59:46,825
Are you hearing? I want to talk
about an important matter with you.
737
00:59:47,572 --> 00:59:49,412
I'm in great difficulty, son...
738
00:59:52,565 --> 00:59:54,045
Hey Deka, leave Ashok.
739
00:59:56,326 --> 00:59:58,206
Tell me, where is that box?
740
00:59:58,285 --> 01:00:03,104
No Balwant Rai,
those papers are proof of your crimes.
741
01:00:03,885 --> 01:00:07,211
The mask of decency will
come off your face soon.
742
01:00:18,965 --> 01:00:20,994
Hey, enough.
743
01:00:24,694 --> 01:00:28,609
If Ashok has said
anything about the bag...
744
01:00:30,177 --> 01:00:32,122
...then he would be dead by now.
745
01:00:33,339 --> 01:00:35,287
And if he has not said...
746
01:00:36,613 --> 01:00:40,090
...then he would be lying
between life and death.
747
01:00:40,563 --> 01:00:41,903
- Come on take me there.
- Where?
748
01:00:41,942 --> 01:00:42,586
To my brother.
749
01:00:42,611 --> 01:00:44,530
- I'll take...
-DEKKA: Hey you, son of a gun..
750
01:00:45,176 --> 01:00:45,939
Come over here.
751
01:00:45,978 --> 01:00:48,102
- Let's quietly run from here.
- Who is he?
752
01:00:48,182 --> 01:00:51,285
- He's the owner of this bar.
-DEKKA: You beat my brother, scoundrel!
753
01:00:51,458 --> 01:00:52,812
Will you come down or shall I come up?
754
01:00:53,345 --> 01:00:55,313
Balwant Rai's right hand. He is quite...
755
01:00:55,353 --> 01:00:58,438
- ...dangerous man.
-DEKKA: How dare you beat my brother!
756
01:00:59,514 --> 01:01:01,115
He was here that day.
757
01:01:03,531 --> 01:01:07,219
Come down. Now I'll answer your punch.
758
01:01:08,702 --> 01:01:09,438
DEKKA: Come.
759
01:01:14,859 --> 01:01:16,823
Nobody will intervene.
760
01:01:17,719 --> 01:01:21,173
Everyone watch him dying.
Get back to your places.
761
01:01:21,744 --> 01:01:25,541
He's hot blooded, I'll freeze him.
762
01:02:55,610 --> 01:02:59,552
Hey, what's this? Four men on one side.
I'm here too, brother.
763
01:02:59,577 --> 01:03:03,005
Don't make the mistake
of thinking he is alone.
764
01:03:03,345 --> 01:03:04,545
I am coming.
765
01:03:05,087 --> 01:03:05,829
[GRUNTS]
766
01:03:06,245 --> 01:03:11,265
- Leave.
- Ajay! Ajay! Ajay!
767
01:03:33,794 --> 01:03:34,639
Arrest him.
768
01:03:40,083 --> 01:03:41,421
Aren't you afraid of law?
769
01:03:41,476 --> 01:03:46,556
Is this your law? Show courage and
arrest Balwant Rai like this if you can.
770
01:03:47,044 --> 01:03:48,322
He has kidnapped my brother.
771
01:03:48,423 --> 01:03:51,640
Don't allege any big man.
Do you have any proof?
772
01:03:51,665 --> 01:03:55,066
They took that man who was
the proof in your presence.
773
01:03:57,238 --> 01:03:58,134
Proof!
774
01:03:59,095 --> 01:04:02,672
You'll get the proof of his dead body.
Then write your report.
775
01:04:02,855 --> 01:04:03,179
Hey!
776
01:04:03,204 --> 01:04:07,055
- You'll get official medal!
- Don't act smart. Police does...
777
01:04:07,080 --> 01:04:08,171
Does nothing!
778
01:04:08,329 --> 01:04:09,819
Throw away your uniform.
779
01:04:10,355 --> 01:04:12,455
And tie the belt of Balwant
Rai's slavery around your neck.
780
01:04:12,480 --> 01:04:13,878
You rascals!
781
01:04:15,129 --> 01:04:18,591
My foot! My foot! My foot!
782
01:04:18,760 --> 01:04:19,997
This is a lawless place.
783
01:04:20,036 --> 01:04:23,573
Show your manhood on poor and weak.
784
01:04:25,730 --> 01:04:26,745
Power of uniform.
785
01:04:27,753 --> 01:04:29,955
You can put handcuff only on these hands?
786
01:04:30,280 --> 01:04:31,521
Not on Balwant Rai?
787
01:04:36,033 --> 01:04:39,362
Go and become his slave
and act like his dog.
788
01:04:40,091 --> 01:04:41,866
They'll thrown bones at you.
789
01:04:46,359 --> 01:04:49,396
You are doing well, inspector.
You're doing very well.
790
01:04:49,911 --> 01:04:51,661
You'll get promotion and medals.
791
01:04:51,701 --> 01:04:54,821
Why are you running away? Listen to me.
792
01:04:55,053 --> 01:04:57,083
I will drag you to the court, you rascal.
793
01:04:57,108 --> 01:04:58,480
You're going to pay for this.
794
01:05:36,275 --> 01:05:40,970
Barrister Pramod Sharan Gupta
who solves everybody's problems.
795
01:05:41,574 --> 01:05:45,781
Who handles problems of big
companies, state and nation...
796
01:05:46,091 --> 01:05:47,739
...isn't aware of his
own family problems.
797
01:05:48,818 --> 01:05:51,941
Ashok is missing and nobody has told me.
798
01:05:52,722 --> 01:05:55,832
- You were in Delhi, I thought...
- What did you think?
799
01:05:56,324 --> 01:05:59,809
Is any case more important than my kids?
You could've called me.
800
01:06:00,854 --> 01:06:03,107
Uncle, sister-in-law told me but...
801
01:06:03,131 --> 01:06:05,736
You didn't think it necessary
because you've grown up.
802
01:06:06,203 --> 01:06:09,265
And did you realize the
implication of what...
803
01:06:09,851 --> 01:06:13,156
...you did last night
at the police station?
804
01:06:14,024 --> 01:06:19,100
If I wasn't here,
how could she have bailed you out?
805
01:06:19,235 --> 01:06:23,475
- I've explained everything to you uncle.
- Indu, bring tea.
806
01:06:23,897 --> 01:06:24,485
Yes, getting.
807
01:06:25,450 --> 01:06:30,970
Why don't you believe me, uncle.
Balwant Rai is a big smuggler.
808
01:06:31,379 --> 01:06:33,998
Brother is his captive.
His life is in danger.
809
01:06:34,437 --> 01:06:36,477
- We must do something quickly.
- Ajay...
810
01:06:36,634 --> 01:06:39,562
...you're believing a
drunkard you don't even know.
811
01:06:40,131 --> 01:06:42,731
Whereas, Ashok is always
praising Balwant Rai.
812
01:06:43,170 --> 01:06:45,194
And he has helped Ashok many times.
813
01:06:45,342 --> 01:06:50,513
Help! That was a plan to trap brother.
814
01:06:51,164 --> 01:06:53,363
- Who are you talking about?
- No, nothing.
815
01:06:53,867 --> 01:06:58,115
See Ajay, I'm no less anxious about
Ashok than you. He's like my son.
816
01:06:58,637 --> 01:07:00,995
I'll leave no stone unturned to find him.
817
01:07:01,259 --> 01:07:05,459
But you don't complicate the
matter in a haste or emotion.
818
01:07:06,275 --> 01:07:10,087
I've come. Everything will be resolved.
Ashok will come back soon.
819
01:07:14,466 --> 01:07:19,225
I've seen everybody.
Nobody helps in times of need, Varsha.
820
01:07:21,466 --> 01:07:24,208
Uncle Gupta says,
he has spoken to the commissioner.
821
01:07:24,412 --> 01:07:27,857
They are looking into the matter.
But no result.
822
01:07:28,932 --> 01:07:31,133
I'm watching this game
for last one month.
823
01:07:31,860 --> 01:07:34,701
Don't know brother's condition
or how much is he suffering.
824
01:07:35,828 --> 01:07:37,632
Varsha, I hear his cries.
825
01:07:39,406 --> 01:07:43,016
He needs me. And I'm helpless.
826
01:07:46,316 --> 01:07:47,276
Balwant Rai.
827
01:07:47,581 --> 01:07:53,502
I'll see Balwant Rai right now and
find out everything about brother.
828
01:07:54,268 --> 01:07:59,758
No Ajay. I don't know why but I'm afraid.
829
01:08:00,908 --> 01:08:04,447
I think it would be wrong to
go to Balwant Rai at this time.
830
01:08:05,877 --> 01:08:08,757
- You first talk with Gupta...
- I don't need anybody.
831
01:08:09,170 --> 01:08:10,472
I'll do everything myself.
832
01:08:14,795 --> 01:08:15,796
Come on, Varsha.
833
01:08:16,228 --> 01:08:21,628
Try to understand. Nothing will happen
to me. I'll take care of myself.
834
01:08:25,108 --> 01:08:26,478
Oh Ajay, I'm so worried.
835
01:08:42,773 --> 01:08:45,564
Congratulations, Mr. Rai.
We're pleased you won this year too.
836
01:08:45,775 --> 01:08:49,860
Thank you. That's your love speaking,
else I truly don't deserve it.
837
01:08:50,141 --> 01:08:51,135
Mr. Balwant Rai?
838
01:08:51,544 --> 01:08:53,254
- He really deserves it.
- Yes!
839
01:08:53,389 --> 01:08:54,364
I want to talk to you.
840
01:08:54,439 --> 01:08:55,289
He's been chosen for
the third time now!
841
01:08:55,329 --> 01:08:57,502
- Talk to Mohile.
- I want to talk to you.
842
01:08:58,205 --> 01:09:00,642
- Yes so what were you saying?
- Now...
843
01:09:00,696 --> 01:09:02,655
- Come to office tomorrow.
- Not tomorrow, now.
844
01:09:07,093 --> 01:09:07,869
Excuse me.
845
01:09:08,256 --> 01:09:08,914
Oh sure.
846
01:09:09,869 --> 01:09:11,868
- Disturbing in party...
- Where is my brother?
847
01:09:12,671 --> 01:09:13,517
Hasn't he returned?
848
01:09:14,046 --> 01:09:15,720
I'd ask Mohile to call
the commissioner...
849
01:09:17,199 --> 01:09:21,119
Before I expose you before
these respectful people...
850
01:09:21,751 --> 01:09:23,568
...tell me where's my brother.
851
01:09:25,559 --> 01:09:26,017
Waiter.
852
01:09:26,941 --> 01:09:27,976
Send Hanif.
