Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,205 --> 00:00:40,855
FRAULEIN DOCTOR
2
00:03:26,534 --> 00:03:27,690
They are there...
3
00:03:40,537 --> 00:03:41,486
calm down boy
4
00:03:56,757 --> 00:03:57,760
Stay where you are!
5
00:04:10,941 --> 00:04:13,498
Stay where you are! Do not move!
6
00:04:14,991 --> 00:04:18,253
The third one is probably there, the dogs found it.
7
00:04:18,861 --> 00:04:21,794
Take ten men and bring him! You. come with me!
8
00:04:51,003 --> 00:04:52,936
Come on, search, search!
9
00:04:53,016 --> 00:04:54,092
This, here, look.
10
00:04:56,573 --> 00:05:00,578
Look at this, Mr Lieutenant...
11
00:05:01,349 --> 00:05:03,830
your pants
12
00:05:04,045 --> 00:05:06,140
He's changed his clothes. Yes, he's a crafty fellow.
13
00:05:06,435 --> 00:05:08,309
It could be disguised as anything.
14
00:05:08,389 --> 00:05:10,262
Bring him over and we'll report to the colonel.
15
00:05:11,334 --> 00:05:14,079
SCOTLAND
16
00:05:18,899 --> 00:05:22,556
Alright gentlemen. We knew when they were coming, and when they were going...
17
00:05:23,213 --> 00:05:24,312
but we don't know why...
18
00:05:26,673 --> 00:05:29,858
We are a bridge team. We came to play bridge...
19
00:05:30,198 --> 00:05:32,601
And the third man, what was he for? Was it a reserve?
20
00:05:33,405 --> 00:05:36,173
If one of us catches a cold... he takes over.
21
00:05:36,253 --> 00:05:37,936
And if they both catch a cold?
22
00:05:38,016 --> 00:05:40,978
Ah...he is a very good player and he can play for both of us...
23
00:05:44,746 --> 00:05:48,588
Now Shell, once again, why have you come here?
24
00:05:50,456 --> 00:05:52,832
To serve our country.
25
00:05:53,787 --> 00:05:56,099
Germany will gain nothing if England
26
00:05:56,179 --> 00:05:59,254
he puts them against a wall and shoots them as spies
27
00:06:02,536 --> 00:06:05,548
As an example for other German "tourists".
28
00:06:06,337 --> 00:06:09,463
We are brothers and it would not be a bad example
29
00:06:10,498 --> 00:06:14,510
Do you know Meyer? We play a very unique role here.
30
00:06:15,207 --> 00:06:18,753
Ten men on one side and one man on the other...
31
00:06:18,878 --> 00:06:20,984
It's not very sporty. Not much
32
00:06:21,085 --> 00:06:22,885
It's called the wall game.
33
00:06:26,378 --> 00:06:30,504
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
34
00:06:31,209 --> 00:06:33,141
Squad... Halt!
35
00:06:33,579 --> 00:06:37,216
...so it will be on earth as it is in heaven...
36
00:06:55,500 --> 00:06:57,432
A cigarette?
37
00:07:07,171 --> 00:07:10,703
...and forgive our debts, just as we forgive our...
38
00:07:10,783 --> 00:07:14,063
and lead us not into temptation and deliver us from all evil...
39
00:07:14,831 --> 00:07:16,151
wrong... amen
40
00:07:19,291 --> 00:07:24,758
forgive them sir. Amen!
41
00:07:34,836 --> 00:07:36,756
Right, right!
42
00:07:39,446 --> 00:07:41,523
Front row, knee to the ground!
43
00:07:43,709 --> 00:07:45,163
Squad... Charge!
44
00:07:48,666 --> 00:07:49,587
Aim!
45
00:07:51,275 --> 00:07:52,221
Live Germany!
46
00:07:54,335 --> 00:07:55,320
¡Fuego!
47
00:08:01,837 --> 00:08:02,788
Go see!
48
00:08:21,754 --> 00:08:27,630
Meyer... You'll talk to save yourself from going to that wall tomorrow morning.
49
00:08:42,586 --> 00:08:46,269
So Mr. Colonel, will all the rifles be loaded with blanks?
50
00:08:46,957 --> 00:08:48,716
Exactly sergeant, and no one should know it,
51
00:08:48,796 --> 00:08:50,934
not even the officer in charge, just you and me.
52
00:08:51,014 --> 00:08:52,292
Not even the pastor, sir?
53
00:08:52,372 --> 00:08:54,498
The pastor will read your prayer as usual.
54
00:08:54,844 --> 00:08:57,037
Is it clear? Yes sir! Continue... Good evening.
55
00:09:33,878 --> 00:09:36,685
Right, right!
56
00:09:44,010 --> 00:09:46,067
Front row, knee to the ground!
57
00:09:47,179 --> 00:09:48,964
Squad... Charge!
58
00:09:51,510 --> 00:09:54,556
Have mercy on me, oh Lord!
59
00:09:55,300 --> 00:09:59,392
Wash away my sins with great love of mercy.
60
00:10:00,350 --> 00:10:04,396
Wash me away my wickedness, and cleanse me of my sin.
61
00:10:04,476 --> 00:10:05,459
Aim!
62
00:10:08,309 --> 00:10:09,275
Is a woman!
63
00:10:10,167 --> 00:10:11,199
Don't shoot!
64
00:10:12,608 --> 00:10:15,761
Do not shoot Weapons to the shoulder!
65
00:10:23,296 --> 00:10:24,251
Here you go.
66
00:10:25,802 --> 00:10:28,030
What was your mission?
67
00:10:31,021 --> 00:10:32,931
Matar a Kitchener.
68
00:10:34,022 --> 00:10:35,443
That?
69
00:10:36,842 --> 00:10:39,854
Assassinate Marshal Kitchener?
70
00:10:41,842 --> 00:10:43,479
Shooting guard!
71
00:10:45,722 --> 00:10:48,564
It was not a decent time to die.
72
00:10:50,763 --> 00:10:53,309
The eyebrows a little smaller.
73
00:10:53,843 --> 00:10:57,151
I would certainly like to meet this girl.
74
00:10:57,804 --> 00:11:01,930
His main feature is his hair, vividly red.
75
00:11:33,145 --> 00:11:38,651
Scapa Flow is a war zone keep your passes handy!
76
00:11:45,016 --> 00:11:48,768
Now this Kitchener assassination plan.
77
00:11:48,848 --> 00:11:51,028
I told him I don't know anything.
78
00:11:52,847 --> 00:11:59,773
Meyer...all the rifles in the platoon were loaded with blanks.
79
00:12:01,146 --> 00:12:03,360
You've been a poor fool
80
00:12:03,440 --> 00:12:06,397
A simple trick was enough to make you betray your country.
81
00:12:06,477 --> 00:12:08,978
I know British military laws, Colonel.
82
00:12:09,438 --> 00:12:13,780
You have no authority to execute a spy without a civil trial.
83
00:12:14,557 --> 00:12:17,194
You are right, in civil law.
84
00:12:26,308 --> 00:12:30,320
Say goodbye to your friend. He will have the trial in London.
85
00:12:31,069 --> 00:12:33,532
Schell, I'm sorry for the trick I played on you.
86
00:12:33,612 --> 00:12:36,075
I admire your courage, you are a brave man
87
00:12:37,059 --> 00:12:38,898
You have put his spirit before his body.
88
00:12:38,978 --> 00:12:43,900
And you, Mr., put intelligence before the soul. I despise them both.
89
00:12:49,480 --> 00:12:52,856
What do you want now? A revolver with a single bullet?
90
00:12:53,440 --> 00:12:57,816
Not commit suicide, Colonel. I'm just a poor man.
91
00:13:00,400 --> 00:13:02,776
Oh I understand!
92
00:13:04,071 --> 00:13:06,242
Let's start from the beginning, will you?
93
00:13:06,690 --> 00:13:10,043
This plot to assassinate Kitchener? How will it be done?...
