All language subtitles for Fräulein Doktor-Alberto Lattuada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,205 --> 00:00:40,855 FRAULEIN DOCTOR 2 00:03:26,534 --> 00:03:27,690 They are there... 3 00:03:40,537 --> 00:03:41,486 calm down boy 4 00:03:56,757 --> 00:03:57,760 Stay where you are! 5 00:04:10,941 --> 00:04:13,498 Stay where you are! Do not move! 6 00:04:14,991 --> 00:04:18,253 The third one is probably there, the dogs found it. 7 00:04:18,861 --> 00:04:21,794 Take ten men and bring him! You. come with me! 8 00:04:51,003 --> 00:04:52,936 Come on, search, search! 9 00:04:53,016 --> 00:04:54,092 This, here, look. 10 00:04:56,573 --> 00:05:00,578 Look at this, Mr Lieutenant... 11 00:05:01,349 --> 00:05:03,830 your pants 12 00:05:04,045 --> 00:05:06,140 He's changed his clothes. Yes, he's a crafty fellow. 13 00:05:06,435 --> 00:05:08,309 It could be disguised as anything. 14 00:05:08,389 --> 00:05:10,262 Bring him over and we'll report to the colonel. 15 00:05:11,334 --> 00:05:14,079 SCOTLAND 16 00:05:18,899 --> 00:05:22,556 Alright gentlemen. We knew when they were coming, and when they were going... 17 00:05:23,213 --> 00:05:24,312 but we don't know why... 18 00:05:26,673 --> 00:05:29,858 We are a bridge team. We came to play bridge... 19 00:05:30,198 --> 00:05:32,601 And the third man, what was he for? Was it a reserve? 20 00:05:33,405 --> 00:05:36,173 If one of us catches a cold... he takes over. 21 00:05:36,253 --> 00:05:37,936 And if they both catch a cold? 22 00:05:38,016 --> 00:05:40,978 Ah...he is a very good player and he can play for both of us... 23 00:05:44,746 --> 00:05:48,588 Now Shell, once again, why have you come here? 24 00:05:50,456 --> 00:05:52,832 To serve our country. 25 00:05:53,787 --> 00:05:56,099 Germany will gain nothing if England 26 00:05:56,179 --> 00:05:59,254 he puts them against a wall and shoots them as spies 27 00:06:02,536 --> 00:06:05,548 As an example for other German "tourists". 28 00:06:06,337 --> 00:06:09,463 We are brothers and it would not be a bad example 29 00:06:10,498 --> 00:06:14,510 Do you know Meyer? We play a very unique role here. 30 00:06:15,207 --> 00:06:18,753 Ten men on one side and one man on the other... 31 00:06:18,878 --> 00:06:20,984 It's not very sporty. Not much 32 00:06:21,085 --> 00:06:22,885 It's called the wall game. 33 00:06:26,378 --> 00:06:30,504 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 34 00:06:31,209 --> 00:06:33,141 Squad... Halt! 35 00:06:33,579 --> 00:06:37,216 ...so it will be on earth as it is in heaven... 36 00:06:55,500 --> 00:06:57,432 A cigarette? 37 00:07:07,171 --> 00:07:10,703 ...and forgive our debts, just as we forgive our... 38 00:07:10,783 --> 00:07:14,063 and lead us not into temptation and deliver us from all evil... 39 00:07:14,831 --> 00:07:16,151 wrong... amen 40 00:07:19,291 --> 00:07:24,758 forgive them sir. Amen! 41 00:07:34,836 --> 00:07:36,756 Right, right! 42 00:07:39,446 --> 00:07:41,523 Front row, knee to the ground! 43 00:07:43,709 --> 00:07:45,163 Squad... Charge! 44 00:07:48,666 --> 00:07:49,587 Aim! 45 00:07:51,275 --> 00:07:52,221 Live Germany! 46 00:07:54,335 --> 00:07:55,320 ¡Fuego! 47 00:08:01,837 --> 00:08:02,788 Go see! 48 00:08:21,754 --> 00:08:27,630 Meyer... You'll talk to save yourself from going to that wall tomorrow morning. 49 00:08:42,586 --> 00:08:46,269 So Mr. Colonel, will all the rifles be loaded with blanks? 50 00:08:46,957 --> 00:08:48,716 Exactly sergeant, and no one should know it, 51 00:08:48,796 --> 00:08:50,934 not even the officer in charge, just you and me. 52 00:08:51,014 --> 00:08:52,292 Not even the pastor, sir? 53 00:08:52,372 --> 00:08:54,498 The pastor will read your prayer as usual. 54 00:08:54,844 --> 00:08:57,037 Is it clear? Yes sir! Continue... Good evening. 55 00:09:33,878 --> 00:09:36,685 Right, right! 56 00:09:44,010 --> 00:09:46,067 Front row, knee to the ground! 57 00:09:47,179 --> 00:09:48,964 Squad... Charge! 58 00:09:51,510 --> 00:09:54,556 Have mercy on me, oh Lord! 59 00:09:55,300 --> 00:09:59,392 Wash away my sins with great love of mercy. 60 00:10:00,350 --> 00:10:04,396 Wash me away my wickedness, and cleanse me of my sin. 61 00:10:04,476 --> 00:10:05,459 Aim! 62 00:10:08,309 --> 00:10:09,275 Is a woman! 63 00:10:10,167 --> 00:10:11,199 Don't shoot! 64 00:10:12,608 --> 00:10:15,761 Do not shoot Weapons to the shoulder! 65 00:10:23,296 --> 00:10:24,251 Here you go. 66 00:10:25,802 --> 00:10:28,030 What was your mission? 67 00:10:31,021 --> 00:10:32,931 Matar a Kitchener. 68 00:10:34,022 --> 00:10:35,443 That? 69 00:10:36,842 --> 00:10:39,854 Assassinate Marshal Kitchener? 70 00:10:41,842 --> 00:10:43,479 Shooting guard! 71 00:10:45,722 --> 00:10:48,564 It was not a decent time to die. 72 00:10:50,763 --> 00:10:53,309 The eyebrows a little smaller. 73 00:10:53,843 --> 00:10:57,151 I would certainly like to meet this girl. 74 00:10:57,804 --> 00:11:01,930 His main feature is his hair, vividly red. 75 00:11:33,145 --> 00:11:38,651 Scapa Flow is a war zone keep your passes handy! 76 00:11:45,016 --> 00:11:48,768 Now this Kitchener assassination plan. 77 00:11:48,848 --> 00:11:51,028 I told him I don't know anything. 78 00:11:52,847 --> 00:11:59,773 Meyer...all the rifles in the platoon were loaded with blanks. 79 00:12:01,146 --> 00:12:03,360 You've been a poor fool 80 00:12:03,440 --> 00:12:06,397 A simple trick was enough to make you betray your country. 81 00:12:06,477 --> 00:12:08,978 I know British military laws, Colonel. 82 00:12:09,438 --> 00:12:13,780 You have no authority to execute a spy without a civil trial. 83 00:12:14,557 --> 00:12:17,194 You are right, in civil law. 84 00:12:26,308 --> 00:12:30,320 Say goodbye to your friend. He will have the trial in London. 85 00:12:31,069 --> 00:12:33,532 Schell, I'm sorry for the trick I played on you. 86 00:12:33,612 --> 00:12:36,075 I admire your courage, you are a brave man 87 00:12:37,059 --> 00:12:38,898 You have put his spirit before his body. 88 00:12:38,978 --> 00:12:43,900 And you, Mr., put intelligence before the soul. I despise them both. 89 00:12:49,480 --> 00:12:52,856 What do you want now? A revolver with a single bullet? 90 00:12:53,440 --> 00:12:57,816 Not commit suicide, Colonel. I'm just a poor man. 91 00:13:00,400 --> 00:13:02,776 Oh I understand! 92 00:13:04,071 --> 00:13:06,242 Let's start from the beginning, will you? 93 00:13:06,690 --> 00:13:10,043 This plot to assassinate Kitchener? How will it be done?... 94 00:13:10,640 --> 00:13:12,697 With a rifle?... With a bomb? 95 00:13:13,191 --> 00:13:16,737 On the street? Or at the Scapa Flow pier? 96 00:13:21,481 --> 00:13:23,572 Are you alone, honey? 