853
01:09:34,102 --> 01:09:37,062
See Ajay, you've some misunderstanding.
854
01:09:38,463 --> 01:09:44,144
I've seen the devil under your
high personality and cover.
855
01:09:46,886 --> 01:09:47,435
No Ajay.
856
01:09:48,899 --> 01:09:50,510
You don't know me yet.
857
01:09:51,825 --> 01:09:56,745
Those who clash with me,
lose their life very painfully.
858
01:09:56,894 --> 01:09:58,975
Give these empty threats to someone else.
859
01:09:59,877 --> 01:10:03,134
If my brother is hurt,
I'll punish you so bad that you'll...
860
01:10:03,727 --> 01:10:05,770
...repent you were ever born.
861
01:10:06,951 --> 01:10:10,205
And these dogs who encourage you...
862
01:10:10,286 --> 01:10:14,702
...to bark,
won't be seen anywhere near you.
863
01:10:15,002 --> 01:10:16,322
You rascal!
864
01:10:19,079 --> 01:10:21,757
Let go! Let go off me!
865
01:10:24,477 --> 01:10:28,556
Scoundrel!
I will drain your blood, you rascal!
866
01:10:29,418 --> 01:10:33,328
Balwant Rai, if my brother
doesn't return by tomorrow...
867
01:10:33,556 --> 01:10:37,657
...I'll kill you. You rascal!
868
01:10:37,809 --> 01:10:40,097
- Take away this drunken goon.
- AJAY: I won't spare you!
869
01:10:40,336 --> 01:10:41,817
- I'll kill you rascal. - I don't
know where these drunkards come from!
870
01:10:41,938 --> 01:10:42,965
I will kill you.
871
01:10:43,162 --> 01:10:46,383
Let me go! Let go! Let me go!
872
01:10:46,423 --> 01:10:47,769
- Let me go!
- Sorry gentlemen.
873
01:10:49,732 --> 01:10:50,935
I'm sorry.
874
01:10:51,217 --> 01:10:51,992
Please continue.
875
01:11:16,730 --> 01:11:18,387
Run, police has come.
876
01:11:19,783 --> 01:11:22,183
Hey, where are you fleeing? Cowards!
877
01:11:22,451 --> 01:11:26,618
You rascals! Come here and get me.
Come here.
878
01:11:28,255 --> 01:11:30,341
What's going on? Who were those people?
879
01:11:32,588 --> 01:11:34,215
They were that rascal's dogs.
880
01:11:35,593 --> 01:11:38,363
- I kill those rascals.
- Behave yourself. He's the Commissioner.
881
01:11:41,992 --> 01:11:44,192
Be polite, you're talking
to the police commissioner.
882
01:11:45,177 --> 01:11:45,926
What's the problem?
883
01:11:46,680 --> 01:11:47,903
My name is Ajay.
884
01:11:48,715 --> 01:11:50,478
My brother is missing
since last one month.
885
01:11:51,104 --> 01:11:54,303
I filed a report with police,
but nothing has been done.
886
01:11:54,840 --> 01:11:58,984
When I found the person who has
kidnapped, still the police is...
887
01:11:59,463 --> 01:12:01,365
...not ready to do anything.
888
01:12:02,635 --> 01:12:04,801
You tell me sir, what should I do?
889
01:12:05,253 --> 01:12:06,044
Where do I go?
890
01:12:06,392 --> 01:12:08,031
Who is that. What's his name?
891
01:12:08,330 --> 01:12:09,184
Balwant Rai.
892
01:12:10,276 --> 01:12:11,455
These also were his men.
893
01:12:12,806 --> 01:12:16,208
- See, you're badly hurt...
- These wounds won't kill me, sir.
894
01:12:16,673 --> 01:12:18,953
You tell me, will you help me?
895
01:12:20,097 --> 01:12:24,297
I'll ask ACP Bhonsle to
investigate thoroughly.
896
01:12:24,338 --> 01:12:25,102
Investigate?
897
01:12:25,585 --> 01:12:28,024
I've been seeing this drama of
investigation since one month.
898
01:12:28,473 --> 01:12:32,553
My brother's life is in danger there.
You say, they'll investigate?
899
01:12:32,689 --> 01:12:34,739
Come on Commissioner, this is your job.
Your job, Commissioner.
900
01:12:34,764 --> 01:12:38,212
Look mister, police has to act
under certain rules and regulations.
901
01:12:38,760 --> 01:12:41,720
We can't take action against
anybody without proof.
902
01:12:42,273 --> 01:12:43,048
Come on driver.
903
01:12:43,292 --> 01:12:45,343
If you want,
you meet ACP Bhonsle tomorrow.
904
01:12:58,067 --> 01:13:00,107
This city is no longer worth living.
905
01:13:01,570 --> 01:13:06,730
After your brother comes,
we'll settle in some peaceful place.
906
01:13:07,986 --> 01:13:11,747
I spoke to Uncle Gupta.
He has met the Commissioner.
907
01:13:12,241 --> 01:13:16,966
He assured your brother will
come soon and was saying...
908
01:13:18,346 --> 01:13:19,638
...not to worry too much.
909
01:13:19,663 --> 01:13:23,535
Then what should I do?
Should I sit doing nothing?
910
01:13:24,452 --> 01:13:28,442
What has anybody lost?
My brother is missing.
911
01:13:29,139 --> 01:13:32,099
Nobody will do anything.
912
01:13:34,372 --> 01:13:36,274
This is a city of blind and deaf.
913
01:13:37,135 --> 01:13:38,676
All are like stones.
914
01:13:40,283 --> 01:13:43,111
One could only break
one's head over here.
915
01:13:45,219 --> 01:13:51,179
I've been wandering like a
crazy person since one month.
916
01:13:54,372 --> 01:13:56,852
- Who knows he's alive or not?
- Ajay!
917
01:14:18,956 --> 01:14:19,884
What should I do?
918
01:14:21,516 --> 01:14:22,917
What should I do, sister-in-law?
919
01:14:25,071 --> 01:14:26,352
What should I do?
920
01:14:54,302 --> 01:14:57,222
Sir, we've found the papers
Ashok Mehra was hiding.
921
01:14:57,541 --> 01:14:58,998
Should I put him underground if you say?
922
01:15:30,347 --> 01:15:31,044
Hello?
923
01:15:31,069 --> 01:15:34,864
BALAWANT RAI: Today I saw your
anxiety to meet your brother.
924
01:15:35,153 --> 01:15:35,927
Balwant Rai?
925
01:15:35,999 --> 01:15:38,482
I appreciate your enthusiasm.
926
01:15:38,507 --> 01:15:41,188
If anything happens to
my brother I'll kill you.
927
01:15:41,213 --> 01:15:45,533
You can meet your brother
in Central Park right now.
928
01:15:47,049 --> 01:15:48,944
You have a lot of enthusiasm, right?
929
01:15:50,161 --> 01:15:55,595
Show that enthusiasm of
yours to reach your brother.
930
01:15:55,620 --> 01:15:58,170
You rascal!
Son of a bitch, listen to me. Hello!
931
01:15:58,397 --> 01:15:59,164
'Hello!'
932
01:16:01,955 --> 01:16:02,721
Brother?
933
01:16:03,886 --> 01:16:05,615
Ajay! Ajay!
934
01:16:55,054 --> 01:16:56,963
Brother! Brother!
935
01:16:57,405 --> 01:16:58,133
Brother!
936
01:16:59,058 --> 01:16:59,818
Brother!
937
01:17:01,264 --> 01:17:01,873
Brother!
938
01:17:02,476 --> 01:17:03,029
Brother!
939
01:17:04,084 --> 01:17:04,716
Brother!
940
01:17:05,545 --> 01:17:06,466
Brother!
941
01:17:07,101 --> 01:17:08,006
Brother!
942
01:17:47,435 --> 01:17:49,111
Balwant Rai!
943
01:17:50,160 --> 01:17:52,144
You killed my brother.
944
01:17:53,301 --> 01:17:54,995
Balwant Rai!
945
01:17:56,342 --> 01:17:58,054
Is anybody hearing?
946
01:17:59,208 --> 01:18:01,961
My brother has been killed.
947
01:18:02,194 --> 01:18:03,738
Is anybody hearing?
948
01:18:04,317 --> 01:18:09,902
They killed my brother
and threw him away.
949
01:18:10,913 --> 01:18:13,546
Is everybody dead?
950
01:18:14,774 --> 01:18:17,952
They killed my brother
and threw him away.
951
01:19:01,354 --> 01:19:05,434
They killed my brother, uncle.
952
01:19:06,262 --> 01:19:07,424
Where are you calling from?
953
01:19:09,277 --> 01:19:11,567
From Central Park telephone booth.
954
01:19:12,949 --> 01:19:15,150
Uncle, they killed and threw my brother.
955
01:19:16,687 --> 01:19:17,927
What should I do, uncle?
956
01:19:19,018 --> 01:19:20,537
- PRAMOD GUPTA: Ajay.
- What should I do?
957
01:19:20,562 --> 01:19:23,504
'Hello. Don't be afraid, Ajay.'
958
01:19:23,524 --> 01:19:26,925
- Come quickly, uncle.
- PRAMOD GUPTA: Yes, I'm coming.
959
01:19:27,512 --> 01:19:30,367
- Uncle, come soon.
- PRAMOD GUPTA: Ajay, I am coming.
960
01:19:31,488 --> 01:19:33,820
Yes. Stay right there. Yes.
961
01:20:17,494 --> 01:20:18,092
Indu?
962
01:20:19,623 --> 01:20:21,624
Indu, calm down.
963
01:20:24,817 --> 01:20:27,695
Why have they arrested Ajay?
964
01:20:29,668 --> 01:20:31,868
Admit that you murdered your brother.
965
01:20:32,573 --> 01:20:35,076
Admit that you murdered your brother.
966
01:20:35,285 --> 01:20:37,515
Say, say!
967
01:20:38,546 --> 01:20:39,779
You've killed your brother.
968
01:20:40,460 --> 01:20:41,319
Admit it.
969
01:20:41,483 --> 01:20:43,259
What are you doing, Sharma?
Have you gone mad?
970
01:20:44,435 --> 01:20:47,248
Patil, leave him. Have you gone mad?
971
01:20:47,363 --> 01:20:48,833
- Do you want to kill him?
- Now he will admit.
972
01:20:48,858 --> 01:20:50,594
- Leave him.
- Say or else...
973
01:20:50,619 --> 01:20:56,099
Ajay, they can do anything.
Give your statement. I'm with you.
974
01:20:56,723 --> 01:21:00,740
I'll help you in the court, ok?
You tell me.
