All language subtitles for Forever - 1x01 - Pilot.HDTV.BATV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,681 --> 00:00:09,814 My name is Henry Morgan. 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,962 My story is a long one. 3 00:00:11,987 --> 00:00:13,983 It might sound a bit implausible. 4 00:00:14,008 --> 00:00:15,756 In fact, you probably won't believe me. 5 00:00:15,781 --> 00:00:19,153 But I'll tell you anyway, because, beyond all else, 6 00:00:19,178 --> 00:00:21,719 I have lots and lots of time. 7 00:00:22,469 --> 00:00:25,054 sync by solfieri www.addic7ed.com 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,201 Doors are closing. 9 00:00:41,941 --> 00:00:43,177 - 10 00:00:45,066 --> 00:00:46,471 - 11 00:00:47,379 --> 00:00:49,249 How did you know I was Russian? 12 00:00:49,616 --> 00:00:51,173 Korovka. Russian chocolate. 13 00:00:51,198 --> 00:00:52,820 You have a smudge. 14 00:00:59,604 --> 00:01:01,830 Good luck at the performance tonight. 15 00:01:03,527 --> 00:01:04,987 Sorry. 16 00:01:05,012 --> 00:01:07,606 I noticed the indentations on your fingers. 17 00:01:07,631 --> 00:01:09,563 At first I thought the violin, 18 00:01:09,588 --> 00:01:10,698 but the spacing's a bit too wide 19 00:01:10,723 --> 00:01:12,971 and there's no markings under your chin, so cello. 20 00:01:12,996 --> 00:01:13,958 Ah. 21 00:01:14,992 --> 00:01:16,206 Hmm. 22 00:01:21,162 --> 00:01:23,442 How did you know I have a performance? 23 00:01:26,191 --> 00:01:28,995 Your collar has a bit of moisture. 24 00:01:29,020 --> 00:01:30,237 Freshly showered. 25 00:01:30,262 --> 00:01:32,257 So I assumed you're either headed to work 26 00:01:32,282 --> 00:01:34,167 or going out on a date, and, with all due respect, 27 00:01:34,192 --> 00:01:36,043 it would be unusual for a woman as beautiful as you 28 00:01:36,068 --> 00:01:37,936 to be taking the subway to a date. 29 00:01:39,627 --> 00:01:40,759 You see a lot. 30 00:01:42,469 --> 00:01:44,605 Well, I've seen a lot. 31 00:01:46,128 --> 00:01:49,390 Next stop... 66th Street, Lincoln Center. 32 00:01:53,900 --> 00:01:56,655 Perhaps you would like to come to the performance? 33 00:01:57,067 --> 00:02:00,027 Maybe afterwards, you could grab a drink? 34 00:02:02,694 --> 00:02:04,257 I would love to. 35 00:02:25,269 --> 00:02:29,249 I've lived a full life, been madly in love. 36 00:02:29,596 --> 00:02:30,896 I've had my heart broken. 37 00:02:32,136 --> 00:02:33,151 I've fought in wars 38 00:02:33,176 --> 00:02:35,622 and seen more than my fair share of death. 39 00:02:38,688 --> 00:02:41,954 In my long life, I've experienced many ends, 40 00:02:42,733 --> 00:02:44,868 but only one beginning. 41 00:02:46,201 --> 00:02:48,965 It all started 200 years ago. 42 00:02:56,827 --> 00:02:59,948 It's just a fever. This man will be fine. 43 00:02:59,973 --> 00:03:02,694 He's not a man. He's property. 44 00:03:02,999 --> 00:03:05,889 He has cholera. Throw him overboard. 45 00:03:06,582 --> 00:03:09,139 I can assure you he is not infected! 46 00:03:09,381 --> 00:03:12,266 You allow my men to remove him... 47 00:03:14,032 --> 00:03:15,815 Or I shall. 48 00:03:18,514 --> 00:03:22,235 Step aside, Dr. Morgan, or I will shoot you. 49 00:03:24,143 --> 00:03:26,006 I cannot let you do this. 50 00:03:26,433 --> 00:03:27,966 So be it. 51 00:03:34,601 --> 00:03:36,683 You see, something happened that night. 52 00:03:37,580 --> 00:03:40,004 I was transformed. 53 00:03:40,039 --> 00:03:43,290 I still feel love, pleasure, pain. 54 00:03:44,527 --> 00:03:47,286 My life is just like yours... 55 00:03:49,089 --> 00:03:52,092 Except for one small difference. 56 00:03:55,306 --> 00:03:57,631 It never ends. 57 00:04:00,504 --> 00:04:03,371 Since that night nearly two centuries ago, 58 00:04:03,396 --> 00:04:06,883 every time I die, I always return in water, 59 00:04:07,369 --> 00:04:09,948 and I'm always naked. 60 00:04:10,119 --> 00:04:13,086 Lends itself to some slightly awkward situations. 61 00:04:16,578 --> 00:04:20,460 Now you know about as much about my condition as I do. 62 00:04:20,495 --> 00:04:24,460 All I know for certain is that the pain is real. 63 00:04:25,778 --> 00:04:28,453 It's just the dying part that's not. 64 00:04:31,538 --> 00:04:33,626 It's a long story. 65 00:04:50,067 --> 00:04:53,560 Just imagine all the things you could do with eternity. 66 00:04:53,595 --> 00:04:56,294 See the world, speak countless languages. 67 00:04:56,590 --> 00:04:59,499 In fact, there's almost nothing in this life I haven't done, 68 00:05:00,147 --> 00:05:01,679 except leave it. 69 00:05:02,788 --> 00:05:06,167 Unfortunately, that's not the case for those around me. 70 00:05:08,205 --> 00:05:10,673 Try watching as the people you love most in the world 71 00:05:10,698 --> 00:05:12,145 go off to another. 72 00:05:14,621 --> 00:05:17,076 Only then would you know what I do. 73 00:05:17,863 --> 00:05:22,228 That eternity is not really a blessing, but a curse. 74 00:05:26,846 --> 00:05:29,429 Abe is the only one who knows my secret. 75 00:05:29,464 --> 00:05:31,707 Fate brought us together years ago. 76 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 And if I've learned nothing else from my time here, 77 00:05:34,436 --> 00:05:36,069 it's don't mess with fate. 78 00:05:36,104 --> 00:05:38,480 Forgive me. But even for a man who died 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,274 and then spent the night in jail, you look like crap. 80 00:05:41,523 --> 00:05:43,400 Thank you, Abe, but I assure you, 81 00:05:43,425 --> 00:05:45,085 I look exactly the same every day. 82 00:05:45,947 --> 00:05:48,508 Although, that still may be like crap. 83 00:05:48,533 --> 00:05:50,676 But hey, here's the beautiful part. 84 00:05:50,701 --> 00:05:52,584 Nowhere to go but up. 85 00:06:03,914 --> 00:06:06,971 Ooh. Not your finest hour. 86 00:06:06,996 --> 00:06:09,281 Hey! You just snuck off. 87 00:06:11,137 --> 00:06:14,274 I, uh... I would call it a clean exit. 88 00:06:14,309 --> 00:06:16,374 Shame free. That is, until now. 89 00:06:16,409 --> 00:06:18,979 Just one tiny mistake. You took the wrong phone. 90 00:06:19,960 --> 00:06:22,080 Ah. Okay, great. 