97 00:13:49,484 --> 00:13:53,987 You. will you receive visitors? ...men? Why do you ask? 98 00:13:54,773 --> 00:13:56,410 Room number seven. 99 00:13:57,233 --> 00:14:01,245 And no sailors. He didn't wash the sheets with sailors' filth... 100 00:14:01,973 --> 00:14:04,227 That watch shop, on the other block. What time does it open? 101 00:14:04,307 --> 00:14:06,507 I do not have a watch. I have never used your services. 102 00:14:07,153 --> 00:14:09,983 - And the luggage? - Will come tomorrow 103 00:14:18,974 --> 00:14:21,247 There is still nothing of the "Clockmaker" 104 00:14:23,605 --> 00:14:27,083 Colonel Mathesius, it's Aberdeen from Hamburg... 105 00:14:27,735 --> 00:14:30,109 "Agents Meyer and Schell, you have been arrested. 106 00:14:30,189 --> 00:14:32,227 of "Doktor" there is no news." 107 00:14:32,307 --> 00:14:34,703 "Schell executed. Meyer spoke. Stop" 108 00:14:35,525 --> 00:14:37,946 Keep calling the Watchmaker! 109 00:14:38,815 --> 00:14:42,089 The submarine is now in great danger. 110 00:14:44,606 --> 00:14:46,652 Cancel the operation. 111 00:14:48,075 --> 00:14:51,201 Allow me, General Metzler. 112 00:14:51,776 --> 00:14:53,883 If you let Lord Kitchener go to Russia 113 00:14:53,963 --> 00:14:57,117 and help raise the demoralized armies of the tsar. 114 00:14:57,197 --> 00:14:59,329 Germany will have a new threat from the east. 115 00:14:59,817 --> 00:15:04,197 And we will compromise the actions of Lenin, whom we have elected in Russia... 116 00:15:04,277 --> 00:15:06,573 to unleash the revolution. 117 00:15:07,037 --> 00:15:09,981 How will the Kitchener murder be possible now? 118 00:15:10,527 --> 00:15:15,889 It's possible, because I put our best agent on the Kitchener mission. 119 00:15:16,504 --> 00:15:18,988 and she is an amazing actress. Actress? 120 00:15:20,078 --> 00:15:25,038 Sir, have you sent a woman to Scapa Flow? - And why not? 121 00:15:25,118 --> 00:15:27,499 She has more imagination, precision and courage 122 00:15:27,579 --> 00:15:29,959 that any man, in any situation 123 00:15:30,039 --> 00:15:35,227 She only has two weak points, humanity and is somewhat addicted to morphine 124 00:15:35,818 --> 00:15:37,580 Do you trust a morphine addict? 125 00:15:37,660 --> 00:15:40,490 Not yet a slave to morphine... 126 00:15:41,279 --> 00:15:43,052 Who is this woman? 127 00:15:43,369 --> 00:15:45,870 She gave you the poison gas. 128 00:15:46,609 --> 00:15:49,826 It will give me the way to kill Kitchener 129 00:15:57,030 --> 00:15:59,246 What are we going to see? 130 00:16:00,120 --> 00:16:03,314 Human corpses floating in the water, 131 00:16:03,394 --> 00:16:05,860 like a new "floating mine" 132 00:16:06,980 --> 00:16:12,413 Just seven miles from Scapa Flow, the world's most dangerous waters. 133 00:16:13,450 --> 00:16:16,367 She took the bodies from a hospital morgue. 134 00:16:16,860 --> 00:16:20,653 leaving them where they have the opportunity to continue serving their country, 135 00:16:20,733 --> 00:16:22,748 revealing the course of the currents 136 00:16:22,921 --> 00:16:25,722 the English press took the story and turned it their way, 137 00:16:25,802 --> 00:16:27,112 as Fraulein Doktor predicted 138 00:16:27,192 --> 00:16:31,784 ...and told them where and when the mysterious corpses appeared... 139 00:16:31,941 --> 00:16:35,080 and several days, the front pages of the newspapers put: 140 00:16:35,160 --> 00:16:37,586 "Mutiny and massacre on German warship". 141 00:16:37,666 --> 00:16:39,266 That's this woman! 142 00:16:39,702 --> 00:16:41,168 Enough! 143 00:16:43,372 --> 00:16:45,843 Now that we've been able to calculate ocean currents... 144 00:16:45,982 --> 00:16:51,211 It only remains to know the time, the day and the ship in which Kitchener will travel. 145 00:16:52,123 --> 00:16:56,545 Surely, your Fraulein Doktor will give us details of the ship and the date and time. 146 00:17:00,613 --> 00:17:06,055 If Meyer "sang" everything, it's very likely that Fraulein Doktor will be arrested in Scapa Flow 147 00:17:06,284 --> 00:17:09,171 But Meyer knew nothing of the "watchmaker" 148 00:17:11,534 --> 00:17:12,474 CERRADO 149 00:17:20,789 --> 00:17:22,797 Private Entrance WATCHMAKER 150 00:18:13,047 --> 00:18:17,253 "I have served Germany for 20 years. I can't go on any longer..." 151 00:18:18,038 --> 00:18:22,934 "...But you will not hang me because I will do you that courtesy..." 152 00:19:45,753 --> 00:19:47,450 I bring things from Hampshire. 153 00:19:47,530 --> 00:19:50,095 Show me your ID card. 154 00:19:54,053 --> 00:19:56,263 What's wrong with you dear? 155 00:19:56,713 --> 00:19:59,805 I wait for my boy he's with Kitchener 156 00:20:00,543 --> 00:20:05,126 You will never be able to see it, HMS "Hampshire" is heavily guarded. 157 00:20:08,754 --> 00:20:12,346 Laundry for the Hampshire, it's for the officers. 158 00:20:12,547 --> 00:20:14,047 Yes I know. 159 00:20:29,507 --> 00:20:32,538 MACPERSON LAUNDRY UP TO DATE 160 00:20:41,716 --> 00:20:45,885 Well, we know the color of her hair and the color of her eyes. 161 00:20:45,965 --> 00:20:50,064 and the exact measurement of his feet. That's not enough... Come on! 162 00:21:02,096 --> 00:21:04,267 oh Who doesn't have a job, huh? 163 00:21:04,717 --> 00:21:08,460 Well, let's see, don't despair, you'll wait at least two weeks. 164 00:21:08,540 --> 00:21:12,205 I have to attend to the navy. - Can't it be faster? 165 00:21:12,285 --> 00:21:14,672 My boyfriend is a sailor on the ship Hampshire. 166 00:21:14,752 --> 00:21:16,489 The Hampshire sails this week, you know. 167 00:21:16,717 --> 00:21:22,139 Look, what do I care? Everyone wants their clothes washed and back on the same day. 168 00:21:27,629 --> 00:21:31,437 Miss, let me help you wait for me outside... 169 00:21:33,838 --> 00:21:38,055 Wait a minute. What is your room? There's no need. 170 00:21:38,179 --> 00:21:40,517 And what do you care? Are you a policeman? 171 00:21:40,597 --> 00:21:41,550 Yes I am. 172 00:21:41,959 --> 00:21:45,642 Give me the three shillings - I don't care about that... What's your name? 173 00:21:46,669 --> 00:21:51,261 Do not do that! Let's talk first, I speak better when my head is unloaded. 174 00:21:52,140 --> 00:21:54,595 My boyfriend can come He doesn't come, no. 175 00:21:55,060 --> 00:21:57,751 Hey! Let me do it, you'll break it for me. 176 00:21:57,831 --> 00:22:00,990 Don't worry, I'll make you a nice present. 177 00:22:01,070 --> 00:22:04,682 Do you want this dress? I will say that it disappeared when they washed it 178 00:22:12,390 --> 00:22:17,921 You are so sweet. I am your land man and he is from the sea. 179 00:22:18,001 --> 00:22:20,195 The movement of the port is assured... 