94
00:13:10,640 --> 00:13:12,697
With a rifle?... With a bomb?
95
00:13:13,191 --> 00:13:16,737
On the street? Or at the Scapa Flow pier?
96
00:13:21,481 --> 00:13:23,572
Are you alone, honey?
97
00:13:49,484 --> 00:13:53,987
You. will you receive visitors? ...men? Why do you ask?
98
00:13:54,773 --> 00:13:56,410
Room number seven.
99
00:13:57,233 --> 00:14:01,245
And no sailors. He didn't wash the sheets with sailors' filth...
100
00:14:01,973 --> 00:14:04,227
That watch shop, on the other block. What time does it open?
101
00:14:04,307 --> 00:14:06,507
I do not have a watch. I have never used your services.
102
00:14:07,153 --> 00:14:09,983
- And the luggage? - Will come tomorrow
103
00:14:18,974 --> 00:14:21,247
There is still nothing of the "Clockmaker"
104
00:14:23,605 --> 00:14:27,083
Colonel Mathesius, it's Aberdeen from Hamburg...
105
00:14:27,735 --> 00:14:30,109
"Agents Meyer and Schell, you have been arrested.
106
00:14:30,189 --> 00:14:32,227
of "Doktor" there is no news."
107
00:14:32,307 --> 00:14:34,703
"Schell executed. Meyer spoke. Stop"
108
00:14:35,525 --> 00:14:37,946
Keep calling the Watchmaker!
109
00:14:38,815 --> 00:14:42,089
The submarine is now in great danger.
110
00:14:44,606 --> 00:14:46,652
Cancel the operation.
111
00:14:48,075 --> 00:14:51,201
Allow me, General Metzler.
112
00:14:51,776 --> 00:14:53,883
If you let Lord Kitchener go to Russia
113
00:14:53,963 --> 00:14:57,117
and help raise the demoralized armies of the tsar.
114
00:14:57,197 --> 00:14:59,329
Germany will have a new threat from the east.
115
00:14:59,817 --> 00:15:04,197
And we will compromise the actions of Lenin, whom we have elected in Russia...
116
00:15:04,277 --> 00:15:06,573
to unleash the revolution.
117
00:15:07,037 --> 00:15:09,981
How will the Kitchener murder be possible now?
118
00:15:10,527 --> 00:15:15,889
It's possible, because I put our best agent on the Kitchener mission.
119
00:15:16,504 --> 00:15:18,988
and she is an amazing actress. Actress?
120
00:15:20,078 --> 00:15:25,038
Sir, have you sent a woman to Scapa Flow? - And why not?
121
00:15:25,118 --> 00:15:27,499
She has more imagination, precision and courage
122
00:15:27,579 --> 00:15:29,959
that any man, in any situation
123
00:15:30,039 --> 00:15:35,227
She only has two weak points, humanity and is somewhat addicted to morphine
124
00:15:35,818 --> 00:15:37,580
Do you trust a morphine addict?
125
00:15:37,660 --> 00:15:40,490
Not yet a slave to morphine...
126
00:15:41,279 --> 00:15:43,052
Who is this woman?
127
00:15:43,369 --> 00:15:45,870
She gave you the poison gas.
128
00:15:46,609 --> 00:15:49,826
It will give me the way to kill Kitchener
129
00:15:57,030 --> 00:15:59,246
What are we going to see?
130
00:16:00,120 --> 00:16:03,314
Human corpses floating in the water,
131
00:16:03,394 --> 00:16:05,860
like a new "floating mine"
132
00:16:06,980 --> 00:16:12,413
Just seven miles from Scapa Flow, the world's most dangerous waters.
133
00:16:13,450 --> 00:16:16,367
She took the bodies from a hospital morgue.
134
00:16:16,860 --> 00:16:20,653
leaving them where they have the opportunity to continue serving their country,
135
00:16:20,733 --> 00:16:22,748
revealing the course of the currents
136
00:16:22,921 --> 00:16:25,722
the English press took the story and turned it their way,
137
00:16:25,802 --> 00:16:27,112
as Fraulein Doktor predicted
138
00:16:27,192 --> 00:16:31,784
...and told them where and when the mysterious corpses appeared...
139
00:16:31,941 --> 00:16:35,080
and several days, the front pages of the newspapers put:
140
00:16:35,160 --> 00:16:37,586
"Mutiny and massacre on German warship".
141
00:16:37,666 --> 00:16:39,266
That's this woman!
142
00:16:39,702 --> 00:16:41,168
Enough!
143
00:16:43,372 --> 00:16:45,843
Now that we've been able to calculate ocean currents...
144
00:16:45,982 --> 00:16:51,211
It only remains to know the time, the day and the ship in which Kitchener will travel.
145
00:16:52,123 --> 00:16:56,545
Surely, your Fraulein Doktor will give us details of the ship and the date and time.
146
00:17:00,613 --> 00:17:06,055
If Meyer "sang" everything, it's very likely that Fraulein Doktor will be arrested in Scapa Flow
147
00:17:06,284 --> 00:17:09,171
But Meyer knew nothing of the "watchmaker"
148
00:17:11,534 --> 00:17:12,474
CERRADO
149
00:17:20,789 --> 00:17:22,797
Private Entrance WATCHMAKER
150
00:18:13,047 --> 00:18:17,253
"I have served Germany for 20 years. I can't go on any longer..."
151
00:18:18,038 --> 00:18:22,934
"...But you will not hang me because I will do you that courtesy..."
152
00:19:45,753 --> 00:19:47,450
I bring things from Hampshire.
153
00:19:47,530 --> 00:19:50,095
Show me your ID card.
154
00:19:54,053 --> 00:19:56,263
What's wrong with you dear?
155
00:19:56,713 --> 00:19:59,805
I wait for my boy he's with Kitchener
156
00:20:00,543 --> 00:20:05,126
You will never be able to see it, HMS "Hampshire" is heavily guarded.
157
00:20:08,754 --> 00:20:12,346
Laundry for the Hampshire, it's for the officers.
158
00:20:12,547 --> 00:20:14,047
Yes I know.
159
00:20:29,507 --> 00:20:32,538
MACPERSON LAUNDRY UP TO DATE
160
00:20:41,716 --> 00:20:45,885
Well, we know the color of her hair and the color of her eyes.
161
00:20:45,965 --> 00:20:50,064
and the exact measurement of his feet. That's not enough... Come on!
162
00:21:02,096 --> 00:21:04,267
oh Who doesn't have a job, huh?
163
00:21:04,717 --> 00:21:08,460
Well, let's see, don't despair, you'll wait at least two weeks.
164
00:21:08,540 --> 00:21:12,205
I have to attend to the navy. - Can't it be faster?
165
00:21:12,285 --> 00:21:14,672
My boyfriend is a sailor on the ship Hampshire.
166
00:21:14,752 --> 00:21:16,489
The Hampshire sails this week, you know.
167
00:21:16,717 --> 00:21:22,139
Look, what do I care? Everyone wants their clothes washed and back on the same day.
168
00:21:27,629 --> 00:21:31,437
Miss, let me help you wait for me outside...
169
00:21:33,838 --> 00:21:38,055
Wait a minute. What is your room? There's no need.
170
00:21:38,179 --> 00:21:40,517
And what do you care? Are you a policeman?
171
00:21:40,597 --> 00:21:41,550
Yes I am.
172
00:21:41,959 --> 00:21:45,642
Give me the three shillings - I don't care about that... What's your name?
173
00:21:46,669 --> 00:21:51,261
Do not do that! Let's talk first, I speak better when my head is unloaded.
174
00:21:52,140 --> 00:21:54,595
My boyfriend can come He doesn't come, no.
175
00:21:55,060 --> 00:21:57,751
Hey! Let me do it, you'll break it for me.
176
00:21:57,831 --> 00:22:00,990
Don't worry, I'll make you a nice present.