975
01:21:07,362 --> 01:21:11,483
Go Bashir Khan, join some drama company.
976
01:21:12,257 --> 01:21:13,892
You'll earn a lot.
977
01:21:14,542 --> 01:21:15,905
Your acting is very good.
978
01:21:17,666 --> 01:21:18,844
How about this acting?
979
01:21:22,842 --> 01:21:29,723
Bribery and being cunning have
killed the humanity in you.
980
01:21:30,323 --> 01:21:33,674
You are hollow and useless.
All of you are cowards.
981
01:21:34,083 --> 01:21:35,225
I feel like...
982
01:21:37,648 --> 01:21:43,554
But that will solve your problem.
Not mine.
983
01:21:45,599 --> 01:21:50,825
You've to die painfully within
the four walls of prison.
984
01:21:51,609 --> 01:21:53,949
And I'll have you punished.
985
01:21:56,730 --> 01:21:59,146
You'll repent very much, inspector.
986
01:22:00,395 --> 01:22:04,224
You will regret by leaving me alive.
987
01:22:11,603 --> 01:22:14,403
My Lord, the accused is
wasting court's time.
988
01:22:14,644 --> 01:22:19,283
When all proofs, witnesses and
investigation reports show that...
989
01:22:19,572 --> 01:22:22,281
...the accused has murdered Ashok Mehra.
990
01:22:23,627 --> 01:22:30,347
He's trying to put blame on
Balwant Rai to confuse the case.
991
01:22:31,413 --> 01:22:35,128
Standing here,
he has insulted the law and the court.
992
01:22:35,470 --> 01:22:41,451
I'll bring an important witness
for whom we waited for two days.
993
01:22:42,077 --> 01:22:45,036
Specially, accused Ajay Mehra.
994
01:22:45,270 --> 01:22:48,290
- Permission granted.
- Present Pramod Sharan Gupta.
995
01:22:51,086 --> 01:22:54,173
LAWYER: This name doesn't
need any introduction.
996
01:22:54,491 --> 01:22:57,172
Whose name is taken with great
respect in the world of law.
997
01:22:57,668 --> 01:23:01,444
'Who has taken law to new heights.
Who's created good examples.'
998
01:23:02,150 --> 01:23:06,626
Mr. Gupta, tell the Court
what you know about this case.
999
01:23:07,755 --> 01:23:12,467
The victim's wife is my niece.
I'm very close to this family.
1000
01:23:13,493 --> 01:23:16,235
Ashok and Ajay used to fight often.
1001
01:23:17,411 --> 01:23:20,610
But I'd never thought they
will result in murder.
1002
01:23:21,196 --> 01:23:23,422
When on 7th November I
received Ajay's phone saying...
1003
01:23:23,963 --> 01:23:26,562
- ...he has murdered Ashok.
- What are you saying?
1004
01:23:27,707 --> 01:23:29,137
Then too, I didn't believe him.
1005
01:23:29,716 --> 01:23:33,995
But when I reached there,
Ajay was holding Ashok's body...
1006
01:23:34,845 --> 01:23:38,535
My Lord, Ajay wanted that
I should hide his crime.
1007
01:23:38,597 --> 01:23:40,625
He is lying! He's talking nonsense.
1008
01:23:40,961 --> 01:23:44,642
Yes, My Lord! This is an absolute lie.
It's a conspiracy.
1009
01:23:44,739 --> 01:23:46,824
- It is a conspiracy to frame a...
- Order! Order!
1010
01:23:46,849 --> 01:23:49,183
Why don't you understand?
Ajay is innocent.
1011
01:23:49,297 --> 01:23:52,903
See Miss, whatever you want to say,
you can say it from the witness box.
1012
01:23:53,008 --> 01:23:54,058
Now you please sit down.
1013
01:23:58,129 --> 01:23:58,900
Varsha.
1014
01:24:01,368 --> 01:24:04,088
'What're you saying, uncle?
Fear from God at least.'
1015
01:24:04,311 --> 01:24:07,992
Don't believe his statement. He is lying.
1016
01:24:08,112 --> 01:24:09,660
He has also been sold.
1017
01:24:10,063 --> 01:24:13,456
Balwant Rai has bought him too.
They are all together.
1018
01:24:13,496 --> 01:24:14,320
Order, order.
1019
01:24:14,345 --> 01:24:18,733
Mr. Gupta, can you throw some
light on cause of this murder?
1020
01:24:21,057 --> 01:24:25,096
My Lord, I'm ashamed to say this.
1021
01:24:26,601 --> 01:24:32,175
But no husband can tolerate his
wife's affair with another man.
1022
01:24:32,817 --> 01:24:35,041
Tell everything clearly to the
court, Mr. Gupta.
1023
01:24:35,348 --> 01:24:39,239
The accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1024
01:24:39,264 --> 01:24:42,069
Gupta!
1025
01:24:43,763 --> 01:24:46,768
Gupta! I'll kill you, you rascal.
1026
01:24:46,808 --> 01:24:48,993
I will kill you! Leave me!
1027
01:24:49,018 --> 01:24:51,218
Leave me you rascal! Leave me!
1028
01:24:51,238 --> 01:24:55,638
Gupta! I'll kill you, you rascal!
I'll kill you.
1029
01:24:55,908 --> 01:24:59,609
I will kill you! Leave me! Leave me!
1030
01:25:04,565 --> 01:25:08,166
[SOBBING]
1031
01:25:32,017 --> 01:25:34,265
I'll make you a handicap.
1032
01:25:43,067 --> 01:25:44,667
Come on, get up! Get up!
1033
01:26:25,228 --> 01:26:28,074
After considering all the
circumstances and statements...
1034
01:26:28,354 --> 01:26:32,753
...this court considers accused
Ajay Mehra as guilty under,
1035
01:26:32,812 --> 01:26:36,116
I.P. Code 302 and sentences
him for lifetime imprisonment.
1036
01:26:46,158 --> 01:26:48,338
Oh God, what a sinner she is.
1037
01:26:48,363 --> 01:26:51,733
- She looks innocent, but...
- Husband's brother is like a son.
1038
01:26:51,758 --> 01:26:53,558
She's a scar on the society.
1039
01:26:53,615 --> 01:26:55,054
She should kill herself by drowning.
1040
01:26:55,088 --> 01:26:57,327
Oh God,
people can stoop to such a level!
1041
01:26:57,384 --> 01:27:00,349
She should be ostracized
from the society.
1042
01:27:00,374 --> 01:27:02,867
She has no right to
live in the society.
1043
01:27:02,891 --> 01:27:04,281
Such relations with her brother-in-law?
1044
01:27:04,306 --> 01:27:06,946
Shame! A sister-in-law
is akin to a mother.
1045
01:27:07,047 --> 01:27:10,085
This is a catastrophe!
Such a woman should drown and die.
1046
01:27:10,116 --> 01:27:15,429
She is not a woman, but a witch.
She made a brother murder his own brother.
1047
01:27:16,714 --> 01:27:26,430
Accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1048
01:28:41,844 --> 01:28:45,579
[SOBBING]
1049
01:28:46,760 --> 01:28:48,519
She left this letter for Ajay.
1050
01:28:53,514 --> 01:28:58,539
[RUSTLE]
1051
01:28:59,432 --> 01:29:05,769
INDU: Ajay I'm leaving you alone in this
cruel world in a crucial time.
1052
01:29:06,225 --> 01:29:07,545
Forgive me.
1053
01:29:07,897 --> 01:29:11,457
In the next life,
I want you to be my son.
1054
01:29:11,715 --> 01:29:16,035
You must repay this debt.
May God bless you.
1055
01:30:20,351 --> 01:30:21,326
We're with you Ajay.
1056
01:30:24,488 --> 01:30:26,247
We'll fight this battle with you.
1057
01:30:27,303 --> 01:30:28,344
This is my battle.
1058
01:30:28,807 --> 01:30:30,727
You can't fight this
battle with sentiments.
1059
01:30:31,224 --> 01:30:32,384
You can't fight with Balwant Rai alone...
1060
01:30:32,409 --> 01:30:33,529
I'll fight alone.
1061
01:30:33,635 --> 01:30:37,537
You call us your own and also
refuse to accept us as your own.
1062
01:30:38,111 --> 01:30:42,113
Instead of breaking stones in
jail, it's better to help you.
1063
01:30:43,128 --> 01:30:47,521
I can't endanger someone's
life for my own goal.
1064
01:30:47,639 --> 01:30:49,383
What life and what danger?
1065
01:30:50,126 --> 01:30:52,477
We are already in under 302.
1066
01:30:52,718 --> 01:30:56,879
Can be hanged anytime.
Better run on the first opportunity.
1067
01:30:57,143 --> 01:30:58,510
- Mitwa is right.
- Yes!
1068
01:30:58,666 --> 01:31:02,362
By killing a few people like
Balwant Rai will wash away our sins.
1069
01:31:02,696 --> 01:31:04,165
We shall embark on a new life then.
1070
01:31:04,248 --> 01:31:07,088
- And then we'll settle somewhere.
- That's it.
1071
01:31:07,113 --> 01:31:11,499
- Why don't you understand?
- Agree with us, Ajay. Please!
1072
01:31:13,656 --> 01:31:16,736
We've been in this hell
for five years now.
1073
01:31:18,704 --> 01:31:21,944
Good or bad, whatever we
did, we did it for ourselves.
1074
01:31:23,959 --> 01:31:27,078
Joining your battle might give
some meaning to our lives.
1075
01:31:28,739 --> 01:31:29,975
Don't be so headstrong, Ajay.
1076
01:31:32,751 --> 01:31:34,403
- Come on, agree with us, friend.
- Yes.
1077
01:31:38,738 --> 01:31:39,810
That's more like it.
1078
01:31:45,955 --> 01:31:48,659
- Due to the stormy rains last night, the
underdone road to jail, - The outer road.
1079
01:31:48,922 --> 01:31:50,047
has been shut.
1080
01:31:50,156 --> 01:31:51,996
A few jail vehicles have
been caught on that road.
1081
01:31:52,425 --> 01:31:55,024
Warden has asked me to take a
few prisoners to clean the road.
1082
01:31:55,299 --> 01:31:57,107
- I've given him name of the four of us.
- Yes.
1083
01:31:57,146 --> 01:31:58,936
They're getting ready to leave.
1084
01:31:58,976 --> 01:31:59,744
- Come, Mitwa.
- Yes!
1085
01:32:15,705 --> 01:32:16,825
Come on. Hurry up!
1086
01:32:21,137 --> 01:32:21,873
Hurry up!
1087
01:32:24,659 --> 01:32:25,386
Come on!