91 00:06:26,069 --> 00:06:28,154 I see what's going on here. 92 00:06:28,189 --> 00:06:30,989 What's that? I saw that dude's picture on your phone, 93 00:06:31,024 --> 00:06:32,092 bunch of saved voicemails. 94 00:06:32,127 --> 00:06:34,326 You stepping out on your old man? 95 00:06:35,119 --> 00:06:37,141 Look, this doesn't have to be a one-nighter. 96 00:06:37,166 --> 00:06:39,266 There's no reason you and I couldn't be something real. 97 00:06:39,301 --> 00:06:40,613 That's very sweet, Andre. 98 00:06:40,638 --> 00:06:42,628 But if I want to find you I will. 99 00:06:54,061 --> 00:06:55,947 Detective Martinez. 100 00:06:55,982 --> 00:06:57,704 I've been calling you all morning. 101 00:06:59,790 --> 00:07:01,319 Late night? 102 00:07:01,354 --> 00:07:04,178 Early. Took a yoga class and hit the sack. 103 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 - What do they think happened? - No idea. 104 00:07:06,438 --> 00:07:08,456 Apparently not an act of terror, 105 00:07:08,481 --> 00:07:10,189 or feds and Homeland Security 106 00:07:10,214 --> 00:07:12,766 would have this whole city on lockdown. 107 00:07:21,202 --> 00:07:22,709 That thing looks pretty old. 108 00:07:22,744 --> 00:07:24,577 Yeah, it's still ticking, too. 109 00:07:24,602 --> 00:07:26,597 Can't say the same for whoever owned it. 110 00:07:26,622 --> 00:07:28,682 Yeah, no survivors in this car. 111 00:07:28,717 --> 00:07:30,048 Detective Martinez. 112 00:07:30,083 --> 00:07:32,017 Lieutenant. What do you know? 113 00:07:32,052 --> 00:07:34,562 M.E. on the scene thinks the condutor died of a heart attack. 114 00:07:34,587 --> 00:07:36,489 Traces of vomit, no hemorrhaging or bruising. 115 00:07:36,524 --> 00:07:38,124 They think he died before impact. 116 00:07:38,159 --> 00:07:39,271 What do you need from me? 117 00:07:39,296 --> 00:07:40,392 Head over to the M.E.'s office, 118 00:07:40,427 --> 00:07:41,930 get someone signed off on the cause of death 119 00:07:41,955 --> 00:07:44,474 of the conductor ASAP, and pray there's no alcohol found in him. 120 00:07:44,499 --> 00:07:46,199 'Cause if there is, it becomes manslaughter 121 00:07:46,234 --> 00:07:47,817 and we're looking at 14 homicides. 122 00:07:48,417 --> 00:07:49,601 Got it. 123 00:07:50,772 --> 00:07:52,103 Correct me if I'm wrong. 124 00:07:52,138 --> 00:07:54,417 You never died in a train crash before, have you? 125 00:07:54,442 --> 00:07:55,354 No, I've not. 126 00:07:55,379 --> 00:07:57,828 I'd say this is cause for celebration. 127 00:07:57,853 --> 00:07:59,580 You experienced something new today. 128 00:07:59,615 --> 00:08:01,602 Isn't that the whole point of life? 129 00:08:01,627 --> 00:08:03,181 Abe, I think it's safe to say 130 00:08:03,216 --> 00:08:04,985 that I've yet to figure out what the point of life is. 131 00:08:05,020 --> 00:08:06,551 Mine anyway. 132 00:08:06,586 --> 00:08:10,256 Well, that's why we keep looking. 133 00:08:12,725 --> 00:08:16,782 How about I get us tickets to "La Traviata" tonight? 134 00:08:16,807 --> 00:08:19,532 I hear the soprano has a great set of pipes on her. 135 00:08:19,557 --> 00:08:20,999 Look, I appreciate the effort. 136 00:08:21,034 --> 00:08:22,896 But occasionally after a violent death, 137 00:08:22,921 --> 00:08:24,738 a man needs a period of time to wallow. 138 00:08:24,773 --> 00:08:25,776 Understood. 139 00:08:27,466 --> 00:08:28,638 Abe. 140 00:08:30,515 --> 00:08:32,680 Uh, don't say anything too emotional. 141 00:08:32,705 --> 00:08:34,138 It'll be uncomfortable. 142 00:08:35,580 --> 00:08:37,506 My thoughts exactly. 143 00:08:41,120 --> 00:08:45,429 "Cause of death... Impaled by subway railing. 144 00:08:46,361 --> 00:08:49,262 Pain level... 6." 145 00:08:50,663 --> 00:08:52,630 Mm, call it a 7. 146 00:08:53,539 --> 00:08:57,145 Over the years, you could say I've become a student of death. 147 00:08:57,170 --> 00:08:59,272 Not out of some macabre obsession, 148 00:08:59,307 --> 00:09:00,906 but purely for research. 149 00:09:00,931 --> 00:09:04,210 You see, I need to find a way out of this... 150 00:09:04,245 --> 00:09:06,418 A key to unlock my curse. 151 00:09:07,981 --> 00:09:11,017 I work for the New York City medical examiner's office. 152 00:09:11,366 --> 00:09:12,901 It holds the largest collection 153 00:09:12,926 --> 00:09:15,120 of slightly-chilled corpses in the world. 154 00:09:15,406 --> 00:09:18,712 If your game is death, go where the action is. 155 00:09:19,536 --> 00:09:21,227 All right, Lucas, who's first? 156 00:09:21,457 --> 00:09:23,228 Uh, subway conductor. 157 00:09:23,263 --> 00:09:26,349 NYPD called twice asking for cause of death. 158 00:09:26,374 --> 00:09:28,199 I told them there was about 20. 159 00:09:28,234 --> 00:09:31,337 Spinal fracture, blunt-force trauma to the head, 160 00:09:31,372 --> 00:09:35,006 exsanguination, all probably post-mortem. 161 00:09:35,041 --> 00:09:38,541 Early diagnosis says a heart attack got him first. 162 00:09:39,080 --> 00:09:40,313 Lucky bastard. 163 00:09:41,307 --> 00:09:42,518 How so? 164 00:09:43,675 --> 00:09:46,671 Uh, detective Jo Martinez. 165 00:09:46,696 --> 00:09:49,089 You have a cause of death yet on the conductor? 166 00:09:49,114 --> 00:09:51,454 Just about to begin. Very welcome to join us. 167 00:09:51,479 --> 00:09:53,374 Lucas here could get you a coffee. 168 00:09:53,399 --> 00:09:56,511 Yes. Why don't I... Do you, uh... latte or an... 169 00:09:56,536 --> 00:09:58,814 Uh, any kind of frappy-type beverage? 170 00:09:58,839 --> 00:10:00,608 Maybe a pressed juice. 171 00:10:00,633 --> 00:10:02,342 Does wonders for the colon. 172 00:10:02,367 --> 00:10:03,834 No, thank you. 173 00:10:03,859 --> 00:10:05,503 I, um... I'll just hang out. 174 00:10:05,528 --> 00:10:07,428 You know, why don't I just get an assortment? 175 00:10:07,453 --> 00:10:10,190 Right? Then we can decide later. 176 00:10:12,885 --> 00:10:14,797 Sorry for your loss, detective. 177 00:10:15,815 --> 00:10:18,661 Sorry, I think you're confused. I didn't know any of the victims. 178 00:10:18,686 --> 00:10:20,040 No, I meant your husband. 179 00:10:22,608 --> 00:10:23,710 Excuse me? 180 00:10:23,735 --> 00:10:26,326 I noticed a slight discoloration on your left ring finger. 