177
00:22:01,070 --> 00:22:04,682
Do you want this dress? I will say that it disappeared when they washed it
178
00:22:12,390 --> 00:22:17,921
You are so sweet. I am your land man and he is from the sea.
179
00:22:18,001 --> 00:22:20,195
The movement of the port is assured...
180
00:22:21,221 --> 00:22:23,921
You won't think I'm too easy!
181
00:22:24,001 --> 00:22:25,483
No, I like you.
182
00:22:29,181 --> 00:22:31,966
Call the colonel, tell him that the measurement is exactly the same...
183
00:22:33,842 --> 00:22:35,229
Well, I don't know anything...!
184
00:22:38,002 --> 00:22:39,968
I can't get it off my mind
185
00:22:40,431 --> 00:22:43,227
Think about what you want, but don't talk.
186
00:22:46,883 --> 00:22:49,565
Well anyway, I like to misbehave...
187
00:22:53,473 --> 00:22:55,110
¡So!, ¡So!
188
00:22:56,003 --> 00:22:59,856
She's got a maid's suitcase in a duchess's dress, she's a complicated woman
189
00:23:00,513 --> 00:23:02,442
Mrs. tell us everything this woman told you
190
00:23:02,522 --> 00:23:04,189
from the moment you entered this house.
191
00:23:04,269 --> 00:23:05,983
He said he needed to fix his watch
192
00:23:06,063 --> 00:23:08,345
and he asked me when the watch shop here opened.
193
00:23:08,923 --> 00:23:11,293
You are truly extraordinary...
194
00:23:11,373 --> 00:23:13,006
What time will we meet?
195
00:23:13,107 --> 00:23:14,107
At 10.30?
196
00:23:14,204 --> 00:23:15,920
I have another meeting in the evening.
197
00:23:16,000 --> 00:23:18,210
You won't go... cancel it and you'll see me.
198
00:23:19,065 --> 00:23:20,361
He will go ashore.
199
00:23:20,445 --> 00:23:24,777
For three days I have been bringing clean and dirty clothes to and from HMS Hampshire.
200
00:23:24,857 --> 00:23:26,457
Can't you see?
201
00:23:26,844 --> 00:23:28,948
My last delivery is at four o'clock
202
00:23:29,028 --> 00:23:31,131
It doesn't take a genius to understand that...
203
00:23:31,395 --> 00:23:34,191
the Hampshire will set sail at 19 o'clock...with the tide
204
00:23:34,725 --> 00:23:36,771
Do you know who is on board? TRUE?
205
00:23:37,186 --> 00:23:39,959
He's no king, but he's bigger... he's Kitchener.
206
00:23:40,039 --> 00:23:41,037
Oh, come on!
207
00:23:41,595 --> 00:23:45,607
Do you know where I would have sent him if I were the king?
208
00:23:46,305 --> 00:23:48,010
Are you sure they'll be out today?
209
00:23:48,396 --> 00:23:52,522
Yes, sure. The laundry knows more than the coast guards.
210
00:23:57,306 --> 00:23:58,818
Take him downstairs.
211
00:24:13,967 --> 00:24:15,160
Morphine...
212
00:24:15,478 --> 00:24:17,289
Sirs, this is a very important matter,
213
00:24:17,369 --> 00:24:20,013
this woman must be stopped as soon as possible.
214
00:24:20,767 --> 00:24:24,734
She has a black skirt, black shoes and a black woolen shawl.
215
00:24:32,308 --> 00:24:36,400
She wears a pink shirt and black shoes, and a black woolen shawl.
216
00:24:44,999 --> 00:24:48,070
It's the sign we've been waiting for. It's her.
217
00:24:51,598 --> 00:24:53,564
Let's go pick it up.
218
00:25:04,189 --> 00:25:05,939
Welcome to Germany Fraulein Doktor
219
00:25:06,310 --> 00:25:09,322
At 19:00 sharp on HMS "Hampshire," Kitchener will be on board
220
00:25:10,831 --> 00:25:13,614
I am very concerned Lord Kitchener,
221
00:25:14,480 --> 00:25:17,322
Please reconsider your decision
222
00:25:17,850 --> 00:25:21,783
please postpone the trip, we will have bad weather tonight
223
00:25:22,441 --> 00:25:25,533
The intelligence service reported that there are alarming news
224
00:25:26,111 --> 00:25:29,612
that they are about to make an attempt on his life in Scapa Flow.
225
00:25:43,012 --> 00:25:45,819
We'll stay below the surface of the eastern channel
226
00:25:46,312 --> 00:25:49,608
at 19:55 we will drop a series of the first mines,
227
00:25:50,192 --> 00:25:53,125
then we'll add six more every two minutes.
228
00:25:53,683 --> 00:25:58,161
They will be in the Hampshire area between 8:35 p.m. and 9:00 p.m.
229
00:25:58,933 --> 00:26:01,206
We intercepted the same message, Captain Munster.
230
00:26:01,682 --> 00:26:03,834
"The Admiralty routinely searches for mines.
231
00:26:03,914 --> 00:26:06,354
The eastern channel is cleared of mines."
232
00:26:08,854 --> 00:26:12,366
Weird... a routine message repeated three times?
233
00:26:13,684 --> 00:26:17,571
Repeated to fool us. The "Hampshire" will not pass through the eastern channel
234
00:26:18,484 --> 00:26:22,906
They use the west channel only for the ferries going to the islands.
235
00:26:23,644 --> 00:26:26,861
What is our position now? We must follow the original plan!
236
00:26:27,405 --> 00:26:29,985
And place the mines in an empty water field? No!
237
00:26:30,485 --> 00:26:33,649
If he "Hampshire" does not come to us we must go to "Hampshire".
238
00:26:33,729 --> 00:26:36,849
The sea gets rough, we may need the devil's help,
239
00:26:36,929 --> 00:26:39,308
if we go there we will consume 4 h. made out of fuel.
240
00:26:39,388 --> 00:26:41,276
Do it captain! deal with the devil
241
00:26:41,356 --> 00:26:44,323
The Hampshire is going to be on the west channel
242
00:26:49,276 --> 00:26:51,947
Maximum speed Course 800
243
00:27:00,236 --> 00:27:02,896
I would have preferred Kitchener not to be on board.
244
00:27:02,976 --> 00:27:04,182
You didn't listen to my advice
245
00:27:04,407 --> 00:27:08,829
Me neither. He said he won't be intimidated by a woman
246
00:27:09,260 --> 00:27:11,224
Come on, we can't do anything else!
247
00:27:35,819 --> 00:27:37,331
Fifth tanda!
248
00:27:52,079 --> 00:27:53,534
Sixth tanda!
249
00:27:53,940 --> 00:27:58,093
Smoke is seen at 32 degrees south at Marwick Head
250
00:28:04,650 --> 00:28:07,941
It's HMS "Hampshire" - When will she be over the mine?
251
00:28:08,021 --> 00:28:11,079
In a few minutes... Course? 4° north-northwest.
252
00:28:11,650 --> 00:28:15,208
The target's speed is 20 knots and continues to increase. The one of the wind is 27.
253
00:28:26,651 --> 00:28:29,788
Allow me, I must observe the target.
254
00:28:36,612 --> 00:28:40,090
15 meters below. It's over the mines now.
255
00:30:32,539 --> 00:30:35,142
No! I refuse to believe it!
256
00:30:35,658 --> 00:30:38,841
Explosion in the boiler room Caused by a storm at sea?
257
00:30:39,418 --> 00:30:43,589
An excuse for a national disaster. I don't agree with any of this!
258
00:30:45,539 --> 00:30:50,142
In that ship 700 men drowned,
259
00:30:50,618 --> 00:30:53,471
But one of them was killed!
260
00:30:55,249 --> 00:30:59,136
Kitchener was my responsibility. I am the real responsible!
261
00:30:59,370 --> 00:31:02,428
And you too Meyer! Because you spoke too late.
262
00:31:02,989 --> 00:31:07,035
If you had spoken an hour earlier, he might still be alive...!
