All language subtitles for FBI.S06E05.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:07,728 Matt, espere. 2 00:00:07,718 --> 00:00:09,156 Preciso da sua assinatura para 3 00:00:09,156 --> 00:00:10,375 autorizar os reparos no encanamento. 4 00:00:10,375 --> 00:00:11,813 Não. Temos que encontrar um novo fornecedor. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,112 A cotação é o triplo do que alocamos em nosso orçamento. 6 00:00:13,112 --> 00:00:15,289 Mas precisamos de chuveiros que realmente funcionem logo. 7 00:00:15,279 --> 00:00:16,408 Eu entendo, confie em mim, mas 8 00:00:16,418 --> 00:00:17,726 até encontrarmos alguém mais barato, 9 00:00:17,716 --> 00:00:19,155 teremos que mandar nossos residentes 10 00:00:19,155 --> 00:00:20,633 ao Astoria Center para tomar banho. 11 00:00:20,633 --> 00:00:22,721 Já liguei. Eles também estão acima da capacidade. 12 00:00:22,721 --> 00:00:24,499 Bem, então verifique alguns dos outros centros da região. 13 00:00:24,499 --> 00:00:26,417 Alguém tem que estar abaixo da capacidade. 14 00:00:37,894 --> 00:00:39,761 Matthew Sawyer? 15 00:00:39,761 --> 00:00:41,150 Sim? 16 00:00:41,150 --> 00:00:42,758 Andrew Dodd com "The Post". 17 00:00:42,758 --> 00:00:44,406 Oh, meu Deus, você quase me deu um ataque cardíaco. 18 00:00:44,406 --> 00:00:45,495 Desculpe. 19 00:00:45,495 --> 00:00:46,714 Só quero receber um comentário 20 00:00:46,714 --> 00:00:47,972 sobre as condições de vida no seu abrigo. 21 00:00:47,972 --> 00:00:49,540 Desculpe, não tenho tempo. 22 00:00:49,540 --> 00:00:50,629 Houve muitas queixas 23 00:00:50,629 --> 00:00:51,758 apresentadas contra você e seu centro. 24 00:00:51,758 --> 00:00:53,586 Sem calor, sem água quente, sem comida. 25 00:00:53,586 --> 00:00:55,284 - Sem comentários. - Sem comentários? 26 00:00:55,274 --> 00:00:56,662 Parece que você está admitindo que o centro que você supervisiona 27 00:00:56,672 --> 00:00:58,111 é uma bagunça total. - eu disse, sem comentários. 28 00:00:58,101 --> 00:01:01,317 Isso significa nenhum comentário, nada mais. 29 00:01:01,317 --> 00:01:03,275 Agora, dê o fora daqui antes que eu chame a polícia. 30 00:01:14,532 --> 00:01:16,530 - Você vem comigo. - Uau. 31 00:01:16,540 --> 00:01:18,238 O que... - Venha aqui. Cale-se. 32 00:01:18,228 --> 00:01:21,704 Cale-se! Entre lá. 33 00:01:21,714 --> 00:01:23,062 Entrem! 34 00:01:37,885 --> 00:01:41,281 Oh, meu Deus, você sempre tem que vencer, hein? 35 00:01:41,271 --> 00:01:43,399 Quando o café da manhã está em jogo e você está pagando. 36 00:01:43,399 --> 00:01:44,488 Tens tempo? 37 00:01:44,488 --> 00:01:45,796 Não posso. 38 00:01:45,796 --> 00:01:47,754 Ella tem uma consulta médica. 39 00:01:47,754 --> 00:01:49,362 O que você quer dizer? Por quê? O que está errado? 40 00:01:49,362 --> 00:01:51,540 Ela é legal. É apenas um check-up normal. 41 00:01:53,747 --> 00:01:54,706 Oh. 42 00:01:56,354 --> 00:01:57,663 Como está o time de basquete dela? 43 00:01:57,663 --> 00:01:58,792 Invicto. 44 00:02:02,178 --> 00:02:05,744 Não sei como você faz tudo sozinho. 45 00:02:05,744 --> 00:02:07,002 Você simplesmente faz isso. 46 00:02:07,012 --> 00:02:09,879 Mas você está feliz. 47 00:02:09,879 --> 00:02:12,616 Quer dizer, meu único arrependimento é não ter dois. 48 00:02:14,184 --> 00:02:15,922 Você já pensou sobre isso? 49 00:02:15,922 --> 00:02:20,047 Sim. Às vezes. 50 00:02:20,047 --> 00:02:21,226 Você sabe, todo mundo fica 51 00:02:21,226 --> 00:02:22,834 falando sobre como isso é incrível. 52 00:02:22,834 --> 00:02:25,052 Bem, você realmente não entende até que realmente faça. 53 00:02:25,052 --> 00:02:26,840 Até você realmente ter um filho e 54 00:02:26,830 --> 00:02:27,958 finalmente entender o que todo mundo 55 00:02:27,958 --> 00:02:30,655 tem falado. 56 00:02:33,222 --> 00:02:34,661 Você sabe, se você quiser falar 57 00:02:34,661 --> 00:02:36,359 sobre isso mais profundamente... 58 00:02:38,436 --> 00:02:39,435 Pegar um caso? 59 00:02:39,435 --> 00:02:40,874 Sim. 60 00:02:40,874 --> 00:02:43,261 Rapto. 61 00:02:43,261 --> 00:02:46,477 O nome da Vic é Matthew Sawyer, 42 anos. 62 00:02:46,477 --> 00:02:48,865 Ele é diretor do centro. 63 00:02:48,875 --> 00:02:51,132 - Quem são os ternos? - O gabinete do prefeito. 64 00:02:51,132 --> 00:02:53,050 A questão dos migrantes é um assunto importante para eles. 65 00:02:53,040 --> 00:02:54,778 É por isso que nos pediram para ligar para vocês. 66 00:02:54,788 --> 00:02:57,095 Não é um problema. Feliz em ajudar. 67 00:02:57,085 --> 00:02:58,344 O que sabemos sobre o sequestrador? 68 00:02:58,344 --> 00:02:59,562 Não muito. 69 00:02:59,562 --> 00:03:01,001 De acordo com o colega de trabalho de Sawyer, 70 00:03:01,001 --> 00:03:02,739 o cara entrava e saía rápido. - OK. 71 00:03:02,739 --> 00:03:03,917 Você já teve a chance de olhar as câmeras de segurança? 72 00:03:03,917 --> 00:03:05,006 Não. 73 00:03:04,996 --> 00:03:06,914 Eles estavam desativados. 74 00:03:06,914 --> 00:03:08,392 Pelo gabinete do prefeito. 75 00:03:08,392 --> 00:03:09,961 Por que? 76 00:03:09,951 --> 00:03:13,167 Imagens vazaram na semana passada de Central Crosstown. 77 00:03:13,177 --> 00:03:14,655 A imprensa o espancou com isso. 78 00:03:14,655 --> 00:03:16,433 Portanto, é política acima da segurança. 79 00:03:16,433 --> 00:03:18,431 Claro que é. Seus números estão no banheiro. 80 00:03:18,431 --> 00:03:20,389 Então você estava dizendo que o colega de trabalho 81 00:03:20,389 --> 00:03:21,737 testemunhou o sequestro? 82 00:03:21,737 --> 00:03:23,695 Sim. Você a encontrará lá dentro. 83 00:03:23,695 --> 00:03:25,043 Ela é a assistente de direção. 84 00:03:25,043 --> 00:03:26,831 Meu nome é Cara Stanfield. 85 00:03:26,821 --> 00:03:28,909 Obrigado. 86 00:03:28,909 --> 00:03:30,907 Ouvi pneus cantando e um cara 87 00:03:30,907 --> 00:03:32,475 gritando, então saí para verificar. 88 00:03:32,475 --> 00:03:34,692 E eu o vi nocautear o Sr. Sawyer com uma arma. 89 00:03:34,692 --> 00:03:36,261 Hum. 90 00:03:36,261 --> 00:03:38,129 O que você pode nos contar sobre o sequestrador? 91 00:03:38,129 --> 00:03:41,954 Só que ele era alto e estava coberto de preto da cabeça aos pés. 92 00:03:41,954 --> 00:03:45,300 Mas acho que o moletom dele tinha 93 00:03:45,300 --> 00:03:46,869 algum tipo de caveira no lado esquerdo. 94 00:03:46,859 --> 00:03:48,597 Desculpe. 95 00:03:48,607 --> 00:03:50,604 Tudo aconteceu tão rápido. Eu gostaria de poder ser mais útil. 96 00:03:50,604 --> 00:03:51,863 Não, você está sendo muito útil. 97 00:03:51,863 --> 00:03:53,211 Poucas pessoas voltariam ao trabalho 98 00:03:53,211 --> 00:03:54,730 tão rapidamente depois de ver algo assim. 