181 00:10:26,361 --> 00:10:28,293 Could be divorce, but most divorcees 182 00:10:28,328 --> 00:10:30,735 don't wear their wedding band around their necks. 183 00:10:30,760 --> 00:10:33,340 I put his death at under a year. 184 00:10:34,646 --> 00:10:36,543 How would you know that? 185 00:10:36,568 --> 00:10:38,738 Well, my assumption is that your drinking 186 00:10:38,773 --> 00:10:40,436 is a recent development. 187 00:10:40,461 --> 00:10:42,175 Squinting suggests a sensitivity to light, 188 00:10:42,210 --> 00:10:44,075 slight decrease in respiratory function, 189 00:10:44,110 --> 00:10:46,681 the mascara under your right eye is crooked. 190 00:10:46,706 --> 00:10:49,231 I was in a hurry this morning. 191 00:10:49,256 --> 00:10:51,940 And there's none under your left. 192 00:10:54,187 --> 00:10:55,520 Well, well... 193 00:10:55,555 --> 00:10:57,021 If this man had lived any longer, 194 00:10:57,056 --> 00:10:59,158 he most certainly would have died of a heart attack. 195 00:10:59,193 --> 00:11:01,261 So, you're saying he didn't die of a heart attack? 196 00:11:01,963 --> 00:11:02,862 No. 197 00:11:03,931 --> 00:11:05,098 Look at this. 198 00:11:06,605 --> 00:11:08,407 Foaming on the lungs. 199 00:11:09,702 --> 00:11:11,336 Pulmonary edema. 200 00:11:11,371 --> 00:11:13,072 I believe this man was poisoned. 201 00:11:14,257 --> 00:11:15,511 Wait, what? 202 00:11:15,536 --> 00:11:17,546 That... That's your official diagnosis? 203 00:11:17,571 --> 00:11:20,173 - It's a homicide? - Well, yes and no. 204 00:11:20,198 --> 00:11:23,359 It's my assumption,but I'll need the tox report to confirm. 205 00:11:23,384 --> 00:11:25,829 Could take up to three weeks. 206 00:11:25,854 --> 00:11:27,508 But I've got a pretty good track record 207 00:11:27,533 --> 00:11:29,485 if you'd like to get started on your investigation. 208 00:11:29,510 --> 00:11:30,640 It's crazy actually. 209 00:11:30,665 --> 00:11:32,475 Sometimes he doesn't even need to open them up 210 00:11:32,500 --> 00:11:33,582 to tell how they died. 211 00:11:33,607 --> 00:11:35,091 It's like they speak to him. 212 00:11:35,116 --> 00:11:36,614 It's kind of awesome. 213 00:11:36,639 --> 00:11:38,569 And kind of creepy. 214 00:11:38,594 --> 00:11:41,062 You do realize the gravity of what you're saying? 215 00:11:41,087 --> 00:11:41,746 Yes. 216 00:11:41,771 --> 00:11:44,496 I realize you now have 15 homicides on your hands 217 00:11:44,521 --> 00:11:46,228 and a mass murderer to catch. 218 00:11:47,871 --> 00:11:49,853 Perhaps you'd like to rethink that coffee. 219 00:11:49,878 --> 00:11:51,966 Hey. It's for you. 220 00:11:51,991 --> 00:11:53,352 Says it's a friend. 221 00:11:53,377 --> 00:11:55,026 Hmm. Excuse me. 222 00:11:58,060 --> 00:11:59,252 Well, that's weird. 223 00:11:59,287 --> 00:12:00,456 Which part? 224 00:12:00,481 --> 00:12:02,836 He doesn't have any friends. 225 00:12:02,861 --> 00:12:03,655 Hello? 226 00:12:03,690 --> 00:12:05,225 Is this Henry Morgan? 227 00:12:05,250 --> 00:12:07,505 - Dr. Henry Morgan? - Speaking. 228 00:12:07,530 --> 00:12:10,422 Dr. Morgan, I have to say, talking to you 229 00:12:10,447 --> 00:12:12,130 is probably the most exciting thing 230 00:12:12,155 --> 00:12:13,903 that's ever happened in my life. 231 00:12:13,928 --> 00:12:14,895 Well, that's nice. 232 00:12:14,920 --> 00:12:17,036 For most people, it's not even the high point of their day. 233 00:12:17,071 --> 00:12:18,336 I'm sure. 234 00:12:18,371 --> 00:12:21,341 If they knew more about you, their opinion would change. 235 00:12:21,376 --> 00:12:25,341 Dr. Morgan, how did you survive that subway crash? 236 00:12:30,277 --> 00:12:31,916 I don't understand what you're talking about. 237 00:12:31,941 --> 00:12:33,535 Yeah, you do. 238 00:12:33,560 --> 00:12:36,377 The one that killed everyone in the first car. 239 00:12:36,402 --> 00:12:38,948 Everyone except you. 240 00:12:40,556 --> 00:12:42,739 Who is this? 241 00:12:42,764 --> 00:12:45,627 Henry, you can't imagine how long 242 00:12:45,652 --> 00:12:49,035 I've been looking for someone like you. 243 00:12:49,060 --> 00:12:50,546 Someone like what? 244 00:12:50,571 --> 00:12:52,810 You don't have to pretend with me. 245 00:12:52,835 --> 00:12:54,478 You know what you are. 246 00:12:54,503 --> 00:12:56,296 And now I do, too. 247 00:13:03,760 --> 00:13:05,159 Now, can you be sure 248 00:13:05,184 --> 00:13:07,687 that this person who called you actually knows? 249 00:13:07,722 --> 00:13:09,723 Oh, Abe, please, he basically said it. 250 00:13:09,748 --> 00:13:11,618 Look, we've become complacent. 251 00:13:11,643 --> 00:13:14,106 Too much time in one place is dangerous. You know that. 252 00:13:14,131 --> 00:13:17,040 - Where are we going this time? - Completely your choise. 253 00:13:17,065 --> 00:13:19,709 South of France, Brussels. How's your Dutch? 254 00:13:19,734 --> 00:13:21,101 A bit rusty. 255 00:13:21,526 --> 00:13:23,411 - And then what? - What we always do. 256 00:13:23,436 --> 00:13:25,494 Lay low, outlive, and move on. 257 00:13:27,424 --> 00:13:29,018 Well, you can. 258 00:13:29,743 --> 00:13:30,861 I can't. 259 00:13:36,228 --> 00:13:37,983 You know I can't do this without you. 260 00:13:38,008 --> 00:13:39,203 Then we don't run. 261 00:13:39,228 --> 00:13:42,062 We stay and find out who he is and what he's after. 262 00:13:42,087 --> 00:13:43,621 What do you think he's after? 263 00:13:43,656 --> 00:13:46,283 Abe, please. This has happened before. 264 00:13:46,308 --> 00:13:48,309 I've had every ounce of my blood drained, 265 00:13:48,338 --> 00:13:50,496 my organs dissected in the name of science, 266 00:13:50,531 --> 00:13:52,845 - I've been hanged for heresy. - That was a long time ago. 267 00:13:52,870 --> 00:13:55,066 Yes, 172 years and I remember it well. 268 00:13:55,091 --> 00:13:57,899 Hang me once, shame on you. Hang me twice... 269 00:13:57,924 --> 00:13:59,437 Abe, look, 270 00:13:59,472 --> 00:14:02,008 I wish I could be as trusting as you, but I have to run. 271 00:14:02,043 --> 00:14:03,274 It's my only choice. 272 00:14:03,309 --> 00:14:05,368 How are you gonna do it? How are you gonna do it, hmm? 273 00:14:05,393 --> 00:14:07,512 By isolating yourself from the world? 