263
00:31:07,700 --> 00:31:10,667
Now you will tell me everything you know about that woman.
264
00:31:11,211 --> 00:31:15,507
How do you sit, how you walk, strengths and weaknesses? All!
265
00:31:16,700 --> 00:31:19,159
And that morphine capsule? What does it mean?
266
00:31:19,239 --> 00:31:21,339
Morphine? What morphine? I don't know anything about morphine...
267
00:31:21,541 --> 00:31:25,087
Need a better description. look it up
268
00:31:25,701 --> 00:31:27,997
So you son of a bitch lied to me!
269
00:31:30,132 --> 00:31:33,467
Look Colonel, you have two options.
270
00:31:33,832 --> 00:31:37,185
Hang me or pay me in gold!
271
00:31:38,082 --> 00:31:41,094
If you pay, I'll tell you everything you want to know.
272
00:31:45,871 --> 00:31:47,764
I have to find that woman
273
00:31:47,844 --> 00:31:51,463
And I'm going to do it even if it takes the rest of my life.
274
00:31:51,793 --> 00:31:54,589
If you want money, it will be paid
275
00:31:55,093 --> 00:31:59,549
But don't forget if you betray me your life is in my hands.
276
00:32:00,292 --> 00:32:04,168
Excuse me colonel. Do you have a cigarette, by any chance?
277
00:32:09,373 --> 00:32:11,965
Thank you thank you very much!
278
00:32:14,833 --> 00:32:18,485
Do you know the formula for the new French poison gas?
279
00:32:18,565 --> 00:32:19,755
That?
280
00:32:20,704 --> 00:32:24,048
Do you mean that she was that servant in Dr. Saforet's house?
281
00:32:24,128 --> 00:32:25,216
Yeah
282
00:32:28,084 --> 00:32:30,955
In experiment #70, the rats were alive
283
00:32:31,035 --> 00:32:33,335
for three minutes, and the dogs five
284
00:32:34,625 --> 00:32:39,594
I'm going to keep experimenting on a new combination...
285
00:32:39,674 --> 00:32:40,896
...with the same elements.
286
00:32:40,976 --> 00:32:42,717
Breakfast, Jeanette!
287
00:32:43,335 --> 00:32:46,552
That's all for now, Mathilde.
288
00:32:52,176 --> 00:32:54,142
Good morning, ma'am.
289
00:33:03,137 --> 00:33:06,479
Clean it again Jeanette - I'm sorry, ma'am.
290
00:33:08,377 --> 00:33:10,105
Please bring another. - Yes ma'am
291
00:33:38,628 --> 00:33:42,561
O Jeanette. What are you doing? Dusting, ma'am.
292
00:33:46,959 --> 00:33:49,153
what a wonderful fire
293
00:33:51,099 --> 00:33:54,390
I'm so exhausted Jeanette, could you take my boots off?
294
00:33:54,470 --> 00:33:55,726
Oh, of course!
295
00:33:55,806 --> 00:33:57,306
Gracias.
296
00:34:45,842 --> 00:34:47,808
This is wonderful...
297
00:34:54,433 --> 00:34:57,638
Tell me, did someone brush your hair? - No ma'am
298
00:34:59,923 --> 00:35:02,310
Let me do it No, ma'am!
299
00:35:04,884 --> 00:35:05,834
Yeah.
300
00:35:26,715 --> 00:35:28,020
Jeanette.
301
00:35:30,344 --> 00:35:31,776
When did you...?
302
00:35:33,764 --> 00:35:36,390
When did you first have...?
303
00:35:36,925 --> 00:35:39,312
When she was sixteen years old, Mrs.
304
00:35:43,555 --> 00:35:47,158
I can't believe it...it's mine! Yes, It's yours
305
00:35:47,806 --> 00:35:51,011
Why is he so sweet to me? - Because I like you
306
00:35:51,636 --> 00:35:53,773
Can? Sure
307
00:36:19,047 --> 00:36:22,150
We will be friends... very friends...
308
00:37:37,772 --> 00:37:40,648
I'm sorry I didn't want to wake you...
309
00:37:41,773 --> 00:37:43,728
lie down with me
310
00:37:55,312 --> 00:37:57,983
Why do you do that horrible job?
311
00:38:01,313 --> 00:38:05,280
Do you want the Germans to conquer Paris, my dear?
312
00:38:06,933 --> 00:38:10,366
How did you start?
313
00:38:11,523 --> 00:38:14,865
used to make perfumes before the war.
314
00:38:15,724 --> 00:38:19,020
Perfumes are better than gases
315
00:38:21,054 --> 00:38:25,453
You cannot understand that I must protect France...
316
00:38:33,855 --> 00:38:36,667
Let me show you what I do in the lab...
317
00:38:39,276 --> 00:38:41,288
...then you will understand.
318
00:39:09,146 --> 00:39:10,667
Good morning, ma'am. Good morning
319
00:39:10,747 --> 00:39:12,129
Can we start
320
00:39:27,487 --> 00:39:29,124
And now the gas.
321
00:39:36,018 --> 00:39:39,201
Add the new ingredient, the 100 cubic cm
322
00:39:55,939 --> 00:39:59,622
look at those rats they collapsed at 43 seconds they are finished...
323
00:40:10,529 --> 00:40:13,984
The dogs dance until 47 seconds.
324
00:40:18,321 --> 00:40:20,586
I have been successful. Gas burns the skin
325
00:40:20,666 --> 00:40:23,243
and gas masks won't do any good
326
00:40:37,491 --> 00:40:38,832
¡Jeanette!
327
00:40:40,322 --> 00:40:43,255
What happens? Keep calm Please
328
00:40:43,822 --> 00:40:46,334
What are you going to do when you finish your formula?
329
00:40:46,862 --> 00:40:51,068
You will see. I did wrong, I was wrong when I showed it to you. I'm sorry.
330
00:40:51,782 --> 00:40:55,294
I don't want to see everything you do It's so horrible!
331
00:40:55,942 --> 00:40:58,339
Jeanette, don't you understand? after 3 years of work,
332
00:40:58,419 --> 00:40:59,945
I was finally able to get the formula.
333
00:41:00,163 --> 00:41:01,413
I'm sorry. I'm sorry
334
00:41:01,733 --> 00:41:03,185
Do you want to go back to sleep?
335
00:41:03,265 --> 00:41:05,791
I still have to work, I'll be back soon.
336
00:41:47,615 --> 00:41:49,956
And so, the formula ended in Germany.
337
00:41:50,405 --> 00:41:56,347
The gas was so dangerous that neither party used it. Not yet...
338
00:41:59,067 --> 00:42:02,795
Meyer you will go find Fräulein Doktor.
339
00:42:04,246 --> 00:42:05,871
And it will kill her!
340
00:42:08,067 --> 00:42:09,670
kill her?
341
00:42:11,407 --> 00:42:15,135
Mathesius will never believe that I could escape from here.
342
00:42:15,866 --> 00:42:18,333
that problem... leave it to me.
343
00:42:22,658 --> 00:42:24,420
More chloroform.
344
00:42:47,168 --> 00:42:49,748
The bullet went through - No Dr., please wait
345
00:42:50,249 --> 00:42:51,515
Do not give any medicine.
346
00:42:51,595 --> 00:42:54,154
Brutality is not part of the treatment methods.
347
00:42:54,620 --> 00:42:58,223
If he touches that wound, this man will certainly die.
348
00:42:59,329 --> 00:43:02,875
You are not going to be "captured", my friend fled on the beach...
349
00:43:03,500 --> 00:43:08,501
...although wounded, so he couldn't complete his mission
350
00:43:38,992 --> 00:43:43,743
Lieutenant Rommer. The Homeland is proud and for me, it is an honor
351
00:43:48,172 --> 00:43:50,923
Sergeant, we are very grateful.
352
00:44:04,214 --> 00:44:08,081
This will always remind you, what your father was...
353
00:44:11,953 --> 00:44:14,227
Do I have to decorate this woman?