99 00:03:54,730 --> 00:03:57,167 Obrigado, mas a verdade é que temos tanta falta 100 00:03:57,167 --> 00:03:58,685 de pessoal que tirar uma folga não é uma opção. 101 00:04:02,291 --> 00:04:04,469 Bem, você poderia nos contar sobre o veículo que viu? 102 00:04:04,469 --> 00:04:06,856 Estava escuro, talvez cinza. 103 00:04:06,856 --> 00:04:08,943 Minivan. 104 00:04:08,943 --> 00:04:10,682 Há alguém que queira machucar o Sr. Sawyer? 105 00:04:10,682 --> 00:04:12,160 Não. 106 00:04:12,160 --> 00:04:13,898 Não, Matt se dava bem com todo mundo. 107 00:04:13,908 --> 00:04:15,606 Ele até tentou argumentar com o idiota 108 00:04:15,596 --> 00:04:17,164 local que continua assediando todos nós. 109 00:04:17,164 --> 00:04:18,682 Alguém está assediando vocês? 110 00:04:18,682 --> 00:04:21,249 Sim. Algum maluco local. 111 00:04:21,249 --> 00:04:24,945 Afirma que estamos contribuindo para a queda do país. 112 00:04:24,945 --> 00:04:26,294 Ameaçou incendiar o lugar se 113 00:04:26,294 --> 00:04:27,862 não mandássemos esses migrantes 114 00:04:27,862 --> 00:04:29,690 de volta para o lugar de onde vieram. 115 00:04:31,768 --> 00:04:33,725 Matthew Sawyer foi sequestrado 116 00:04:33,725 --> 00:04:35,204 quando saía do trabalho esta manhã 117 00:04:35,204 --> 00:04:36,992 de um centro de migrantes no Brooklyn. 118 00:04:36,992 --> 00:04:38,340 A perícia não tem pistas e 119 00:04:38,330 --> 00:04:39,848 marcas de pneus deixadas no local 120 00:04:39,858 --> 00:04:41,726 não foram suficientes para localizar um veículo. 121 00:04:41,726 --> 00:04:44,463 Tudo o que sabemos até agora é que, de acordo com o 122 00:04:44,463 --> 00:04:46,770 relatório policial do Sr. Sawyer, ele e as pessoas do centro 123 00:04:46,770 --> 00:04:48,548 fui assediado por esse cara. 124 00:04:48,548 --> 00:04:51,815 James Dunn, 36, ex-infantaria do exército, 125 00:04:51,815 --> 00:04:53,383 que foi dispensado com honra. 126 00:04:53,373 --> 00:04:56,200 No entanto, ele tem vários antecedentes criminais 127 00:04:56,200 --> 00:04:58,158 desde então e está atualmente em liberdade condicional 128 00:04:58,158 --> 00:04:59,985 por perseguição e agressão agravada. 129 00:04:59,985 --> 00:05:01,983 Ele entrou e saiu de instituições psiquiátricas 130 00:05:01,983 --> 00:05:04,460 de Assuntos de Veteranos nos últimos três anos. 131 00:05:04,460 --> 00:05:05,679 Kelly, o que você está lendo? 132 00:05:05,679 --> 00:05:07,377 Você acha que esse cara é uma ameaça viável? 133 00:05:07,377 --> 00:05:08,765 Com base em suas postagens cheias de ódio nas redes sociais, 134 00:05:08,765 --> 00:05:09,944 Eu diria que sim. 135 00:05:09,934 --> 00:05:12,321 Mais de 100 nas últimas duas semanas. 136 00:05:12,331 --> 00:05:14,109 A maior parte sobre a imigração ser a forma 137 00:05:14,109 --> 00:05:15,678 da Esquerda destruir a América branca. 138 00:05:15,678 --> 00:05:19,074 Há uma postagem da semana passada. 139 00:05:19,064 --> 00:05:22,799 Dunn culpa Matthew Sawyer pela morte de um ente querido. 140 00:05:22,809 --> 00:05:24,508 Então ele nomeia nossa vítima e 141 00:05:24,498 --> 00:05:25,846 tem uma queixa percebida com ela. 142 00:05:25,846 --> 00:05:27,364 Isso é bastante contundente. 143 00:05:27,374 --> 00:05:29,072 Sabemos se Dunn tem alguma arma? 144 00:05:29,062 --> 00:05:31,280 Nenhum legalmente, mas estou olhando o relatório 145 00:05:31,280 --> 00:05:33,278 do encontro mais recente dele com o NYPD. 146 00:05:33,288 --> 00:05:35,595 Os migrantes no centro alegaram que ele 147 00:05:35,585 --> 00:05:36,804 brandia uma arma de fogo e fazia ameaças. 148 00:05:36,804 --> 00:05:37,982 Mas quando a polícia chegou, 149 00:05:37,982 --> 00:05:39,550 ele não estava mais com ele. 150 00:05:39,540 --> 00:05:41,628 Sim, ele provavelmente abandonou antes de eles aparecerem. 151 00:05:41,628 --> 00:05:42,667 Fica melhor. 152 00:05:42,677 --> 00:05:44,545 De acordo com seu registro no DMV, 153 00:05:44,545 --> 00:05:46,113 Dunn é dono de uma caravana cinza escuro. 154 00:05:46,103 --> 00:05:47,412 Tudo bem, isso se encaixa na 155 00:05:47,412 --> 00:05:49,889 descrição geral do carro dele. 156 00:05:49,889 --> 00:05:52,496 Ligue para o telefone dele e peça a Tiff e Scola que o tragam. 157 00:05:52,496 --> 00:05:53,844 Sim. 158 00:05:58,319 --> 00:05:59,578 Tudo bem, JOC disse que seu 159 00:05:59,588 --> 00:06:01,505 telefone está tocando nesta área geral. 160 00:06:01,495 --> 00:06:03,543 O cara é alto e de constituição mediana. 161 00:06:06,190 --> 00:06:07,369 Tiff. 162 00:06:14,101 --> 00:06:15,360 - Eu vou dar uma volta. - Ir. 163 00:06:17,108 --> 00:06:19,285 James Dunn, FBI. 164 00:06:37,664 --> 00:06:39,103 Ei! Nós só queremos conversar. 165 00:06:39,103 --> 00:06:40,451 O que você está fazendo? Você não pode me prender. 166 00:06:40,451 --> 00:06:41,800 Eu não fiz nada. 167 00:06:41,800 --> 00:06:43,018 Não, você não tem o direito. 168 00:06:43,008 --> 00:06:44,527 Claro, nós fazemos. 169 00:06:44,537 --> 00:06:47,713 Você é um criminoso em posse de uma arma de fogo. 170 00:06:50,190 --> 00:06:51,628 Você está preso. 171 00:06:53,886 --> 00:06:55,664 Espera espera. 172 00:06:55,664 --> 00:06:58,451 Você acha que eu... o que, você está louco? 173 00:06:58,441 --> 00:07:00,359 Eu não sequestrei Matthew Sawyer. 174 00:07:00,359 --> 00:07:01,747 Por que diabos eu faria isso? 175 00:07:01,747 --> 00:07:03,615 Vimos suas postagens nas redes sociais. 176 00:07:03,615 --> 00:07:06,532 Você disse especificamente que ele deve pagar pelo que fez. 177 00:07:06,532 --> 00:07:08,399 Ele deveria. 178 00:07:08,399 --> 00:07:10,577 Todos os associados ao problema deveriam. 179 00:07:14,532 --> 00:07:16,270 Eles são a razão da morte da minha namorada. 180 00:07:16,270 --> 00:07:18,008 Como é isso? 181 00:07:18,008 --> 00:07:19,617 Ela foi roubada e baleada 182 00:07:19,617 --> 00:07:20,835 por ilegais há alguns meses. 183 00:07:23,053 --> 00:07:24,441 Eles estavam hospedados no centro de migrantes. 184 00:07:24,441 --> 00:07:26,569 Então você raptou Sawyer como vingança? 185 00:07:26,569 --> 00:07:28,526 Não. 186 00:07:28,526 --> 00:07:31,523 Não, eu não perderia meu tempo com aquele bastardo sem noção. 187 00:07:31,523 --> 00:07:33,960 Você apenas o persegue por meses. 188 00:07:33,960 --> 00:07:36,398 Ele não merece viver em paz. 189 00:07:36,398 --> 00:07:41,402 Ele... eu quero que ele fique olhando por cima do ombro o tempo todo. 190 00:07:41,392 --> 00:07:46,656 Mas eu não sou um assassino. 191 00:07:46,656 --> 00:07:49,652 E acabei de falar. 192 00:07:49,652 --> 00:07:51,091 Eu quero um advogado. 193 00:07:55,306 --> 00:07:56,345 Muito bem, onde estamos nos 194 00:07:56,355 --> 00:07:57,703 registos GPS do carro do Dunn? 195 00:07:57,703 --> 00:07:59,092 Ele estava no local do sequestro esta manhã? 