274 00:14:07,537 --> 00:14:10,202 Spending all your days with corpses? 275 00:14:10,227 --> 00:14:13,860 And not letting anyone get close to you since Abigail? 276 00:14:16,552 --> 00:14:18,174 I have news for you. 277 00:14:18,605 --> 00:14:21,076 You might not be able to die, but... 278 00:14:21,851 --> 00:14:25,270 You haven't lived for a very long time. 279 00:14:30,503 --> 00:14:32,470 NYPD. 280 00:14:33,376 --> 00:14:34,924 This can be a lot more effective 281 00:14:34,959 --> 00:14:37,343 if we knew exactly what to look for. 282 00:14:37,378 --> 00:14:39,518 Just anyone looking suspicious 283 00:14:39,543 --> 00:14:41,029 getting on or off that train. 284 00:14:41,054 --> 00:14:43,351 The M.E. thinks the conductor may have been poisoned. 285 00:14:43,376 --> 00:14:47,495 With that kind of directive, should have something in no time. 286 00:14:47,520 --> 00:14:51,164 Sorry, Jo, this could take days. 287 00:14:51,189 --> 00:14:53,259 Why don't you go home? I'll call you if I find anything. 288 00:14:53,294 --> 00:14:55,461 I'm fine. 289 00:14:57,713 --> 00:15:00,034 Follow that guy with the pocket watch. 290 00:15:00,059 --> 00:15:02,268 I can't... I can't make out his face. 291 00:15:06,016 --> 00:15:08,449 B-back up. 292 00:15:08,474 --> 00:15:10,243 Stop. Right there. 293 00:15:12,478 --> 00:15:16,349 Can you push in right on that subway window? 294 00:15:24,424 --> 00:15:28,007 You have got to be kidding me. 295 00:15:36,306 --> 00:15:38,514 It occurred to me that the weather in Belgium 296 00:15:38,539 --> 00:15:40,433 is terrible at this time of year. 297 00:15:42,442 --> 00:15:43,941 Do not gloat. 298 00:15:43,976 --> 00:15:46,112 This is not gloating. It's pride. 299 00:15:46,147 --> 00:15:47,545 Oh, even worse. 300 00:15:47,580 --> 00:15:49,414 I hate you thinking you've won 301 00:15:49,449 --> 00:15:50,983 with all your ridiculous psychobabble. 302 00:15:51,018 --> 00:15:52,518 I'd rather have a blunt instrument 303 00:15:52,553 --> 00:15:53,551 shoved into my spleen, 304 00:15:53,586 --> 00:15:55,421 and that's speaking from experience. 305 00:15:59,740 --> 00:16:01,227 Is that an '82 Pomerol? 306 00:16:01,262 --> 00:16:02,862 Yes. 307 00:16:02,887 --> 00:16:04,910 Too bad you quit drinking 28 years ago. 308 00:16:04,935 --> 00:16:08,067 I'm reconsidering my stance on a variety of subjects. 309 00:16:15,395 --> 00:16:18,978 Now, it's been awhile, so you'll have to remind me. 310 00:16:19,013 --> 00:16:20,144 How do we fight back? 311 00:16:40,740 --> 00:16:42,184 Lucas. 312 00:16:42,573 --> 00:16:44,168 Lucas! 313 00:16:44,203 --> 00:16:45,781 Hey. Sorry. 314 00:16:45,806 --> 00:16:47,984 Do you know how this envelope got here? 315 00:16:48,009 --> 00:16:49,803 The mail, most likely. 316 00:16:49,828 --> 00:16:52,078 There's no postage on it. It was hand-delivered. 317 00:16:52,403 --> 00:16:54,180 Has anyone been in the office this morning? 318 00:16:54,215 --> 00:16:56,213 Uh, just that cop from yesterday. 319 00:16:56,238 --> 00:16:58,270 The hot one. She was asking about you. 320 00:16:58,295 --> 00:16:59,630 Told her I didn't know anything, 321 00:16:59,655 --> 00:17:02,188 which considering we've worked together for three years now, 322 00:17:02,223 --> 00:17:03,887 is oddly true. 323 00:17:04,919 --> 00:17:06,409 Good talk. 324 00:17:35,454 --> 00:17:38,389 Nice footwork, Dr. Morgan. 325 00:17:38,424 --> 00:17:41,530 Well, I've had a lot of practice, Mrs. Morgan. 326 00:17:41,555 --> 00:17:44,726 Please don't remind me. 327 00:17:45,767 --> 00:17:47,431 Abigail. Hmm? 328 00:17:47,466 --> 00:17:49,128 All of it, everything I've learned, 329 00:17:49,153 --> 00:17:54,015 everything I've ever done was all so I'd be worthy of you. 330 00:17:55,509 --> 00:17:57,475 And I love you 331 00:17:57,510 --> 00:18:01,510 more than I've ever loved anything in this world. 332 00:18:02,601 --> 00:18:05,030 I'll be gone someday and you won't. 333 00:18:05,055 --> 00:18:07,496 Abigail, please. Can't I just have this moment? 334 00:18:07,521 --> 00:18:10,721 Henry, listen to me. Everything you are, 335 00:18:10,756 --> 00:18:13,993 everything you've learned is for something bigger. 336 00:18:14,028 --> 00:18:16,462 You were made like this for a reason. 337 00:18:17,557 --> 00:18:19,833 But it wasn't for me. 338 00:18:27,782 --> 00:18:30,796 Yoo-hoo! There you are. 339 00:18:30,821 --> 00:18:32,500 I'm going to grab some coffee. You want anything? 340 00:18:32,525 --> 00:18:34,122 No, I'm fine. Thank you. 341 00:18:34,147 --> 00:18:35,747 All right. 342 00:18:36,237 --> 00:18:38,769 You know, it... It is a little bit strange 343 00:18:38,794 --> 00:18:40,329 that we hardly know each other, right? 344 00:18:40,354 --> 00:18:42,864 I mean, shouldn't we just go out for a beer or something? 345 00:18:42,889 --> 00:18:44,557 Maybe see some music together? 346 00:18:46,158 --> 00:18:47,124 No, thank you. 347 00:18:47,159 --> 00:18:49,774 Okay. Appreciate the candor. 348 00:18:50,731 --> 00:18:52,198 Ah. What's this? 349 00:18:52,233 --> 00:18:53,464 No, wait! 350 00:18:53,499 --> 00:18:55,132 Whoa, whoa, whoa, whoa! Chill. 351 00:18:55,167 --> 00:18:57,603 Easy. It's just a newspaper clipping. 352 00:18:58,460 --> 00:19:00,778 "Henry Morgan, Q.E.D." 353 00:19:01,373 --> 00:19:02,809 Shouldn't it say M.D.? 354 00:19:02,834 --> 00:19:05,461 Q.E.D... Quod erat demonstrandum. 355 00:19:05,486 --> 00:19:07,411 It's used in mathematical proofs. 356 00:19:07,446 --> 00:19:11,550 It means "which was to be demonstrated." 357 00:19:11,585 --> 00:19:13,519 What's being demonstrated? 358 00:19:17,423 --> 00:19:19,223 What? What is it? 359 00:19:19,258 --> 00:19:21,314 He wanted to prove it was true. 360 00:19:21,339 --> 00:19:22,493 He did it. 361 00:19:22,528 --> 00:19:24,296 Who did what? What... What are we talking about? 362 00:19:24,331 --> 00:19:26,208 Is the corpse of the subway conductor still here? 363 00:19:26,233 --> 00:19:27,666 Yeah, it's in the fridge. Why? 364 00:19:32,323 --> 00:19:34,088 Just need to borrow a bit of your blood. 