180 00:22:21,221 --> 00:22:23,921 You won't think I'm too easy! 181 00:22:24,001 --> 00:22:25,483 No, I like you. 182 00:22:29,181 --> 00:22:31,966 Call the colonel, tell him that the measurement is exactly the same... 183 00:22:33,842 --> 00:22:35,229 Well, I don't know anything...! 184 00:22:38,002 --> 00:22:39,968 I can't get it off my mind 185 00:22:40,431 --> 00:22:43,227 Think about what you want, but don't talk. 186 00:22:46,883 --> 00:22:49,565 Well anyway, I like to misbehave... 187 00:22:53,473 --> 00:22:55,110 ¡So!, ¡So! 188 00:22:56,003 --> 00:22:59,856 She's got a maid's suitcase in a duchess's dress, she's a complicated woman 189 00:23:00,513 --> 00:23:02,442 Mrs. tell us everything this woman told you 190 00:23:02,522 --> 00:23:04,189 from the moment you entered this house. 191 00:23:04,269 --> 00:23:05,983 He said he needed to fix his watch 192 00:23:06,063 --> 00:23:08,345 and he asked me when the watch shop here opened. 193 00:23:08,923 --> 00:23:11,293 You are truly extraordinary... 194 00:23:11,373 --> 00:23:13,006 What time will we meet? 195 00:23:13,107 --> 00:23:14,107 At 10.30? 196 00:23:14,204 --> 00:23:15,920 I have another meeting in the evening. 197 00:23:16,000 --> 00:23:18,210 You won't go... cancel it and you'll see me. 198 00:23:19,065 --> 00:23:20,361 He will go ashore. 199 00:23:20,445 --> 00:23:24,777 For three days I have been bringing clean and dirty clothes to and from HMS Hampshire. 200 00:23:24,857 --> 00:23:26,457 Can't you see? 201 00:23:26,844 --> 00:23:28,948 My last delivery is at four o'clock 202 00:23:29,028 --> 00:23:31,131 It doesn't take a genius to understand that... 203 00:23:31,395 --> 00:23:34,191 the Hampshire will set sail at 19 o'clock...with the tide 204 00:23:34,725 --> 00:23:36,771 Do you know who is on board? TRUE? 205 00:23:37,186 --> 00:23:39,959 He's no king, but he's bigger... he's Kitchener. 206 00:23:40,039 --> 00:23:41,037 Oh, come on! 207 00:23:41,595 --> 00:23:45,607 Do you know where I would have sent him if I were the king? 208 00:23:46,305 --> 00:23:48,010 Are you sure they'll be out today? 209 00:23:48,396 --> 00:23:52,522 Yes, sure. The laundry knows more than the coast guards. 210 00:23:57,306 --> 00:23:58,818 Take him downstairs. 211 00:24:13,967 --> 00:24:15,160 Morphine... 212 00:24:15,478 --> 00:24:17,289 Sirs, this is a very important matter, 213 00:24:17,369 --> 00:24:20,013 this woman must be stopped as soon as possible. 214 00:24:20,767 --> 00:24:24,734 She has a black skirt, black shoes and a black woolen shawl. 215 00:24:32,308 --> 00:24:36,400 She wears a pink shirt and black shoes, and a black woolen shawl. 216 00:24:44,999 --> 00:24:48,070 It's the sign we've been waiting for. It's her. 217 00:24:51,598 --> 00:24:53,564 Let's go pick it up. 218 00:25:04,189 --> 00:25:05,939 Welcome to Germany Fraulein Doktor 219 00:25:06,310 --> 00:25:09,322 At 19:00 sharp on HMS "Hampshire," Kitchener will be on board 220 00:25:10,831 --> 00:25:13,614 I am very concerned Lord Kitchener, 221 00:25:14,480 --> 00:25:17,322 Please reconsider your decision 222 00:25:17,850 --> 00:25:21,783 please postpone the trip, we will have bad weather tonight 223 00:25:22,441 --> 00:25:25,533 The intelligence service reported that there are alarming news 224 00:25:26,111 --> 00:25:29,612 that they are about to make an attempt on his life in Scapa Flow. 225 00:25:43,012 --> 00:25:45,819 We'll stay below the surface of the eastern channel 226 00:25:46,312 --> 00:25:49,608 at 19:55 we will drop a series of the first mines, 227 00:25:50,192 --> 00:25:53,125 then we'll add six more every two minutes. 228 00:25:53,683 --> 00:25:58,161 They will be in the Hampshire area between 8:35 p.m. and 9:00 p.m. 229 00:25:58,933 --> 00:26:01,206 We intercepted the same message, Captain Munster. 230 00:26:01,682 --> 00:26:03,834 "The Admiralty routinely searches for mines. 231 00:26:03,914 --> 00:26:06,354 The eastern channel is cleared of mines." 232 00:26:08,854 --> 00:26:12,366 Weird... a routine message repeated three times? 233 00:26:13,684 --> 00:26:17,571 Repeated to fool us. The "Hampshire" will not pass through the eastern channel 234 00:26:18,484 --> 00:26:22,906 They use the west channel only for the ferries going to the islands. 235 00:26:23,644 --> 00:26:26,861 What is our position now? We must follow the original plan! 236 00:26:27,405 --> 00:26:29,985 And place the mines in an empty water field? No! 237 00:26:30,485 --> 00:26:33,649 If he "Hampshire" does not come to us we must go to "Hampshire". 238 00:26:33,729 --> 00:26:36,849 The sea gets rough, we may need the devil's help, 239 00:26:36,929 --> 00:26:39,308 if we go there we will consume 4 h. made out of fuel. 240 00:26:39,388 --> 00:26:41,276 Do it captain! deal with the devil 241 00:26:41,356 --> 00:26:44,323 The Hampshire is going to be on the west channel 242 00:26:49,276 --> 00:26:51,947 Maximum speed Course 800 243 00:27:00,236 --> 00:27:02,896 I would have preferred Kitchener not to be on board. 244 00:27:02,976 --> 00:27:04,182 You didn't listen to my advice 245 00:27:04,407 --> 00:27:08,829 Me neither. He said he won't be intimidated by a woman 246 00:27:09,260 --> 00:27:11,224 Come on, we can't do anything else! 247 00:27:35,819 --> 00:27:37,331 Fifth tanda! 248 00:27:52,079 --> 00:27:53,534 Sixth tanda! 249 00:27:53,940 --> 00:27:58,093 Smoke is seen at 32 degrees south at Marwick Head 250 00:28:04,650 --> 00:28:07,941 It's HMS "Hampshire" - When will she be over the mine? 251 00:28:08,021 --> 00:28:11,079 In a few minutes... Course? 4° north-northwest. 252 00:28:11,650 --> 00:28:15,208 The target's speed is 20 knots and continues to increase. The one of the wind is 27. 253 00:28:26,651 --> 00:28:29,788 Allow me, I must observe the target. 254 00:28:36,612 --> 00:28:40,090 15 meters below. It's over the mines now. 255 00:30:32,539 --> 00:30:35,142 No! I refuse to believe it! 256 00:30:35,658 --> 00:30:38,841 Explosion in the boiler room Caused by a storm at sea? 257 00:30:39,418 --> 00:30:43,589 An excuse for a national disaster. I don't agree with any of this! 258 00:30:45,539 --> 00:30:50,142 In that ship 700 men drowned, 259 00:30:50,618 --> 00:30:53,471 But one of them was killed! 260 00:30:55,249 --> 00:30:59,136 Kitchener was my responsibility. I am the real responsible! 261 00:30:59,370 --> 00:31:02,428 And you too Meyer! Because you spoke too late. 262 00:31:02,989 --> 00:31:07,035 If you had spoken an hour earlier, he might still be alive...! 