196 00:07:59,092 --> 00:08:00,610 Negativo - baixei e fiz referência cruzada 197 00:08:00,610 --> 00:08:02,128 imagens de câmeras de trânsito do momento do sequestro. 198 00:08:02,128 --> 00:08:03,257 Isto é o que eu encontrei. 199 00:08:05,784 --> 00:08:07,912 Ele estava abastecendo o carro quando Sawyer foi agarrado. 200 00:08:07,912 --> 00:08:09,830 Ótimo, então estamos de volta à estaca zero. 201 00:08:09,830 --> 00:08:11,088 Talvez não. 202 00:08:11,088 --> 00:08:12,177 Acho que posso ter encontrado alguma coisa. 203 00:08:12,177 --> 00:08:13,785 Sim? O que você tem? 204 00:08:13,785 --> 00:08:14,914 Tenho vasculhado postagens nas 205 00:08:14,914 --> 00:08:16,522 redes sociais sobre o centro de migrantes. 206 00:08:16,522 --> 00:08:20,218 Encontrei isto recentemente enviado por um repórter chamado Dodd. 207 00:08:20,218 --> 00:08:21,826 A data e hora indica que esta foto foi 208 00:08:21,826 --> 00:08:23,434 tirada momentos antes do sequestro de Sawyer. 209 00:08:23,434 --> 00:08:24,783 Eu disse, sem comentários. 210 00:08:24,783 --> 00:08:26,650 Isso significa nenhum comentário, nada mais. 211 00:08:26,650 --> 00:08:28,388 O cara não corresponde à descrição do criminoso. 212 00:08:28,388 --> 00:08:30,566 Não é sobre ele. É o que está em segundo plano. 213 00:08:33,173 --> 00:08:35,610 Oh, sim, sim, sim, a caveira. 214 00:08:38,866 --> 00:08:39,995 Podemos obter uma placa? 215 00:08:45,779 --> 00:08:48,695 Índia 56929. 216 00:08:48,695 --> 00:08:51,173 As placas retornam a uma cidade e país negros 217 00:08:51,173 --> 00:08:52,960 relatado como roubado há alguns dias. - Tem GPS? 218 00:08:52,950 --> 00:08:54,079 - Sim. - OK. 219 00:08:54,079 --> 00:08:55,208 Dê-me uma localização atual. 220 00:08:55,208 --> 00:08:59,513 Avenida Kingsley Park, 21905. 221 00:08:59,513 --> 00:09:01,081 Por que isso parece familiar? 222 00:09:03,129 --> 00:09:04,997 Porque esse é o endereço residencial de Sawyer. 223 00:09:07,254 --> 00:09:10,341 Por que ele levaria Sawyer de volta para sua casa? 224 00:09:19,251 --> 00:09:20,859 A primeira coisa que vamos fazer é definir um perímetro. 225 00:09:20,859 --> 00:09:22,377 A próxima coisa que faremos é fazer... 226 00:09:24,465 --> 00:09:26,812 Volte ou eu os mato! 227 00:09:37,819 --> 00:09:38,908 Os vizinhos foram evacuados 228 00:09:38,898 --> 00:09:40,506 e o perímetro está seguro. 229 00:09:40,506 --> 00:09:41,725 JOC disse que as linhas de telefone e internet 230 00:09:41,725 --> 00:09:43,163 estão cortadas, então eles não podem hackear. 231 00:09:43,163 --> 00:09:45,081 Bem, estabeleceremos comunicação agora. 232 00:09:45,071 --> 00:09:46,510 Coloque os atiradores em posição caso esse 233 00:09:46,510 --> 00:09:47,818 cara não esteja com vontade de conversar. 234 00:09:47,818 --> 00:09:49,646 Cópia de. 235 00:09:49,636 --> 00:09:52,203 Jubal, estamos estabelecendo comunicações. 236 00:09:52,203 --> 00:09:53,641 Assim que estabelecermos comunicação, 237 00:09:53,641 --> 00:09:56,858 precisamos executar a gravação facial. - Entendido. 238 00:09:56,858 --> 00:10:00,594 Esta é a Agente Especial Maggie Bell do FBI. 239 00:10:00,594 --> 00:10:04,199 Vamos colocar um videofone na sua porta. 240 00:10:04,199 --> 00:10:06,637 Esta não é uma tentativa de entrarmos em casa. 241 00:10:06,637 --> 00:10:09,154 Nós só queremos conversar. 242 00:10:09,154 --> 00:10:10,502 Mova-se. 243 00:10:17,245 --> 00:10:19,033 Alfa Um está dentro. 244 00:10:21,420 --> 00:10:23,158 Videofone em posição. 245 00:10:23,158 --> 00:10:26,115 O telefone agora está do lado de fora da sua porta. 246 00:10:26,115 --> 00:10:27,982 Assim que ele abrir a porta, teremos uma chance clara. 247 00:10:30,420 --> 00:10:32,767 O suspeito deverá aproximar-se da porta a qualquer momento. 248 00:10:36,593 --> 00:10:38,590 Abertura da porta. 249 00:10:38,590 --> 00:10:40,198 Segurar. Aguarde a confirmação. 250 00:10:46,112 --> 00:10:48,329 Segure seu fogo. Ele tem um refém. 251 00:11:06,798 --> 00:11:08,366 Olá. 252 00:11:08,366 --> 00:11:10,584 Ok, vamos lá. Comece a executar a recomendação facial. 253 00:11:10,584 --> 00:11:11,972 Eu sou o Agente Bell. 254 00:11:11,972 --> 00:11:13,890 O local está cercado. 255 00:11:13,890 --> 00:11:16,407 É do seu interesse largar a arma e 256 00:11:16,407 --> 00:11:19,014 render-se antes que alguém se machuque. 257 00:11:19,014 --> 00:11:21,881 Não. Não até eu recuperar minha Maria. 258 00:11:23,669 --> 00:11:27,974 Quem é Maria? 259 00:11:27,974 --> 00:11:31,580 Minha filha, Maria Ramírez. 260 00:11:31,580 --> 00:11:33,278 O que ela tem a ver com isso? 261 00:11:33,278 --> 00:11:35,586 Ela desapareceu de seu centro. 262 00:11:35,586 --> 00:11:37,104 - Eu disse... - Cale a boca! 263 00:11:37,104 --> 00:11:38,282 Você fez reconhecimento facial? 264 00:11:38,272 --> 00:11:41,009 Ainda processando. 265 00:11:41,019 --> 00:11:43,197 O FBI irá encontrá-la. 266 00:11:43,187 --> 00:11:45,364 Mas primeiro, você precisa libertar esses reféns. 267 00:11:45,364 --> 00:11:47,802 Não. Não. Eu não sou burro. 268 00:11:47,802 --> 00:11:49,759 Eu deixei essa gente ir, você nem vai procurar ela. 269 00:11:49,749 --> 00:11:52,137 Isso não é verdade. Vamos. 270 00:11:52,147 --> 00:11:54,534 Com quem estou falando? Qual o seu nome? 271 00:11:58,579 --> 00:12:01,796 - Hector. - Peguei ele. 272 00:12:01,796 --> 00:12:04,053 Hector Ramirez, 38 anos, entrou 273 00:12:04,053 --> 00:12:05,701 no país há um mês com a filha Maria. 274 00:12:05,711 --> 00:12:07,359 Ok, procure no arquivo dele. 275 00:12:07,359 --> 00:12:09,187 Queremos saber tudo sobre ele. 276 00:12:09,187 --> 00:12:10,666 Ei, Maggie, mantenha-o falando. 277 00:12:10,666 --> 00:12:12,184 Precisamos saber o máximo possível 278 00:12:12,184 --> 00:12:14,361 se vamos neutralizar esta situação. 279 00:12:14,361 --> 00:12:18,357 Ok, Hector, estou lhe dando minha palavra. 280 00:12:18,357 --> 00:12:22,482 Encontrar Maria é agora a prioridade número um do FBI. 281 00:12:22,492 --> 00:12:24,230 É melhor ser. 282 00:12:24,230 --> 00:12:26,188 Porque se você não a encontrar nas próximas três horas, 283 00:12:26,188 --> 00:12:28,056 Estou matando esse filho da puta 284 00:12:28,056 --> 00:12:29,664 na frente de sua esposa grávida. 285 00:12:36,097 --> 00:12:38,834 Ok, então esta é Maria Ramirez, 13 anos. 286 00:12:38,834 --> 00:12:41,750 Ela foi processada no centro de migrantes de Sawyer há 287 00:12:41,750 --> 00:12:43,968 duas semanas com seu pai, o sequestrador, Hector Ramirez. 288 00:12:43,968 --> 00:12:45,616 Estamos aprendendo mais alguma coisa sobre ele? 289 00:12:45,616 --> 00:12:47,264 De acordo com seus documentos de asilo, 290 00:12:47,264 --> 00:12:49,352 ele é um ex-policial que fugiu do México 291 00:12:49,352 --> 00:12:52,138 depois que o cartel matou sua esposa. 