354
00:44:14,307 --> 00:44:17,261
I believe protocol requires it so, Mr.
355
00:44:30,664 --> 00:44:34,847
I must admit Fraulein that your bravery deserves to be recognized.
356
00:44:35,545 --> 00:44:37,551
but Lord Kitchener was a friend of mine,
357
00:44:37,631 --> 00:44:39,921
so I can't be happy about his death.
358
00:44:40,704 --> 00:44:45,296
and I can't give you my congratulations... My conscience prevents me
359
00:44:58,136 --> 00:45:00,829
May I know why you made me come, Colonel?
360
00:45:00,909 --> 00:45:03,709
To teach you a new way to kill
361
00:45:04,837 --> 00:45:08,858
You don't know German counterintelligence,
362
00:45:08,938 --> 00:45:10,938
we have nothing to learn
363
00:45:11,257 --> 00:45:14,383
Fortunately, you found your spirit, that will help you
364
00:45:15,037 --> 00:45:20,329
Morphine, some irresponsible doctors prescribe it as a pain reliever.
365
00:45:20,588 --> 00:45:23,397
It is for pain that kills and allows the patient to sleep.
366
00:45:23,477 --> 00:45:26,715
I, who am a conscientious doctor, invented a formula
367
00:45:26,795 --> 00:45:30,495
So that, when the substance is consumed in liquid form...
368
00:45:30,588 --> 00:45:34,759
a morphine addict falls asleep... forever
369
00:45:36,257 --> 00:45:38,883
Works great mixed with champagne
370
00:45:43,799 --> 00:45:45,095
Meyer.
371
00:45:47,339 --> 00:45:48,532
What will happen to me?
372
00:45:48,612 --> 00:45:51,431
The heart beats slower, but does not stop.
373
00:45:52,139 --> 00:45:56,151
Come on man drink now, you must know what you are going to feel...
374
00:45:56,879 --> 00:45:59,516
Is it good French? - Try it
375
00:46:05,880 --> 00:46:07,346
Oh my God!
376
00:46:11,670 --> 00:46:17,137
If you had morphine in your system, you would die in an hour.
377
00:46:20,470 --> 00:46:22,152
It's worrying.
378
00:46:23,800 --> 00:46:28,222
He only has to worry that Fräulein Doktor and this poison are together.
379
00:46:29,672 --> 00:46:33,392
BERLIN
380
00:46:36,381 --> 00:46:39,143
A magnificent fugue, Meyer.
381
00:46:45,142 --> 00:46:48,143
Tell me again, when did you get your wound?
382
00:46:48,672 --> 00:46:51,228
Excuse me sir. I prefer not to talk about it,
383
00:46:51,308 --> 00:46:53,864
remembering it is too painful for me.
384
00:46:54,142 --> 00:46:56,154
what courage my brave
385
00:46:57,843 --> 00:47:01,896
And Schell... did he die bravely?
386
00:47:02,223 --> 00:47:06,394
No sir, I told you that Schell fought valiantly... on the beach.
387
00:47:07,133 --> 00:47:11,470
Sure, Schell ended up against a wall.
388
00:47:11,804 --> 00:47:15,430
Obviously after having spoken. Schell spoke?
389
00:47:18,043 --> 00:47:21,760
According to our records, someone spoke. Really?
390
00:47:23,004 --> 00:47:26,956
Franz. Look up our man's report in British intelligence.
391
00:47:27,036 --> 00:47:28,326
Yes sir.
392
00:47:34,965 --> 00:47:36,727
Thank you, colonel.
393
00:47:51,635 --> 00:47:56,307
Congratulations Colonel and my compliments for the efficiency of the organization
394
00:47:57,136 --> 00:47:59,762
How else could I return...?
395
00:48:00,265 --> 00:48:04,311
I'm in your command - Thank you, Meyer.
396
00:48:06,426 --> 00:48:10,609
Your first duty will be to follow Colonel Foreman's instructions...
397
00:48:12,047 --> 00:48:13,916
You. do you want me to kill her?
398
00:48:13,996 --> 00:48:18,807
The morphine has rendered her completely useless to us...
399
00:48:18,887 --> 00:48:22,320
You will invite Fräulein Doktor to dinner
400
00:48:23,147 --> 00:48:25,159
and you will offer him champagne
401
00:48:26,968 --> 00:48:31,223
The sinking of HMS Hampshire has made you more beautiful.
402
00:48:31,303 --> 00:48:32,217
So you think?
403
00:48:49,049 --> 00:48:50,652
We are leaving now?
404
00:48:56,638 --> 00:48:59,225
Thank you Frieda, good evening. - Good evening, Mrs.
405
00:49:06,140 --> 00:49:08,152
Aim, fire!
406
00:49:10,639 --> 00:49:14,765
They are war heroes will fall at their posts
407
00:49:19,150 --> 00:49:22,901
We are the villains and we die ingloriously.
408
00:49:23,521 --> 00:49:28,443
Yet we live better - Let's celebrate for that life
409
00:49:40,392 --> 00:49:42,154
Your champagne sir...
410
00:49:50,643 --> 00:49:53,735
It is a very rare vintage - Thank you.
411
00:49:58,813 --> 00:50:03,155
The grapes for this wine will no longer grow again.
412
00:50:03,933 --> 00:50:08,491
Our cannons have destroyed their roots and our gas has burned their leaves.
413
00:50:09,233 --> 00:50:12,904
We made this wine something very, very rare.
414
00:50:13,524 --> 00:50:15,315
you were kind to ask
415
00:50:15,395 --> 00:50:17,193
Tell me your name...
416
00:50:17,273 --> 00:50:19,058
"Miss Doctor."
417
00:50:19,434 --> 00:50:21,980
I don't deserve your trust?
418
00:50:22,894 --> 00:50:25,156
It's a lovely place, isn't it?
419
00:50:27,154 --> 00:50:29,734
I know you think I'm corrupt.
420
00:50:30,274 --> 00:50:33,820
But you, however, have gone further than anyone
421
00:50:34,435 --> 00:50:37,242
bringing new and terrible weapons.
422
00:50:37,764 --> 00:50:40,021
It is my duty for love of my country.
423
00:50:40,101 --> 00:50:43,292
But now we know that it has consumed you
424
00:50:43,685 --> 00:50:45,538
And you know it too.
425
00:50:45,936 --> 00:50:48,948
What do you mean by that? - Because I've been watching you...
426
00:50:49,485 --> 00:50:52,327
And I have seen a terrible loneliness
427
00:50:53,235 --> 00:50:55,006
And what is more important,
428
00:50:56,108 --> 00:50:58,108
You couldn't pretend with me.
429
00:50:58,726 --> 00:51:02,596
You have made your imagination fly. - You know it's not true
430
00:51:02,676 --> 00:51:04,257
Because I have seen your loneliness
431
00:51:05,758 --> 00:51:08,558
And that's why I love you.
432
00:51:10,766 --> 00:51:14,403
I love you, you must believe me - Nobody can love me...
433
00:51:15,057 --> 00:51:18,160
What prevents you from leaving this job?
434
00:51:18,258 --> 00:51:21,943
Please, please come with me now. We have no obligation
435
00:51:22,606 --> 00:51:25,732
We can go to Switzerland immediately.
436
00:51:26,607 --> 00:51:30,324
Then I would be responsible for you making me a coward
437
00:51:31,058 --> 00:51:33,661
You must finish your work...
438
00:51:34,147 --> 00:51:37,909
Come on, pour me some of your champagne.
439
00:52:00,530 --> 00:52:04,065
He toasted to you... and I thank you.
440
00:52:29,151 --> 00:52:30,776
If you forgive me...
441
00:52:34,241 --> 00:52:36,412
I feel a little dizzy...
442
00:52:48,152 --> 00:52:50,255
I forgot my wallet...
443
00:53:09,323 --> 00:53:10,994
Cover your face!
444
00:53:13,443 --> 00:53:16,705
Patriotism is always well rewarded.
