Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,728
Matt, espere.
2
00:00:07,718 --> 00:00:09,156
Preciso da sua assinatura para
3
00:00:09,156 --> 00:00:10,375
autorizar os reparos
no encanamento.
4
00:00:10,375 --> 00:00:11,813
Não.
Temos que encontrar um novo fornecedor.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,112
A cotação é o triplo do que
alocamos em nosso orçamento.
6
00:00:13,112 --> 00:00:15,289
Mas precisamos de chuveiros
que realmente funcionem logo.
7
00:00:15,279 --> 00:00:16,408
Eu entendo, confie em mim, mas
8
00:00:16,418 --> 00:00:17,726
até encontrarmos
alguém mais barato,
9
00:00:17,716 --> 00:00:19,155
teremos que mandar
nossos residentes
10
00:00:19,155 --> 00:00:20,633
ao Astoria Center
para tomar banho.
11
00:00:20,633 --> 00:00:22,721
Já liguei.
Eles também estão acima da capacidade.
12
00:00:22,721 --> 00:00:24,499
Bem, então verifique alguns
dos outros centros da região.
13
00:00:24,499 --> 00:00:26,417
Alguém tem que estar
abaixo da capacidade.
14
00:00:37,894 --> 00:00:39,761
Matthew Sawyer?
15
00:00:39,761 --> 00:00:41,150
Sim?
16
00:00:41,150 --> 00:00:42,758
Andrew Dodd com "The Post".
17
00:00:42,758 --> 00:00:44,406
Oh, meu Deus, você quase
me deu um ataque cardíaco.
18
00:00:44,406 --> 00:00:45,495
Desculpe.
19
00:00:45,495 --> 00:00:46,714
Só quero receber um comentário
20
00:00:46,714 --> 00:00:47,972
sobre as condições
de vida no seu abrigo.
21
00:00:47,972 --> 00:00:49,540
Desculpe, não tenho tempo.
22
00:00:49,540 --> 00:00:50,629
Houve muitas queixas
23
00:00:50,629 --> 00:00:51,758
apresentadas contra
você e seu centro.
24
00:00:51,758 --> 00:00:53,586
Sem calor, sem água quente, sem comida.
25
00:00:53,586 --> 00:00:55,284
- Sem comentários.
- Sem comentários?
26
00:00:55,274 --> 00:00:56,662
Parece que você está admitindo
que o centro que você supervisiona
27
00:00:56,672 --> 00:00:58,111
é uma bagunça total.
- eu disse, sem comentários.
28
00:00:58,101 --> 00:01:01,317
Isso significa nenhum
comentário, nada mais.
29
00:01:01,317 --> 00:01:03,275
Agora, dê o fora daqui
antes que eu chame a polícia.
30
00:01:14,532 --> 00:01:16,530
- Você vem comigo.
- Uau.
31
00:01:16,540 --> 00:01:18,238
O que...
- Venha aqui. Cale-se.
32
00:01:18,228 --> 00:01:21,704
Cale-se! Entre lá.
33
00:01:21,714 --> 00:01:23,062
Entrem!
34
00:01:37,885 --> 00:01:41,281
Oh, meu Deus, você
sempre tem que vencer, hein?
35
00:01:41,271 --> 00:01:43,399
Quando o café da manhã está
em jogo e você está pagando.
36
00:01:43,399 --> 00:01:44,488
Tens tempo?
37
00:01:44,488 --> 00:01:45,796
Não posso.
38
00:01:45,796 --> 00:01:47,754
Ella tem uma consulta médica.
39
00:01:47,754 --> 00:01:49,362
O que você quer dizer?
Por quê? O que está errado?
40
00:01:49,362 --> 00:01:51,540
Ela é legal.
É apenas um check-up normal.
41
00:01:53,747 --> 00:01:54,706
Oh.
42
00:01:56,354 --> 00:01:57,663
Como está o time
de basquete dela?
43
00:01:57,663 --> 00:01:58,792
Invicto.
44
00:02:02,178 --> 00:02:05,744
Não sei como você
faz tudo sozinho.
45
00:02:05,744 --> 00:02:07,002
Você simplesmente faz isso.
46
00:02:07,012 --> 00:02:09,879
Mas você está feliz.
47
00:02:09,879 --> 00:02:12,616
Quer dizer, meu único
arrependimento é não ter dois.
48
00:02:14,184 --> 00:02:15,922
Você já pensou sobre isso?
49
00:02:15,922 --> 00:02:20,047
Sim. Às vezes.
50
00:02:20,047 --> 00:02:21,226
Você sabe, todo mundo fica
51
00:02:21,226 --> 00:02:22,834
falando sobre
como isso é incrível.
52
00:02:22,834 --> 00:02:25,052
Bem, você realmente não
entende até que realmente faça.
53
00:02:25,052 --> 00:02:26,840
Até você realmente
ter um filho e
54
00:02:26,830 --> 00:02:27,958
finalmente entender
o que todo mundo
55
00:02:27,958 --> 00:02:30,655
tem falado.
56
00:02:33,222 --> 00:02:34,661
Você sabe, se você quiser falar
57
00:02:34,661 --> 00:02:36,359
sobre isso mais profundamente...
58
00:02:38,436 --> 00:02:39,435
Pegar um caso?
59
00:02:39,435 --> 00:02:40,874
Sim.
60
00:02:40,874 --> 00:02:43,261
Rapto.
61
00:02:43,261 --> 00:02:46,477
O nome da Vic é
Matthew Sawyer, 42 anos.
62
00:02:46,477 --> 00:02:48,865
Ele é diretor do centro.
63
00:02:48,875 --> 00:02:51,132
- Quem são os ternos?
- O gabinete do prefeito.
64
00:02:51,132 --> 00:02:53,050
A questão dos migrantes é
um assunto importante para eles.
65
00:02:53,040 --> 00:02:54,778
É por isso que nos pediram
para ligar para vocês.
66
00:02:54,788 --> 00:02:57,095
Não é um problema.
Feliz em ajudar.
67
00:02:57,085 --> 00:02:58,344
O que sabemos
sobre o sequestrador?
68
00:02:58,344 --> 00:02:59,562
Não muito.
69
00:02:59,562 --> 00:03:01,001
De acordo com o colega
de trabalho de Sawyer,
70
00:03:01,001 --> 00:03:02,739
o cara entrava e saía rápido.
- OK.
71
00:03:02,739 --> 00:03:03,917
Você já teve a chance de
olhar as câmeras de segurança?
72
00:03:03,917 --> 00:03:05,006
Não.
73
00:03:04,996 --> 00:03:06,914
Eles estavam desativados.
74
00:03:06,914 --> 00:03:08,392
Pelo gabinete do prefeito.
75
00:03:08,392 --> 00:03:09,961
Por que?
76
00:03:09,951 --> 00:03:13,167
Imagens vazaram na semana
passada de Central Crosstown.