292 00:12:52,138 --> 00:12:53,837 Ótimo. 293 00:12:53,837 --> 00:12:57,532 Então ele é um profissional treinado e não tem mais nada a perder. 294 00:12:57,522 --> 00:12:59,001 E a filha dele, Maria? 295 00:12:59,001 --> 00:13:01,698 Vejo um boletim de ocorrência feito há três dias. 296 00:13:01,698 --> 00:13:03,695 Ok, há alguma coisa no relatório que possa ser útil? 297 00:13:03,695 --> 00:13:05,214 Ela desapareceu. 298 00:13:05,224 --> 00:13:06,532 Pai afirma o chefe do centro de migrantes, 299 00:13:06,522 --> 00:13:08,869 Matthew Sawyer, está envolvido. 300 00:13:08,869 --> 00:13:11,177 Embora não haja evidências de que essa alegação seja 301 00:13:11,177 --> 00:13:14,353 verdadeira ou que ela tenha sido sequestrada em primeiro lugar. 302 00:13:14,353 --> 00:13:16,441 Hector discordaria veementemente. 303 00:13:16,441 --> 00:13:18,399 Tudo bem, e Sawyer? 304 00:13:18,389 --> 00:13:20,516 Existe alguma chance de Hector estar certo de que Sawyer está envolvido? 305 00:13:20,526 --> 00:13:22,094 Não pelo que posso dizer. 306 00:13:22,084 --> 00:13:26,000 Quero dizer, nenhuma prisão anterior, nenhum histórico estranho de pesquisa na Internet. 307 00:13:26,000 --> 00:13:28,128 Superficialmente, parece um cara decente. 308 00:13:28,128 --> 00:13:32,602 Sim, bem, Jeffrey Dahmer também, então continue pesquisando. 309 00:13:32,612 --> 00:13:34,570 Hector, eu sei que você é um ex-policial, 310 00:13:34,570 --> 00:13:36,218 então eu sei que você sabe o que fazer. 311 00:13:36,218 --> 00:13:38,216 Precisamos de mais tempo. 312 00:13:38,216 --> 00:13:39,694 Ok, é provável que precisemos de mais 313 00:13:39,694 --> 00:13:41,003 mais de três horas para encontrar Maria. 314 00:13:41,003 --> 00:13:42,221 Não não. 315 00:13:42,211 --> 00:13:43,260 Ambos sabemos que as chances 316 00:13:43,260 --> 00:13:44,829 dela diminuem a cada minuto que passa. 317 00:13:44,829 --> 00:13:47,525 Você tem três horas ou eu atiro na cabeça dele. 318 00:13:50,003 --> 00:13:51,701 Por que você acha que Sawyer está envolvido? 319 00:13:51,691 --> 00:13:53,908 Eu não acho. Eu sei. 320 00:13:53,908 --> 00:13:55,646 E o cartel? 321 00:13:55,646 --> 00:13:57,424 Quero dizer, não é possível que eles tenham vindo aqui e encontrado você... 322 00:13:57,434 --> 00:13:58,563 Não. 323 00:14:02,129 --> 00:14:04,606 Eles me enviaram a cabeça da minha esposa em uma caixa. 324 00:14:09,950 --> 00:14:12,607 Se eles levassem Maria, eu saberia. 325 00:14:12,607 --> 00:14:13,995 Confie em mim. 326 00:14:16,912 --> 00:14:19,739 Por que você diz que é Sawyer? Como? 327 00:14:19,729 --> 00:14:22,376 O amigo de Maria o viu levá-la. 328 00:14:22,386 --> 00:14:23,954 - Isso não é verdade. - Cale-se! 329 00:14:27,120 --> 00:14:28,818 Eu sei, eu sei que você acha que sou louco, 330 00:14:28,818 --> 00:14:30,946 que estou inventando isso. 331 00:14:30,946 --> 00:14:32,734 Mas eu não sou. 332 00:14:32,734 --> 00:14:34,732 Eu não acho que você seja louco. 333 00:14:34,732 --> 00:14:36,210 Acho que você está frustrado 334 00:14:36,210 --> 00:14:37,519 porque ninguém está ouvindo você. 335 00:14:37,509 --> 00:14:39,376 Não até agora. 336 00:14:39,386 --> 00:14:41,993 Eu estou ouvindo você. 337 00:14:41,993 --> 00:14:44,561 Estou fazendo tudo que posso para encontrar sua filha. 338 00:14:44,561 --> 00:14:47,777 Por favor, deixe os Sawyers irem. 339 00:14:55,768 --> 00:14:57,556 Não até eu ter a minha filha de volta. 340 00:15:03,209 --> 00:15:04,558 E a amiga de Maria? 341 00:15:04,558 --> 00:15:05,996 Qual é o nome dela? 342 00:15:05,986 --> 00:15:07,165 Ema. 343 00:15:09,642 --> 00:15:12,559 Ei, estes são o Agente Wallace e o Agente Scola. 344 00:15:12,549 --> 00:15:13,807 Eles estão procurando por Maria. 345 00:15:13,817 --> 00:15:15,735 Eles têm algumas perguntas para você. 346 00:15:15,725 --> 00:15:16,814 OK. 347 00:15:20,729 --> 00:15:23,037 Olá, Ema. 348 00:15:23,027 --> 00:15:26,243 Você pode nos contar como conheceu Maria? 349 00:15:26,243 --> 00:15:30,508 Ela estava aqui esperando conosco enquanto ela... 350 00:15:30,508 --> 00:15:32,766 o pai dela melhorou com COVID. 351 00:15:32,766 --> 00:15:35,682 Isso deve ter sido difícil para ela. 352 00:15:35,682 --> 00:15:38,639 Era. Ela chorou muito. 353 00:15:38,639 --> 00:15:41,686 E quando você percebeu que ela havia sumido? 354 00:15:41,676 --> 00:15:43,414 Alguns dias atrás, 355 00:15:43,414 --> 00:15:45,541 Eu a vi sair com o Sr. Sawyer. 356 00:15:48,897 --> 00:15:50,595 E você tem certeza? 357 00:15:50,585 --> 00:15:52,583 Sim. 358 00:15:52,593 --> 00:15:54,461 Você já os viu juntos antes? 359 00:15:54,461 --> 00:15:57,677 Sim. Ele costumava dar coisas para ela. 360 00:15:57,677 --> 00:15:59,855 Que tipo de coisa? 361 00:15:59,845 --> 00:16:02,931 Dinheiro e comida. 362 00:16:02,931 --> 00:16:06,278 Como doces, pastéis, esse tipo de coisa. 363 00:16:06,288 --> 00:16:08,285 No dia em que a levou, ele trouxe para ela 364 00:16:08,285 --> 00:16:10,633 um pãozinho de canela do Calista's Candy Bar. 365 00:16:10,633 --> 00:16:12,411 Fica do outro lado da rua. 366 00:16:12,411 --> 00:16:15,108 Ela até compartilhou alguns comigo. 367 00:16:15,108 --> 00:16:18,584 Só para ter certeza, este é o 368 00:16:18,584 --> 00:16:20,801 homem que você viu levar Maria? 369 00:16:22,150 --> 00:16:23,498 Sim. 370 00:16:28,802 --> 00:16:30,630 Muitas pessoas entram aqui parecendo com ele. 371 00:16:30,630 --> 00:16:32,807 É difícil dizer. 372 00:16:32,797 --> 00:16:35,145 Então e ela? 373 00:16:35,145 --> 00:16:36,403 Sim. 374 00:16:36,413 --> 00:16:37,932 Eu a vi aqui há alguns dias. 375 00:16:37,932 --> 00:16:40,978 Ela estava com um homem que disse ser seu pai. 376 00:16:40,978 --> 00:16:42,417 Eu tive um mau pressentimento sobre isso. 377 00:16:42,407 --> 00:16:44,494 Ela não falava inglês; ele não falava espanhol. 378 00:16:44,494 --> 00:16:45,883 Para falar a verdade, quase chamei a polícia. 379 00:16:45,883 --> 00:16:48,230 Ok, mas você tem certeza de que este 380 00:16:48,230 --> 00:16:50,008 não é o homem com quem você a viu? 381 00:16:50,018 --> 00:16:51,236 Não posso ter certeza. 382 00:16:55,102 --> 00:16:57,889 Essa câmera funciona? 383 00:16:57,889 --> 00:16:59,847 Hum-hmm. 384 00:16:59,837 --> 00:17:03,273 Tudo bem, precisamos ver o vídeo agora. 385 00:17:03,273 --> 00:17:06,229 E da próxima vez, se você tiver um mau 386 00:17:06,229 --> 00:17:08,097 pressentimento, chame a maldita polícia. 387 00:17:20,623 --> 00:17:22,711 Muito bem, então este é o nosso novo suspeito. 388 00:17:22,711 --> 00:17:25,498 Parece ter quase 30 anos, branco, estatura mediana, 389 00:17:25,488 --> 00:17:28,055 constituição mediana e, embora tenha uma leve semelhança 390 00:17:28,055 --> 00:17:30,881 para Matthew Sawyer, ele definitivamente não é Matthew Sawyer. 