1088
01:32:27,431 --> 01:32:28,391
Hurry up!
1089
01:32:30,586 --> 01:32:31,546
Faster!
1090
01:32:40,714 --> 01:32:41,465
Come on!
1091
01:32:44,165 --> 01:32:44,884
Hurry!
1092
01:32:47,003 --> 01:32:47,816
Come on!
1093
01:32:51,971 --> 01:32:54,848
All of you get to work. Come on!
1094
01:32:59,357 --> 01:33:00,516
You lazy man.
1095
01:33:04,165 --> 01:33:05,404
Why aren't you working?
1096
01:33:08,291 --> 01:33:09,374
You scoundrel!
1097
01:34:34,539 --> 01:34:37,312
Gupte, you watch New Bombay Vashi area.
1098
01:34:37,917 --> 01:34:39,305
You be in contact with Katre.
1099
01:34:39,345 --> 01:34:41,247
I need report for every
10 minutes from that area.
1100
01:34:41,378 --> 01:34:45,635
You find more details from the jailor.
You connect me to traffic commissioner.
1101
01:34:46,060 --> 01:34:49,955
Three of them are professional
criminals with many cases.
1102
01:34:50,165 --> 01:34:54,405
Fourth, what's his name? Was
accused of murdering his brother.
1103
01:34:55,541 --> 01:34:58,061
They injured five
guards outside the jail.
1104
01:34:59,071 --> 01:35:02,465
- That means they would be armed.
- They snatched two guns.
1105
01:35:02,802 --> 01:35:04,083
- From the guards?
- Yes, from the same guards.
1106
01:35:05,189 --> 01:35:08,589
He's ACP Joe D'Souza.
I'm giving this case in his charge.
1107
01:35:09,171 --> 01:35:10,410
What's the latest information?
1108
01:35:10,484 --> 01:35:12,964
Sir, they've gone towards Pokhran
jungle in Shaktiman truck.
1109
01:35:13,461 --> 01:35:15,036
Jail has sent pictures of those people.
1110
01:35:16,045 --> 01:35:17,766
- Any other detail?
- No, sir.
1111
01:35:22,618 --> 01:35:26,585
'My brother's life is in danger
there, you say you'll investigate?'
1112
01:35:26,620 --> 01:35:28,648
'Come on Commissioner, this is your job!
Your job, Commissioner!'
1113
01:35:28,673 --> 01:35:29,771
'Pokhran jungle.'
1114
01:35:30,992 --> 01:35:36,303
As they've come so near to Bombay,
it's clear sir, they'll try to enter.
1115
01:35:36,659 --> 01:35:39,320
We should try to catch them
outside the city at any cost.
1116
01:35:48,458 --> 01:35:55,403
"Oh ant! Oh ant!
I am a piece of jaggery."
1117
01:35:57,016 --> 01:36:03,038
"Come here if you want some
or I shall leave, sweetheart."
1118
01:36:04,104 --> 01:36:10,153
"Come here if you want some
or I shall leave, sweetheart."
1119
01:36:20,816 --> 01:36:27,375
"Oh ant! Oh ant!
I am a piece of jaggery."
1120
01:36:27,440 --> 01:36:33,472
"Taste my heady flavor too
since you've come my way."
1121
01:36:41,023 --> 01:36:43,480
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1122
01:36:43,520 --> 01:36:47,360
Hey rascal, are you blind? Can't you see?
1123
01:36:48,121 --> 01:36:51,160
What did you do? Broke my wall.
1124
01:36:51,903 --> 01:36:54,490
Hey! Come out!
1125
01:36:59,940 --> 01:37:00,362
You!
1126
01:37:00,938 --> 01:37:02,212
You! Scoundrel, what does this mean?
1127
01:37:02,423 --> 01:37:08,315
Whoever loves their life,
should leave this place quickly.
1128
01:37:08,556 --> 01:37:12,430
Because in a few minutes,
everything will burn to ashes.
1129
01:37:12,463 --> 01:37:14,023
No body moves from this place.
1130
01:37:37,083 --> 01:37:37,516
Sten gun!
1131
01:38:44,661 --> 01:38:45,992
Oh no! The bullets are over.
1132
01:38:50,377 --> 01:38:51,120
Careful.
1133
01:39:01,359 --> 01:39:03,682
Don't be afraid. I am Mitwa.
1134
01:39:16,646 --> 01:39:17,959
[GRUNTS]
1135
01:39:37,571 --> 01:39:38,397
No! Enough!
1136
01:39:45,942 --> 01:39:48,754
- Eat this.
- No! No!
1137
01:39:48,779 --> 01:39:50,364
- Eat this.
- I'll die.
1138
01:39:50,879 --> 01:39:52,238
Balwant Rai's dog.
1139
01:39:53,885 --> 01:39:57,228
Your this poison has taken
innumerable innocent lives.
1140
01:39:58,853 --> 01:40:00,972
Destroyed innumerable families.
1141
01:40:02,575 --> 01:40:03,974
- Eat this.
- No.
1142
01:40:07,886 --> 01:40:09,274
[TELEPHONE RINGING]
1143
01:40:11,352 --> 01:40:12,919
[TELEPHONE RINGING]
1144
01:40:14,899 --> 01:40:16,294
[TELEPHONE RINGING]
1145
01:40:20,693 --> 01:40:21,318
Hello.
1146
01:40:24,902 --> 01:40:25,458
Hello!
1147
01:40:25,823 --> 01:40:30,404
- AJAY: Balwant Rai?
- Who's that?
1148
01:40:30,615 --> 01:40:37,112
I've spent each day like
a year behind the bars.
1149
01:40:39,030 --> 01:40:44,229
In the next 24 hours,
I'll cut you in 24 pieces...
1150
01:40:45,156 --> 01:40:49,953
...and perform the last rites
of each piece separately.
1151
01:40:50,110 --> 01:40:53,478
You very well know the consequence
of clashing with me Ajay.
1152
01:40:53,503 --> 01:40:57,242
AJAY: Your captain Deka's
dockyard where you kept...
1153
01:40:57,267 --> 01:41:01,087
...your goods worth crores,
have been burnt to ashes.
1154
01:41:01,311 --> 01:41:08,496
You'll also find dead bodies
of your stooges here in ashes.
1155
01:41:08,654 --> 01:41:09,076
See Ajay...
1156
01:41:09,101 --> 01:41:09,876
Don't worry.
1157
01:41:10,338 --> 01:41:16,619
In 24 hours,
I'll send you and others to them.
1158
01:41:17,507 --> 01:41:20,085
To hell. I promise.
1159
01:41:21,866 --> 01:41:24,419
Ajay! Ajay! Ajay!
1160
01:41:32,494 --> 01:41:33,817
'Try to find out in this city...'
1161
01:41:33,856 --> 01:41:34,745
Pradhan here.
1162
01:41:35,663 --> 01:41:35,996
What?
1163
01:41:36,035 --> 01:41:37,616
If they are there, then ask
them to keep monitoring...
1164
01:41:37,694 --> 01:41:38,363
Oh no!
1165
01:41:38,402 --> 01:41:39,596
Understood?
1166
01:41:39,828 --> 01:41:42,326
You don't worry.
We've made all the arrangements.
1167
01:41:43,720 --> 01:41:45,377
They'll be caught soon.
1168
01:41:46,628 --> 01:41:49,000
No, no. I'm making the arrangements.
1169
01:41:55,400 --> 01:41:59,079
They've threatened to kill
Mr. Rai within 24 hours.
1170
01:41:59,737 --> 01:42:05,056
- Mr. Rai? - Mr Balwant Rai. He is
a very well-known businessman.
1171
01:42:06,613 --> 01:42:12,718
D'Souza, a threat to kill Mr. Rai is
like challenging the police department.
1172
01:42:13,614 --> 01:42:15,214
What do these idiots think?
1173
01:42:17,340 --> 01:42:20,781
They've not challenged
Rai, but the police.
1174
01:42:21,951 --> 01:42:24,752
You be rest assured sir,
they'll be caught very soon.
1175
01:42:26,607 --> 01:42:29,967
24 hours maybe short time
for them but not for us.
1176
01:42:31,425 --> 01:42:36,225
I've full trust in you, D'Souza.
You will arrange for Rai's security. Okay?
1177
01:42:36,419 --> 01:42:37,097
Sir!
1178
01:43:01,425 --> 01:43:03,565
An ordinary boy...
1179
01:43:04,559 --> 01:43:07,667
...threatens at midnight,
1180
01:43:08,535 --> 01:43:12,965
to kill me in 24 hours.
1181
01:43:24,535 --> 01:43:28,611
- How was it?
- Sir, we'll catch him soon. Our police...
1182
01:43:28,636 --> 01:43:33,317
Shut up.
Your police, your law is like you.
1183
01:43:35,368 --> 01:43:39,065
Put some of your men at Gupta's house.
1184
01:43:40,567 --> 01:43:42,727
Kamran, spread your net
throughout the city.
1185
01:43:43,048 --> 01:43:44,689
Find out wherever he might be hiding.
1186
01:43:45,984 --> 01:43:50,222
If you can get him alive then good,
otherwise bring his dead body.
1187
01:44:20,143 --> 01:44:24,463
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1188
01:44:29,816 --> 01:44:34,081
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1189
01:44:34,615 --> 01:44:40,159
"Thirsty! Thirsty! Thirsty!
Night will pass."
1190
01:44:41,493 --> 01:44:45,723
"Live this moment, enjoy yourself."
1191
01:45:26,639 --> 01:45:31,159
"There's excitement in the heart.
Thunder in the chest."
1192
01:45:31,417 --> 01:45:35,715
"There are squalls in every breath."
1193
01:45:36,049 --> 01:45:45,129
"Amusement overspills
from my voluptuous body."
1194
01:45:45,750 --> 01:45:51,850
"The heartbeats increase every moment."
1195
01:45:52,896 --> 01:45:55,258
"There in this ocean of beauty."
1196
01:45:55,283 --> 01:45:58,667
"Come and quench your thirst, crazy one.
Come on."
1197
01:46:01,354 --> 01:46:05,594
"Youth is burning up.
The night is pleasant."
1198
01:46:06,146 --> 01:46:10,628
"Youth is thirsty. The night is stormy."
1199
01:46:10,958 --> 01:46:17,377
"Thirsty! Thirsty! Thirsty!
Night will pass."
1200
01:46:18,068 --> 01:46:22,172
"Live this moment, enjoy yourself."
1201
01:47:17,145 --> 01:47:21,350
"Clink! Clink! Clink! Clink!
The clouds pour. The body burns up."
1202
01:47:21,976 --> 01:47:24,297
"Bang! Bang! Bang! Bang! The heart beats"
1203
01:47:24,375 --> 01:47:26,336
"I cannot control myself."