77
00:03:13,177 --> 00:03:14,655
A imprensa o espancou com isso.
78
00:03:14,655 --> 00:03:16,433
Portanto, é política acima da segurança.
79
00:03:16,433 --> 00:03:18,431
Claro que é.
Seus números estão no banheiro.
80
00:03:18,431 --> 00:03:20,389
Então você estava dizendo
que o colega de trabalho
81
00:03:20,389 --> 00:03:21,737
testemunhou o sequestro?
82
00:03:21,737 --> 00:03:23,695
Sim. Você a encontrará lá dentro.
83
00:03:23,695 --> 00:03:25,043
Ela é a assistente de direção.
84
00:03:25,043 --> 00:03:26,831
Meu nome é Cara Stanfield.
85
00:03:26,821 --> 00:03:28,909
Obrigado.
86
00:03:28,909 --> 00:03:30,907
Ouvi pneus cantando e um cara
87
00:03:30,907 --> 00:03:32,475
gritando, então
saí para verificar.
88
00:03:32,475 --> 00:03:34,692
E eu o vi nocautear o Sr.
Sawyer com uma arma.
89
00:03:34,692 --> 00:03:36,261
Hum.
90
00:03:36,261 --> 00:03:38,129
O que você pode nos
contar sobre o sequestrador?
91
00:03:38,129 --> 00:03:41,954
Só que ele era alto e estava
coberto de preto da cabeça aos pés.
92
00:03:41,954 --> 00:03:45,300
Mas acho que o
moletom dele tinha
93
00:03:45,300 --> 00:03:46,869
algum tipo de caveira
no lado esquerdo.
94
00:03:46,859 --> 00:03:48,597
Desculpe.
95
00:03:48,607 --> 00:03:50,604
Tudo aconteceu tão rápido.
Eu gostaria de poder ser mais útil.
96
00:03:50,604 --> 00:03:51,863
Não, você está sendo muito útil.
97
00:03:51,863 --> 00:03:53,211
Poucas pessoas
voltariam ao trabalho
98
00:03:53,211 --> 00:03:54,730
tão rapidamente
depois de ver algo assim.
99
00:03:54,730 --> 00:03:57,167
Obrigado, mas a verdade
é que temos tanta falta
100
00:03:57,167 --> 00:03:58,685
de pessoal que tirar uma
folga não é uma opção.
101
00:04:02,291 --> 00:04:04,469
Bem, você poderia nos
contar sobre o veículo que viu?
102
00:04:04,469 --> 00:04:06,856
Estava escuro, talvez cinza.
103
00:04:06,856 --> 00:04:08,943
Minivan.
104
00:04:08,943 --> 00:04:10,682
Há alguém que queira
machucar o Sr. Sawyer?
105
00:04:10,682 --> 00:04:12,160
Não.
106
00:04:12,160 --> 00:04:13,898
Não, Matt se dava
bem com todo mundo.
107
00:04:13,908 --> 00:04:15,606
Ele até tentou
argumentar com o idiota
108
00:04:15,596 --> 00:04:17,164
local que continua
assediando todos nós.
109
00:04:17,164 --> 00:04:18,682
Alguém está assediando vocês?
110
00:04:18,682 --> 00:04:21,249
Sim. Algum maluco local.
111
00:04:21,249 --> 00:04:24,945
Afirma que estamos
contribuindo para a queda do país.
112
00:04:24,945 --> 00:04:26,294
Ameaçou incendiar o lugar se
113
00:04:26,294 --> 00:04:27,862
não mandássemos esses migrantes
114
00:04:27,862 --> 00:04:29,690
de volta para o lugar de onde vieram.
115
00:04:31,768 --> 00:04:33,725
Matthew Sawyer foi sequestrado
116
00:04:33,725 --> 00:04:35,204
quando saía do
trabalho esta manhã
117
00:04:35,204 --> 00:04:36,992
de um centro de migrantes no Brooklyn.
118
00:04:36,992 --> 00:04:38,340
A perícia não tem pistas e
119
00:04:38,330 --> 00:04:39,848
marcas de pneus
deixadas no local
120
00:04:39,858 --> 00:04:41,726
não foram suficientes
para localizar um veículo.
121
00:04:41,726 --> 00:04:44,463
Tudo o que sabemos até
agora é que, de acordo com o
122
00:04:44,463 --> 00:04:46,770
relatório policial do Sr. Sawyer,
ele e as pessoas do centro
123
00:04:46,770 --> 00:04:48,548
fui assediado por esse cara.
124
00:04:48,548 --> 00:04:51,815
James Dunn, 36,
ex-infantaria do exército,
125
00:04:51,815 --> 00:04:53,383
que foi dispensado com honra.
126
00:04:53,373 --> 00:04:56,200
No entanto, ele tem vários
antecedentes criminais
127
00:04:56,200 --> 00:04:58,158
desde então e está atualmente
em liberdade condicional
128
00:04:58,158 --> 00:04:59,985
por perseguição e
agressão agravada.
129
00:04:59,985 --> 00:05:01,983
Ele entrou e saiu de
instituições psiquiátricas
130
00:05:01,983 --> 00:05:04,460
de Assuntos de Veteranos
nos últimos três anos.
131
00:05:04,460 --> 00:05:05,679
Kelly, o que você está lendo?
132
00:05:05,679 --> 00:05:07,377
Você acha que esse
cara é uma ameaça viável?
133
00:05:07,377 --> 00:05:08,765
Com base em suas postagens
cheias de ódio nas redes sociais,
134
00:05:08,765 --> 00:05:09,944
Eu diria que sim.
135
00:05:09,934 --> 00:05:12,321
Mais de 100 nas últimas duas semanas.
136
00:05:12,331 --> 00:05:14,109
A maior parte sobre a
imigração ser a forma
137
00:05:14,109 --> 00:05:15,678
da Esquerda destruir
a América branca.
138
00:05:15,678 --> 00:05:19,074
Há uma postagem
da semana passada.
139
00:05:19,064 --> 00:05:22,799
Dunn culpa Matthew Sawyer
pela morte de um ente querido.
140
00:05:22,809 --> 00:05:24,508
Então ele nomeia nossa vítima e
141
00:05:24,498 --> 00:05:25,846
tem uma queixa
percebida com ela.
142
00:05:25,846 --> 00:05:27,364
Isso é bastante contundente.
143
00:05:27,374 --> 00:05:29,072
Sabemos se Dunn tem alguma arma?
144
00:05:29,062 --> 00:05:31,280
Nenhum legalmente, mas
estou olhando o relatório
145
00:05:31,280 --> 00:05:33,278
do encontro mais
recente dele com o NYPD.
146
00:05:33,288 --> 00:05:35,595
Os migrantes no
centro alegaram que ele
147
00:05:35,585 --> 00:05:36,804
brandia uma arma de
fogo e fazia ameaças.