263 00:31:07,700 --> 00:31:10,667 Now you will tell me everything you know about that woman. 264 00:31:11,211 --> 00:31:15,507 How do you sit, how you walk, strengths and weaknesses? All! 265 00:31:16,700 --> 00:31:19,159 And that morphine capsule? What does it mean? 266 00:31:19,239 --> 00:31:21,339 Morphine? What morphine? I don't know anything about morphine... 267 00:31:21,541 --> 00:31:25,087 Need a better description. look it up 268 00:31:25,701 --> 00:31:27,997 So you son of a bitch lied to me! 269 00:31:30,132 --> 00:31:33,467 Look Colonel, you have two options. 270 00:31:33,832 --> 00:31:37,185 Hang me or pay me in gold! 271 00:31:38,082 --> 00:31:41,094 If you pay, I'll tell you everything you want to know. 272 00:31:45,871 --> 00:31:47,764 I have to find that woman 273 00:31:47,844 --> 00:31:51,463 And I'm going to do it even if it takes the rest of my life. 274 00:31:51,793 --> 00:31:54,589 If you want money, it will be paid 275 00:31:55,093 --> 00:31:59,549 But don't forget if you betray me your life is in my hands. 276 00:32:00,292 --> 00:32:04,168 Excuse me colonel. Do you have a cigarette, by any chance? 277 00:32:09,373 --> 00:32:11,965 Thank you thank you very much! 278 00:32:14,833 --> 00:32:18,485 Do you know the formula for the new French poison gas? 279 00:32:18,565 --> 00:32:19,755 That? 280 00:32:20,704 --> 00:32:24,048 Do you mean that she was that servant in Dr. Saforet's house? 281 00:32:24,128 --> 00:32:25,216 Yeah 282 00:32:28,084 --> 00:32:30,955 In experiment #70, the rats were alive 283 00:32:31,035 --> 00:32:33,335 for three minutes, and the dogs five 284 00:32:34,625 --> 00:32:39,594 I'm going to keep experimenting on a new combination... 285 00:32:39,674 --> 00:32:40,896 ...with the same elements. 286 00:32:40,976 --> 00:32:42,717 Breakfast, Jeanette! 287 00:32:43,335 --> 00:32:46,552 That's all for now, Mathilde. 288 00:32:52,176 --> 00:32:54,142 Good morning, ma'am. 289 00:33:03,137 --> 00:33:06,479 Clean it again Jeanette - I'm sorry, ma'am. 290 00:33:08,377 --> 00:33:10,105 Please bring another. - Yes ma'am 291 00:33:38,628 --> 00:33:42,561 O Jeanette. What are you doing? Dusting, ma'am. 292 00:33:46,959 --> 00:33:49,153 what a wonderful fire 293 00:33:51,099 --> 00:33:54,390 I'm so exhausted Jeanette, could you take my boots off? 294 00:33:54,470 --> 00:33:55,726 Oh, of course! 295 00:33:55,806 --> 00:33:57,306 Gracias. 296 00:34:45,842 --> 00:34:47,808 This is wonderful... 297 00:34:54,433 --> 00:34:57,638 Tell me, did someone brush your hair? - No ma'am 298 00:34:59,923 --> 00:35:02,310 Let me do it No, ma'am! 299 00:35:04,884 --> 00:35:05,834 Yeah. 300 00:35:26,715 --> 00:35:28,020 Jeanette. 301 00:35:30,344 --> 00:35:31,776 When did you...? 302 00:35:33,764 --> 00:35:36,390 When did you first have...? 303 00:35:36,925 --> 00:35:39,312 When she was sixteen years old, Mrs. 304 00:35:43,555 --> 00:35:47,158 I can't believe it...it's mine! Yes, It's yours 305 00:35:47,806 --> 00:35:51,011 Why is he so sweet to me? - Because I like you 306 00:35:51,636 --> 00:35:53,773 Can? Sure 307 00:36:19,047 --> 00:36:22,150 We will be friends... very friends... 308 00:37:37,772 --> 00:37:40,648 I'm sorry I didn't want to wake you... 309 00:37:41,773 --> 00:37:43,728 lie down with me 310 00:37:55,312 --> 00:37:57,983 Why do you do that horrible job? 311 00:38:01,313 --> 00:38:05,280 Do you want the Germans to conquer Paris, my dear? 312 00:38:06,933 --> 00:38:10,366 How did you start? 313 00:38:11,523 --> 00:38:14,865 used to make perfumes before the war. 314 00:38:15,724 --> 00:38:19,020 Perfumes are better than gases 315 00:38:21,054 --> 00:38:25,453 You cannot understand that I must protect France... 316 00:38:33,855 --> 00:38:36,667 Let me show you what I do in the lab... 317 00:38:39,276 --> 00:38:41,288 ...then you will understand. 318 00:39:09,146 --> 00:39:10,667 Good morning, ma'am. Good morning 319 00:39:10,747 --> 00:39:12,129 Can we start 320 00:39:27,487 --> 00:39:29,124 And now the gas. 321 00:39:36,018 --> 00:39:39,201 Add the new ingredient, the 100 cubic cm 322 00:39:55,939 --> 00:39:59,622 look at those rats they collapsed at 43 seconds they are finished... 323 00:40:10,529 --> 00:40:13,984 The dogs dance until 47 seconds. 324 00:40:18,321 --> 00:40:20,586 I have been successful. Gas burns the skin 325 00:40:20,666 --> 00:40:23,243 and gas masks won't do any good 326 00:40:37,491 --> 00:40:38,832 ¡Jeanette! 327 00:40:40,322 --> 00:40:43,255 What happens? Keep calm Please 328 00:40:43,822 --> 00:40:46,334 What are you going to do when you finish your formula? 329 00:40:46,862 --> 00:40:51,068 You will see. I did wrong, I was wrong when I showed it to you. I'm sorry. 330 00:40:51,782 --> 00:40:55,294 I don't want to see everything you do It's so horrible! 331 00:40:55,942 --> 00:40:58,339 Jeanette, don't you understand? after 3 years of work, 332 00:40:58,419 --> 00:40:59,945 I was finally able to get the formula. 333 00:41:00,163 --> 00:41:01,413 I'm sorry. I'm sorry 334 00:41:01,733 --> 00:41:03,185 Do you want to go back to sleep? 335 00:41:03,265 --> 00:41:05,791 I still have to work, I'll be back soon. 336 00:41:47,615 --> 00:41:49,956 And so, the formula ended in Germany. 337 00:41:50,405 --> 00:41:56,347 The gas was so dangerous that neither party used it. Not yet... 338 00:41:59,067 --> 00:42:02,795 Meyer you will go find Fräulein Doktor. 339 00:42:04,246 --> 00:42:05,871 And it will kill her! 340 00:42:08,067 --> 00:42:09,670 kill her? 341 00:42:11,407 --> 00:42:15,135 Mathesius will never believe that I could escape from here. 342 00:42:15,866 --> 00:42:18,333 that problem... leave it to me. 343 00:42:22,658 --> 00:42:24,420 More chloroform. 344 00:42:47,168 --> 00:42:49,748 The bullet went through - No Dr., please wait 345 00:42:50,249 --> 00:42:51,515 Do not give any medicine. 346 00:42:51,595 --> 00:42:54,154 Brutality is not part of the treatment methods. 347 00:42:54,620 --> 00:42:58,223 If he touches that wound, this man will certainly die. 348 00:42:59,329 --> 00:43:02,875 You are not going to be "captured", my friend fled on the beach... 349 00:43:03,500 --> 00:43:08,501 ...although wounded, so he couldn't complete his mission 350 00:43:38,992 --> 00:43:43,743 Lieutenant Rommer. The Homeland is proud and for me, it is an honor 351 00:43:48,172 --> 00:43:50,923 Sergeant, we are very grateful. 352 00:44:04,214 --> 00:44:08,081 This will always remind you, what your father was... 353 00:44:11,953 --> 00:44:14,227 Do I have to decorate this woman? 