365 00:19:34,113 --> 00:19:36,496 What does Q.E.D. Have to do with it? 366 00:19:36,521 --> 00:19:39,871 Abe, he killed the conductor to prove I couldn't die. 367 00:19:39,896 --> 00:19:42,360 Well, aren't there a lot easier ways to do that? 368 00:19:42,385 --> 00:19:44,977 He can come up behind you in the street and bang! 369 00:19:45,002 --> 00:19:46,719 Yes, but where's the flair in that? 370 00:19:46,754 --> 00:19:48,149 No, he's leaving clues. 371 00:19:48,174 --> 00:19:50,200 He wants me to find out who he is. 372 00:19:50,225 --> 00:19:52,357 If we can figure out what kind of poison he used, 373 00:19:52,382 --> 00:19:55,603 then we can work out a time frame for when the injection took place. 374 00:19:55,628 --> 00:19:58,064 Once we know when he killed him, we can figure out who he is. 375 00:19:58,099 --> 00:19:59,636 Yes, but to find out the kind of poison, 376 00:19:59,661 --> 00:20:02,101 you still have to wait for the toxicology report. 377 00:20:02,136 --> 00:20:03,167 Might be a faster way. 378 00:20:03,202 --> 00:20:04,336 Oh, really, and how will you do that? 379 00:20:06,093 --> 00:20:07,171 No. 380 00:20:08,799 --> 00:20:10,948 Absolutely not. 381 00:20:13,404 --> 00:20:16,092 Uh, are you sure you want to do this? 382 00:20:16,117 --> 00:20:20,094 I mean, the toxin in his blood is still potent. 383 00:20:20,119 --> 00:20:21,719 You're gonna feel every bit of this. 384 00:20:21,754 --> 00:20:24,390 It's the only way to know immediately what he used. 385 00:20:26,567 --> 00:20:30,226 Wouldn't it be ironic if this time I actually die? 386 00:20:32,701 --> 00:20:34,233 Hysterical. 387 00:20:35,242 --> 00:20:36,333 Okay. 388 00:20:36,368 --> 00:20:37,758 I'm ready. 389 00:20:42,508 --> 00:20:44,677 Please. Kill me now. 390 00:21:17,134 --> 00:21:18,524 Aconite! 391 00:21:18,549 --> 00:21:21,080 Called monkshood. The queen of poisons. 392 00:21:21,115 --> 00:21:23,214 It's extremely fast-acting. 393 00:21:23,249 --> 00:21:24,833 It enters your blood stream on contact 394 00:21:24,868 --> 00:21:26,513 and you experience this gut-wrenching 395 00:21:26,538 --> 00:21:28,252 burning sensation in your stomach, 396 00:21:28,287 --> 00:21:31,114 blistering in your lungs, tingling in your fingers, 397 00:21:31,139 --> 00:21:33,679 your face goes numb, and then, luckily, you die. 398 00:21:36,168 --> 00:21:38,070 What's this? 399 00:21:39,532 --> 00:21:41,367 Maybe we were robbed. 400 00:21:49,461 --> 00:21:50,929 I'm afraid not. 401 00:21:55,941 --> 00:21:57,679 This watch belong to you? 402 00:21:58,558 --> 00:22:00,152 It never occurred to you to tell me 403 00:22:00,187 --> 00:22:01,967 you were on that subway car 404 00:22:01,992 --> 00:22:04,155 when I was standing in your office? 405 00:22:04,190 --> 00:22:07,054 It would occur to me, but I didn't think it was relevant. 406 00:22:07,079 --> 00:22:08,345 I didn't want to waste your time. 407 00:22:08,370 --> 00:22:10,294 I'm a private person. 408 00:22:10,319 --> 00:22:12,630 Oh, well, I-I can see why. 409 00:22:12,665 --> 00:22:14,733 We obtained a warrant for your residence. 410 00:22:14,768 --> 00:22:17,636 Found your little secret cave. 411 00:22:17,671 --> 00:22:19,270 My laboratory, yes. 412 00:22:19,305 --> 00:22:21,307 JO: Quite a collection you have down there. 413 00:22:21,342 --> 00:22:24,081 Got some human organs, 414 00:22:24,106 --> 00:22:25,782 some torture devices. 415 00:22:25,807 --> 00:22:27,246 All those are for sex. 416 00:22:29,026 --> 00:22:31,166 Well, sometimes you need to push the envelope. 417 00:22:31,763 --> 00:22:33,998 So, what happens when that tox report comes back 418 00:22:34,023 --> 00:22:35,801 and I can link you to the poison? 419 00:22:35,826 --> 00:22:37,087 You won't. 420 00:22:37,122 --> 00:22:39,592 Based on my findings, if I had to hazard a guess, 421 00:22:39,627 --> 00:22:41,488 I'd say it was aconite... 422 00:22:41,513 --> 00:22:43,752 Something I haven't experimented with for years. 423 00:22:43,777 --> 00:22:45,854 If I was gonna kill someone, I'd use polonium. 424 00:22:45,879 --> 00:22:48,183 Doesn't present for weeks. Makes for a much better alibi. 425 00:22:48,218 --> 00:22:50,418 Aconite, on the other hand, is extremely fast-acting. 426 00:22:50,443 --> 00:22:52,738 The killer would have had to get up close and... 427 00:22:54,366 --> 00:22:55,834 And what? 428 00:22:58,851 --> 00:23:00,746 The killer, I suspect, was on the train 429 00:23:00,781 --> 00:23:02,947 at some point or another. 430 00:23:02,982 --> 00:23:06,151 Well, now we're on the same page. 431 00:23:06,186 --> 00:23:07,970 Okay. 432 00:23:08,005 --> 00:23:09,755 I did it. 433 00:23:12,471 --> 00:23:13,591 Is this a confession? 434 00:23:13,626 --> 00:23:16,695 No. It's a hypothetical. Work through it with me. 435 00:23:16,720 --> 00:23:18,452 Homicide detective... I'm sure you have 436 00:23:18,477 --> 00:23:21,430 pretty good powers of deductive reasoning. Okay. 437 00:23:21,455 --> 00:23:24,373 Uh, you got on that train, poisoned the conductor. 438 00:23:24,398 --> 00:23:27,066 The motive, we can work out later. 439 00:23:27,091 --> 00:23:28,313 Fair enough. 440 00:23:28,338 --> 00:23:29,950 You knew he was gonna die, 441 00:23:29,975 --> 00:23:33,212 so you went into a back car and just braced yourself. 442 00:23:33,247 --> 00:23:35,641 Then you piled out with the rest of the crowd. 443 00:23:35,666 --> 00:23:37,349 A few hours later, you go back to work 444 00:23:37,384 --> 00:23:38,805 like nothing ever happened. 445 00:23:38,830 --> 00:23:40,878 Where I was lucky enough to meet you. 446 00:23:40,903 --> 00:23:42,686 You should have seen the look on your face. 447 00:23:42,721 --> 00:23:45,257 You were literally praying it was a heart attack. 448 00:23:47,621 --> 00:23:50,460 But you were the one who suggested poisoning. 449 00:23:50,740 --> 00:23:54,828 So, detective, what conclusions can you draw? 450 00:23:57,667 --> 00:24:00,337 Either you're a complete sociopath 451 00:24:00,372 --> 00:24:03,071 who wants to be caught, which I'm not ruling out. 452 00:24:03,096 --> 00:24:04,358 Nor should you. 453 00:24:04,383 --> 00:24:07,513 Or... the real killer is still out there. 454 00:24:07,614 --> 00:24:09,681 That seems like sound logic to me. 455 00:24:11,347 --> 00:24:12,462 As you ponder, 456 00:24:12,487 --> 00:24:14,720 I'm sure there's one thing we can both agree on. 457 00:24:15,123 --> 00:24:17,089 You don't have enough to hold me. 458 00:24:17,124 --> 00:24:18,422 At this point, anyway. 