148
00:05:36,804 --> 00:05:37,982
Mas quando a polícia chegou,
149
00:05:37,982 --> 00:05:39,550
ele não estava mais com ele.
150
00:05:39,540 --> 00:05:41,628
Sim, ele provavelmente
abandonou antes de eles aparecerem.
151
00:05:41,628 --> 00:05:42,667
Fica melhor.
152
00:05:42,677 --> 00:05:44,545
De acordo com
seu registro no DMV,
153
00:05:44,545 --> 00:05:46,113
Dunn é dono de uma
caravana cinza escuro.
154
00:05:46,103 --> 00:05:47,412
Tudo bem, isso se encaixa na
155
00:05:47,412 --> 00:05:49,889
descrição geral do carro dele.
156
00:05:49,889 --> 00:05:52,496
Ligue para o telefone dele e
peça a Tiff e Scola que o tragam.
157
00:05:52,496 --> 00:05:53,844
Sim.
158
00:05:58,319 --> 00:05:59,578
Tudo bem, JOC disse que seu
159
00:05:59,588 --> 00:06:01,505
telefone está tocando
nesta área geral.
160
00:06:01,495 --> 00:06:03,543
O cara é alto e de
constituição mediana.
161
00:06:06,190 --> 00:06:07,369
Tiff.
162
00:06:14,101 --> 00:06:15,360
- Eu vou dar uma volta.
- Ir.
163
00:06:17,108 --> 00:06:19,285
James Dunn, FBI.
164
00:06:37,664 --> 00:06:39,103
Ei! Nós só queremos conversar.
165
00:06:39,103 --> 00:06:40,451
O que você está fazendo?
Você não pode me prender.
166
00:06:40,451 --> 00:06:41,800
Eu não fiz nada.
167
00:06:41,800 --> 00:06:43,018
Não, você não tem o direito.
168
00:06:43,008 --> 00:06:44,527
Claro, nós fazemos.
169
00:06:44,537 --> 00:06:47,713
Você é um criminoso em
posse de uma arma de fogo.
170
00:06:50,190 --> 00:06:51,628
Você está preso.
171
00:06:53,886 --> 00:06:55,664
Espera espera.
172
00:06:55,664 --> 00:06:58,451
Você acha que eu...
o que, você está louco?
173
00:06:58,441 --> 00:07:00,359
Eu não sequestrei Matthew Sawyer.
174
00:07:00,359 --> 00:07:01,747
Por que diabos eu faria isso?
175
00:07:01,747 --> 00:07:03,615
Vimos suas postagens
nas redes sociais.
176
00:07:03,615 --> 00:07:06,532
Você disse especificamente
que ele deve pagar pelo que fez.
177
00:07:06,532 --> 00:07:08,399
Ele deveria.
178
00:07:08,399 --> 00:07:10,577
Todos os associados
ao problema deveriam.
179
00:07:14,532 --> 00:07:16,270
Eles são a razão da
morte da minha namorada.
180
00:07:16,270 --> 00:07:18,008
Como é isso?
181
00:07:18,008 --> 00:07:19,617
Ela foi roubada e baleada
182
00:07:19,617 --> 00:07:20,835
por ilegais há alguns meses.
183
00:07:23,053 --> 00:07:24,441
Eles estavam hospedados
no centro de migrantes.
184
00:07:24,441 --> 00:07:26,569
Então você raptou
Sawyer como vingança?
185
00:07:26,569 --> 00:07:28,526
Não.
186
00:07:28,526 --> 00:07:31,523
Não, eu não perderia meu tempo
com aquele bastardo sem noção.
187
00:07:31,523 --> 00:07:33,960
Você apenas o
persegue por meses.
188
00:07:33,960 --> 00:07:36,398
Ele não merece viver em paz.
189
00:07:36,398 --> 00:07:41,402
Ele... eu quero que ele fique olhando
por cima do ombro o tempo todo.
190
00:07:41,392 --> 00:07:46,656
Mas eu não sou um assassino.
191
00:07:46,656 --> 00:07:49,652
E acabei de falar.
192
00:07:49,652 --> 00:07:51,091
Eu quero um advogado.
193
00:07:55,306 --> 00:07:56,345
Muito bem, onde estamos nos
194
00:07:56,355 --> 00:07:57,703
registos GPS do carro do Dunn?
195
00:07:57,703 --> 00:07:59,092
Ele estava no local do
sequestro esta manhã?
196
00:07:59,092 --> 00:08:00,610
Negativo - baixei e
fiz referência cruzada
197
00:08:00,610 --> 00:08:02,128
imagens de câmeras de
trânsito do momento do sequestro.
198
00:08:02,128 --> 00:08:03,257
Isto é o que eu encontrei.
199
00:08:05,784 --> 00:08:07,912
Ele estava abastecendo o
carro quando Sawyer foi agarrado.
200
00:08:07,912 --> 00:08:09,830
Ótimo, então estamos
de volta à estaca zero.
201
00:08:09,830 --> 00:08:11,088
Talvez não.
202
00:08:11,088 --> 00:08:12,177
Acho que posso ter
encontrado alguma coisa.
203
00:08:12,177 --> 00:08:13,785
Sim? O que você tem?
204
00:08:13,785 --> 00:08:14,914
Tenho vasculhado postagens nas
205
00:08:14,914 --> 00:08:16,522
redes sociais sobre
o centro de migrantes.
206
00:08:16,522 --> 00:08:20,218
Encontrei isto recentemente enviado
por um repórter chamado Dodd.
207
00:08:20,218 --> 00:08:21,826
A data e hora indica
que esta foto foi
208
00:08:21,826 --> 00:08:23,434
tirada momentos antes
do sequestro de Sawyer.
209
00:08:23,434 --> 00:08:24,783
Eu disse, sem comentários.
210
00:08:24,783 --> 00:08:26,650
Isso significa nenhum
comentário, nada mais.
211
00:08:26,650 --> 00:08:28,388
O cara não corresponde
à descrição do criminoso.
212
00:08:28,388 --> 00:08:30,566
Não é sobre ele.
É o que está em segundo plano.
213
00:08:33,173 --> 00:08:35,610
Oh, sim, sim, sim, a caveira.
214
00:08:38,866 --> 00:08:39,995
Podemos obter uma placa?
215
00:08:45,779 --> 00:08:48,695
Índia 56929.
216
00:08:48,695 --> 00:08:51,173
As placas retornam a
uma cidade e país negros
217
00:08:51,173 --> 00:08:52,960
relatado como roubado há alguns dias.
- Tem GPS?
218
00:08:52,950 --> 00:08:54,079
- Sim.
- OK.
219
00:08:54,079 --> 00:08:55,208
Dê-me uma localização atual.
220
00:08:55,208 --> 00:08:59,513
Avenida Kingsley Park, 21905.
221
00:08:59,513 --> 00:09:01,081
Por que isso parece familiar?