354 00:44:14,307 --> 00:44:17,261 I believe protocol requires it so, Mr. 355 00:44:30,664 --> 00:44:34,847 I must admit Fraulein that your bravery deserves to be recognized. 356 00:44:35,545 --> 00:44:37,551 but Lord Kitchener was a friend of mine, 357 00:44:37,631 --> 00:44:39,921 so I can't be happy about his death. 358 00:44:40,704 --> 00:44:45,296 and I can't give you my congratulations... My conscience prevents me 359 00:44:58,136 --> 00:45:00,829 May I know why you made me come, Colonel? 360 00:45:00,909 --> 00:45:03,709 To teach you a new way to kill 361 00:45:04,837 --> 00:45:08,858 You don't know German counterintelligence, 362 00:45:08,938 --> 00:45:10,938 we have nothing to learn 363 00:45:11,257 --> 00:45:14,383 Fortunately, you found your spirit, that will help you 364 00:45:15,037 --> 00:45:20,329 Morphine, some irresponsible doctors prescribe it as a pain reliever. 365 00:45:20,588 --> 00:45:23,397 It is for pain that kills and allows the patient to sleep. 366 00:45:23,477 --> 00:45:26,715 I, who am a conscientious doctor, invented a formula 367 00:45:26,795 --> 00:45:30,495 So that, when the substance is consumed in liquid form... 368 00:45:30,588 --> 00:45:34,759 a morphine addict falls asleep... forever 369 00:45:36,257 --> 00:45:38,883 Works great mixed with champagne 370 00:45:43,799 --> 00:45:45,095 Meyer. 371 00:45:47,339 --> 00:45:48,532 What will happen to me? 372 00:45:48,612 --> 00:45:51,431 The heart beats slower, but does not stop. 373 00:45:52,139 --> 00:45:56,151 Come on man drink now, you must know what you are going to feel... 374 00:45:56,879 --> 00:45:59,516 Is it good French? - Try it 375 00:46:05,880 --> 00:46:07,346 Oh my God! 376 00:46:11,670 --> 00:46:17,137 If you had morphine in your system, you would die in an hour. 377 00:46:20,470 --> 00:46:22,152 It's worrying. 378 00:46:23,800 --> 00:46:28,222 He only has to worry that Fräulein Doktor and this poison are together. 379 00:46:29,672 --> 00:46:33,392 BERLIN 380 00:46:36,381 --> 00:46:39,143 A magnificent fugue, Meyer. 381 00:46:45,142 --> 00:46:48,143 Tell me again, when did you get your wound? 382 00:46:48,672 --> 00:46:51,228 Excuse me sir. I prefer not to talk about it, 383 00:46:51,308 --> 00:46:53,864 remembering it is too painful for me. 384 00:46:54,142 --> 00:46:56,154 what courage my brave 385 00:46:57,843 --> 00:47:01,896 And Schell... did he die bravely? 386 00:47:02,223 --> 00:47:06,394 No sir, I told you that Schell fought valiantly... on the beach. 387 00:47:07,133 --> 00:47:11,470 Sure, Schell ended up against a wall. 388 00:47:11,804 --> 00:47:15,430 Obviously after having spoken. Schell spoke? 389 00:47:18,043 --> 00:47:21,760 According to our records, someone spoke. Really? 390 00:47:23,004 --> 00:47:26,956 Franz. Look up our man's report in British intelligence. 391 00:47:27,036 --> 00:47:28,326 Yes sir. 392 00:47:34,965 --> 00:47:36,727 Thank you, colonel. 393 00:47:51,635 --> 00:47:56,307 Congratulations Colonel and my compliments for the efficiency of the organization 394 00:47:57,136 --> 00:47:59,762 How else could I return...? 395 00:48:00,265 --> 00:48:04,311 I'm in your command - Thank you, Meyer. 396 00:48:06,426 --> 00:48:10,609 Your first duty will be to follow Colonel Foreman's instructions... 397 00:48:12,047 --> 00:48:13,916 You. do you want me to kill her? 398 00:48:13,996 --> 00:48:18,807 The morphine has rendered her completely useless to us... 399 00:48:18,887 --> 00:48:22,320 You will invite Fräulein Doktor to dinner 400 00:48:23,147 --> 00:48:25,159 and you will offer him champagne 401 00:48:26,968 --> 00:48:31,223 The sinking of HMS Hampshire has made you more beautiful. 402 00:48:31,303 --> 00:48:32,217 So you think? 403 00:48:49,049 --> 00:48:50,652 We are leaving now? 404 00:48:56,638 --> 00:48:59,225 Thank you Frieda, good evening. - Good evening, Mrs. 405 00:49:06,140 --> 00:49:08,152 Aim, fire! 406 00:49:10,639 --> 00:49:14,765 They are war heroes will fall at their posts 407 00:49:19,150 --> 00:49:22,901 We are the villains and we die ingloriously. 408 00:49:23,521 --> 00:49:28,443 Yet we live better - Let's celebrate for that life 409 00:49:40,392 --> 00:49:42,154 Your champagne sir... 410 00:49:50,643 --> 00:49:53,735 It is a very rare vintage - Thank you. 411 00:49:58,813 --> 00:50:03,155 The grapes for this wine will no longer grow again. 412 00:50:03,933 --> 00:50:08,491 Our cannons have destroyed their roots and our gas has burned their leaves. 413 00:50:09,233 --> 00:50:12,904 We made this wine something very, very rare. 414 00:50:13,524 --> 00:50:15,315 you were kind to ask 415 00:50:15,395 --> 00:50:17,193 Tell me your name... 416 00:50:17,273 --> 00:50:19,058 "Miss Doctor." 417 00:50:19,434 --> 00:50:21,980 I don't deserve your trust? 418 00:50:22,894 --> 00:50:25,156 It's a lovely place, isn't it? 419 00:50:27,154 --> 00:50:29,734 I know you think I'm corrupt. 420 00:50:30,274 --> 00:50:33,820 But you, however, have gone further than anyone 421 00:50:34,435 --> 00:50:37,242 bringing new and terrible weapons. 422 00:50:37,764 --> 00:50:40,021 It is my duty for love of my country. 423 00:50:40,101 --> 00:50:43,292 But now we know that it has consumed you 424 00:50:43,685 --> 00:50:45,538 And you know it too. 425 00:50:45,936 --> 00:50:48,948 What do you mean by that? - Because I've been watching you... 426 00:50:49,485 --> 00:50:52,327 And I have seen a terrible loneliness 427 00:50:53,235 --> 00:50:55,006 And what is more important, 428 00:50:56,108 --> 00:50:58,108 You couldn't pretend with me. 429 00:50:58,726 --> 00:51:02,596 You have made your imagination fly. - You know it's not true 430 00:51:02,676 --> 00:51:04,257 Because I have seen your loneliness 431 00:51:05,758 --> 00:51:08,558 And that's why I love you. 432 00:51:10,766 --> 00:51:14,403 I love you, you must believe me - Nobody can love me... 433 00:51:15,057 --> 00:51:18,160 What prevents you from leaving this job? 434 00:51:18,258 --> 00:51:21,943 Please, please come with me now. We have no obligation 435 00:51:22,606 --> 00:51:25,732 We can go to Switzerland immediately. 436 00:51:26,607 --> 00:51:30,324 Then I would be responsible for you making me a coward 437 00:51:31,058 --> 00:51:33,661 You must finish your work... 438 00:51:34,147 --> 00:51:37,909 Come on, pour me some of your champagne. 439 00:52:00,530 --> 00:52:04,065 He toasted to you... and I thank you. 440 00:52:29,151 --> 00:52:30,776 If you forgive me... 441 00:52:34,241 --> 00:52:36,412 I feel a little dizzy... 442 00:52:48,152 --> 00:52:50,255 I forgot my wallet... 443 00:53:09,323 --> 00:53:10,994 Cover your face! 444 00:53:13,443 --> 00:53:16,705 Patriotism is always well rewarded. 