1204
01:47:26,729 --> 01:47:28,850
"Poison is coursing through the veins."
1205
01:47:28,875 --> 01:47:31,029
"Now I can't find any peace."
1206
01:47:31,642 --> 01:47:33,851
"Jiggle! Jiggle! Jiggle!
Jiggle! My body quivers."
1207
01:47:33,875 --> 01:47:35,479
"Will somebody embrace me?"
1208
01:47:36,635 --> 01:47:41,394
"The body is also thirsty.
Love is also thirsty."
1209
01:47:41,474 --> 01:47:45,557
"This occasion is truly thirsty."
1210
01:47:46,208 --> 01:47:50,967
"The body is also thirsty.
Love is also thirsty."
1211
01:47:50,992 --> 01:47:54,712
"This occasion is truly thirsty."
1212
01:47:55,474 --> 01:48:00,874
"Light a fire in this weather.
Put out the fire with fire. Put it out."
1213
01:48:07,923 --> 01:48:12,800
"Youth is thirsty. Youth is hot."
1214
01:48:12,989 --> 01:48:17,634
"Youth is hot. Youth is thirsty."
1215
01:48:17,660 --> 01:48:21,300
"Youth is thirsty. Youth is hot."
1216
01:48:22,115 --> 01:48:26,339
"Youth is hot. Youth is thirsty"
1217
01:49:35,984 --> 01:49:37,977
My Lord. This is an absolute lie.
This is a conspiracy.
1218
01:49:38,012 --> 01:49:40,548
Mr. Gupta,
can you throw some light on...
1219
01:49:40,573 --> 01:49:43,358
What are you saying, uncle?
At least have fear of God...
1220
01:49:43,423 --> 01:49:48,303
- 'Don't believe him. He is lying.
- What are you saying?
1221
01:49:48,328 --> 01:49:52,679
The accused Ajay had illicit
relation with his sister-in-law.
1222
01:50:25,607 --> 01:50:28,229
See, where is Kamle.
He goes anywhere leaving the gate open.
1223
01:50:29,149 --> 01:50:32,156
[BIRDS CHIRPING]
1224
01:50:35,406 --> 01:50:36,940
Laxmi! Laxmi!
1225
01:50:47,044 --> 01:50:47,869
[SIGHS]
1226
01:50:51,079 --> 01:50:51,971
Dad.
1227
01:51:11,697 --> 01:51:16,174
[BIRDS CHIRPING]
1228
01:51:16,215 --> 01:51:17,014
Wait a minute.
1229
01:51:23,741 --> 01:51:27,559
- Sir, where is Gupta?
- He's Gupta.
1230
01:51:27,947 --> 01:51:29,133
This is Gupta?
1231
01:51:29,526 --> 01:51:33,829
Sir, he gave 24 hours time.
Deka and Gupta went in 8 hours.
1232
01:51:34,222 --> 01:51:36,195
In the remaining,
16 hours me and you will...
1233
01:51:36,923 --> 01:51:38,014
Excuse me, Mr. Rai.
1234
01:51:38,470 --> 01:51:42,402
He's ACP Joe D'Souza.
Pradhan has given this case to him.
1235
01:51:43,008 --> 01:51:45,488
ACP Mr.D'Souza,
what's going on in this city?
1236
01:51:46,415 --> 01:51:49,415
Four murderers break the
prison and kill so many people.
1237
01:51:49,878 --> 01:51:51,172
What's your police doing?
1238
01:51:52,468 --> 01:51:56,846
Police is doing its job.
Your security is our priority.
1239
01:51:57,494 --> 01:52:00,134
And I hope you'll help us in this matter.
1240
01:52:01,527 --> 01:52:02,367
He is talking about support!
1241
01:52:02,407 --> 01:52:04,114
[TELEPHONE RINGING]
1242
01:52:05,389 --> 01:52:08,164
[TELEPHONE RINGING]
1243
01:52:28,151 --> 01:52:28,619
'Hello.'
1244
01:52:29,556 --> 01:52:30,273
- Hello!
- Hello?
1245
01:52:30,298 --> 01:52:31,418
- Mr. Pradhan.
- Speaking?
1246
01:52:31,875 --> 01:52:33,639
'- D'Souza here, Sir.' - Yes, tell me.
1247
01:52:33,679 --> 01:52:35,553
Sir, Pramod Sharan
Gupta has been murdered.
1248
01:52:35,609 --> 01:52:38,070
- What? When?
- Around 6:30!
1249
01:52:38,915 --> 01:52:41,492
We found other bodies
bearing foreign arms.
1250
01:52:42,106 --> 01:52:43,706
They've not been identified.
1251
01:52:44,874 --> 01:52:46,227
I think it's the same four behind this.
1252
01:52:47,148 --> 01:52:48,719
'Sir, behind this...'
1253
01:52:50,031 --> 01:52:52,452
I feel there is another
angle to these murders.
1254
01:52:52,586 --> 01:52:53,548
Right now...
1255
01:52:53,598 --> 01:52:55,509
'Pramod Sharan Gupta and foreign arms.'
1256
01:52:55,629 --> 01:52:59,950
Give importance to their arrest
and security of Balwant Rai.
1257
01:52:59,975 --> 01:53:00,538
Yes, sir.
1258
01:53:01,670 --> 01:53:05,907
- When are you coming to office?
- I'm not coming today.
1259
01:53:06,626 --> 01:53:09,785
- I'm not too well.
- What happened anything serious?
1260
01:53:09,978 --> 01:53:14,817
No. It's not necessary for you to come.
1261
01:53:14,842 --> 01:53:15,408
'Hello?'
1262
01:53:15,983 --> 01:53:16,637
Just a minute.
1263
01:53:20,081 --> 01:53:21,919
[SIGHS]
1264
01:53:24,117 --> 01:53:28,026
Keep me informed on phone
about Balwant Rai's programs.
1265
01:53:29,385 --> 01:53:29,934
Yes, sir.
1266
01:53:33,825 --> 01:53:36,649
I am telling you all again
that don't play with the law.
1267
01:53:36,674 --> 01:53:40,731
Law? The law sleeps with
rascals like Balwant Rai.
1268
01:53:41,433 --> 01:53:43,961
Brokers like Gupta have sold it.
1269
01:53:44,561 --> 01:53:47,191
And the guardians of law
like you have enjoyed this...
1270
01:53:47,216 --> 01:53:49,793
...show. And you are telling
me not to play with the law.
1271
01:53:51,755 --> 01:53:54,515
I was going from pillar to post
for my brother in this city.
1272
01:53:55,667 --> 01:53:57,442
Knocking at the door of law.
1273
01:53:58,618 --> 01:54:00,737
I met you too. Remember?
1274
01:54:01,778 --> 01:54:07,510
Remember that rainy night when I
was begging for my brother's life?
1275
01:54:07,901 --> 01:54:08,511
Do you remember?
1276
01:54:10,766 --> 01:54:15,686
And one day, Balwant Rai threw
my brother's body on the road.
1277
01:54:16,271 --> 01:54:20,030
And your law punished me
by proving me his murderer?
1278
01:54:20,307 --> 01:54:21,587
Law, my foot!
1279
01:54:26,289 --> 01:54:27,688
Mr. D'Souza?
1280
01:54:28,779 --> 01:54:33,563
I wanted to ask something.
Is Ajay Mehra very well with his target?
1281
01:54:33,945 --> 01:54:35,055
Not really. Why?
1282
01:54:35,339 --> 01:54:38,418
That means his bullet
can go left or right?
1283
01:54:39,590 --> 01:54:44,049
Because you are either left or
right of Balwant Rai that's why.
1284
01:54:44,142 --> 01:54:44,612
Yes.
1285
01:54:46,571 --> 01:54:48,261
Take care. God bless you.
1286
01:54:48,520 --> 01:54:48,991
What?
1287
01:54:50,426 --> 01:54:51,316
God bless me?
1288
01:54:52,449 --> 01:54:55,888
Right. Left. Or at me?
1289
01:54:57,746 --> 01:55:01,186
No. Ramu, keep the windows locked.
1290
01:55:36,703 --> 01:55:40,527
"What could be better than..."
1291
01:55:40,552 --> 01:55:44,712
"...the fact that we are together?"
1292
01:55:46,461 --> 01:55:49,300
"What could be better than..."
1293
01:55:49,325 --> 01:55:53,645
"...the fact that we are together?"
1294
01:55:55,762 --> 01:55:58,593
"Smile a little."
1295
01:55:58,813 --> 01:56:01,683
"Sing a little."
1296
01:56:01,868 --> 01:56:07,245
"This is called life."
1297
01:56:08,180 --> 01:56:11,569
"What could be better than..."
1298
01:56:11,594 --> 01:56:15,724
"...the fact that we are together?"
1299
01:56:17,546 --> 01:56:23,704
"Nobody knows when the..."
1300
01:56:23,729 --> 01:56:30,161
"...moment comes to separate us."
1301
01:56:30,188 --> 01:56:36,339
"The moment which will separate us."
1302
01:57:25,281 --> 01:57:25,948
Ajay!
1303
01:57:27,657 --> 01:57:28,657
Ajay!
1304
01:57:56,288 --> 01:57:56,888
Ajay!
1305
01:57:58,377 --> 01:57:59,795
You could have called me there,
1306
01:58:01,221 --> 01:58:02,855
I would have come to
commissioner's house?
1307
01:58:04,336 --> 01:58:06,175
Police is searching for
you in every place.
1308
01:58:07,611 --> 01:58:08,657
Why did you come out?
1309
01:58:10,016 --> 01:58:12,417
Why did you take the risk of coming here?
1310
01:58:13,041 --> 01:58:14,753
I came to meet brother
and sister-in-law, Varsha.
1311
01:58:17,355 --> 01:58:18,333
They are here, Varsha.
1312
01:58:20,554 --> 01:58:24,725
They are in everything here.
1313
01:58:26,864 --> 01:58:28,677
There was so much
happiness in this home.
1314
01:58:30,961 --> 01:58:33,829
I understand your pain, Ajay.
1315
01:58:36,226 --> 01:58:40,706
It isn't pain here, Varsha. It's fire.
1316
01:58:41,769 --> 01:58:46,835
Balwant Rai who is responsible
for this ruin is still alive.
1317
01:58:48,361 --> 01:58:50,521
But he won't be alive tomorrow.
1318
01:58:51,466 --> 01:58:56,156
I'll kill him, today.
1319
01:58:57,432 --> 01:59:01,032
And, what if something happens to you?
1320
01:59:03,290 --> 01:59:05,369
Have you ever thought about me?