445
00:53:33,865 --> 00:53:39,207
...earth to earth, and ashes to their ashes
446
00:53:47,905 --> 00:53:53,543
Jesus Christ, our Savior, will call us on the last day...
447
00:53:55,446 --> 00:53:57,935
Fräulein Doktor is buried.
448
00:53:58,015 --> 00:54:00,504
Now go to London and collect them...
449
00:54:16,537 --> 00:54:20,038
"For the German Intelligence Center Meyer returned to England..."
450
00:54:20,697 --> 00:54:23,709
"It is imperative to follow their movements and report" Mathesius.
451
00:54:52,780 --> 00:54:54,553
Welcome Lady.
452
00:54:55,498 --> 00:54:59,260
Here is a replica of the entrance to the Belgian HQ
453
00:55:00,169 --> 00:55:04,576
These figures represent the men who are always on guard...
454
00:55:04,656 --> 00:55:07,983
Everything is reproduced exactly to real scale.
455
00:55:08,070 --> 00:55:09,786
A Sergeant Major...
456
00:55:10,619 --> 00:55:13,381
Here are the messengers...
457
00:55:14,160 --> 00:55:17,115
Current photographs of the castle
458
00:55:17,700 --> 00:55:19,916
three sentinels
459
00:55:47,212 --> 00:55:49,883
This is General Peronne's office
460
00:55:52,331 --> 00:55:56,082
British and French counter-intelligence have believed in his death.
461
00:55:56,742 --> 00:56:00,038
then they won't look for her and she can work freely again...
462
00:56:00,623 --> 00:56:03,556
Where are the volunteers? Bring them in!
463
00:56:10,833 --> 00:56:16,380
We have selected nine, they all speak French and Flemish
464
00:56:25,373 --> 00:56:28,635
I'm afraid you sound too German boy, I'm sorry
465
00:56:29,214 --> 00:56:31,590
Thanks, Lieutenant.
466
00:56:32,915 --> 00:56:35,120
walk to the window please...
467
00:56:42,625 --> 00:56:45,109
It is almost imperceptible but the Belgians have
468
00:56:45,189 --> 00:56:47,672
a particular way of walking. I'm sorry.
469
00:56:48,505 --> 00:56:50,460
We only need four.
470
00:56:50,915 --> 00:56:53,302
You all have a spirit of courage and patriotism.
471
00:56:53,835 --> 00:56:56,756
A team of doctors awaits you downstairs
472
00:56:57,295 --> 00:57:01,967
...with orders to prepare their corpses for a certain use
473
00:57:03,076 --> 00:57:06,463
Who keeps volunteering?
474
00:57:08,626 --> 00:57:12,847
You guys can go Yes, you can go, you're fired
475
00:57:20,416 --> 00:57:22,848
Your name - Lieutenant Hans Ruppert
476
00:57:23,337 --> 00:57:25,269
Tenant Ernst Wiechert.
477
00:57:25,707 --> 00:57:28,174
Tenant Wilhelm von Oberdorf.
478
00:57:28,628 --> 00:57:30,640
Lieutenant Otto Latemar.
479
00:57:31,037 --> 00:57:33,674
Lieutenant Oberdoff, why didn't you volunteer?
480
00:57:34,177 --> 00:57:35,794
I didn't volunteer, because it would be stupid.
481
00:57:35,874 --> 00:57:38,438
if I offered to die blindly, without knowing why,
482
00:57:38,518 --> 00:57:40,465
...it would be absurd and meaningless.
483
00:57:40,545 --> 00:57:41,609
And you Lieutenant?
484
00:57:41,689 --> 00:57:46,533
I asked myself, what use are corpses, that they speak flamenco...?
485
00:57:46,613 --> 00:57:48,370
Please sit down!
486
00:57:57,999 --> 00:58:00,443
On the 21st of next month, General Ludendorff
487
00:58:00,523 --> 00:58:02,966
the biggest offensive of the war is about to start...
488
00:58:03,789 --> 00:58:08,188
...to break the enemies before the new American Army arrives
489
00:58:09,380 --> 00:58:12,337
On the 2nd day of the offensive his duty is to infiltrate
490
00:58:12,417 --> 00:58:16,020
at the Belgian General Headquarters, wearing Belgian uniforms
491
00:58:16,179 --> 00:58:18,793
One of you will enter this room,
492
00:58:19,340 --> 00:58:23,391
he will open the safe, find and copy the documents he finds:
493
00:58:23,751 --> 00:58:28,209
Western front defense plans
494
00:58:28,671 --> 00:58:31,941
Fräulein Doktor will keep General Péronne
495
00:58:32,021 --> 00:58:34,968
in your room for 20 minutes.
496
00:58:36,381 --> 00:58:38,621
20 minutes that should be used to the maximum
497
00:58:38,701 --> 00:58:41,379
And that can cost them their lives, which,
498
00:58:41,459 --> 00:58:43,643
you have generously offered.
499
00:58:44,381 --> 00:58:48,843
Meanwhile, they will learn to walk in this house blindfolded.
500
00:58:52,592 --> 00:58:56,604
Count your money. I don't doubt English honesty
501
00:58:57,923 --> 00:59:03,215
Did you see his face? I saw her dead in a bed, covered by a sheet
502
00:59:03,342 --> 00:59:07,604
They uncovered him, and I saw his dead face.
503
00:59:08,303 --> 00:59:11,758
But you should have tried to see her in her coffin.
504
00:59:12,382 --> 00:59:14,797
Look Colonel, all the French, Germans and Belgians
505
00:59:14,877 --> 00:59:16,678
they know that Fraulein Doktor is dead.
506
00:59:17,423 --> 00:59:21,685
Yes, but here is... there is something that is not clear.
507
00:59:23,884 --> 00:59:27,726
Or is it too light, I'm not sure what it is...
508
00:59:28,384 --> 00:59:32,567
I saw her dead in the morgue. She wasn't breathing and she wasn't moving...
509
00:59:33,345 --> 00:59:35,391
Dead.
510
00:59:40,185 --> 00:59:43,311
I want you to inform me of each initiative, project,
511
00:59:43,885 --> 00:59:47,397
sign or suspicion of what German intelligence is doing in Europe.
512
00:59:48,005 --> 00:59:50,247
Nothing, however insignificant it may seem, should...
513
00:59:50,327 --> 00:59:51,279
Wait a minute, Mayer!
514
00:59:52,086 --> 00:59:54,589
I want to see that all the diplomatic reports
515
00:59:54,669 --> 00:59:56,564
be intercepted... day and night.
516
00:59:57,305 --> 00:59:59,396
¿Me explained well?
517
01:00:00,677 --> 01:00:03,073
MADRID
518
01:00:09,206 --> 01:00:12,643
Your Excellency, it is a great pleasure to represent my country, Chile.
519
01:00:13,266 --> 01:00:17,688
...he was introduced by an esteemed citizen Mrs. Lucía de Velasco.
520
01:00:18,467 --> 01:00:21,195
Doña Lucía...the Belgian ambassador.
521
01:00:21,717 --> 01:00:24,979
Thank you Mr Ambassador. Welcome to Madrid, Mrs. Lucia
522
01:00:25,557 --> 01:00:29,728
You have been extraordinarily kind to donate a train to Belgium for the Red Cross
523
01:00:30,427 --> 01:00:33,394
And offer to manage it - It's a pleasure...
524
01:00:33,968 --> 01:00:36,673
Doña Lucia the Spanish director of the Red Cross,
525
01:00:36,753 --> 01:00:38,640
the Duke of Castile... excuse me
526
01:00:41,088 --> 01:00:44,475
Come my dear, I will introduce you to the women who will go with you.
527
01:00:48,889 --> 01:00:51,658
First our beloved Marquesa de Vado,
528
01:00:51,738 --> 01:00:55,156
who was in charge of training the staff.
529
01:00:55,428 --> 01:00:58,283
I'm sure we'll understand each other, Mrs. Lucia.