222
00:09:03,129 --> 00:09:04,997
Porque esse é o endereço
residencial de Sawyer.
223
00:09:07,254 --> 00:09:10,341
Por que ele levaria Sawyer
de volta para sua casa?
224
00:09:19,251 --> 00:09:20,859
A primeira coisa que vamos
fazer é definir um perímetro.
225
00:09:20,859 --> 00:09:22,377
A próxima coisa
que faremos é fazer...
226
00:09:24,465 --> 00:09:26,812
Volte ou eu os mato!
227
00:09:37,819 --> 00:09:38,908
Os vizinhos foram evacuados
228
00:09:38,898 --> 00:09:40,506
e o perímetro está seguro.
229
00:09:40,506 --> 00:09:41,725
JOC disse que as linhas
de telefone e internet
230
00:09:41,725 --> 00:09:43,163
estão cortadas, então
eles não podem hackear.
231
00:09:43,163 --> 00:09:45,081
Bem, estabeleceremos
comunicação agora.
232
00:09:45,071 --> 00:09:46,510
Coloque os atiradores
em posição caso esse
233
00:09:46,510 --> 00:09:47,818
cara não esteja com
vontade de conversar.
234
00:09:47,818 --> 00:09:49,646
Cópia de.
235
00:09:49,636 --> 00:09:52,203
Jubal, estamos
estabelecendo comunicações.
236
00:09:52,203 --> 00:09:53,641
Assim que estabelecermos
comunicação,
237
00:09:53,641 --> 00:09:56,858
precisamos executar a gravação facial.
- Entendido.
238
00:09:56,858 --> 00:10:00,594
Esta é a Agente Especial
Maggie Bell do FBI.
239
00:10:00,594 --> 00:10:04,199
Vamos colocar um
videofone na sua porta.
240
00:10:04,199 --> 00:10:06,637
Esta não é uma tentativa
de entrarmos em casa.
241
00:10:06,637 --> 00:10:09,154
Nós só queremos conversar.
242
00:10:09,154 --> 00:10:10,502
Mova-se.
243
00:10:17,245 --> 00:10:19,033
Alfa Um está dentro.
244
00:10:21,420 --> 00:10:23,158
Videofone em posição.
245
00:10:23,158 --> 00:10:26,115
O telefone agora está do
lado de fora da sua porta.
246
00:10:26,115 --> 00:10:27,982
Assim que ele abrir a porta,
teremos uma chance clara.
247
00:10:30,420 --> 00:10:32,767
O suspeito deverá aproximar-se
da porta a qualquer momento.
248
00:10:36,593 --> 00:10:38,590
Abertura da porta.
249
00:10:38,590 --> 00:10:40,198
Segurar. Aguarde a confirmação.
250
00:10:46,112 --> 00:10:48,329
Segure seu fogo.
Ele tem um refém.
251
00:11:06,798 --> 00:11:08,366
Olá.
252
00:11:08,366 --> 00:11:10,584
Ok, vamos lá.
Comece a executar a recomendação facial.
253
00:11:10,584 --> 00:11:11,972
Eu sou o Agente Bell.
254
00:11:11,972 --> 00:11:13,890
O local está cercado.
255
00:11:13,890 --> 00:11:16,407
É do seu interesse
largar a arma e
256
00:11:16,407 --> 00:11:19,014
render-se antes que
alguém se machuque.
257
00:11:19,014 --> 00:11:21,881
Não.
Não até eu recuperar minha Maria.
258
00:11:23,669 --> 00:11:27,974
Quem é Maria?
259
00:11:27,974 --> 00:11:31,580
Minha filha, Maria Ramírez.
260
00:11:31,580 --> 00:11:33,278
O que ela tem a ver com isso?
261
00:11:33,278 --> 00:11:35,586
Ela desapareceu de seu centro.
262
00:11:35,586 --> 00:11:37,104
- Eu disse...
- Cale a boca!
263
00:11:37,104 --> 00:11:38,282
Você fez reconhecimento facial?
264
00:11:38,272 --> 00:11:41,009
Ainda processando.
265
00:11:41,019 --> 00:11:43,197
O FBI irá encontrá-la.
266
00:11:43,187 --> 00:11:45,364
Mas primeiro, você
precisa libertar esses reféns.
267
00:11:45,364 --> 00:11:47,802
Não. Não. Eu não sou burro.
268
00:11:47,802 --> 00:11:49,759
Eu deixei essa gente ir,
você nem vai procurar ela.
269
00:11:49,749 --> 00:11:52,137
Isso não é verdade. Vamos.
270
00:11:52,147 --> 00:11:54,534
Com quem estou falando?
Qual o seu nome?
271
00:11:58,579 --> 00:12:01,796
- Hector.
- Peguei ele.
272
00:12:01,796 --> 00:12:04,053
Hector Ramirez, 38 anos, entrou
273
00:12:04,053 --> 00:12:05,701
no país há um mês
com a filha Maria.
274
00:12:05,711 --> 00:12:07,359
Ok, procure no arquivo dele.
275
00:12:07,359 --> 00:12:09,187
Queremos saber tudo sobre ele.
276
00:12:09,187 --> 00:12:10,666
Ei, Maggie, mantenha-o falando.
277
00:12:10,666 --> 00:12:12,184
Precisamos saber
o máximo possível
278
00:12:12,184 --> 00:12:14,361
se vamos neutralizar
esta situação.
279
00:12:14,361 --> 00:12:18,357
Ok, Hector, estou lhe
dando minha palavra.
280
00:12:18,357 --> 00:12:22,482
Encontrar Maria é agora a
prioridade número um do FBI.
281
00:12:22,492 --> 00:12:24,230
É melhor ser.
282
00:12:24,230 --> 00:12:26,188
Porque se você não a
encontrar nas próximas três horas,
283
00:12:26,188 --> 00:12:28,056
Estou matando esse filho da puta
284
00:12:28,056 --> 00:12:29,664
na frente de sua esposa grávida.
285
00:12:36,097 --> 00:12:38,834
Ok, então esta é
Maria Ramirez, 13 anos.
286
00:12:38,834 --> 00:12:41,750
Ela foi processada no centro
de migrantes de Sawyer há
287
00:12:41,750 --> 00:12:43,968
duas semanas com seu pai, o
sequestrador, Hector Ramirez.
288
00:12:43,968 --> 00:12:45,616
Estamos aprendendo mais
alguma coisa sobre ele?
289
00:12:45,616 --> 00:12:47,264
De acordo com seus
documentos de asilo,
290
00:12:47,264 --> 00:12:49,352
ele é um ex-policial
que fugiu do México
291
00:12:49,352 --> 00:12:52,138
depois que o cartel
matou sua esposa.
292
00:12:52,138 --> 00:12:53,837
Ótimo.
293
00:12:53,837 --> 00:12:57,532
Então ele é um profissional treinado
e não tem mais nada a perder.