391 00:17:30,881 --> 00:17:32,839 Então, e quanto à gravação facial? 392 00:17:32,839 --> 00:17:34,797 A resolução não é boa o suficiente. 393 00:17:34,797 --> 00:17:37,274 - Vocês precisam ouvir isso. - O que você tem? 394 00:17:37,274 --> 00:17:38,233 Esse foi o médico que tratou 395 00:17:38,223 --> 00:17:39,442 A gravidez da Sra. Sawyer. 396 00:17:39,442 --> 00:17:40,790 E? 397 00:17:40,790 --> 00:17:43,137 Ela tem alguns problemas de saúde. 398 00:17:46,274 --> 00:17:48,272 Ei, Maggie, temos um problema. 399 00:17:48,272 --> 00:17:50,709 Acabamos de falar com o obstetra/ginecologista da Sra. Sawyer. 400 00:17:50,709 --> 00:17:52,966 Ela está sendo tratada com administração intravenosa 401 00:17:52,966 --> 00:17:55,224 diária para problemas extremos de pressão arterial. 402 00:17:55,224 --> 00:17:58,350 Sem ele, qualquer aumento no estresse pode fazer com 403 00:17:58,350 --> 00:18:01,567 que a frequência cardíaca suba a um nível perigoso. 404 00:18:03,704 --> 00:18:05,482 Precisamos tirá-la de lá e rápido. 405 00:18:13,613 --> 00:18:14,791 Tudo bem, pessoal, precisamos de ideias. 406 00:18:14,791 --> 00:18:15,830 Qualquer coisa que possa nos ajudar a encontrar 407 00:18:15,830 --> 00:18:16,829 aquele homem para encontrarmos a filha de Hector. 408 00:18:16,829 --> 00:18:18,008 O que estamos pensando? 409 00:18:18,008 --> 00:18:19,356 Se ele estava trazendo comida para Maria, 410 00:18:19,356 --> 00:18:20,405 significa que ele é residente ou funcionário 411 00:18:20,395 --> 00:18:22,223 do centro de migrantes. 412 00:18:22,223 --> 00:18:23,571 As entradas e saídas exigem que você passe um crachá. 413 00:18:23,571 --> 00:18:25,010 Certo, mas temos acesso ao centro 414 00:18:25,000 --> 00:18:26,518 registros de segurança interna? - Não. 415 00:18:26,528 --> 00:18:27,747 O banco de dados é airgapped. 416 00:18:27,747 --> 00:18:29,005 Só pode ser acessado no local. 417 00:18:29,005 --> 00:18:30,054 Certo. Você sabe o que? 418 00:18:32,741 --> 00:18:34,389 Ei, Tiff, preciso que você e Scola 419 00:18:34,389 --> 00:18:36,477 vão ao centro de migrantes agora. 420 00:18:36,477 --> 00:18:38,125 Aqui estão todas as pessoas que inseriram ou passaram um 421 00:18:38,135 --> 00:18:40,053 cartão de acesso durante os horários que você especificou. 422 00:18:45,257 --> 00:18:47,215 Não estou vendo nenhum cara com barba. 423 00:18:49,432 --> 00:18:50,741 Espere, volte. 424 00:18:53,517 --> 00:18:55,036 Confira a tatuagem no pescoço daquele cara. 425 00:18:56,394 --> 00:18:58,652 Esse é ele. 426 00:18:58,652 --> 00:18:59,960 Ele deve ter se barbeado para tirar a foto de identificação. 427 00:19:02,737 --> 00:19:04,655 Jared Gamble. 428 00:19:04,655 --> 00:19:06,353 Trabalha para uma empresa fornecedora de roupa de cama. 429 00:19:06,343 --> 00:19:08,391 O distintivo foi roubado na porta traseira de entrega, 430 00:19:08,391 --> 00:19:10,388 14h20, três dias atrás. 431 00:19:10,388 --> 00:19:12,346 Bem na época em que Maria desapareceu. 432 00:19:23,044 --> 00:19:24,962 Vai! Vai! Vai! Vamos nos mover! 433 00:19:26,390 --> 00:19:27,908 FBI! 434 00:19:35,779 --> 00:19:37,517 O lugar está claro. 435 00:19:37,517 --> 00:19:39,345 O quarto está vazio. 436 00:19:50,423 --> 00:19:52,470 - Tiff, dê uma olhada nisso. - Sim. 437 00:19:57,035 --> 00:19:58,513 Ele esteve aqui. 438 00:20:02,249 --> 00:20:03,857 Ei, Maggie, falei com Tiffany e Scola. 439 00:20:03,857 --> 00:20:05,466 Estamos no caminho certo, estamos cada vez 440 00:20:05,466 --> 00:20:06,904 mais perto, mas ainda não encontramos Maria. 441 00:20:06,904 --> 00:20:08,512 Você precisa continuar protelando. 442 00:20:08,512 --> 00:20:10,080 Veja se você consegue fazer com que ele estenda o prazo. 443 00:20:10,080 --> 00:20:11,818 Ele não vai. 444 00:20:11,818 --> 00:20:13,127 Mas mesmo que o fizesse, precisamos 445 00:20:13,117 --> 00:20:14,246 tirar a Sra. Sawyer de lá agora mesmo. 446 00:20:16,553 --> 00:20:18,201 Certo, enviaremos uma captura de tela do 447 00:20:18,201 --> 00:20:20,459 homem que acreditamos ter sequestrado Maria. 448 00:20:20,469 --> 00:20:22,167 Use-o. 449 00:20:22,157 --> 00:20:24,204 Deixe Hector saber que estamos perto e estamos tentando. 450 00:20:28,679 --> 00:20:32,025 Ele tem que sentir que você é empático e se importa. 451 00:20:32,025 --> 00:20:34,373 Entendido. 452 00:20:43,462 --> 00:20:45,810 - Olá? - Hector. 453 00:20:45,810 --> 00:20:47,458 Identificamos o homem que levou a sua filha. 454 00:20:47,458 --> 00:20:49,545 O nome dele é Jared Gamble. 455 00:20:49,545 --> 00:20:51,064 Tenho o homem que levou a minha filha. 456 00:20:51,074 --> 00:20:53,251 - Não. Não, você não. - Você está brincando comigo. 457 00:20:57,806 --> 00:20:59,374 Eu tenho que entrar. 458 00:20:59,374 --> 00:21:01,072 O que você está falando? 459 00:21:01,072 --> 00:21:02,201 Os atiradores dizem que 460 00:21:02,201 --> 00:21:03,460 conseguem ver a cortina a mover-se. 461 00:21:03,460 --> 00:21:04,768 Eles não têm certeza se é Hector, mas se 462 00:21:04,768 --> 00:21:06,466 eu estiver lá dentro com as comunicações... 463 00:21:06,456 --> 00:21:07,415 É arriscado, Maggie. 464 00:21:07,415 --> 00:21:09,413 Sim é. 465 00:21:09,413 --> 00:21:11,061 Mas se não conseguirmos atendimento médico 466 00:21:11,071 --> 00:21:12,639 para a Sra. Sawyer, ela vai perder aquele bebê. 467 00:21:18,762 --> 00:21:21,070 Uh, você pode me dar o grampo no seu cabelo, por favor? 468 00:21:21,070 --> 00:21:24,116 Obrigado. Obrigado. 469 00:21:24,106 --> 00:21:25,365 Eu não gosto disso. 470 00:21:37,321 --> 00:21:39,149 Heitor, não desligue na minha cara. 471 00:21:40,757 --> 00:21:43,274 Tenho a foto de Jared Gamble com 472 00:21:43,284 --> 00:21:44,803 Maria no dia em que ela foi tirada. 473 00:21:44,803 --> 00:21:46,541 Eu quero te mostrar. 474 00:21:46,541 --> 00:21:48,668 Encontre-me na porta da frente. 475 00:21:56,409 --> 00:21:57,588 OK. 476 00:22:01,753 --> 00:22:05,279 E se ele se emocionar? E se ele ficar desesperado? 477 00:22:05,279 --> 00:22:06,887 É o nosso único movimento. 478 00:22:16,576 --> 00:22:18,494 Os atiradores estão em posição. 479 00:22:18,494 --> 00:22:19,713 Eles conseguem um tiro certeiro na porta, 480 00:22:19,713 --> 00:22:21,581 eles vão aceitar. 481 00:22:21,581 --> 00:22:23,449 O objetivo é acabar com isso o mais rápido possível, ok? 482 00:22:23,449 --> 00:22:24,627 Cópia de. 483 00:22:37,233 --> 00:22:39,361 Abra a porta. Lento. 484 00:22:39,361 --> 00:22:40,359 Lento. 485 00:22:52,835 --> 00:22:54,483 Temos um refém na linha de fogo. 486 00:22:59,318 --> 00:23:00,407 Entendido. 