530
01:00:58,363 --> 01:00:59,770
Thank you marquise...
531
01:01:01,310 --> 01:01:04,652
Doña Elena de Rivas who has a medical degree.
532
01:01:05,229 --> 01:01:07,683
Doña Lucia for the first time I will give it an appropriate use
533
01:01:07,763 --> 01:01:09,435
and we are very grateful for it
534
01:01:12,390 --> 01:01:14,402
Charming young lady! - Yes it is.
535
01:01:14,799 --> 01:01:18,482
Ladies Julia de Alvareda and Clara de Castillo.
536
01:01:19,130 --> 01:01:20,709
I met his cousin Felice,
537
01:01:20,789 --> 01:01:24,359
the photos he has don't do the original justice...
538
01:01:25,231 --> 01:01:27,243
It's very kind of you to say that.
539
01:01:29,010 --> 01:01:30,928
General Peronne has telegraphed
540
01:01:31,008 --> 01:01:34,136
and will personally thank you for your generosity
541
01:01:34,972 --> 01:01:39,280
It would be an honor to meet you Ambassador, I will welcome you when you visit us.
542
01:01:53,182 --> 01:01:57,649
A clue, just a little clue, is what I'm groping in the wind for.
543
01:01:58,803 --> 01:02:01,531
But what will it mean? - What should it mean?
544
01:02:02,053 --> 01:02:06,065
A large sum of money has been transferred from Berlin to Zurich, via Madrid.
545
01:02:06,763 --> 01:02:11,139
They are going to buy Spanish onions. Colonel Mathesius signed the order
546
01:02:11,893 --> 01:02:14,860
Stewart, get me three travel tickets.
547
01:02:15,723 --> 01:02:17,530
To Spain, sir? No no..
548
01:02:17,934 --> 01:02:22,196
It is a neutral country I have no power, better go to France, near the border.
549
01:02:38,394 --> 01:02:41,971
It's 9.05, Mrs. Lucia, you told me to remind you, thank you.
550
01:02:42,051 --> 01:02:43,236
You can go.
551
01:02:46,685 --> 01:02:48,538
I'll be with you in a moment.
552
01:03:59,979 --> 01:04:02,070
We lost Lieutenant Latemar.
553
01:04:50,402 --> 01:04:54,414
Thank you ladies, you have progressed very well in your practices
554
01:04:55,103 --> 01:04:58,006
Now Doña Elena will teach you the use of morphine
555
01:04:58,086 --> 01:05:01,322
Morphine may be the only merciful thing they can give
556
01:05:01,402 --> 01:05:05,744
As you will see, there will be no clean deaths like the ones you know in hospitals
557
01:05:06,443 --> 01:05:10,205
The horrors of war are hard to imagine, the screams of pain.
558
01:05:10,812 --> 01:05:15,154
They will bring you men with destroyed bodies and you will only be able to give them this.
559
01:05:16,983 --> 01:05:21,745
According to you, none of those women on board the train are under suspicion.
560
01:05:23,734 --> 01:05:26,746
We will investigate the families of each one: - Marquesa de Vara,
561
01:05:27,284 --> 01:05:30,455
Rivas, Lara, Velasco, Castilla, Alvareda.
562
01:05:31,024 --> 01:05:34,131
Each name is from noble families of Spain...
563
01:05:40,774 --> 01:05:45,537
The French border, we are approaching here, truly at war.
564
01:05:53,026 --> 01:05:55,333
What happened? - Nothing.
565
01:05:56,695 --> 01:06:00,457
Get on the train for an inspection... everyone. Yes, yes, we will be ready...
566
01:06:19,107 --> 01:06:21,380
Marquise de Vara. - Thank you.
567
01:06:27,908 --> 01:06:29,590
If I may, sir.
568
01:06:34,618 --> 01:06:36,300
Thank you so much Mrs.
569
01:06:41,027 --> 01:06:42,255
Thank Mrs
570
01:06:42,738 --> 01:06:46,250
If I may, ma'am, I would like to see your passport. Thank you.
571
01:06:57,489 --> 01:06:59,696
Can you give me back my passport, please.
572
01:06:59,776 --> 01:07:00,747
of course, ma'am
573
01:07:02,619 --> 01:07:06,631
Doña Lucía de Velasco Excuse the formalities...
574
01:07:07,329 --> 01:07:11,159
France and Belgium are very grateful to you.
575
01:07:14,870 --> 01:07:16,461
Gracias.
576
01:07:29,491 --> 01:07:35,333
Meyer, I have a feeling we've seen Fräulein Doktor tonight.
577
01:07:37,911 --> 01:07:39,923
you raise the dead
578
01:07:43,872 --> 01:07:47,123
How long will we be here - I don't know, ma'am
579
01:08:05,032 --> 01:08:06,669
To Earth!
580
01:08:13,913 --> 01:08:16,118
¡Fuego!
581
01:08:23,823 --> 01:08:27,915
Get down Margarita Don't you see the Red Cross?
582
01:08:45,415 --> 01:08:47,211
¡Margarita!
583
01:09:03,666 --> 01:09:07,008
Go to the train, ladies. I will take care of everything
584
01:10:10,609 --> 01:10:13,109
Back, back!
585
01:10:18,710 --> 01:10:20,756
What's going on? - Fire!
586
01:10:22,671 --> 01:10:24,353
Get off the train! Wait for orders!
587
01:10:25,380 --> 01:10:27,676
Back I tell you! Comes back!
588
01:11:36,265 --> 01:11:39,277
They can take this injured man to the hospital operating room.
589
01:12:11,636 --> 01:12:13,977
Attention! General Peronne
590
01:12:37,678 --> 01:12:39,258
For Major Rops, please.
591
01:12:39,338 --> 01:12:41,890
It's very early, the Major hasn't arrived yet.
592
01:12:42,388 --> 01:12:43,809
I'll wait for him...
593
01:13:31,641 --> 01:13:32,634
Give me a minute...
594
01:13:32,714 --> 01:13:35,050
Can you tell me where I can find Colonel Delveaux?
595
01:13:35,130 --> 01:13:38,176
Information, across the room, sir, thank you!
596
01:14:05,093 --> 01:14:06,730
Present arms!
597
01:14:18,892 --> 01:14:20,688
General Peronne has arrived
598
01:14:21,093 --> 01:14:24,730
Let's hope the formalities are quick and we'll get back to work soon.
599
01:14:30,133 --> 01:14:34,066
For your peace of mind, soon they will be able to be with their families.
600
01:14:34,804 --> 01:14:37,577
We have stopped the Germans!
601
01:14:41,564 --> 01:14:43,655
You'll be home soon.
602
01:14:44,174 --> 01:14:46,731
He will, in fact, be home soon...
603
01:14:48,805 --> 01:14:51,328
Ah, Dona Lucia! - Welcome, General.
604
01:14:52,685 --> 01:14:57,856
O marquise. Even on such a dark day, there is a ray of sun that illuminates it
605
01:14:57,936 --> 01:15:01,107
I can't deny that these are gloomy days.
606
01:15:01,726 --> 01:15:03,317
Germans are everywhere
607
01:15:03,397 --> 01:15:06,284
and if they are lucky enough to have the wind turn, they will use gas.
608
01:15:07,056 --> 01:15:11,693
They have a lot. Once them, once us.
609
01:15:12,476 --> 01:15:16,102
Ah!... the flowers of Spain, oh! It's a pity I can't stay.
610
01:15:16,976 --> 01:15:20,579
General Peronne, it is very nice of you to visit us here.
611
01:15:21,375 --> 01:15:24,171
Would you like to have a glass of wine with us, General? Here...
612
01:15:24,688 --> 01:15:27,109
Oh, just a minute, Doña Lucia - Thank you.
613
01:16:01,729 --> 01:16:04,070
They say the wind will calm down
614
01:16:04,519 --> 01:16:08,452
I smell the bad smell of gas. Are we going to be safe from the gas?