294
00:12:57,522 --> 00:12:59,001
E a filha dele, Maria?
295
00:12:59,001 --> 00:13:01,698
Vejo um boletim de
ocorrência feito há três dias.
296
00:13:01,698 --> 00:13:03,695
Ok, há alguma coisa no
relatório que possa ser útil?
297
00:13:03,695 --> 00:13:05,214
Ela desapareceu.
298
00:13:05,224 --> 00:13:06,532
Pai afirma o chefe do
centro de migrantes,
299
00:13:06,522 --> 00:13:08,869
Matthew Sawyer, está envolvido.
300
00:13:08,869 --> 00:13:11,177
Embora não haja evidências
de que essa alegação seja
301
00:13:11,177 --> 00:13:14,353
verdadeira ou que ela tenha
sido sequestrada em primeiro lugar.
302
00:13:14,353 --> 00:13:16,441
Hector discordaria
veementemente.
303
00:13:16,441 --> 00:13:18,399
Tudo bem, e Sawyer?
304
00:13:18,389 --> 00:13:20,516
Existe alguma chance de Hector estar
certo de que Sawyer está envolvido?
305
00:13:20,526 --> 00:13:22,094
Não pelo que posso dizer.
306
00:13:22,084 --> 00:13:26,000
Quero dizer, nenhuma prisão anterior, nenhum
histórico estranho de pesquisa na Internet.
307
00:13:26,000 --> 00:13:28,128
Superficialmente,
parece um cara decente.
308
00:13:28,128 --> 00:13:32,602
Sim, bem, Jeffrey Dahmer
também, então continue pesquisando.
309
00:13:32,612 --> 00:13:34,570
Hector, eu sei que
você é um ex-policial,
310
00:13:34,570 --> 00:13:36,218
então eu sei que você sabe o que fazer.
311
00:13:36,218 --> 00:13:38,216
Precisamos de mais tempo.
312
00:13:38,216 --> 00:13:39,694
Ok, é provável que
precisemos de mais
313
00:13:39,694 --> 00:13:41,003
mais de três horas
para encontrar Maria.
314
00:13:41,003 --> 00:13:42,221
Não não.
315
00:13:42,211 --> 00:13:43,260
Ambos sabemos que as chances
316
00:13:43,260 --> 00:13:44,829
dela diminuem a
cada minuto que passa.
317
00:13:44,829 --> 00:13:47,525
Você tem três horas ou
eu atiro na cabeça dele.
318
00:13:50,003 --> 00:13:51,701
Por que você acha que
Sawyer está envolvido?
319
00:13:51,691 --> 00:13:53,908
Eu não acho. Eu sei.
320
00:13:53,908 --> 00:13:55,646
E o cartel?
321
00:13:55,646 --> 00:13:57,424
Quero dizer, não é possível que eles
tenham vindo aqui e encontrado você...
322
00:13:57,434 --> 00:13:58,563
Não.
323
00:14:02,129 --> 00:14:04,606
Eles me enviaram a cabeça
da minha esposa em uma caixa.
324
00:14:09,950 --> 00:14:12,607
Se eles levassem
Maria, eu saberia.
325
00:14:12,607 --> 00:14:13,995
Confie em mim.
326
00:14:16,912 --> 00:14:19,739
Por que você diz que é Sawyer?
Como?
327
00:14:19,729 --> 00:14:22,376
O amigo de Maria o viu levá-la.
328
00:14:22,386 --> 00:14:23,954
- Isso não é verdade.
- Cale-se!
329
00:14:27,120 --> 00:14:28,818
Eu sei, eu sei que você
acha que sou louco,
330
00:14:28,818 --> 00:14:30,946
que estou inventando isso.
331
00:14:30,946 --> 00:14:32,734
Mas eu não sou.
332
00:14:32,734 --> 00:14:34,732
Eu não acho que você seja louco.
333
00:14:34,732 --> 00:14:36,210
Acho que você está frustrado
334
00:14:36,210 --> 00:14:37,519
porque ninguém
está ouvindo você.
335
00:14:37,509 --> 00:14:39,376
Não até agora.
336
00:14:39,386 --> 00:14:41,993
Eu estou ouvindo você.
337
00:14:41,993 --> 00:14:44,561
Estou fazendo tudo que
posso para encontrar sua filha.
338
00:14:44,561 --> 00:14:47,777
Por favor, deixe os Sawyers irem.
339
00:14:55,768 --> 00:14:57,556
Não até eu ter a
minha filha de volta.
340
00:15:03,209 --> 00:15:04,558
E a amiga de Maria?
341
00:15:04,558 --> 00:15:05,996
Qual é o nome dela?
342
00:15:05,986 --> 00:15:07,165
Ema.
343
00:15:09,642 --> 00:15:12,559
Ei, estes são o Agente
Wallace e o Agente Scola.
344
00:15:12,549 --> 00:15:13,807
Eles estão procurando por Maria.
345
00:15:13,817 --> 00:15:15,735
Eles têm algumas
perguntas para você.
346
00:15:15,725 --> 00:15:16,814
OK.
347
00:15:20,729 --> 00:15:23,037
Olá, Ema.
348
00:15:23,027 --> 00:15:26,243
Você pode nos contar
como conheceu Maria?
349
00:15:26,243 --> 00:15:30,508
Ela estava aqui esperando
conosco enquanto ela...
350
00:15:30,508 --> 00:15:32,766
o pai dela melhorou com COVID.
351
00:15:32,766 --> 00:15:35,682
Isso deve ter
sido difícil para ela.
352
00:15:35,682 --> 00:15:38,639
Era. Ela chorou muito.
353
00:15:38,639 --> 00:15:41,686
E quando você percebeu
que ela havia sumido?
354
00:15:41,676 --> 00:15:43,414
Alguns dias atrás,
355
00:15:43,414 --> 00:15:45,541
Eu a vi sair com o Sr. Sawyer.
356
00:15:48,897 --> 00:15:50,595
E você tem certeza?
357
00:15:50,585 --> 00:15:52,583
Sim.
358
00:15:52,593 --> 00:15:54,461
Você já os viu juntos antes?
359
00:15:54,461 --> 00:15:57,677
Sim.
Ele costumava dar coisas para ela.
360
00:15:57,677 --> 00:15:59,855
Que tipo de coisa?
361
00:15:59,845 --> 00:16:02,931
Dinheiro e comida.
362
00:16:02,931 --> 00:16:06,278
Como doces, pastéis,
esse tipo de coisa.
363
00:16:06,288 --> 00:16:08,285
No dia em que a levou,
ele trouxe para ela
364
00:16:08,285 --> 00:16:10,633
um pãozinho de canela
do Calista's Candy Bar.
365
00:16:10,633 --> 00:16:12,411
Fica do outro lado da rua.
366
00:16:12,411 --> 00:16:15,108
Ela até compartilhou alguns comigo.