1321
01:59:07,488 --> 01:59:08,535
No, Ajay.
1322
01:59:10,386 --> 01:59:12,206
I don't want to lose you again.
1323
01:59:14,481 --> 01:59:17,265
What will you get from this fight?
1324
01:59:18,856 --> 01:59:20,257
Will everything come back?
1325
01:59:21,303 --> 01:59:22,743
Will this house become a home again?
1326
01:59:23,009 --> 01:59:27,507
Varsha, it's not only
about me or this home.
1327
01:59:28,107 --> 01:59:29,867
Who knows how many
families he has destroyed!
1328
01:59:30,603 --> 01:59:32,442
Who knows how many innocent
lives he has taken?
1329
01:59:34,955 --> 01:59:37,115
I agree,
this can't be the same home again.
1330
01:59:38,578 --> 01:59:41,477
But many homes will be
saved from destruction.
1331
01:59:46,692 --> 01:59:49,343
- Keep an eye on him. You don't
understand. - Excuse me, sir!
1332
01:59:49,643 --> 01:59:51,707
'Mr. D'Souza has prohibited
you from going out.'
1333
01:59:52,257 --> 01:59:52,944
All right.
1334
01:59:54,112 --> 01:59:56,992
- I'll speak with you later.
- What's the sense of all this?
1335
01:59:57,655 --> 02:00:02,095
Don't go here and there. Do you want
me to hide for the fear of that boy?
1336
02:00:03,097 --> 02:00:06,898
That murderer Ajay Mehra
would be freely roaming.
1337
02:00:07,562 --> 02:00:10,202
And in the name of security,
you've put me in house arrest.
1338
02:00:10,660 --> 02:00:11,900
There is a limit of stupidity.
1339
02:00:12,094 --> 02:00:13,042
Look, Mr. Rai.
1340
02:00:13,107 --> 02:00:16,227
Listen, this meeting is
very important for me.
1341
02:00:16,758 --> 02:00:20,641
If you can't arrange my
security, I'll make my own.
1342
02:00:20,680 --> 02:00:23,560
Barrister Gupta too made his
own security arrangement.
1343
02:00:24,024 --> 02:00:27,144
With foreign arms.
You've seen its result already.
1344
02:00:27,794 --> 02:00:28,954
What do you want to say?
1345
02:00:29,367 --> 02:00:33,531
Ajay Mehra's purpose in running from
jail is to kill you, not his freedom.
1346
02:00:35,217 --> 02:00:39,666
Even now he must be trying to reach you.
1347
02:00:39,825 --> 02:00:43,186
Despite knowing, he knows attacking
you is like committing suicide.
1348
02:00:44,488 --> 02:00:49,933
Mr. Rai, the man who has lost the
fear of death, can do anything.
1349
02:00:52,344 --> 02:00:57,663
Yet if going to the meeting is
so important to risk your life...
1350
02:00:58,689 --> 02:01:00,585
...then you must act in
accordance with our plans.
1351
02:01:15,184 --> 02:01:16,504
Ashok Pradhan speaking.
1352
02:01:16,847 --> 02:01:21,410
- How are you now Commissioner?
- I'm okay now.
1353
02:01:21,521 --> 02:01:23,081
But, nothing is okay here, sir.
1354
02:01:25,930 --> 02:01:30,370
I don't understand the police
arrangement you've done for me.
1355
02:01:31,313 --> 02:01:34,474
I've to go for an important
meeting but your Mr. D'Souza...
1356
02:01:35,355 --> 02:01:37,275
...insists that I should
go with him in a taxi.
1357
02:01:37,834 --> 02:01:39,634
And someone else will go
in my car instead of me.
1358
02:01:40,282 --> 02:01:43,774
Amazing. Sir, I have to go to Sea Rock.
1359
02:01:44,248 --> 02:01:49,983
'And he wants to take me through
slums.' What should I do?
1360
02:01:50,018 --> 02:01:55,242
Mr Rai, Mr. D'Souza is the only
person who can save you from death.
1361
02:01:55,892 --> 02:01:58,488
'Do whatever he says.'
1362
02:02:01,231 --> 02:02:01,961
Okay, sir.
1363
02:02:03,553 --> 02:02:06,360
Take care of him till we come.
1364
02:03:16,579 --> 02:03:17,981
[SIGHS]
1365
02:03:18,020 --> 02:03:23,411
[HORN HONKS]
1366
02:03:23,865 --> 02:03:25,778
It was your plan, Mr. D'Souza.
1367
02:03:26,082 --> 02:03:27,025
See, what's happening.
1368
02:03:27,857 --> 02:03:30,698
Go out and clear the traffic.
1369
02:03:31,746 --> 02:03:33,991
Please, come back quickly.
1370
02:03:34,894 --> 02:03:36,507
[HORN HONKS]
1371
02:03:38,884 --> 02:03:42,954
[HORN HONKS]
1372
02:03:42,994 --> 02:03:45,514
Now what are you doing, Mohile?
Sit quietly.
1373
02:03:45,554 --> 02:03:49,193
I was closing the window.
24 hours notice has not yet ended.
1374
02:03:50,037 --> 02:03:52,859
Do you think Ajay will attack
you in this crowded market?
1375
02:03:52,898 --> 02:03:55,015
- Not me sir, but you...
- Shut up!
1376
02:03:55,484 --> 02:03:55,959
Okay.
1377
02:03:56,492 --> 02:03:57,421
Stupid.
1378
02:04:08,968 --> 02:04:09,679
Let's go driver.
1379
02:04:17,280 --> 02:04:18,244
Move out of the way!
1380
02:04:34,979 --> 02:04:35,734
Ajay.
1381
02:05:15,037 --> 02:05:15,669
Ajay!
1382
02:05:34,712 --> 02:05:36,567
- You leave!
- Mitwa!
1383
02:05:40,295 --> 02:05:41,219
You cover the back.
1384
02:05:44,969 --> 02:05:45,760
Mitwa!
1385
02:05:46,281 --> 02:05:49,138
Listen Ajay, you go from here. Go!
1386
02:05:49,433 --> 02:05:52,610
- Go away from here. Leave.
- Give me your hand, Mitwa.
1387
02:05:52,635 --> 02:05:53,362
Go!
1388
02:05:55,010 --> 02:05:57,127
- Go away from here. Leave.
- Give me your hand, Mitwa.
1389
02:05:57,385 --> 02:05:59,322
- Mitwa give me your hand.
- Why don't you leave?
1390
02:05:59,362 --> 02:06:00,385
Mitwa!
1391
02:06:02,743 --> 02:06:05,183
Why did you shoot him?
We could have caught him alive.
1392
02:06:05,208 --> 02:06:06,768
- Sir, Ajay...
- Shut up!
1393
02:06:10,305 --> 02:06:14,025
- Let go! Let go off me! Mitwa, Mitwa.
- Come on, he is dead.
1394
02:06:16,488 --> 02:06:21,368
Security! Plans! Bullshit!
Hopeless system!
1395
02:06:22,575 --> 02:06:24,630
In broad day light,
in the middle of the market?
1396
02:06:25,912 --> 02:06:27,534
This city isn't worth living.
1397
02:06:29,558 --> 02:06:31,238
Arrange for me to go to London.
1398
02:06:32,806 --> 02:06:34,021
I'm talking you, Mohile.
1399
02:06:34,786 --> 02:06:35,646
What are you doing?
1400
02:06:35,695 --> 02:06:38,815
Sir, I was closing the window
so that bullets won't come...
1401
02:06:38,840 --> 02:06:39,616
Shut up!
1402
02:06:40,798 --> 02:06:45,842
I warned you. You all will meet
the same fate as your companion.
1403
02:06:45,983 --> 02:06:48,477
You are playing with death.
1404
02:06:48,721 --> 02:06:51,290
What you are calling fight,
it isn't actually. It's suicide.
1405
02:06:52,496 --> 02:06:56,616
This is my advice to you as an
elder, not as a commissioner.
1406
02:06:56,936 --> 02:07:02,425
Surrender while you still have time.
I'll help you as much as possible.
1407
02:07:03,801 --> 02:07:07,065
- Don't show sympathy for us,
or I'll shoot you. - No!
1408
02:07:09,239 --> 02:07:10,119
No!
1409
02:07:21,736 --> 02:07:22,946
NEWS: An important announcement.
1410
02:07:23,307 --> 02:07:27,171
Four prisoners absconding from jail
have created terror in the city.
1411
02:07:27,539 --> 02:07:32,020
One of the four prisoners called Mitwa
was killed in an encounter with police.
1412
02:07:32,116 --> 02:07:33,822
Our correspondent has
told us that police has...
1413
02:07:34,065 --> 02:07:36,395
...intensified their
effort to arrest them.
1414
02:07:36,562 --> 02:07:40,121
Police posts have been set up
on all roads going out of city.
1415
02:07:40,352 --> 02:07:44,376
Police is also patrolling
all city areas.
1416
02:07:44,724 --> 02:07:50,273
They have threatened to kill
Balwant Rai in 24 hours.
1417
02:07:50,627 --> 02:07:53,433
While police is protecting
Mr. Balwant Rai...
1418
02:07:53,580 --> 02:07:56,618
...a prominent newspaper has
described him as a smuggler.
1419
02:07:56,643 --> 02:07:59,390
Balwant Rai exposed! Balwant Rai exposed!
1420
02:07:59,463 --> 02:08:02,144
He's being called a smuggler.
'Balwant Rai exposed!'
1421
02:08:02,185 --> 02:08:04,265
I'm being called a smuggler.
1422
02:08:05,078 --> 02:08:06,272
I am a traitor.
1423
02:08:07,135 --> 02:08:10,537
And that jail-breaker murderer
is fighting war of justice.
1424
02:08:10,828 --> 02:08:13,938
Only God knows what'll
happen to this country.
1425
02:08:15,332 --> 02:08:17,119
I don't want to live here one more day.
1426
02:08:17,250 --> 02:08:19,126
What's happened to my London ticket?
Mohile?
1427
02:08:20,117 --> 02:08:23,196
- What are you doing there?
- I'm locking this door...
1428
02:08:23,221 --> 02:08:29,862
Do you think Ajay will walk
in and kill me in my home?
1429
02:08:30,779 --> 02:08:34,733
Maybe he can. Our police is...
1430
02:08:35,785 --> 02:08:37,631
I'll see everybody.
1431
02:08:38,261 --> 02:08:43,391
And I'll sue Varsha in
court for defamation.
1432
02:08:43,689 --> 02:08:44,812
I won't spare anyone.
1433
02:08:46,254 --> 02:08:47,368
Leave it, Mr. Rai.