615
01:16:25,039 --> 01:16:27,439
Chilean wine, excellence!
616
01:16:30,141 --> 01:16:32,994
Our Ambassador in Madrid, an old friend of mine...
617
01:16:33,570 --> 01:16:37,366
ordered and managed before everyone to bring you to this destination
618
01:16:38,061 --> 01:16:42,544
He knew what joy it would mean to an old devil like me
619
01:16:45,611 --> 01:16:49,837
A soldier must be careful not to "get captured"
620
01:16:50,062 --> 01:16:55,388
and at this moment I am in grave danger.
621
01:16:57,732 --> 01:17:00,619
Let's continue the inspection, General.
622
01:17:02,813 --> 01:17:06,746
The sound of the cannons tells me that I have to go, Lucia
623
01:17:19,103 --> 01:17:21,194
You. wanted to talk to me lieutenant?
624
01:17:21,573 --> 01:17:25,494
My Company Chief told me that he will stop by and give you his regards, Mr.
625
01:17:26,244 --> 01:17:27,988
Captain Leopold Perrier.
626
01:17:28,068 --> 01:17:31,075
How is my friend's leg? come on
627
01:17:35,065 --> 01:17:37,379
You're leaving the hospital next week, Mr.
628
01:17:37,459 --> 01:17:39,773
I am happy. Can I help you with something?
629
01:17:40,144 --> 01:17:42,747
Thank you sir, but I must return to the front...
630
01:17:43,244 --> 01:17:46,529
We expect them to throw gas, you know? Bye and good luck...
631
01:17:51,814 --> 01:17:54,076
Attention! General Peronne
632
01:18:59,179 --> 01:19:01,628
Lieutenant... Lieutenant! Elderly...!
633
01:19:01,878 --> 01:19:03,016
you come back to the front.
634
01:19:03,096 --> 01:19:06,591
Yes, Mr. Colonel, this officer of yours will be happy to accompany you.
635
01:19:07,239 --> 01:19:11,706
Him, one of my officers? I don't know him Stop him and prevent his escape!
636
01:19:13,240 --> 01:19:14,536
Guard! Alarm!
637
01:19:44,860 --> 01:19:47,713
Very brave, captain. They don't have a chance now...
638
01:19:48,251 --> 01:19:51,263
Who are they anyway? - German saboteurs
639
01:19:54,701 --> 01:19:57,634
give up! We don't want to kill them!
640
01:19:58,152 --> 01:20:02,585
Separate them away from the door. - Bye I'll try!
641
01:20:46,865 --> 01:20:50,673
The Americans! Now the Germans will have real difficulties.
642
01:20:53,585 --> 01:20:56,870
Let's hope this is the end of the war.
643
01:20:59,455 --> 01:21:03,547
Is this American aid? They're very few.
644
01:21:04,295 --> 01:21:08,751
They are just the first. All of America is behind them.
645
01:21:09,497 --> 01:21:13,180
We and the Germans are all tired fighters.
646
01:21:13,295 --> 01:21:15,716
But they just started
647
01:21:30,537 --> 01:21:32,003
Attention!
648
01:21:32,457 --> 01:21:35,049
They don't shoot. It's Ruppert.
649
01:21:45,538 --> 01:21:49,130
God help them, we can't. It's time to go...
650
01:21:49,748 --> 01:21:52,169
No, not yet - But the train is already full.
651
01:22:00,198 --> 01:22:01,210
¡Fuego!
652
01:22:07,160 --> 01:22:09,547
How strange. What does that mean?
653
01:22:10,379 --> 01:22:11,834
Don't know.
654
01:22:12,299 --> 01:22:16,345
They have their reservations. Here... here... and... here, destroy them
655
01:22:17,040 --> 01:22:19,723
Attack them, we must bomb them to destruction,
656
01:22:19,803 --> 01:22:21,632
the new gas will disperse here...
657
01:22:22,419 --> 01:22:25,244
At 9 o'clock, the French did not dare to use this gas,
658
01:22:25,324 --> 01:22:26,386
but we will
659
01:22:27,080 --> 01:22:29,274
You have to destroy them like rats! Already!
660
01:22:29,831 --> 01:22:34,173
Attention, according... to the order! We will do it as ordered!
661
01:23:36,964 --> 01:23:39,646
Prepare for an attack!
662
01:23:40,794 --> 01:23:42,840
Gas mask! Fast!
663
01:23:47,675 --> 01:23:49,471
Everyone alert!
664
01:24:07,966 --> 01:24:10,842
That is about 15 km. behind the front.
665
01:24:11,386 --> 01:24:15,933
What do you want to do? - They want to isolate them!
666
01:24:42,758 --> 01:24:44,328
What's happening? Do you understand anything?
667
01:24:44,408 --> 01:24:47,350
The Huns cut our way, we are lost
668
01:24:53,128 --> 01:24:55,356
Ready to turn on the gas!
669
01:25:00,268 --> 01:25:02,178
Let off the gas!
670
01:25:31,270 --> 01:25:33,225
Gas alarm!
671
01:27:08,396 --> 01:27:10,271
Charge!
672
01:27:11,725 --> 01:27:12,816
¡Fuego!
673
01:27:57,218 --> 01:27:59,946
It's all over... over! Protect your hands!
674
01:28:03,099 --> 01:28:05,281
Look look!
675
01:30:19,616 --> 01:30:21,857
High! To D!
676
01:30:23,026 --> 01:30:24,822
Where are you going? Back off!
677
01:32:41,494 --> 01:32:43,755
Ma'am, there are orders from the High Command, for you.
678
01:32:43,835 --> 01:32:45,545
The train must leave immediately.
679
01:32:45,905 --> 01:32:49,997
The front line is broken. I'm afraid we must leave the wounded...
680
01:32:50,705 --> 01:32:52,546
All aboard the train!
681
01:32:53,995 --> 01:32:55,870
Quick to the train! Everyone to the train!
682
01:32:58,534 --> 01:33:01,471
Get on, quick, quick! Everyone, everyone!
683
01:33:02,075 --> 01:33:04,007
All aboard the train!
684
01:33:06,076 --> 01:33:08,092
Fast! Fast! To the truck! Let's go fast!
685
01:33:08,496 --> 01:33:10,146
Come on, get inside!
686
01:33:24,376 --> 01:33:26,047
follow them!
687
01:33:45,908 --> 01:33:48,124
Where is Dona Lucia? We can't leave without her
688
01:33:48,708 --> 01:33:50,879
It's okay, I saw her come up.
689
01:34:45,560 --> 01:34:47,260
You wait for your friends!
690
01:34:48,961 --> 01:34:50,427
¿Verdad, Miss Doctor?
691
01:34:52,461 --> 01:34:55,007
Meyer, come on face her...
692
01:35:06,242 --> 01:35:08,015
no it's not her
693
01:35:09,423 --> 01:35:13,799
Take a good look at her face, and this time make sure she's not dead.
694
01:35:15,123 --> 01:35:18,306
This is ridiculous, you paid me, and I killed her.
695
01:35:18,873 --> 01:35:22,351
He's crazy, there's no point in him continuing to lie.
696
01:35:30,713 --> 01:35:34,759
Fraulein Doctor. You will go to England arrested in my custody.
697
01:35:35,463 --> 01:35:39,475
You will be taken to court. If found guilty,
698
01:35:40,204 --> 01:35:43,387
Do you know the punishment that awaits you?
699
01:35:43,965 --> 01:35:46,647
You are wrong, I am not going to follow you
700
01:35:47,294 --> 01:35:50,977
I'm sorry, but you are a German agent and you will come with me.
701
01:36:21,246 --> 01:36:23,303
High! High!
702
01:36:24,467 --> 01:36:25,763
No! No!
703
01:36:58,838 --> 01:37:00,395
Miss Doctor.
704
01:37:00,758 --> 01:37:05,600
His Excellency, General von Ludendorff wishes to congratulate you personally.
705
01:38:58,011 --> 01:39:01,776
Fin56251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.