487 00:23:03,533 --> 00:23:05,101 Vai ficar tudo bem. 488 00:23:06,839 --> 00:23:08,487 Mostre-me a prova. 489 00:23:10,835 --> 00:23:12,533 Aproxima-te. 490 00:23:17,617 --> 00:23:19,445 Como posso saber se isso é real? 491 00:23:19,445 --> 00:23:20,923 Temos uma chance? 492 00:23:20,923 --> 00:23:22,881 Negativo. 493 00:23:26,567 --> 00:23:28,395 Porque também encontramos isso. 494 00:23:31,052 --> 00:23:33,399 Isso pertence à Maria, certo? Isto é dela? 495 00:23:33,399 --> 00:23:35,097 Encontrámos isto no apartamento dele. 496 00:23:35,087 --> 00:23:37,175 E estamos procurando por esse homem enquanto conversamos. 497 00:23:37,175 --> 00:23:39,173 Você não precisa mais deles. Deixa eles irem. 498 00:23:39,183 --> 00:23:41,270 Não, não, não, não, isso não vai acontecer. 499 00:23:41,260 --> 00:23:43,607 Sem eles, Maria é apenas mais uma criança desaparecida. 500 00:23:43,607 --> 00:23:45,176 Ela é apenas mais uma migrante desaparecida. 501 00:23:45,176 --> 00:23:46,524 Você não vai procurá-la. 502 00:23:46,524 --> 00:23:48,871 - Isso não é verdade. - Não não não não. 503 00:23:48,871 --> 00:23:51,179 Vou libertá-los quando você encontrar minha filha, 504 00:23:51,179 --> 00:23:53,177 e não vou dizer isso de novo! -Ah! 505 00:23:53,177 --> 00:23:54,265 OK. 506 00:23:57,002 --> 00:23:59,130 Eu entendo. 507 00:23:59,130 --> 00:24:01,737 Eu sei que você quer um seguro para garantir que encontraremos Maria. 508 00:24:07,001 --> 00:24:08,389 Leve-me. 509 00:24:10,787 --> 00:24:12,744 Você terá mais vantagem do que agora. 510 00:24:15,911 --> 00:24:17,958 OK. OK. OK. 511 00:24:17,958 --> 00:24:19,786 Ok, você entra. 512 00:24:19,776 --> 00:24:21,824 Maggie, você exige que ele liberte 513 00:24:21,824 --> 00:24:23,742 os Sawyers antes de você entrar. 514 00:24:23,742 --> 00:24:25,440 OA, você tem uma chance? 515 00:24:25,430 --> 00:24:27,208 Negativo. 516 00:24:29,915 --> 00:24:31,563 Você entra. 517 00:24:31,563 --> 00:24:33,481 Não. Primeiro você precisa deixá-los ir. 518 00:24:33,471 --> 00:24:34,689 Não não não não. Você - você entra. 519 00:24:34,689 --> 00:24:35,868 Isso não está acontecendo. 520 00:24:35,868 --> 00:24:37,256 Maggie, você não precisa fazer isso. 521 00:24:37,256 --> 00:24:38,605 Existe outra maneira. - Hector. 522 00:24:38,605 --> 00:24:40,653 Não não não! Você não. Você não! Você, você! 523 00:24:40,653 --> 00:24:42,481 Você entra agora mesmo ou ela morre! 524 00:24:42,471 --> 00:24:43,689 Ela morre aqui mesmo! 525 00:24:43,689 --> 00:24:45,867 Agora mesmo! Entre agora mesmo! 526 00:24:45,867 --> 00:24:48,693 Não. Ninguém precisa se machucar. 527 00:24:51,860 --> 00:24:53,508 Entre. Entre. Entre. Entre. 528 00:24:53,518 --> 00:24:55,166 Para para para! Mãos ao ar! Mãos ao ar! 529 00:24:55,166 --> 00:24:56,515 Mãos ao ar! - Não estou armado. 530 00:24:56,515 --> 00:24:58,432 Cale-se. Cale-se! 531 00:25:01,039 --> 00:25:03,646 Aqui, amarre-a com zíper. 532 00:25:03,646 --> 00:25:05,035 Amarre-a com zíper! 533 00:25:07,642 --> 00:25:08,990 Aperte bem. 534 00:25:15,033 --> 00:25:17,211 Tire o colete dela. 535 00:25:34,641 --> 00:25:36,120 Mover. 536 00:25:37,987 --> 00:25:39,855 Você está bem. Você está bem. Você está bem. 537 00:25:39,855 --> 00:25:41,943 Nós pegamos você. Os médicos estão aqui. - E meu marido? 538 00:25:41,943 --> 00:25:43,381 Estamos fazendo tudo o que podemos. 539 00:25:43,381 --> 00:25:44,860 - Ele vai atirar nele! - Senhora, senhora, senhora. 540 00:25:44,860 --> 00:25:46,817 Estamos fazendo tudo o que podemos para tirá-lo de lá. 541 00:25:53,330 --> 00:25:55,108 Deixe Sawyer ir. 542 00:25:55,118 --> 00:25:56,856 Ele não tem nada a ver com isso. 543 00:25:59,243 --> 00:26:03,768 Isso mostrará ao FBI que você é uma pessoa razoável e decente. 544 00:26:03,768 --> 00:26:05,766 Isso prova que tudo se resume 545 00:26:05,766 --> 00:26:07,983 a encontrar sua filha, nada mais. 546 00:26:10,590 --> 00:26:12,808 Hector. 547 00:26:12,808 --> 00:26:15,595 Pense no que acontece depois de encontrarmos Maria. 548 00:26:18,202 --> 00:26:20,379 Você quer ter um relacionamento com ela. 549 00:26:20,369 --> 00:26:22,067 Esteja com ela. 550 00:26:25,543 --> 00:26:27,281 Segurá-la. 551 00:26:29,019 --> 00:26:30,458 Caso contrário, você passará o 552 00:26:30,458 --> 00:26:32,066 resto da vida atrás das grades. 553 00:26:32,066 --> 00:26:35,023 Conversando com ela através do vidro. 554 00:27:02,102 --> 00:27:04,359 A porta simplesmente se abriu. Atirador de elite pronto. 555 00:27:06,886 --> 00:27:08,365 É o marido. Ir. Mexa-se. 556 00:27:15,237 --> 00:27:17,105 Onde está a minha esposa? Ela esta bem? 557 00:27:17,105 --> 00:27:18,193 Ela é legal. Ela é legal. 558 00:27:18,193 --> 00:27:19,672 Ela está a caminho do hospital. 559 00:27:19,672 --> 00:27:21,280 Nós vamos levar você até lá o mais rápido possível. 560 00:27:21,280 --> 00:27:22,798 Mas preciso que você responda algumas perguntas para 561 00:27:22,798 --> 00:27:24,496 este senhor sobre o layout da sua casa onde Hector está, 562 00:27:24,496 --> 00:27:26,274 onde Maggie está localizada, ok? Coisas assim, ok? 563 00:27:26,274 --> 00:27:28,102 - Sim, o que você precisar. - Ok, obrigado. 564 00:27:30,190 --> 00:27:32,977 Hector pediu para lhe contar que... 565 00:27:32,977 --> 00:27:35,544 Hector disse para me dizer o quê? 566 00:27:35,534 --> 00:27:37,452 Se você não encontrar a filha dele nos próximos 567 00:27:37,452 --> 00:27:40,368 30 minutos, ele matará o agente do FBI. 568 00:27:59,097 --> 00:28:00,186 Olá? 569 00:28:00,186 --> 00:28:01,884 Hector, este é o Agente Zidan. 570 00:28:01,884 --> 00:28:03,452 Sawyer nos deu sua mensagem. 571 00:28:03,442 --> 00:28:04,621 Entendemos. 572 00:28:04,621 --> 00:28:06,139 Entendemos que você está com medo, 573 00:28:06,139 --> 00:28:07,617 mas não precisamos de estabelecer um limite de tempo para isto. 574 00:28:07,617 --> 00:28:09,395 Estamos fazendo tudo que podemos. 575 00:28:09,405 --> 00:28:10,714 Tudo, então por favor apenas-- 576 00:28:10,704 --> 00:28:12,961 Você tem 28 minutos e 30 segundos. 577 00:28:12,971 --> 00:28:14,969 Esse é o acordo. Não é negociável! 578 00:28:14,969 --> 00:28:16,098 Heitor, por favor. 579 00:28:30,401 --> 00:28:31,880 Você não quer fazer isso. 580 00:28:35,096 --> 00:28:37,963 Você está certo, eu não. 581 00:28:40,570 --> 00:28:42,827 Mas eu vou. 582 00:28:42,827 --> 00:28:44,176 Eu prometo. 583 00:28:48,531 --> 00:28:51,098 Você ainda pode se render. 584 00:28:51,088 --> 00:28:55,043 Passei a vida inteira protegendo aquela garota. 585 00:29:01,086 --> 00:29:03,134 Tenho movimento perto da janela. 586 00:29:03,134 --> 00:29:04,483 Espera. 587 00:29:04,483 --> 00:29:06,091 Maggie, aquele é o Hector perto da janela? 