1434
02:08:48,671 --> 02:08:51,572
Such a case might prove
harmful for your fame.
1435
02:08:53,123 --> 02:08:58,004
Think about your life first.
You can sue if you're alive!
1436
02:09:01,065 --> 02:09:02,343
Mr. Rai, the point is,
1437
02:09:03,985 --> 02:09:08,523
only you, me and your men knew...
1438
02:09:09,942 --> 02:09:11,008
...the route we were taking.
1439
02:09:12,902 --> 02:09:16,550
Whereas Ajay was already
waiting for you there.
1440
02:09:27,342 --> 02:09:30,222
The whole city is terror-stricken
and you publish this article!
1441
02:09:31,046 --> 02:09:36,446
Ajay Mehra is a murderer and a cause
of this bloodshed in the city.
1442
02:09:36,796 --> 02:09:40,569
And you've made such vicious
man hero of your story.
1443
02:09:40,594 --> 02:09:42,925
It isn't story, it's real, Mr. D'souza...
1444
02:09:43,194 --> 02:09:46,418
...and the police is also
responsible for this partly.
1445
02:09:46,752 --> 02:09:49,952
Which compels an ordinary
man to become a criminal.
1446
02:09:52,402 --> 02:09:52,837
Ajay.
1447
02:09:55,954 --> 02:09:58,073
What do you know about Ajay?
1448
02:09:59,008 --> 02:10:01,408
Just that he is a murderer?
1449
02:10:02,099 --> 02:10:03,860
He murdered his brother?
1450
02:10:04,947 --> 02:10:08,946
Had illicit relation
with his sister-in-law...
1451
02:10:17,050 --> 02:10:18,689
D'SOUZA: I'm sorry, Miss Varsha.
1452
02:10:20,029 --> 02:10:22,451
It wasn't my intention to
hurt your feelings. I was...
1453
02:10:22,476 --> 02:10:24,557
You were only wanting to
know how I know Ajay...
1454
02:10:27,937 --> 02:10:29,644
Not only I know Ajay,
1455
02:10:31,397 --> 02:10:32,943
I fully understand him.
1456
02:10:34,108 --> 02:10:37,559
I was the one who went to see
him in jail on 19th December.
1457
02:10:38,579 --> 02:10:39,618
And I met him today.
1458
02:10:40,890 --> 02:10:44,001
I didn't write this article in emotions...
1459
02:10:45,294 --> 02:10:48,334
...but wrote it responsibly.
1460
02:10:50,009 --> 02:10:53,609
I don't have personal
enmity with Ajay Mehra.
1461
02:10:54,827 --> 02:10:57,988
In a way, I'll be helping
him by arresting him.
1462
02:10:58,850 --> 02:11:02,264
Because you too know the consequence
of the path he has taken.
1463
02:11:03,939 --> 02:11:08,739
If you meet him again you
should ask him to surrender.
1464
02:11:12,044 --> 02:11:17,576
He might obey you,
because you know and understand him.
1465
02:11:19,276 --> 02:11:19,888
Thank you.
1466
02:11:25,947 --> 02:11:29,205
Varsha, who wrote that
article is Ajay's beloved.
1467
02:11:30,021 --> 02:11:33,522
She met him today also.
Don't know why D'Souza left her.
1468
02:11:33,724 --> 02:11:36,536
If I were in his place I'd
arrest her on remand...
1469
02:11:36,638 --> 02:11:38,507
...and in two minutes I'd get
her to cough up everything.
1470
02:11:38,543 --> 02:11:39,503
Idiot.
1471
02:11:43,331 --> 02:11:45,292
You don't understand this simple thing?
1472
02:11:46,668 --> 02:11:50,856
We can use the card thrown by D'Souza.
1473
02:11:53,123 --> 02:11:58,895
We needed exactly this
card to declare our game.
1474
02:11:58,935 --> 02:12:00,263
[TELEPHONE RINGING]
1475
02:12:01,628 --> 02:12:06,383
[TELEPHONE RINGING]
1476
02:12:07,332 --> 02:12:09,180
- Hello.
- D'SOUZA: Hello, Varsha madam.
1477
02:12:09,540 --> 02:12:12,947
- D'SOUZA: I'm Joe D'Souza speaking.
- Yes, what's it?
1478
02:12:12,987 --> 02:12:17,387
Police was chasing a car
with three people in it.
1479
02:12:17,756 --> 02:12:19,955
The car met with an accident
and all three were killed.
1480
02:12:20,764 --> 02:12:23,524
Now the police suspects,
one of them was Ajay Mehra.
1481
02:12:24,039 --> 02:12:27,464
D'SOUZA: Don't worry. The police has just
suspected. We want you to come...
1482
02:12:27,512 --> 02:12:28,213
No!
1483
02:12:29,164 --> 02:12:29,963
No!
1484
02:12:33,107 --> 02:12:34,707
Hello! Hello! Hello!
1485
02:12:35,468 --> 02:12:36,868
Trace the number she's dialing.
1486
02:12:45,477 --> 02:12:48,048
- Sir, she dialed from
commissioner's home. - Commissioner?
1487
02:13:05,691 --> 02:13:06,310
Hello!
1488
02:13:07,547 --> 02:13:08,312
Hello!
1489
02:13:08,564 --> 02:13:10,320
Can I talk to Ajay?
1490
02:13:14,597 --> 02:13:16,557
Hello. Yes Varsha?
1491
02:13:18,642 --> 02:13:22,172
Varsha! Speak up, Varsha!
1492
02:13:23,500 --> 02:13:24,613
Varsha?
1493
02:13:25,237 --> 02:13:26,437
- Hello.
- Ajay!
1494
02:13:28,139 --> 02:13:30,339
- What's the matter, Varsha?
- Ajay, I...
1495
02:13:30,563 --> 02:13:33,083
Just now I received a call that you...
1496
02:13:33,742 --> 02:13:34,797
Oh my God!
1497
02:13:34,835 --> 02:13:37,382
- Hello! Hello!
- Ajay! Ajay!
1498
02:13:42,707 --> 02:13:44,117
Could she be in some trouble?
1499
02:13:47,354 --> 02:13:47,909
Come on!
1500
02:13:48,122 --> 02:13:51,614
Ask all nearby police stations to surround
commissioner's home in plain clothes.
1501
02:13:51,875 --> 02:13:54,395
I'm going there.
There should be no lapse of any kind.
1502
02:13:55,000 --> 02:13:57,201
Nobody should fire as far as possible.
1503
02:13:57,793 --> 02:14:00,472
See, there's still time.
Please listen to me.
1504
02:14:20,064 --> 02:14:24,224
If you think we're committing a
crime by killing Balwant Rai...
1505
02:14:24,801 --> 02:14:29,920
...then open the door after we
leave, else wait till sunset.
1506
02:14:30,515 --> 02:14:32,723
We'll wait till sunset, son.
1507
02:14:35,450 --> 02:14:37,282
Vardha told us everything.
1508
02:14:38,993 --> 02:14:43,168
Me and all mothers
blessings are with you.
1509
02:15:04,880 --> 02:15:05,734
Hurry up!
1510
02:15:49,899 --> 02:15:51,106
Come on. Hurry up.
1511
02:15:52,943 --> 02:15:54,698
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1512
02:15:55,969 --> 02:15:57,130
Run! Run!
1513
02:16:09,263 --> 02:16:11,738
[HORN HONKS]
1514
02:16:17,974 --> 02:16:20,377
Ajay you go. He's all right.
1515
02:16:21,516 --> 02:16:22,410
Catch him.
1516
02:16:24,773 --> 02:16:26,805
No.
1517
02:16:29,693 --> 02:16:32,313
[SIGHS]
1518
02:16:32,392 --> 02:16:33,093
Hold him.
1519
02:16:33,132 --> 02:16:34,164
You all go from there.
1520
02:16:45,673 --> 02:16:46,477
Don't move.
1521
02:16:49,268 --> 02:16:52,748
Nothing will happen.
I say surrender or you'll be killed.
1522
02:16:52,788 --> 02:16:57,408
You and all those who're with
Balwant Rai will be killed.
1523
02:16:57,433 --> 02:16:58,226
Take this.
1524
02:17:01,749 --> 02:17:06,309
No Inspector, I'm not an animal like
Balwant Rai. I'm not a murderer.
1525
02:17:06,989 --> 02:17:10,029
I can't take anybody's life
without reason. I can't.
1526
02:17:10,062 --> 02:17:16,708
See Ajay, If you've been wronged,
then I'll get you justice.
1527
02:17:16,853 --> 02:17:21,653
Your whole system is under his foot.
They're his slaves.
1528
02:17:21,971 --> 02:17:24,412
Do you know whose life you're guarding?
What he is?
1529
02:17:25,484 --> 02:17:28,244
Playing with people's
lives is his profession.
1530
02:17:28,949 --> 02:17:34,589
You forget about me and use all
police force to save his life.
1531
02:17:35,112 --> 02:17:37,887
But he won't survive. I'll kill him.
1532
02:17:41,315 --> 02:17:43,155
I'll kill him today.
1533
02:18:07,087 --> 02:18:08,390
Ajay. Be careful.
1534
02:18:14,077 --> 02:18:14,862
Varsha?
1535
02:18:20,734 --> 02:18:21,493
Varsha?
1536
02:18:27,109 --> 02:18:30,580
Come Mr. Ajay. We knew you'll come here.
1537
02:18:31,787 --> 02:18:33,194
Varsha is in our custody.
1538
02:18:34,189 --> 02:18:39,709
It's a game Mr. Ajay.
Sometimes you win, sometimes we.
1539
02:18:51,612 --> 02:18:57,223
I'd told you, Sharma.
If you leave me alive, you'll repent.
1540
02:19:18,045 --> 02:19:19,096
Tell me where's Varsha?
1541
02:19:19,460 --> 02:19:22,642
Mahakali road. Old Fort.
1542
02:19:43,355 --> 02:19:44,129
Rajan!
1543
02:19:56,836 --> 02:20:00,047
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1544
02:20:00,072 --> 02:20:03,180
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1545
02:20:03,240 --> 02:20:06,223
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1546
02:20:06,252 --> 02:20:09,263
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1547
02:20:09,345 --> 02:20:12,500
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1548
02:20:12,525 --> 02:20:15,525
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1549
02:20:15,618 --> 02:20:18,673
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1550
02:20:18,709 --> 02:20:21,719
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1551
02:20:21,774 --> 02:20:24,899
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1552
02:20:24,954 --> 02:20:27,954
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1553
02:20:27,979 --> 02:20:30,133
'- There's mourning in the streets.
- The killers are rulers!'
1554
02:20:30,162 --> 02:20:31,298
Move!