367
00:16:15,108 --> 00:16:18,584
Só para ter certeza, este é o
368
00:16:18,584 --> 00:16:20,801
homem que você viu levar Maria?
369
00:16:22,150 --> 00:16:23,498
Sim.
370
00:16:28,802 --> 00:16:30,630
Muitas pessoas entram
aqui parecendo com ele.
371
00:16:30,630 --> 00:16:32,807
É difícil dizer.
372
00:16:32,797 --> 00:16:35,145
Então e ela?
373
00:16:35,145 --> 00:16:36,403
Sim.
374
00:16:36,413 --> 00:16:37,932
Eu a vi aqui há alguns dias.
375
00:16:37,932 --> 00:16:40,978
Ela estava com um homem
que disse ser seu pai.
376
00:16:40,978 --> 00:16:42,417
Eu tive um mau pressentimento sobre isso.
377
00:16:42,407 --> 00:16:44,494
Ela não falava inglês;
ele não falava espanhol.
378
00:16:44,494 --> 00:16:45,883
Para falar a verdade,
quase chamei a polícia.
379
00:16:45,883 --> 00:16:48,230
Ok, mas você tem
certeza de que este
380
00:16:48,230 --> 00:16:50,008
não é o homem com
quem você a viu?
381
00:16:50,018 --> 00:16:51,236
Não posso ter certeza.
382
00:16:55,102 --> 00:16:57,889
Essa câmera funciona?
383
00:16:57,889 --> 00:16:59,847
Hum-hmm.
384
00:16:59,837 --> 00:17:03,273
Tudo bem, precisamos
ver o vídeo agora.
385
00:17:03,273 --> 00:17:06,229
E da próxima vez,
se você tiver um mau
386
00:17:06,229 --> 00:17:08,097
pressentimento,
chame a maldita polícia.
387
00:17:20,623 --> 00:17:22,711
Muito bem, então este
é o nosso novo suspeito.
388
00:17:22,711 --> 00:17:25,498
Parece ter quase 30 anos,
branco, estatura mediana,
389
00:17:25,488 --> 00:17:28,055
constituição mediana e, embora
tenha uma leve semelhança
390
00:17:28,055 --> 00:17:30,881
para Matthew Sawyer, ele
definitivamente não é Matthew Sawyer.
391
00:17:30,881 --> 00:17:32,839
Então, e quanto à gravação facial?
392
00:17:32,839 --> 00:17:34,797
A resolução não é boa o suficiente.
393
00:17:34,797 --> 00:17:37,274
- Vocês precisam ouvir isso.
- O que você tem?
394
00:17:37,274 --> 00:17:38,233
Esse foi o médico que tratou
395
00:17:38,223 --> 00:17:39,442
A gravidez da Sra. Sawyer.
396
00:17:39,442 --> 00:17:40,790
E?
397
00:17:40,790 --> 00:17:43,137
Ela tem alguns
problemas de saúde.
398
00:17:46,274 --> 00:17:48,272
Ei, Maggie, temos um problema.
399
00:17:48,272 --> 00:17:50,709
Acabamos de falar com o
obstetra/ginecologista da Sra. Sawyer.
400
00:17:50,709 --> 00:17:52,966
Ela está sendo tratada com
administração intravenosa
401
00:17:52,966 --> 00:17:55,224
diária para problemas
extremos de pressão arterial.
402
00:17:55,224 --> 00:17:58,350
Sem ele, qualquer aumento
no estresse pode fazer com
403
00:17:58,350 --> 00:18:01,567
que a frequência cardíaca
suba a um nível perigoso.
404
00:18:03,704 --> 00:18:05,482
Precisamos tirá-la
de lá e rápido.
405
00:18:13,613 --> 00:18:14,791
Tudo bem, pessoal,
precisamos de ideias.
406
00:18:14,791 --> 00:18:15,830
Qualquer coisa que possa
nos ajudar a encontrar
407
00:18:15,830 --> 00:18:16,829
aquele homem para
encontrarmos a filha de Hector.
408
00:18:16,829 --> 00:18:18,008
O que estamos pensando?
409
00:18:18,008 --> 00:18:19,356
Se ele estava trazendo
comida para Maria,
410
00:18:19,356 --> 00:18:20,405
significa que ele é
residente ou funcionário
411
00:18:20,395 --> 00:18:22,223
do centro de migrantes.
412
00:18:22,223 --> 00:18:23,571
As entradas e saídas exigem
que você passe um crachá.
413
00:18:23,571 --> 00:18:25,010
Certo, mas temos
acesso ao centro
414
00:18:25,000 --> 00:18:26,518
registros de segurança interna?
- Não.
415
00:18:26,528 --> 00:18:27,747
O banco de dados é airgapped.
416
00:18:27,747 --> 00:18:29,005
Só pode ser acessado no local.
417
00:18:29,005 --> 00:18:30,054
Certo. Você sabe o que?
418
00:18:32,741 --> 00:18:34,389
Ei, Tiff, preciso
que você e Scola
419
00:18:34,389 --> 00:18:36,477
vão ao centro de
migrantes agora.
420
00:18:36,477 --> 00:18:38,125
Aqui estão todas as pessoas
que inseriram ou passaram um
421
00:18:38,135 --> 00:18:40,053
cartão de acesso durante os
horários que você especificou.
422
00:18:45,257 --> 00:18:47,215
Não estou vendo
nenhum cara com barba.
423
00:18:49,432 --> 00:18:50,741
Espere, volte.
424
00:18:53,517 --> 00:18:55,036
Confira a tatuagem no
pescoço daquele cara.
425
00:18:56,394 --> 00:18:58,652
Esse é ele.
426
00:18:58,652 --> 00:18:59,960
Ele deve ter se barbeado
para tirar a foto de identificação.
427
00:19:02,737 --> 00:19:04,655
Jared Gamble.
428
00:19:04,655 --> 00:19:06,353
Trabalha para uma empresa
fornecedora de roupa de cama.
429
00:19:06,343 --> 00:19:08,391
O distintivo foi roubado
na porta traseira de entrega,
430
00:19:08,391 --> 00:19:10,388
14h20, três dias atrás.
431
00:19:10,388 --> 00:19:12,346
Bem na época em
que Maria desapareceu.
432
00:19:23,044 --> 00:19:24,962
Vai! Vai! Vai! Vamos nos mover!
433
00:19:26,390 --> 00:19:27,908
FBI!
434
00:19:35,779 --> 00:19:37,517
O lugar está claro.
435
00:19:37,517 --> 00:19:39,345
O quarto está vazio.
436
00:19:50,423 --> 00:19:52,470
- Tiff, dê uma olhada nisso.
- Sim.
437
00:19:57,035 --> 00:19:58,513
Ele esteve aqui.
438
00:20:02,249 --> 00:20:03,857
Ei, Maggie, falei
com Tiffany e Scola.