588 00:29:06,091 --> 00:29:08,828 Se for, use a palavra refém em uma frase. 589 00:29:08,828 --> 00:29:14,481 É por isso que viemos aqui para a América. 590 00:29:14,481 --> 00:29:15,660 É para ela. 591 00:29:20,005 --> 00:29:22,003 É para o futuro dela. 592 00:29:24,000 --> 00:29:26,178 Eu não posso perdê-la. 593 00:29:26,178 --> 00:29:28,265 Não posso. 594 00:29:28,255 --> 00:29:29,514 Ok, estamos tão perto de encontrá-la. 595 00:29:29,524 --> 00:29:31,702 Sim, isso é o que eu diria. 596 00:29:31,692 --> 00:29:34,778 Trabalhei em casos de tráfico sexual. 597 00:29:34,778 --> 00:29:39,043 Ou você encontra a garota imediatamente ou... 598 00:29:50,001 --> 00:29:51,919 Eu tenho uma chance. Temos confirmação? 599 00:29:51,909 --> 00:29:53,347 Não. Afaste-se. 600 00:29:53,347 --> 00:29:54,825 Não sabemos quem está perto da janela. 601 00:29:54,825 --> 00:29:56,523 Maggie, preciso saber o que está acontecendo lá dentro. 602 00:29:56,513 --> 00:29:57,992 Se Hector estiver perto das cortinas, diga a palavra “refém”. 603 00:29:57,992 --> 00:29:59,989 Preciso ouvir a palavra "refém". 604 00:30:06,302 --> 00:30:08,480 Maggie, temos um tiro certeiro? 605 00:30:08,470 --> 00:30:10,557 Diga a palavra "refém". 606 00:30:18,598 --> 00:30:19,987 Sinto muito. 607 00:30:23,253 --> 00:30:24,162 Não. 608 00:30:28,647 --> 00:30:31,773 Lamento que você esteja aqui. 609 00:30:31,773 --> 00:30:34,690 E sinto muito por precisar fazer isso. 610 00:30:34,690 --> 00:30:37,557 Mas só há duas maneiras de sair disso. 611 00:30:37,557 --> 00:30:41,732 Ou eles encontram Maria ou eu morro e você morre. 612 00:30:52,809 --> 00:30:54,597 Jubal, temos uma atualização? 613 00:30:54,597 --> 00:30:56,076 Sim, estamos perto, estamos atrás dele, mas 614 00:30:56,076 --> 00:30:58,812 encontrá-la nos próximos 24 minutos é improvável. 615 00:30:58,812 --> 00:31:01,330 Ele não vai negociar, ok? 616 00:31:01,330 --> 00:31:02,418 Ele não vai nos dar mais tempo. 617 00:31:02,418 --> 00:31:04,806 Nós sabemos. 618 00:31:04,816 --> 00:31:06,204 Tudo bem, peça à Equipe de Assalto Deliberado 619 00:31:06,204 --> 00:31:07,772 entre em posição. 620 00:31:07,772 --> 00:31:10,080 Temos que violar agora. É a nossa melhor opção. 621 00:31:10,070 --> 00:31:12,027 Quero que você fale com a SWAT, 622 00:31:12,027 --> 00:31:14,115 elabore um plano e tire Maggie de lá. 623 00:31:14,115 --> 00:31:17,112 É arriscado, ok? Temos 24 minutos. 624 00:31:17,112 --> 00:31:18,940 Talvez possamos esperar, ver se... 625 00:31:18,940 --> 00:31:20,768 Não. Não sabemos onde Gamble está. 626 00:31:20,768 --> 00:31:22,506 Não podemos lançar os dados. 627 00:31:22,506 --> 00:31:26,241 OA, entre em formação e aguarde meu comando. 628 00:31:28,938 --> 00:31:30,586 Sim, senhora. 629 00:31:33,333 --> 00:31:34,852 Jared recebeu seu cheque há alguns dias. 630 00:31:34,852 --> 00:31:36,420 Liguei dizendo que estava doente logo depois. 631 00:31:36,420 --> 00:31:37,598 Não o vi nem ouvi falar dele desde então. 632 00:31:37,588 --> 00:31:40,285 - Você tem o número do celular dele? - Não. 633 00:31:40,285 --> 00:31:42,503 Bem, ele é um funcionário. Você não tem um arquivo sobre ele? 634 00:31:42,503 --> 00:31:44,201 Eu sou um show de um homem só. 635 00:31:44,201 --> 00:31:45,509 Tempo e recursos limitados. 636 00:31:45,499 --> 00:31:47,757 O que isso significa? 637 00:31:47,767 --> 00:31:49,415 Todas as pessoas que utilizo são subcontratadas. 638 00:31:49,415 --> 00:31:50,544 Menos papelada. 639 00:31:50,544 --> 00:31:52,591 Você não faz verificações de antecedentes? 640 00:31:52,591 --> 00:31:54,110 Eu negocio com linho. 641 00:31:54,110 --> 00:31:55,288 Bem, você enviou um predador conhecido com 642 00:31:55,288 --> 00:31:57,416 múltiplas condenações por crimes sexuais 643 00:31:57,416 --> 00:31:59,723 em um centro de migrantes cheio de crianças. 644 00:31:59,713 --> 00:32:01,361 Ei, ei, ei, ei, eu não tinha ideia, eu juro. 645 00:32:01,371 --> 00:32:03,199 Olha, em que dia e hora ele ligou dizendo que estava doente? 646 00:32:05,756 --> 00:32:07,674 - Terça-feira, por volta das 15h. - OK. 647 00:32:11,929 --> 00:32:13,627 Tudo bem. Ótimo. Ei, eu tenho os registros telefônicos 648 00:32:13,627 --> 00:32:15,066 para a empresa de linho. - Sim. 649 00:32:15,066 --> 00:32:16,544 Apenas uma chamada recebida no momento em que o proprietário 650 00:32:16,544 --> 00:32:17,853 afirma que Gamble ligou dizendo que estava doente. 651 00:32:17,843 --> 00:32:19,281 É um queimador. - Ok, faça ping. 652 00:32:24,066 --> 00:32:26,673 Entendi. 653 00:32:26,673 --> 00:32:27,711 Sim Sim Sim. 654 00:32:27,711 --> 00:32:29,280 OK. 655 00:32:29,280 --> 00:32:30,718 Ei, o sinal está em movimento. 656 00:32:30,718 --> 00:32:32,806 Parece que ele está em um veículo dirigindo na South Street. 657 00:32:32,796 --> 00:32:34,923 Sim, indo em direção à ponte do Brooklyn. 658 00:32:39,798 --> 00:32:41,446 Estamos perto, Jubal. O que você está procurando? 659 00:32:41,456 --> 00:32:42,934 Sim, espera. 660 00:32:42,934 --> 00:32:44,322 Como estamos nos saindo nas câmeras de trânsito? 661 00:32:44,322 --> 00:32:45,501 Acho que consegui alguma coisa. 662 00:32:47,928 --> 00:32:49,577 OK. 663 00:32:49,577 --> 00:32:51,095 Sim. Mais Zoom. 664 00:32:51,105 --> 00:32:53,063 Pare aí mesmo. Sim, lá está ele. 665 00:32:53,063 --> 00:32:54,671 OK. 666 00:32:54,671 --> 00:32:57,458 Ele está em um sedã cinza e Gamble está ao volante. 667 00:33:01,183 --> 00:33:02,492 - Não vejo um sedã cinza. - Lá. 668 00:33:12,840 --> 00:33:15,707 Tiros disparados. Ir. Vou limpar o carro. 669 00:33:15,707 --> 00:33:17,884 O suspeito está fugindo em direção ao sul a pé. 670 00:33:26,534 --> 00:33:28,662 O veículo está livre. Nenhum sinal de Maria. 671 00:33:37,492 --> 00:33:39,100 Mexa Mexa mexa! 672 00:33:48,659 --> 00:33:50,487 Voltam! Voltam! 673 00:33:53,054 --> 00:33:55,232 Jogar! 674 00:33:55,222 --> 00:33:56,440 Largue sua arma. 675 00:33:56,440 --> 00:33:57,829 Eu não fiz nada. 676 00:33:57,829 --> 00:34:00,875 OK, bem, abaixe sua arma. 677 00:34:00,875 --> 00:34:02,524 Vamos conversar a respeito disso. 678 00:34:02,524 --> 00:34:04,651 É tarde demais para isso. 679 00:34:04,661 --> 00:34:06,229 Não, não é, certo? 680 00:34:06,219 --> 00:34:08,697 Ninguém precisa se machucar aqui. 681 00:34:08,697 --> 00:34:11,433 Abaixe a arma e caminhe em 682 00:34:11,443 --> 00:34:13,441 minha direção com as mãos para cima. 683 00:34:13,441 --> 00:34:16,268 Estraguei tudo. 684 00:34:16,268 --> 00:34:20,094 Eu não queria levá-la, mas não pude evitar. 685 00:34:20,094 --> 00:34:21,442 OK. 686 00:34:21,442 --> 00:34:23,620 Tudo bem, isso é compreensível. 