445 00:53:33,865 --> 00:53:39,207 ...earth to earth, and ashes to their ashes 446 00:53:47,905 --> 00:53:53,543 Jesus Christ, our Savior, will call us on the last day... 447 00:53:55,446 --> 00:53:57,935 Fräulein Doktor is buried. 448 00:53:58,015 --> 00:54:00,504 Now go to London and collect them... 449 00:54:16,537 --> 00:54:20,038 "For the German Intelligence Center Meyer returned to England..." 450 00:54:20,697 --> 00:54:23,709 "It is imperative to follow their movements and report" Mathesius. 451 00:54:52,780 --> 00:54:54,553 Welcome Lady. 452 00:54:55,498 --> 00:54:59,260 Here is a replica of the entrance to the Belgian HQ 453 00:55:00,169 --> 00:55:04,576 These figures represent the men who are always on guard... 454 00:55:04,656 --> 00:55:07,983 Everything is reproduced exactly to real scale. 455 00:55:08,070 --> 00:55:09,786 A Sergeant Major... 456 00:55:10,619 --> 00:55:13,381 Here are the messengers... 457 00:55:14,160 --> 00:55:17,115 Current photographs of the castle 458 00:55:17,700 --> 00:55:19,916 three sentinels 459 00:55:47,212 --> 00:55:49,883 This is General Peronne's office 460 00:55:52,331 --> 00:55:56,082 British and French counter-intelligence have believed in his death. 461 00:55:56,742 --> 00:56:00,038 then they won't look for her and she can work freely again... 462 00:56:00,623 --> 00:56:03,556 Where are the volunteers? Bring them in! 463 00:56:10,833 --> 00:56:16,380 We have selected nine, they all speak French and Flemish 464 00:56:25,373 --> 00:56:28,635 I'm afraid you sound too German boy, I'm sorry 465 00:56:29,214 --> 00:56:31,590 Thanks, Lieutenant. 466 00:56:32,915 --> 00:56:35,120 walk to the window please... 467 00:56:42,625 --> 00:56:45,109 It is almost imperceptible but the Belgians have 468 00:56:45,189 --> 00:56:47,672 a particular way of walking. I'm sorry. 469 00:56:48,505 --> 00:56:50,460 We only need four. 470 00:56:50,915 --> 00:56:53,302 You all have a spirit of courage and patriotism. 471 00:56:53,835 --> 00:56:56,756 A team of doctors awaits you downstairs 472 00:56:57,295 --> 00:57:01,967 ...with orders to prepare their corpses for a certain use 473 00:57:03,076 --> 00:57:06,463 Who keeps volunteering? 474 00:57:08,626 --> 00:57:12,847 You guys can go Yes, you can go, you're fired 475 00:57:20,416 --> 00:57:22,848 Your name - Lieutenant Hans Ruppert 476 00:57:23,337 --> 00:57:25,269 Tenant Ernst Wiechert. 477 00:57:25,707 --> 00:57:28,174 Tenant Wilhelm von Oberdorf. 478 00:57:28,628 --> 00:57:30,640 Lieutenant Otto Latemar. 479 00:57:31,037 --> 00:57:33,674 Lieutenant Oberdoff, why didn't you volunteer? 480 00:57:34,177 --> 00:57:35,794 I didn't volunteer, because it would be stupid. 481 00:57:35,874 --> 00:57:38,438 if I offered to die blindly, without knowing why, 482 00:57:38,518 --> 00:57:40,465 ...it would be absurd and meaningless. 483 00:57:40,545 --> 00:57:41,609 And you Lieutenant? 484 00:57:41,689 --> 00:57:46,533 I asked myself, what use are corpses, that they speak flamenco...? 485 00:57:46,613 --> 00:57:48,370 Please sit down! 486 00:57:57,999 --> 00:58:00,443 On the 21st of next month, General Ludendorff 487 00:58:00,523 --> 00:58:02,966 the biggest offensive of the war is about to start... 488 00:58:03,789 --> 00:58:08,188 ...to break the enemies before the new American Army arrives 489 00:58:09,380 --> 00:58:12,337 On the 2nd day of the offensive his duty is to infiltrate 490 00:58:12,417 --> 00:58:16,020 at the Belgian General Headquarters, wearing Belgian uniforms 491 00:58:16,179 --> 00:58:18,793 One of you will enter this room, 492 00:58:19,340 --> 00:58:23,391 he will open the safe, find and copy the documents he finds: 493 00:58:23,751 --> 00:58:28,209 Western front defense plans 494 00:58:28,671 --> 00:58:31,941 Fräulein Doktor will keep General Péronne 495 00:58:32,021 --> 00:58:34,968 in your room for 20 minutes. 496 00:58:36,381 --> 00:58:38,621 20 minutes that should be used to the maximum 497 00:58:38,701 --> 00:58:41,379 And that can cost them their lives, which, 498 00:58:41,459 --> 00:58:43,643 you have generously offered. 499 00:58:44,381 --> 00:58:48,843 Meanwhile, they will learn to walk in this house blindfolded. 500 00:58:52,592 --> 00:58:56,604 Count your money. I don't doubt English honesty 501 00:58:57,923 --> 00:59:03,215 Did you see his face? I saw her dead in a bed, covered by a sheet 502 00:59:03,342 --> 00:59:07,604 They uncovered him, and I saw his dead face. 503 00:59:08,303 --> 00:59:11,758 But you should have tried to see her in her coffin. 504 00:59:12,382 --> 00:59:14,797 Look Colonel, all the French, Germans and Belgians 505 00:59:14,877 --> 00:59:16,678 they know that Fraulein Doktor is dead. 506 00:59:17,423 --> 00:59:21,685 Yes, but here is... there is something that is not clear. 507 00:59:23,884 --> 00:59:27,726 Or is it too light, I'm not sure what it is... 508 00:59:28,384 --> 00:59:32,567 I saw her dead in the morgue. She wasn't breathing and she wasn't moving... 509 00:59:33,345 --> 00:59:35,391 Dead. 510 00:59:40,185 --> 00:59:43,311 I want you to inform me of each initiative, project, 511 00:59:43,885 --> 00:59:47,397 sign or suspicion of what German intelligence is doing in Europe. 512 00:59:48,005 --> 00:59:50,247 Nothing, however insignificant it may seem, should... 513 00:59:50,327 --> 00:59:51,279 Wait a minute, Mayer! 514 00:59:52,086 --> 00:59:54,589 I want to see that all the diplomatic reports 515 00:59:54,669 --> 00:59:56,564 be intercepted... day and night. 516 00:59:57,305 --> 00:59:59,396 ¿Me explained well? 517 01:00:00,677 --> 01:00:03,073 MADRID 518 01:00:09,206 --> 01:00:12,643 Your Excellency, it is a great pleasure to represent my country, Chile. 519 01:00:13,266 --> 01:00:17,688 ...he was introduced by an esteemed citizen Mrs. Lucía de Velasco. 520 01:00:18,467 --> 01:00:21,195 Doña Lucía...the Belgian ambassador. 521 01:00:21,717 --> 01:00:24,979 Thank you Mr Ambassador. Welcome to Madrid, Mrs. Lucia 522 01:00:25,557 --> 01:00:29,728 You have been extraordinarily kind to donate a train to Belgium for the Red Cross 523 01:00:30,427 --> 01:00:33,394 And offer to manage it - It's a pleasure... 524 01:00:33,968 --> 01:00:36,673 Doña Lucia the Spanish director of the Red Cross, 525 01:00:36,753 --> 01:00:38,640 the Duke of Castile... excuse me 526 01:00:41,088 --> 01:00:44,475 Come my dear, I will introduce you to the women who will go with you. 527 01:00:48,889 --> 01:00:51,658 First our beloved Marquesa de Vado, 528 01:00:51,738 --> 01:00:55,156 who was in charge of training the staff. 529 01:00:55,428 --> 01:00:58,283 I'm sure we'll understand each other, Mrs. Lucia. 