439
00:20:03,857 --> 00:20:05,466
Estamos no caminho
certo, estamos cada vez
440
00:20:05,466 --> 00:20:06,904
mais perto, mas ainda
não encontramos Maria.
441
00:20:06,904 --> 00:20:08,512
Você precisa continuar protelando.
442
00:20:08,512 --> 00:20:10,080
Veja se você consegue fazer
com que ele estenda o prazo.
443
00:20:10,080 --> 00:20:11,818
Ele não vai.
444
00:20:11,818 --> 00:20:13,127
Mas mesmo que o
fizesse, precisamos
445
00:20:13,117 --> 00:20:14,246
tirar a Sra. Sawyer
de lá agora mesmo.
446
00:20:16,553 --> 00:20:18,201
Certo, enviaremos
uma captura de tela do
447
00:20:18,201 --> 00:20:20,459
homem que acreditamos
ter sequestrado Maria.
448
00:20:20,469 --> 00:20:22,167
Use-o.
449
00:20:22,157 --> 00:20:24,204
Deixe Hector saber que
estamos perto e estamos tentando.
450
00:20:28,679 --> 00:20:32,025
Ele tem que sentir que
você é empático e se importa.
451
00:20:32,025 --> 00:20:34,373
Entendido.
452
00:20:43,462 --> 00:20:45,810
- Olá? - Hector.
453
00:20:45,810 --> 00:20:47,458
Identificamos o homem
que levou a sua filha.
454
00:20:47,458 --> 00:20:49,545
O nome dele é Jared Gamble.
455
00:20:49,545 --> 00:20:51,064
Tenho o homem que
levou a minha filha.
456
00:20:51,074 --> 00:20:53,251
- Não. Não, você não.
- Você está brincando comigo.
457
00:20:57,806 --> 00:20:59,374
Eu tenho que entrar.
458
00:20:59,374 --> 00:21:01,072
O que você está falando?
459
00:21:01,072 --> 00:21:02,201
Os atiradores dizem que
460
00:21:02,201 --> 00:21:03,460
conseguem ver a
cortina a mover-se.
461
00:21:03,460 --> 00:21:04,768
Eles não têm certeza
se é Hector, mas se
462
00:21:04,768 --> 00:21:06,466
eu estiver lá dentro
com as comunicações...
463
00:21:06,456 --> 00:21:07,415
É arriscado, Maggie.
464
00:21:07,415 --> 00:21:09,413
Sim é.
465
00:21:09,413 --> 00:21:11,061
Mas se não conseguirmos
atendimento médico
466
00:21:11,071 --> 00:21:12,639
para a Sra. Sawyer, ela
vai perder aquele bebê.
467
00:21:18,762 --> 00:21:21,070
Uh, você pode me dar o
grampo no seu cabelo, por favor?
468
00:21:21,070 --> 00:21:24,116
Obrigado. Obrigado.
469
00:21:24,106 --> 00:21:25,365
Eu não gosto disso.
470
00:21:37,321 --> 00:21:39,149
Heitor, não desligue na minha cara.
471
00:21:40,757 --> 00:21:43,274
Tenho a foto de Jared Gamble com
472
00:21:43,284 --> 00:21:44,803
Maria no dia em
que ela foi tirada.
473
00:21:44,803 --> 00:21:46,541
Eu quero te mostrar.
474
00:21:46,541 --> 00:21:48,668
Encontre-me na porta da frente.
475
00:21:56,409 --> 00:21:57,588
OK.
476
00:22:01,753 --> 00:22:05,279
E se ele se emocionar?
E se ele ficar desesperado?
477
00:22:05,279 --> 00:22:06,887
É o nosso único movimento.
478
00:22:16,576 --> 00:22:18,494
Os atiradores estão em posição.
479
00:22:18,494 --> 00:22:19,713
Eles conseguem um
tiro certeiro na porta,
480
00:22:19,713 --> 00:22:21,581
eles vão aceitar.
481
00:22:21,581 --> 00:22:23,449
O objetivo é acabar com
isso o mais rápido possível, ok?
482
00:22:23,449 --> 00:22:24,627
Cópia de.
483
00:22:37,233 --> 00:22:39,361
Abra a porta. Lento.
484
00:22:39,361 --> 00:22:40,359
Lento.
485
00:22:52,835 --> 00:22:54,483
Temos um refém na linha de fogo.
486
00:22:59,318 --> 00:23:00,407
Entendido.
487
00:23:03,533 --> 00:23:05,101
Vai ficar tudo bem.
488
00:23:06,839 --> 00:23:08,487
Mostre-me a prova.
489
00:23:10,835 --> 00:23:12,533
Aproxima-te.
490
00:23:17,617 --> 00:23:19,445
Como posso saber se isso é real?
491
00:23:19,445 --> 00:23:20,923
Temos uma chance?
492
00:23:20,923 --> 00:23:22,881
Negativo.
493
00:23:26,567 --> 00:23:28,395
Porque também encontramos isso.
494
00:23:31,052 --> 00:23:33,399
Isso pertence à Maria, certo?
Isto é dela?
495
00:23:33,399 --> 00:23:35,097
Encontrámos isto no apartamento dele.
496
00:23:35,087 --> 00:23:37,175
E estamos procurando por esse
homem enquanto conversamos.
497
00:23:37,175 --> 00:23:39,173
Você não precisa mais deles.
Deixa eles irem.
498
00:23:39,183 --> 00:23:41,270
Não, não, não, não,
isso não vai acontecer.
499
00:23:41,260 --> 00:23:43,607
Sem eles, Maria é apenas
mais uma criança desaparecida.
500
00:23:43,607 --> 00:23:45,176
Ela é apenas mais uma
migrante desaparecida.
501
00:23:45,176 --> 00:23:46,524
Você não vai procurá-la.
502
00:23:46,524 --> 00:23:48,871
- Isso não é verdade.
- Não não não não.
503
00:23:48,871 --> 00:23:51,179
Vou libertá-los quando
você encontrar minha filha,
504
00:23:51,179 --> 00:23:53,177
e não vou dizer isso de novo!
-Ah!
505
00:23:53,177 --> 00:23:54,265
OK.
506
00:23:57,002 --> 00:23:59,130
Eu entendo.
507
00:23:59,130 --> 00:24:01,737
Eu sei que você quer um seguro
para garantir que encontraremos Maria.
508
00:24:07,001 --> 00:24:08,389
Leve-me.
509
00:24:10,787 --> 00:24:12,744
Você terá mais
vantagem do que agora.
510
00:24:15,911 --> 00:24:17,958
OK. OK. OK.
511
00:24:17,958 --> 00:24:19,786
Ok, você entra.
512
00:24:19,776 --> 00:24:21,824
Maggie, você
exige que ele liberte
513
00:24:21,824 --> 00:24:23,742
os Sawyers antes de você entrar.