459 00:24:18,447 --> 00:24:21,450 That is true. You're a free man, Dr. Morgan. 460 00:24:21,475 --> 00:24:23,009 Do not go far. 461 00:24:23,034 --> 00:24:24,533 You have my word. 462 00:24:28,378 --> 00:24:30,569 What exactly are we looking for here? 463 00:24:30,594 --> 00:24:32,038 An entry point. 464 00:24:32,063 --> 00:24:35,621 The killer had to inject him somehow. 465 00:24:40,350 --> 00:24:42,018 Here it is. 466 00:24:42,043 --> 00:24:44,508 Look at the bruise. 467 00:24:45,523 --> 00:24:47,485 Couldn't that have happened during the crash? 468 00:24:47,511 --> 00:24:48,662 There wouldn't be a mark. 469 00:24:48,687 --> 00:24:50,622 Once he was killed, his blood stopped pumping. 470 00:24:50,647 --> 00:24:52,046 Better question... 471 00:24:52,071 --> 00:24:55,641 Why would you let somebody inject you behind the ear? 472 00:24:55,666 --> 00:24:58,000 Unless you didn't let them. 473 00:24:58,025 --> 00:24:59,795 Grab the U.V. light. 474 00:25:11,577 --> 00:25:13,711 Dr. Henry Morgan. 475 00:25:13,746 --> 00:25:16,749 You know what his last gig was before this? 476 00:25:16,784 --> 00:25:18,248 Grave digger. 477 00:25:18,283 --> 00:25:21,088 Hand to God, you could not draw up a creepier dude here. 478 00:25:21,113 --> 00:25:23,322 When you look at the evidence against him, we have nothing. 479 00:25:23,347 --> 00:25:24,345 What is his motive? 480 00:25:24,370 --> 00:25:26,271 Oh, come on. This guy's a total freak. 481 00:25:26,296 --> 00:25:28,264 Who knows what he's capable of? 482 00:25:28,289 --> 00:25:30,857 I-I'm not saying he's not capable. 483 00:25:30,882 --> 00:25:33,380 He is without a doubt the weirdest, 484 00:25:33,405 --> 00:25:35,824 creepiest, most unusual person I've ever met. 485 00:25:35,849 --> 00:25:38,233 I am simply saying if he's our only suspect, 486 00:25:38,258 --> 00:25:40,392 we should start looking for another. 487 00:25:40,417 --> 00:25:42,105 I couldn't agree more. 488 00:25:44,143 --> 00:25:46,078 Might I have a word, detective? 489 00:25:47,985 --> 00:25:49,056 Um... 490 00:25:49,853 --> 00:25:51,548 When I said "creepiest," 491 00:25:51,573 --> 00:25:53,050 I meant that in the nicest possible... 492 00:25:53,085 --> 00:25:56,455 Detective, I can assure you I've been called worse. Here. 493 00:25:56,480 --> 00:25:57,711 What is this? 494 00:25:57,736 --> 00:25:59,635 It's a fingerprint I lifted off the corpse 495 00:25:59,660 --> 00:26:00,652 of the subway conductor. 496 00:26:00,677 --> 00:26:02,441 Thought maybe you could run it through your system, 497 00:26:02,466 --> 00:26:04,987 that is if you're still open to other options. 498 00:26:06,556 --> 00:26:08,032 Look, if I'm wrong, 499 00:26:08,057 --> 00:26:10,359 you still have one very legitimate suspect. 500 00:26:15,707 --> 00:26:18,043 The print belongs to Hans Koehler. 501 00:26:18,068 --> 00:26:19,333 He has no priors, 502 00:26:19,358 --> 00:26:22,694 is not officially a suspect, and I ask the questions. 503 00:26:22,719 --> 00:26:25,454 Just consider me a curious observer. 504 00:26:26,478 --> 00:26:28,452 Bit of a vested interest. 505 00:26:29,582 --> 00:26:32,030 Hey, hey. Dr. Morgan. 506 00:26:32,324 --> 00:26:33,632 We don't have a warrant. 507 00:26:33,657 --> 00:26:35,172 Dr. Morgan. 508 00:26:35,197 --> 00:26:37,863 Look at that. Probable cause. 509 00:26:37,888 --> 00:26:39,229 Yeah, a dead rat. 510 00:26:39,254 --> 00:26:40,972 Foaming at the mouth, distended abdomen. 511 00:26:40,997 --> 00:26:42,789 This one died from something it ate. 512 00:26:42,814 --> 00:26:44,629 Like rat poisoning. 513 00:26:45,476 --> 00:26:48,073 Or maybe he was munching on some of these. 514 00:26:48,098 --> 00:26:49,363 Monkshood. 515 00:26:49,388 --> 00:26:51,798 Also known as aconitum variegatum. 516 00:26:51,823 --> 00:26:53,045 Hey, Dr. Morgan. 517 00:26:53,070 --> 00:26:54,601 Stop! Stop. 518 00:26:54,626 --> 00:26:57,158 Do not move. This thing could be filled with poison. 519 00:26:57,183 --> 00:26:58,508 I will go first. 520 00:27:17,781 --> 00:27:19,783 Aconite. 521 00:27:20,639 --> 00:27:23,475 Okay, don't touch anything. Let's just back out. 522 00:27:24,236 --> 00:27:26,435 Dr. Morgan. Hey. 523 00:27:44,655 --> 00:27:46,449 Stay put. 524 00:27:48,420 --> 00:27:50,234 Freeze! NYPD! 525 00:27:50,259 --> 00:27:51,777 Hands where I can see them! 526 00:27:51,802 --> 00:27:53,426 Hands where I can see them now! 527 00:27:53,451 --> 00:27:55,184 Take it easy. 528 00:27:55,728 --> 00:27:57,528 Nice and easy. 529 00:27:58,076 --> 00:28:00,287 Aah! 530 00:28:00,312 --> 00:28:02,314 Detective, your hand! 531 00:28:04,283 --> 00:28:05,582 Ow! 532 00:28:05,607 --> 00:28:06,751 - The poison. - Ow, my hand! 533 00:28:06,776 --> 00:28:08,534 It's working its way into your blood stream. 534 00:28:08,559 --> 00:28:09,866 What? We have less than a minute! 535 00:28:09,891 --> 00:28:11,099 I got to wash it off No, no, no, no, no! 536 00:28:11,124 --> 00:28:13,611 We need to neutralize it. Here, ethanol. 537 00:28:13,636 --> 00:28:15,061 Oh, God! 538 00:28:15,096 --> 00:28:16,627 Aah! 539 00:28:16,662 --> 00:28:18,030 What the hell is wrong with you?! 540 00:28:18,065 --> 00:28:19,398 - Wait, wait! - What are you doing?! 541 00:28:19,533 --> 00:28:22,068 No, no! No! 542 00:28:24,824 --> 00:28:26,570 I'm sorry. 543 00:28:26,954 --> 00:28:30,345 But trust me, aconite's a terrible way to die. 544 00:28:32,046 --> 00:28:34,148 Hans Koehler. 545 00:28:34,173 --> 00:28:36,074 Turns out he used to be a chemist for Dow 546 00:28:36,099 --> 00:28:38,135 until three years ago when his wife, Karen, 547 00:28:38,160 --> 00:28:40,185 had an accident falling onto the subway tracks. 548 00:28:40,220 --> 00:28:42,204 The driver of the train that killed her... 549 00:28:42,239 --> 00:28:44,410 Same conductor that was just poisoned. 550 00:28:44,435 --> 00:28:46,904 The guy's been planning this for a long time. 551 00:28:51,263 --> 00:28:53,832 Hey, Henry. You okay? 552 00:28:54,845 --> 00:28:56,366 You seem confused. 553 00:28:56,935 --> 00:28:58,470 Koehler's motive. 