530 01:00:58,363 --> 01:00:59,770 Thank you marquise... 531 01:01:01,310 --> 01:01:04,652 Doña Elena de Rivas who has a medical degree. 532 01:01:05,229 --> 01:01:07,683 Doña Lucia for the first time I will give it an appropriate use 533 01:01:07,763 --> 01:01:09,435 and we are very grateful for it 534 01:01:12,390 --> 01:01:14,402 Charming young lady! - Yes it is. 535 01:01:14,799 --> 01:01:18,482 Ladies Julia de Alvareda and Clara de Castillo. 536 01:01:19,130 --> 01:01:20,709 I met his cousin Felice, 537 01:01:20,789 --> 01:01:24,359 the photos he has don't do the original justice... 538 01:01:25,231 --> 01:01:27,243 It's very kind of you to say that. 539 01:01:29,010 --> 01:01:30,928 General Peronne has telegraphed 540 01:01:31,008 --> 01:01:34,136 and will personally thank you for your generosity 541 01:01:34,972 --> 01:01:39,280 It would be an honor to meet you Ambassador, I will welcome you when you visit us. 542 01:01:53,182 --> 01:01:57,649 A clue, just a little clue, is what I'm groping in the wind for. 543 01:01:58,803 --> 01:02:01,531 But what will it mean? - What should it mean? 544 01:02:02,053 --> 01:02:06,065 A large sum of money has been transferred from Berlin to Zurich, via Madrid. 545 01:02:06,763 --> 01:02:11,139 They are going to buy Spanish onions. Colonel Mathesius signed the order 546 01:02:11,893 --> 01:02:14,860 Stewart, get me three travel tickets. 547 01:02:15,723 --> 01:02:17,530 To Spain, sir? No no.. 548 01:02:17,934 --> 01:02:22,196 It is a neutral country I have no power, better go to France, near the border. 549 01:02:38,394 --> 01:02:41,971 It's 9.05, Mrs. Lucia, you told me to remind you, thank you. 550 01:02:42,051 --> 01:02:43,236 You can go. 551 01:02:46,685 --> 01:02:48,538 I'll be with you in a moment. 552 01:03:59,979 --> 01:04:02,070 We lost Lieutenant Latemar. 553 01:04:50,402 --> 01:04:54,414 Thank you ladies, you have progressed very well in your practices 554 01:04:55,103 --> 01:04:58,006 Now Doña Elena will teach you the use of morphine 555 01:04:58,086 --> 01:05:01,322 Morphine may be the only merciful thing they can give 556 01:05:01,402 --> 01:05:05,744 As you will see, there will be no clean deaths like the ones you know in hospitals 557 01:05:06,443 --> 01:05:10,205 The horrors of war are hard to imagine, the screams of pain. 558 01:05:10,812 --> 01:05:15,154 They will bring you men with destroyed bodies and you will only be able to give them this. 559 01:05:16,983 --> 01:05:21,745 According to you, none of those women on board the train are under suspicion. 560 01:05:23,734 --> 01:05:26,746 We will investigate the families of each one: - Marquesa de Vara, 561 01:05:27,284 --> 01:05:30,455 Rivas, Lara, Velasco, Castilla, Alvareda. 562 01:05:31,024 --> 01:05:34,131 Each name is from noble families of Spain... 563 01:05:40,774 --> 01:05:45,537 The French border, we are approaching here, truly at war. 564 01:05:53,026 --> 01:05:55,333 What happened? - Nothing. 565 01:05:56,695 --> 01:06:00,457 Get on the train for an inspection... everyone. Yes, yes, we will be ready... 566 01:06:19,107 --> 01:06:21,380 Marquise de Vara. - Thank you. 567 01:06:27,908 --> 01:06:29,590 If I may, sir. 568 01:06:34,618 --> 01:06:36,300 Thank you so much Mrs. 569 01:06:41,027 --> 01:06:42,255 Thank Mrs 570 01:06:42,738 --> 01:06:46,250 If I may, ma'am, I would like to see your passport. Thank you. 571 01:06:57,489 --> 01:06:59,696 Can you give me back my passport, please. 572 01:06:59,776 --> 01:07:00,747 of course, ma'am 573 01:07:02,619 --> 01:07:06,631 Doña Lucía de Velasco Excuse the formalities... 574 01:07:07,329 --> 01:07:11,159 France and Belgium are very grateful to you. 575 01:07:14,870 --> 01:07:16,461 Gracias. 576 01:07:29,491 --> 01:07:35,333 Meyer, I have a feeling we've seen Fräulein Doktor tonight. 577 01:07:37,911 --> 01:07:39,923 you raise the dead 578 01:07:43,872 --> 01:07:47,123 How long will we be here - I don't know, ma'am 579 01:08:05,032 --> 01:08:06,669 To Earth! 580 01:08:13,913 --> 01:08:16,118 ¡Fuego! 581 01:08:23,823 --> 01:08:27,915 Get down Margarita Don't you see the Red Cross? 582 01:08:45,415 --> 01:08:47,211 ¡Margarita! 583 01:09:03,666 --> 01:09:07,008 Go to the train, ladies. I will take care of everything 584 01:10:10,609 --> 01:10:13,109 Back, back! 585 01:10:18,710 --> 01:10:20,756 What's going on? - Fire! 586 01:10:22,671 --> 01:10:24,353 Get off the train! Wait for orders! 587 01:10:25,380 --> 01:10:27,676 Back I tell you! Comes back! 588 01:11:36,265 --> 01:11:39,277 They can take this injured man to the hospital operating room. 589 01:12:11,636 --> 01:12:13,977 Attention! General Peronne 590 01:12:37,678 --> 01:12:39,258 For Major Rops, please. 591 01:12:39,338 --> 01:12:41,890 It's very early, the Major hasn't arrived yet. 592 01:12:42,388 --> 01:12:43,809 I'll wait for him... 593 01:13:31,641 --> 01:13:32,634 Give me a minute... 594 01:13:32,714 --> 01:13:35,050 Can you tell me where I can find Colonel Delveaux? 595 01:13:35,130 --> 01:13:38,176 Information, across the room, sir, thank you! 596 01:14:05,093 --> 01:14:06,730 Present arms! 597 01:14:18,892 --> 01:14:20,688 General Peronne has arrived 598 01:14:21,093 --> 01:14:24,730 Let's hope the formalities are quick and we'll get back to work soon. 599 01:14:30,133 --> 01:14:34,066 For your peace of mind, soon they will be able to be with their families. 600 01:14:34,804 --> 01:14:37,577 We have stopped the Germans! 601 01:14:41,564 --> 01:14:43,655 You'll be home soon. 602 01:14:44,174 --> 01:14:46,731 He will, in fact, be home soon... 603 01:14:48,805 --> 01:14:51,328 Ah, Dona Lucia! - Welcome, General. 604 01:14:52,685 --> 01:14:57,856 O marquise. Even on such a dark day, there is a ray of sun that illuminates it 605 01:14:57,936 --> 01:15:01,107 I can't deny that these are gloomy days. 606 01:15:01,726 --> 01:15:03,317 Germans are everywhere 607 01:15:03,397 --> 01:15:06,284 and if they are lucky enough to have the wind turn, they will use gas. 608 01:15:07,056 --> 01:15:11,693 They have a lot. Once them, once us. 609 01:15:12,476 --> 01:15:16,102 Ah!... the flowers of Spain, oh! It's a pity I can't stay. 610 01:15:16,976 --> 01:15:20,579 General Peronne, it is very nice of you to visit us here. 611 01:15:21,375 --> 01:15:24,171 Would you like to have a glass of wine with us, General? Here... 612 01:15:24,688 --> 01:15:27,109 Oh, just a minute, Doña Lucia - Thank you. 613 01:16:01,729 --> 01:16:04,070 They say the wind will calm down 614 01:16:04,519 --> 01:16:08,452 I smell the bad smell of gas. Are we going to be safe from the gas? 615 01:16:25,039 --> 01:16:27,439 Chilean wine, excellence! 