1555
02:20:39,680 --> 02:20:41,302
Inspector Sharma!
1556
02:20:44,141 --> 02:20:45,382
No!
1557
02:21:14,366 --> 02:21:18,255
Inspector, I've written
everything about Balwant Rai.
1558
02:21:18,822 --> 02:21:24,102
- But, you'll save me, right?
- Don't worry. The police is with you.
1559
02:21:24,325 --> 02:21:26,585
I don't want to die, inspector.
1560
02:21:27,836 --> 02:21:29,884
Don't worry. Sign it.
1561
02:21:31,724 --> 02:21:36,918
You've no shame. He gunned down an
officer, you couldn't arrest.
1562
02:21:38,070 --> 02:21:41,371
Now we should get special force
for our own security, isn't it?
1563
02:21:42,888 --> 02:21:44,571
Today he killed Inspector
Sharma and tomorrow...
1564
02:21:44,596 --> 02:21:47,384
Don't call him an inspector
sir, Sharma was a criminal.
1565
02:21:49,277 --> 02:21:49,747
Go.
1566
02:21:52,861 --> 02:21:54,020
What do you want to say?
1567
02:21:58,694 --> 02:22:04,233
Sir, this is the statement of
Balwant Rai's secretary Mohile.
1568
02:22:05,260 --> 02:22:07,285
This is the record of
their illegal dealings.
1569
02:22:08,314 --> 02:22:10,583
Drugs, prostitution, black marketing.
1570
02:22:11,461 --> 02:22:14,398
This is the ugly face of
that great personality.
1571
02:22:15,503 --> 02:22:19,708
Our Inspector Sharma was
working for Balwant Rai.
1572
02:22:20,783 --> 02:22:25,278
And instead of arresting,
we're trying to protect him.
1573
02:22:26,469 --> 02:22:29,309
Why hasn't the police acted
against him till date, sir?
1574
02:22:29,437 --> 02:22:30,225
Enough!
1575
02:22:33,086 --> 02:22:34,046
D'Souza.
1576
02:22:41,374 --> 02:22:43,453
Truth is bitter.
1577
02:22:45,181 --> 02:22:48,821
And it's also true
that I know everything.
1578
02:22:50,776 --> 02:22:52,617
It's not that I haven't tried.
1579
02:22:54,270 --> 02:22:56,444
Whenever I tried,
1580
02:22:57,440 --> 02:23:00,567
I'd to bow before big powers.
1581
02:23:02,156 --> 02:23:04,076
His reach is up to the top.
1582
02:23:04,280 --> 02:23:09,815
Don't forget that we aren't the
whole system. We're its small part.
1583
02:23:10,911 --> 02:23:13,664
Our rights are just a facade.
1584
02:23:15,848 --> 02:23:17,887
Nothing is in our control.
1585
02:23:17,973 --> 02:23:19,230
D'Souza, nothing.
1586
02:23:22,558 --> 02:23:26,019
That means Ajay Mehra is
not the culprit. We are!
1587
02:23:27,095 --> 02:23:29,677
And our rotten legal
system is the culprit.
1588
02:23:30,996 --> 02:23:35,288
Ajay Mehra is the outcome of
the dysfunctional legal system.
1589
02:23:36,781 --> 02:23:40,861
If he had got the justice,
all this would not have happened, sir.
1590
02:23:43,165 --> 02:23:48,994
And sir, we can't put an end to
this by capturing and killing Ajay.
1591
02:23:49,999 --> 02:23:54,638
Whenever law murders justice,
a new Ajay will be born.
1592
02:23:57,703 --> 02:24:01,454
Forgive me sir,
but instead of helping such law...
1593
02:24:01,572 --> 02:24:04,485
...I prefer to take off my
uniform and support Ajay.
1594
02:24:05,974 --> 02:24:06,722
No D'Souza.
1595
02:24:09,654 --> 02:24:10,813
This department needs...
1596
02:24:13,391 --> 02:24:15,400
...officers like you.
1597
02:24:19,526 --> 02:24:24,582
And I'm grateful to you for
awakening my sleepy conscious.
1598
02:24:26,486 --> 02:24:29,407
We'll act against Balwant Rai.
1599
02:24:30,542 --> 02:24:34,063
We'll have him punished,
but according to the law.
1600
02:24:34,800 --> 02:24:38,465
Before that we, must stop Ajay
from committing another crime.
1601
02:24:39,693 --> 02:24:44,933
I promise you to do my
best for Ajay in the court.
1602
02:24:45,998 --> 02:24:46,679
Promise.
1603
02:24:46,719 --> 02:24:51,240
I don't know.
How many times will you ask?
1604
02:24:51,382 --> 02:24:54,102
I told you that I don't
know where Ajay is.
1605
02:24:55,399 --> 02:24:59,479
And if I knew, I would not have told you.
1606
02:25:00,350 --> 02:25:01,938
You love him a lot?
1607
02:25:04,958 --> 02:25:10,061
In fact, I was in search
of his special weakness.
1608
02:25:12,047 --> 02:25:14,461
I've his most beautiful
weakness in my hands.
1609
02:25:15,958 --> 02:25:18,228
Now I don't need to find him.
1610
02:25:19,655 --> 02:25:21,935
He'll come on his own to me.
1611
02:25:23,813 --> 02:25:30,293
Whether I reach him, or he reaches
me, result is the same.
1612
02:25:31,720 --> 02:25:32,915
His death.
1613
02:25:44,360 --> 02:25:47,029
He'll come. He'll surely come.
1614
02:25:47,762 --> 02:25:50,901
And he'll bring such a storm with him...
1615
02:25:52,040 --> 02:25:56,656
...which will destroy your death
factory like a house of sand.
1616
02:25:58,358 --> 02:25:59,787
You too know this.
1617
02:26:01,597 --> 02:26:06,527
Because I see fear of death in your eyes.
1618
02:27:09,600 --> 02:27:13,569
Come out, Balwant Rai.
You enjoy seeing others die.
1619
02:27:13,794 --> 02:27:16,155
And you're hiding when your death
is standing before you today?
1620
02:27:16,504 --> 02:27:18,824
Come on out you dog! You rascal!
1621
02:28:09,520 --> 02:28:11,653
Balwant Rai!
1622
02:28:20,120 --> 02:28:21,240
Ajay, stop!
1623
02:28:21,640 --> 02:28:22,920
Ajay, stop!
1624
02:28:39,794 --> 02:28:40,691
Ajay!
1625
02:28:42,007 --> 02:28:42,967
Fire.
1626
02:28:56,793 --> 02:29:00,220
[INDISTINCT]
1627
02:29:06,963 --> 02:29:08,136
'Hey, this is Balwant Rai.'
1628
02:29:08,161 --> 02:29:10,403
- 'He's a big smuggler.
- He was mentioned in today's newspaper.'
1629
02:29:10,428 --> 02:29:11,899
'He is a drug dealer.'
1630
02:29:23,800 --> 02:29:24,720
'There's a fire.'
1631
02:29:25,044 --> 02:29:28,244
'Move aside! Move back!'
1632
02:29:36,085 --> 02:29:38,650
Stop there. Nobody will move.
1633
02:29:41,739 --> 02:29:44,747
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1634
02:29:52,240 --> 02:29:54,040
- Move!
- No!
1635
02:29:54,240 --> 02:29:56,275
- Move!
- Let go off my child!
1636
02:29:56,320 --> 02:29:57,343
- Mother.
- Move!
1637
02:29:58,802 --> 02:30:04,002
- Leave my child.
- Move, else I'll shoot him.
1638
02:30:04,041 --> 02:30:07,239
Ajay. Come out.
1639
02:30:08,480 --> 02:30:10,708
- Or else I'll shoot this child.
- No.
1640
02:30:11,520 --> 02:30:13,558
- I'll shoot everybody.
- No.
1641
02:30:14,617 --> 02:30:17,031
Ajay, I'll count up to three.
1642
02:30:18,508 --> 02:30:19,988
- One!
- Help me.
1643
02:30:25,732 --> 02:30:26,567
Two!
1644
02:30:31,241 --> 02:30:32,082
Three!
1645
02:30:43,352 --> 02:30:44,302
My child.
1646
02:31:33,240 --> 02:31:34,646
Move! Move out of the way!
1647
02:31:34,910 --> 02:31:35,984
[GUNSHOTS]
1648
02:31:39,488 --> 02:31:40,304
Leave him!
1649
02:31:40,779 --> 02:31:42,219
- Leave him!
- Ajay!
1650
02:31:42,991 --> 02:31:43,810
No!
1651
02:31:45,172 --> 02:31:45,794
Leave him!
1652
02:31:45,988 --> 02:31:47,918
Ajay! Ajay, leave him!
1653
02:32:03,341 --> 02:32:05,086
Ajay, leave him.
1654
02:32:08,418 --> 02:32:09,234
Ajay!
1655
02:32:11,421 --> 02:32:13,148
Leave him. Ajay!
1656
02:32:13,784 --> 02:32:14,877
Ajay, listen to me!
1657
02:32:15,721 --> 02:32:16,857
Ajay, leave him!
1658
02:32:19,320 --> 02:32:20,843
Let go of him. What are you doing?
1659
02:32:32,197 --> 02:32:33,394
Leave him.
1660
02:32:33,419 --> 02:32:34,820
- Ajay.
- No!
1661
02:32:34,942 --> 02:32:37,637
Ajay, let him die at the
hands of the law. Ajay!
1662
02:32:38,246 --> 02:32:41,406
Ajay, don't be a fool.
1663
02:32:43,247 --> 02:32:45,317
Take him away. Take him away.
1664
02:32:47,760 --> 02:32:49,200
Hurry!
1665
02:32:54,255 --> 02:32:55,137
Ajay!
1666
02:32:58,376 --> 02:33:00,020
Get aside. Leave him.
1667
02:33:00,431 --> 02:33:01,388
Ajay!
1668
02:33:02,214 --> 02:33:02,935
Leave him.
1669
02:33:03,346 --> 02:33:04,145
Don't hit him.
1670
02:33:04,832 --> 02:33:05,683
Ajay!
1671
02:33:05,848 --> 02:33:07,424
- Move back.
- Move back.
1672
02:33:09,958 --> 02:33:10,817
Ajay!
1673
02:33:13,466 --> 02:33:14,744
No!
1674
02:33:16,304 --> 02:33:18,224
Get aside from the way, I say.
1675
02:33:18,473 --> 02:33:19,020
Get up.
1676
02:33:20,970 --> 02:33:22,943
Move. Move back.
1677
02:33:32,671 --> 02:33:35,062
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1678
02:33:35,101 --> 02:33:37,619
No.
122080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.