554 00:28:58,505 --> 00:29:00,504 It doesn't make any sense. 555 00:29:00,539 --> 00:29:03,976 He did it because the subway conductor killed his wife. 556 00:29:04,001 --> 00:29:05,586 Don't sound so shocked. 557 00:29:05,611 --> 00:29:09,147 People kill for a lot worse reasons than revenge. 558 00:29:09,172 --> 00:29:11,238 Yes. 559 00:29:11,263 --> 00:29:14,132 It's just that I though he was after... 560 00:29:15,336 --> 00:29:17,149 something else. 561 00:29:18,747 --> 00:29:20,534 I was wrong. 562 00:29:22,834 --> 00:29:24,602 Hmm. 563 00:29:26,028 --> 00:29:27,921 You want a drink? 564 00:29:29,176 --> 00:29:31,497 Oh, Henry, actually, I'm... I'm st... 565 00:29:31,522 --> 00:29:33,438 I wasn't hitting on you, detective. 566 00:29:33,473 --> 00:29:35,607 I was merely stating a fact. 567 00:29:35,632 --> 00:29:37,092 You want a drink. 568 00:29:40,455 --> 00:29:42,256 Don't worry. 569 00:29:42,281 --> 00:29:45,083 I'm the least judgmental person you'll ever meet. 570 00:29:49,187 --> 00:29:51,256 So, I checked you out. 571 00:29:52,100 --> 00:29:54,619 You went to medical school in Guam. 572 00:29:54,644 --> 00:29:58,130 Before that, you actually worked as a grave digger, 573 00:29:58,155 --> 00:30:01,757 and you carry around a 300-year-old pocket watch. 574 00:30:02,699 --> 00:30:06,036 So, Henry Morgan, what's your story? 575 00:30:08,442 --> 00:30:11,076 Well,I won't bore you with the details, 576 00:30:11,101 --> 00:30:12,532 but the watch was a gift. 577 00:30:12,557 --> 00:30:15,277 Legend has it had belonged to a doctor 578 00:30:15,302 --> 00:30:16,908 seeking passage on a ship from Africa. 579 00:30:16,933 --> 00:30:18,907 It was given to him by his father. 580 00:30:18,932 --> 00:30:21,122 Anyway, the watch was lost at the bottom of the ocean. 581 00:30:21,147 --> 00:30:24,097 And years later, it was recovered by a team of treasure hunters. 582 00:30:24,122 --> 00:30:26,739 It was bought at auction and given to me. 583 00:30:28,323 --> 00:30:31,561 Wow. That is a generous gift. 584 00:30:31,596 --> 00:30:33,365 This person must have really cared about you. 585 00:30:35,851 --> 00:30:37,862 Yes, of course she did. 586 00:30:39,786 --> 00:30:42,017 But then she came to her senses and left me. 587 00:30:42,042 --> 00:30:44,487 Yeah, well, they do that. 588 00:30:50,475 --> 00:30:51,809 What happened to your husband? 589 00:30:58,577 --> 00:31:02,103 Uh, he... He was a lawyer. 590 00:31:03,638 --> 00:31:05,529 Was in D.C. for a deposition, 591 00:31:05,564 --> 00:31:10,476 and decided to go for a run on the hotel treadmill. 592 00:31:11,731 --> 00:31:13,786 And he had a heart attack. 593 00:31:23,766 --> 00:31:29,442 There is a part of him that I still feel. 594 00:31:35,361 --> 00:31:37,364 I just want it to go away. 595 00:31:40,558 --> 00:31:42,012 It won't. 596 00:31:45,137 --> 00:31:47,808 Thank you. I feel so much better. 597 00:31:53,224 --> 00:31:54,679 Yeah. 598 00:31:57,227 --> 00:31:58,729 I will be right there. 599 00:31:59,309 --> 00:32:01,885 They just found more poison in Koehler's lab. 600 00:32:03,019 --> 00:32:05,797 These vats were full until about six hours ago. 601 00:32:05,822 --> 00:32:07,691 The spectrometer says it was aconite. 602 00:32:07,716 --> 00:32:10,385 Based on the volume, I'd say about two gallons. 603 00:32:10,410 --> 00:32:12,561 We also found traces of ethanol. 604 00:32:12,586 --> 00:32:14,621 I guess he was cleaning the casks. 605 00:32:14,646 --> 00:32:16,351 Or he wanted to make it soluble. 606 00:32:16,376 --> 00:32:18,875 - Why would he do that? - To produce a mass quantity. 607 00:32:18,900 --> 00:32:21,095 Maybe he's looking for a bigger audience. 608 00:32:21,120 --> 00:32:22,905 I'm gonna get homeland security on this. 609 00:32:22,930 --> 00:32:24,338 What are these? 610 00:32:24,363 --> 00:32:27,513 We found those in the trash. They look like schematics. 611 00:32:27,538 --> 00:32:30,690 Now, these here... A fish, a crab, uh, I don't know, 612 00:32:30,715 --> 00:32:32,337 maybe something in the water or a boat. 613 00:32:32,362 --> 00:32:34,753 Well, fish is Pisces and the crab is cancer, 614 00:32:34,778 --> 00:32:36,802 but they're upside down. 615 00:32:43,177 --> 00:32:44,777 All aboard! 616 00:32:44,802 --> 00:32:48,473 The zodiac is painted upside down on the ceiling of grand central. 617 00:32:50,011 --> 00:32:51,914 They said it was to give the perspective of God, 618 00:32:51,939 --> 00:32:54,172 but they'd simply hired a bunch of drunks. 619 00:32:54,197 --> 00:32:55,859 Where was his wife killed? 620 00:32:55,884 --> 00:33:00,741 Uh, she fell off the platform at, uh, 42nd... and Park. 621 00:33:01,481 --> 00:33:02,891 Grand Central. 622 00:33:03,822 --> 00:33:05,182 I could be wrong. 623 00:33:05,207 --> 00:33:08,410 But if I'm not, we're all gonna be very busy. 624 00:33:12,875 --> 00:33:15,992 Northbound train to Morris Heights, 625 00:33:16,017 --> 00:33:20,452 University Heights, Marble Hill, Kingsbridge. 626 00:33:20,477 --> 00:33:21,945 Koehler could be anywhere. 627 00:33:21,970 --> 00:33:24,861 We should shut this place down, get these people out of here. 628 00:33:46,142 --> 00:33:48,777 Henry? Henry, where are you going? 629 00:33:48,802 --> 00:33:50,338 I realized something. 630 00:33:50,363 --> 00:33:51,869 It's a little chilly tonight. 631 00:33:51,894 --> 00:33:54,496 Oh, that's very observant. Why are we running up the stairs? 632 00:33:54,521 --> 00:33:56,132 Because the air-conditioning is on. 633 00:33:56,157 --> 00:33:58,326 He made the toxin soluble so it could be airborne. 634 00:33:58,648 --> 00:34:01,234 The ventilation system is on the roof. 635 00:34:22,160 --> 00:34:24,284 Perhaps I was a bit overzealous. 636 00:34:24,991 --> 00:34:27,365 Detective! 637 00:34:36,814 --> 00:34:39,884 Get over here! I can use your help. 638 00:34:43,886 --> 00:34:45,838 Come on. 639 00:34:46,812 --> 00:34:49,054 Grab that. 640 00:34:49,079 --> 00:34:50,473 Come on! 641 00:34:52,123 --> 00:34:53,796 Bring it over here. 642 00:34:54,170 --> 00:34:56,102 This isn't the answer. 