616 01:16:30,141 --> 01:16:32,994 Our Ambassador in Madrid, an old friend of mine... 617 01:16:33,570 --> 01:16:37,366 ordered and managed before everyone to bring you to this destination 618 01:16:38,061 --> 01:16:42,544 He knew what joy it would mean to an old devil like me 619 01:16:45,611 --> 01:16:49,837 A soldier must be careful not to "get captured" 620 01:16:50,062 --> 01:16:55,388 and at this moment I am in grave danger. 621 01:16:57,732 --> 01:17:00,619 Let's continue the inspection, General. 622 01:17:02,813 --> 01:17:06,746 The sound of the cannons tells me that I have to go, Lucia 623 01:17:19,103 --> 01:17:21,194 You. wanted to talk to me lieutenant? 624 01:17:21,573 --> 01:17:25,494 My Company Chief told me that he will stop by and give you his regards, Mr. 625 01:17:26,244 --> 01:17:27,988 Captain Leopold Perrier. 626 01:17:28,068 --> 01:17:31,075 How is my friend's leg? come on 627 01:17:35,065 --> 01:17:37,379 You're leaving the hospital next week, Mr. 628 01:17:37,459 --> 01:17:39,773 I am happy. Can I help you with something? 629 01:17:40,144 --> 01:17:42,747 Thank you sir, but I must return to the front... 630 01:17:43,244 --> 01:17:46,529 We expect them to throw gas, you know? Bye and good luck... 631 01:17:51,814 --> 01:17:54,076 Attention! General Peronne 632 01:18:59,179 --> 01:19:01,628 Lieutenant... Lieutenant! Elderly...! 633 01:19:01,878 --> 01:19:03,016 you come back to the front. 634 01:19:03,096 --> 01:19:06,591 Yes, Mr. Colonel, this officer of yours will be happy to accompany you. 635 01:19:07,239 --> 01:19:11,706 Him, one of my officers? I don't know him Stop him and prevent his escape! 636 01:19:13,240 --> 01:19:14,536 Guard! Alarm! 637 01:19:44,860 --> 01:19:47,713 Very brave, captain. They don't have a chance now... 638 01:19:48,251 --> 01:19:51,263 Who are they anyway? - German saboteurs 639 01:19:54,701 --> 01:19:57,634 give up! We don't want to kill them! 640 01:19:58,152 --> 01:20:02,585 Separate them away from the door. - Bye I'll try! 641 01:20:46,865 --> 01:20:50,673 The Americans! Now the Germans will have real difficulties. 642 01:20:53,585 --> 01:20:56,870 Let's hope this is the end of the war. 643 01:20:59,455 --> 01:21:03,547 Is this American aid? They're very few. 644 01:21:04,295 --> 01:21:08,751 They are just the first. All of America is behind them. 645 01:21:09,497 --> 01:21:13,180 We and the Germans are all tired fighters. 646 01:21:13,295 --> 01:21:15,716 But they just started 647 01:21:30,537 --> 01:21:32,003 Attention! 648 01:21:32,457 --> 01:21:35,049 They don't shoot. It's Ruppert. 649 01:21:45,538 --> 01:21:49,130 God help them, we can't. It's time to go... 650 01:21:49,748 --> 01:21:52,169 No, not yet - But the train is already full. 651 01:22:00,198 --> 01:22:01,210 ¡Fuego! 652 01:22:07,160 --> 01:22:09,547 How strange. What does that mean? 653 01:22:10,379 --> 01:22:11,834 Don't know. 654 01:22:12,299 --> 01:22:16,345 They have their reservations. Here... here... and... here, destroy them 655 01:22:17,040 --> 01:22:19,723 Attack them, we must bomb them to destruction, 656 01:22:19,803 --> 01:22:21,632 the new gas will disperse here... 657 01:22:22,419 --> 01:22:25,244 At 9 o'clock, the French did not dare to use this gas, 658 01:22:25,324 --> 01:22:26,386 but we will 659 01:22:27,080 --> 01:22:29,274 You have to destroy them like rats! Already! 660 01:22:29,831 --> 01:22:34,173 Attention, according... to the order! We will do it as ordered! 661 01:23:36,964 --> 01:23:39,646 Prepare for an attack! 662 01:23:40,794 --> 01:23:42,840 Gas mask! Fast! 663 01:23:47,675 --> 01:23:49,471 Everyone alert! 664 01:24:07,966 --> 01:24:10,842 That is about 15 km. behind the front. 665 01:24:11,386 --> 01:24:15,933 What do you want to do? - They want to isolate them! 666 01:24:42,758 --> 01:24:44,328 What's happening? Do you understand anything? 667 01:24:44,408 --> 01:24:47,350 The Huns cut our way, we are lost 668 01:24:53,128 --> 01:24:55,356 Ready to turn on the gas! 669 01:25:00,268 --> 01:25:02,178 Let off the gas! 670 01:25:31,270 --> 01:25:33,225 Gas alarm! 671 01:27:08,396 --> 01:27:10,271 Charge! 672 01:27:11,725 --> 01:27:12,816 ¡Fuego! 673 01:27:57,218 --> 01:27:59,946 It's all over... over! Protect your hands! 674 01:28:03,099 --> 01:28:05,281 Look look! 675 01:30:19,616 --> 01:30:21,857 High! To D! 676 01:30:23,026 --> 01:30:24,822 Where are you going? Back off! 677 01:32:41,494 --> 01:32:43,755 Ma'am, there are orders from the High Command, for you. 678 01:32:43,835 --> 01:32:45,545 The train must leave immediately. 679 01:32:45,905 --> 01:32:49,997 The front line is broken. I'm afraid we must leave the wounded... 680 01:32:50,705 --> 01:32:52,546 All aboard the train! 681 01:32:53,995 --> 01:32:55,870 Quick to the train! Everyone to the train! 682 01:32:58,534 --> 01:33:01,471 Get on, quick, quick! Everyone, everyone! 683 01:33:02,075 --> 01:33:04,007 All aboard the train! 684 01:33:06,076 --> 01:33:08,092 Fast! Fast! To the truck! Let's go fast! 685 01:33:08,496 --> 01:33:10,146 Come on, get inside! 686 01:33:24,376 --> 01:33:26,047 follow them! 687 01:33:45,908 --> 01:33:48,124 Where is Dona Lucia? We can't leave without her 688 01:33:48,708 --> 01:33:50,879 It's okay, I saw her come up. 689 01:34:45,560 --> 01:34:47,260 You wait for your friends! 690 01:34:48,961 --> 01:34:50,427 ¿Verdad, Miss Doctor? 691 01:34:52,461 --> 01:34:55,007 Meyer, come on face her... 692 01:35:06,242 --> 01:35:08,015 no it's not her 693 01:35:09,423 --> 01:35:13,799 Take a good look at her face, and this time make sure she's not dead. 694 01:35:15,123 --> 01:35:18,306 This is ridiculous, you paid me, and I killed her. 695 01:35:18,873 --> 01:35:22,351 He's crazy, there's no point in him continuing to lie. 696 01:35:30,713 --> 01:35:34,759 Fraulein Doctor. You will go to England arrested in my custody. 697 01:35:35,463 --> 01:35:39,475 You will be taken to court. If found guilty, 698 01:35:40,204 --> 01:35:43,387 Do you know the punishment that awaits you? 699 01:35:43,965 --> 01:35:46,647 You are wrong, I am not going to follow you 700 01:35:47,294 --> 01:35:50,977 I'm sorry, but you are a German agent and you will come with me. 701 01:36:21,246 --> 01:36:23,303 High! High! 702 01:36:24,467 --> 01:36:25,763 No! No! 703 01:36:58,838 --> 01:37:00,395 Miss Doctor. 704 01:37:00,758 --> 01:37:05,600 His Excellency, General von Ludendorff wishes to congratulate you personally. 705 01:38:58,011 --> 01:39:01,776 Fin56251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.