687 00:34:23,610 --> 00:34:25,917 Ok, você cometeu um erro. 688 00:34:25,917 --> 00:34:29,872 Você tem aqui uma chance de 689 00:34:29,872 --> 00:34:31,740 compensar isso, de consertar isso. 690 00:34:33,518 --> 00:34:36,305 Abaixe a arma, Gamble. 691 00:34:36,305 --> 00:34:37,953 Diga-me onde ela está. 692 00:34:40,740 --> 00:34:44,526 Eu--eu-- 693 00:34:46,953 --> 00:34:48,871 Sinto muito. 694 00:35:11,475 --> 00:35:13,473 Ok, onde estamos refazendo seus passos? 695 00:35:13,473 --> 00:35:15,081 O celular dele tem registro de GPS? 696 00:35:15,081 --> 00:35:16,429 Negativo. 697 00:35:16,429 --> 00:35:18,168 Ele desligou os serviços de localização, mas verificamos 698 00:35:18,168 --> 00:35:20,345 a placa do veículo no sistema de câmeras de trânsito. 699 00:35:20,345 --> 00:35:22,523 Foi atingido em uma área residencial no Brooklyn 700 00:35:22,513 --> 00:35:24,430 30 minutos antes de Tiff e Scola o confrontarem. 701 00:35:24,430 --> 00:35:25,559 Ok, existe alguma conexão? 702 00:35:25,559 --> 00:35:27,167 Algum outro imóvel que ele possua? 703 00:35:27,167 --> 00:35:28,775 Amigo, parente que mora no Brooklyn? 704 00:35:28,775 --> 00:35:30,563 Há uma casa em nome da avó dele naquela área, mas 705 00:35:30,563 --> 00:35:32,521 de acordo com os registos da Segurança Social, 706 00:35:32,511 --> 00:35:34,898 seus cheques agora estão sendo enviados para uma casa de repouso 24 horas. 707 00:35:34,908 --> 00:35:36,826 Uma casa vazia é um ótimo lugar para esconder uma menina. 708 00:35:36,816 --> 00:35:38,424 Ou um corpo. 709 00:35:52,469 --> 00:35:55,036 Hector, estamos muito perto de encontrar a sua filha. 710 00:35:55,036 --> 00:35:56,993 Só precisamos que você aguente mais um pouco. 711 00:35:56,993 --> 00:35:58,472 Já estou esperando há muito tempo. 712 00:35:58,472 --> 00:35:59,950 Hector, sabemos onde ela está. 713 00:35:59,950 --> 00:36:01,778 Estamos indo para lá agora. - Você está mentindo! 714 00:36:01,768 --> 00:36:03,376 Hector, nós somos o FBI. 715 00:36:03,376 --> 00:36:04,814 Pense, ok? 716 00:36:04,814 --> 00:36:06,423 Somos muito bons nisso, ok? 717 00:36:06,423 --> 00:36:07,811 Nós vamos encontrá-la em breve. 718 00:36:07,811 --> 00:36:09,419 Ela poderia estar em outro país agora. 719 00:36:09,419 --> 00:36:11,547 Mas ela não é. Ouça, ela está aqui. 720 00:36:11,557 --> 00:36:13,255 Já encontramos e neutralizamos o homem que a 721 00:36:13,245 --> 00:36:15,422 sequestrou, por isso sabemos que ela está por perto. 722 00:36:15,422 --> 00:36:17,510 O que você quer dizer? O que você quer dizer com neutralizado? 723 00:36:17,510 --> 00:36:19,947 Isso significa que nós o matamos. Heitor, ele está morto. 724 00:36:19,947 --> 00:36:21,945 Você está apenas inventando coisas agora. 725 00:36:21,945 --> 00:36:23,423 Você nem está me levando a sério. 726 00:36:24,812 --> 00:36:25,811 Vá, vá, vá, mova-se. 727 00:36:34,980 --> 00:36:36,329 Vai! Vai! Vai! 728 00:36:38,766 --> 00:36:39,635 Heitor, largue a arma! 729 00:36:43,770 --> 00:36:44,949 Largue a arma! 730 00:36:44,939 --> 00:36:46,727 Heitor, largue a arma! 731 00:36:46,727 --> 00:36:48,685 - Afaste-se! Afaste-se! - Acabou. 732 00:36:48,675 --> 00:36:50,413 Vou atirar nela, eu juro. 733 00:37:07,933 --> 00:37:09,061 Maggie, fale comigo. 734 00:37:09,071 --> 00:37:10,640 Não chegue mais perto. 735 00:37:21,847 --> 00:37:23,585 Ei. 736 00:37:23,585 --> 00:37:26,322 Maria. 737 00:37:26,322 --> 00:37:27,800 A vítima foi encontrada viva. 738 00:37:27,800 --> 00:37:30,317 Preciso de assistência médica o mais rápido possível. 739 00:37:45,240 --> 00:37:46,978 Papai? 740 00:37:49,016 --> 00:37:50,404 Maria? 741 00:37:50,404 --> 00:37:53,011 Maria. 742 00:37:53,021 --> 00:37:55,329 - Papai? - Maria. 743 00:37:55,319 --> 00:37:56,408 Maria! 744 00:38:20,230 --> 00:38:23,796 Ela está viva. Ela está viva. 745 00:38:42,225 --> 00:38:44,053 Maria está acordada. 746 00:38:44,053 --> 00:38:45,402 Parece estar bem e 747 00:38:45,402 --> 00:38:47,449 não há lesões físicas. 748 00:38:49,707 --> 00:38:51,535 Isso... isso significa que... 749 00:38:51,535 --> 00:38:53,233 Sim, o hospital confirmou que 750 00:38:53,223 --> 00:38:54,921 não há sinais de abuso sexual. 751 00:39:00,265 --> 00:39:05,479 Sinto muito. Eu estava tão-- 752 00:39:05,489 --> 00:39:08,146 Eu estava tão preocupado. 753 00:39:08,136 --> 00:39:11,003 Eu estava com medo de nunca mais vê-la. 754 00:39:13,090 --> 00:39:14,958 Eu só tinha que fazer o que tinha que fazer. 755 00:39:19,573 --> 00:39:21,701 O pai tem o dever de proteger. 756 00:39:23,698 --> 00:39:25,656 E quando seu filho está em perigo, 757 00:39:25,656 --> 00:39:28,093 você - você não pensa. Você apenas age. 758 00:39:28,093 --> 00:39:30,351 Você simplesmente... você simplesmente faz. 759 00:39:33,617 --> 00:39:35,445 E você não se importa com as consequências. 760 00:39:43,526 --> 00:39:44,874 Existe alguém que possa cuidar dela? 761 00:39:44,874 --> 00:39:46,792 Família de amigos? 762 00:39:46,782 --> 00:39:48,170 Eu tenho um irmão na Califórnia. 763 00:39:49,918 --> 00:39:52,006 Ele é um bom homem. Ele tem um bom trabalho. 764 00:39:51,996 --> 00:39:53,734 Ok, entraremos em contato com ele e contaremos o que está acontecendo. 765 00:39:55,652 --> 00:39:56,871 Você tem a nossa palavra. 766 00:40:16,219 --> 00:40:17,397 Ei. 767 00:40:18,826 --> 00:40:19,874 Ei. 768 00:40:19,864 --> 00:40:21,473 Acabei de falar com OA. 769 00:40:23,950 --> 00:40:26,387 Ouvi dizer que você teve um dia infernal. 770 00:40:26,387 --> 00:40:28,345 Sim. 771 00:40:28,345 --> 00:40:31,082 Felizmente, todos estão bem, então. 772 00:40:31,082 --> 00:40:33,739 Bem, isso é uma boa notícia. 773 00:40:33,739 --> 00:40:36,396 Sim. 774 00:40:36,386 --> 00:40:39,122 No final das contas, você sabe, o 775 00:40:39,122 --> 00:40:42,169 cara só queria encontrar a filha dele, 776 00:40:42,169 --> 00:40:43,607 e ele estava disposto a fazer tudo e 777 00:40:43,607 --> 00:40:44,566 qualquer coisa para que isso acontecesse. 778 00:40:44,556 --> 00:40:46,164 Entendo. 779 00:40:46,164 --> 00:40:48,732 Quer dizer, eu não... obviamente, eu não concordo 780 00:40:48,732 --> 00:40:50,819 com a forma como ele agiu, mas... 781 00:40:54,685 --> 00:40:57,512 Você sabe, o tempo todo que estive lá, 782 00:40:57,512 --> 00:41:00,598 Eu continuei tentando-- 783 00:41:00,598 --> 00:41:01,947 para entender o que ele estava fazendo. 784 00:41:01,947 --> 00:41:03,425 Você sabe, o que ele estava sentindo. 785 00:41:07,081 --> 00:41:08,869 Foi tão intenso. 786 00:41:12,295 --> 00:41:15,341 Ele estava apenas tentando encontrar seu filho. 787 00:41:15,341 --> 00:41:18,298 Não há nada mais intenso que isso. 788 00:41:26,638 --> 00:41:29,295 Vamos. Vou pagar uma bebida para você. 58643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.