643 00:34:56,127 --> 00:34:58,972 Killing all these innocent people won't bring your wife back. 644 00:34:58,997 --> 00:35:02,492 No, but those bastards at the mta, they'll remember her. 645 00:35:03,560 --> 00:35:05,368 I know how you feel. 646 00:35:05,393 --> 00:35:08,303 I've experienced pain and loss you cannot even begin to... 647 00:35:08,328 --> 00:35:09,673 You know nothing! 648 00:35:10,664 --> 00:35:13,400 Trust me, I know what it's like to lose someone. 649 00:35:14,395 --> 00:35:16,680 To feel like life is playing a cosmic trick on you. 650 00:35:17,851 --> 00:35:22,128 But killing these people is not gonna make the pain go away. 651 00:35:25,256 --> 00:35:26,389 I can't let you do this. 652 00:35:26,414 --> 00:35:28,316 I think you forgot I've got the gun. 653 00:35:29,734 --> 00:35:31,663 This may come as a surprise, 654 00:35:32,609 --> 00:35:36,220 but a gunshot... not the worst way to go. 655 00:35:37,609 --> 00:35:38,942 Aah! 656 00:35:54,094 --> 00:35:55,714 It's okay. 657 00:35:56,334 --> 00:35:58,471 You're going to a better place. 658 00:35:58,496 --> 00:36:00,115 I don't know. 659 00:36:50,314 --> 00:36:51,529 What happened? 660 00:36:51,554 --> 00:36:53,832 Well, to summarize, you got shot 661 00:36:53,857 --> 00:36:55,983 and Koehler decided to take his own life. 662 00:36:56,008 --> 00:36:57,483 He jumped off the roof. 663 00:36:57,508 --> 00:36:59,139 What about the poison? 664 00:37:00,171 --> 00:37:02,764 I guess he thought better of it. 665 00:37:03,745 --> 00:37:05,938 Well, that doesn't make any sense. 666 00:37:05,963 --> 00:37:07,028 Okay. 667 00:37:07,459 --> 00:37:10,390 What do you think happened? Hmm? 668 00:37:12,154 --> 00:37:15,266 I thought you both fell off that roof. 669 00:37:15,301 --> 00:37:18,034 Both of us? How's that possible? 670 00:37:18,059 --> 00:37:20,378 Trust me. I'd like to be a bit more heroic. 671 00:37:20,403 --> 00:37:22,687 But I assure you that's the morphine talking. 672 00:37:24,904 --> 00:37:28,491 There's something you're not telling me. 673 00:37:39,090 --> 00:37:41,325 Thanks. 674 00:37:42,316 --> 00:37:43,791 Hello? 675 00:37:45,928 --> 00:37:48,035 Yes. Hold on. 676 00:37:49,399 --> 00:37:51,076 It's for you. 677 00:37:57,237 --> 00:37:58,585 Hello? 678 00:37:58,610 --> 00:38:01,346 I just wanted to make sure you're all right. 679 00:38:01,371 --> 00:38:04,305 That was a nasty spill you took last night. 680 00:38:04,330 --> 00:38:06,767 Yes. Fine, thank you. 681 00:38:06,792 --> 00:38:08,718 What is it that you want? 682 00:38:08,753 --> 00:38:11,422 Oh, the same thing you want, Henry. 683 00:38:11,447 --> 00:38:12,906 Death. 684 00:38:12,931 --> 00:38:16,127 That doesn't seem to be an option for either of us. 685 00:38:16,661 --> 00:38:18,263 I don't understand. 686 00:38:18,840 --> 00:38:20,857 What... What are you saying? 687 00:38:20,882 --> 00:38:23,533 I'm saying that we're the same, you and I. 688 00:38:23,568 --> 00:38:28,236 We share the same pain, same curse, same affliction. 689 00:38:30,103 --> 00:38:31,618 How is this possible? 690 00:38:31,643 --> 00:38:34,544 I'm afraid I'm as lost as you are. 691 00:38:35,037 --> 00:38:38,651 We're soul mates, Henry. We got eternity together. 692 00:38:39,150 --> 00:38:42,536 Might as well have some fun with it. 693 00:38:50,776 --> 00:38:52,977 I, uh, better go. 694 00:38:56,401 --> 00:38:57,795 Henry. 695 00:38:58,716 --> 00:38:59,930 Are you okay? 696 00:39:02,198 --> 00:39:03,594 I'll survive. 697 00:39:05,563 --> 00:39:06,663 Hmm. 698 00:39:14,219 --> 00:39:17,388 Watch your backs! Quickly! 699 00:39:20,861 --> 00:39:23,594 I've seen a lot of death, 700 00:39:23,619 --> 00:39:27,039 a lot of pain, a lot of suffering. 701 00:39:43,941 --> 00:39:47,040 But I've also seen a lot of life... 702 00:39:48,361 --> 00:39:50,239 A lot of beauty, 703 00:39:50,729 --> 00:39:52,355 a lot of wonder. 704 00:40:00,024 --> 00:40:01,864 Are you a doctor? 705 00:40:04,781 --> 00:40:07,605 This baby was just recovered at one of the camps. 706 00:40:07,630 --> 00:40:10,028 He appears to be in perfect health. 707 00:40:21,715 --> 00:40:25,356 It's not the number of years we live that matters. 708 00:40:25,381 --> 00:40:28,356 Our lives just add up to a series of moments. 709 00:40:29,166 --> 00:40:32,358 We never know when or where they'll happen. 710 00:40:32,383 --> 00:40:36,271 But they stick with us, marking our souls forever. 711 00:40:58,833 --> 00:41:00,858 I believe I'm about to beat you 712 00:41:00,883 --> 00:41:03,086 for the first time in 65 years. 713 00:41:05,732 --> 00:41:07,063 Mate. 714 00:41:10,157 --> 00:41:12,568 The problem with living for 200 years 715 00:41:12,593 --> 00:41:15,748 isn't the loneliness or the pain or the loss. 716 00:41:15,773 --> 00:41:17,753 Okay, sure, it is those things. 717 00:41:17,778 --> 00:41:19,876 But what really gets you 718 00:41:19,901 --> 00:41:23,059 is when life ceases to surprise you. 719 00:41:23,933 --> 00:41:25,551 Hi. 720 00:41:25,576 --> 00:41:27,884 I was just in the neighborhood, 721 00:41:27,909 --> 00:41:31,657 and I-I thought that I would return this to you. 722 00:41:36,040 --> 00:41:38,375 Figured it was pretty valuable. 723 00:41:39,910 --> 00:41:42,120 It is. Thank you. 724 00:41:42,972 --> 00:41:44,778 Invite her in. 725 00:41:46,475 --> 00:41:49,363 Uh, actually, I-I can't stay. I'm on the job. 726 00:41:49,388 --> 00:41:53,928 In fact, have you heard of a sword called the hancho mass... 727 00:41:53,953 --> 00:41:55,316 The honjo masamune? 728 00:41:55,341 --> 00:41:57,229 Considered the most famous sword in the world. 729 00:41:57,254 --> 00:41:58,526 It went missing after World War II. 730 00:41:58,551 --> 00:42:01,910 Well, it is sticking out of some guy's chest on 32nd and Park. 731 00:42:02,421 --> 00:42:05,000 I request you as my M.E. 732 00:42:07,258 --> 00:42:09,080 You coming or what? 733 00:42:20,049 --> 00:42:23,241 I've spent my entire life studying the human body, 734 00:42:23,276 --> 00:42:26,277 and I can say with scientific certainty 735 00:42:26,302 --> 00:42:28,334 that what keeps us alive, 736 00:42:28,359 --> 00:42:32,359 more important than blood or oxygen or even love... 737 00:42:33,275 --> 00:42:34,921 is hope. 738 00:42:34,945 --> 00:42:36,945 sync by solfieri www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.