514
00:24:23,742 --> 00:24:25,440
OA, você tem uma chance?
515
00:24:25,430 --> 00:24:27,208
Negativo.
516
00:24:29,915 --> 00:24:31,563
Você entra.
517
00:24:31,563 --> 00:24:33,481
Não.
Primeiro você precisa deixá-los ir.
518
00:24:33,471 --> 00:24:34,689
Não não não não.
Você - você entra.
519
00:24:34,689 --> 00:24:35,868
Isso não está acontecendo.
520
00:24:35,868 --> 00:24:37,256
Maggie, você não
precisa fazer isso.
521
00:24:37,256 --> 00:24:38,605
Existe outra maneira. - Hector.
522
00:24:38,605 --> 00:24:40,653
Não não não! Você não.
Você não! Você, você!
523
00:24:40,653 --> 00:24:42,481
Você entra agora
mesmo ou ela morre!
524
00:24:42,471 --> 00:24:43,689
Ela morre aqui mesmo!
525
00:24:43,689 --> 00:24:45,867
Agora mesmo! Entre agora mesmo!
526
00:24:45,867 --> 00:24:48,693
Não.
Ninguém precisa se machucar.
527
00:24:51,860 --> 00:24:53,508
Entre. Entre. Entre. Entre.
528
00:24:53,518 --> 00:24:55,166
Para para para!
Mãos ao ar! Mãos ao ar!
529
00:24:55,166 --> 00:24:56,515
Mãos ao ar! - Não estou armado.
530
00:24:56,515 --> 00:24:58,432
Cale-se. Cale-se!
531
00:25:01,039 --> 00:25:03,646
Aqui, amarre-a com zíper.
532
00:25:03,646 --> 00:25:05,035
Amarre-a com zíper!
533
00:25:07,642 --> 00:25:08,990
Aperte bem.
534
00:25:15,033 --> 00:25:17,211
Tire o colete dela.
535
00:25:34,641 --> 00:25:36,120
Mover.
536
00:25:37,987 --> 00:25:39,855
Você está bem.
Você está bem. Você está bem.
537
00:25:39,855 --> 00:25:41,943
Nós pegamos você. Os médicos estão aqui.
- E meu marido?
538
00:25:41,943 --> 00:25:43,381
Estamos fazendo
tudo o que podemos.
539
00:25:43,381 --> 00:25:44,860
- Ele vai atirar nele!
- Senhora, senhora, senhora.
540
00:25:44,860 --> 00:25:46,817
Estamos fazendo tudo o
que podemos para tirá-lo de lá.
541
00:25:53,330 --> 00:25:55,108
Deixe Sawyer ir.
542
00:25:55,118 --> 00:25:56,856
Ele não tem nada a ver com isso.
543
00:25:59,243 --> 00:26:03,768
Isso mostrará ao FBI que você é
uma pessoa razoável e decente.
544
00:26:03,768 --> 00:26:05,766
Isso prova que tudo se resume
545
00:26:05,766 --> 00:26:07,983
a encontrar sua
filha, nada mais.
546
00:26:10,590 --> 00:26:12,808
Hector.
547
00:26:12,808 --> 00:26:15,595
Pense no que acontece
depois de encontrarmos Maria.
548
00:26:18,202 --> 00:26:20,379
Você quer ter um
relacionamento com ela.
549
00:26:20,369 --> 00:26:22,067
Esteja com ela.
550
00:26:25,543 --> 00:26:27,281
Segurá-la.
551
00:26:29,019 --> 00:26:30,458
Caso contrário, você passará o
552
00:26:30,458 --> 00:26:32,066
resto da vida atrás das grades.
553
00:26:32,066 --> 00:26:35,023
Conversando com ela através do vidro.
554
00:27:02,102 --> 00:27:04,359
A porta simplesmente se abriu.
Atirador de elite pronto.
555
00:27:06,886 --> 00:27:08,365
É o marido. Ir. Mexa-se.
556
00:27:15,237 --> 00:27:17,105
Onde está a minha esposa?
Ela esta bem?
557
00:27:17,105 --> 00:27:18,193
Ela é legal. Ela é legal.
558
00:27:18,193 --> 00:27:19,672
Ela está a caminho do hospital.
559
00:27:19,672 --> 00:27:21,280
Nós vamos levar você até
lá o mais rápido possível.
560
00:27:21,280 --> 00:27:22,798
Mas preciso que você
responda algumas perguntas para
561
00:27:22,798 --> 00:27:24,496
este senhor sobre o layout
da sua casa onde Hector está,
562
00:27:24,496 --> 00:27:26,274
onde Maggie está localizada, ok?
Coisas assim, ok?
563
00:27:26,274 --> 00:27:28,102
- Sim, o que você precisar.
- Ok, obrigado.
564
00:27:30,190 --> 00:27:32,977
Hector pediu para lhe contar que...
565
00:27:32,977 --> 00:27:35,544
Hector disse para me dizer o quê?
566
00:27:35,534 --> 00:27:37,452
Se você não encontrar
a filha dele nos próximos
567
00:27:37,452 --> 00:27:40,368
30 minutos, ele
matará o agente do FBI.
568
00:27:59,097 --> 00:28:00,186
Olá?
569
00:28:00,186 --> 00:28:01,884
Hector, este é o Agente Zidan.
570
00:28:01,884 --> 00:28:03,452
Sawyer nos deu sua mensagem.
571
00:28:03,442 --> 00:28:04,621
Entendemos.
572
00:28:04,621 --> 00:28:06,139
Entendemos que
você está com medo,
573
00:28:06,139 --> 00:28:07,617
mas não precisamos de estabelecer
um limite de tempo para isto.
574
00:28:07,617 --> 00:28:09,395
Estamos fazendo
tudo que podemos.
575
00:28:09,405 --> 00:28:10,714
Tudo, então por favor apenas--
576
00:28:10,704 --> 00:28:12,961
Você tem 28 minutos
e 30 segundos.
577
00:28:12,971 --> 00:28:14,969
Esse é o acordo.
Não é negociável!
578
00:28:14,969 --> 00:28:16,098
Heitor, por favor.
579
00:28:30,401 --> 00:28:31,880
Você não quer fazer isso.
580
00:28:35,096 --> 00:28:37,963
Você está certo, eu não.
581
00:28:40,570 --> 00:28:42,827
Mas eu vou.
582
00:28:42,827 --> 00:28:44,176
Eu prometo.
583
00:28:48,531 --> 00:28:51,098
Você ainda pode se render.
584
00:28:51,088 --> 00:28:55,043
Passei a vida inteira
protegendo aquela garota.
585
00:29:01,086 --> 00:29:03,134
Tenho movimento perto da janela.
586
00:29:03,134 --> 00:29:04,483
Espera.
587
00:29:04,483 --> 00:29:06,091
Maggie, aquele é o
Hector perto da janela?
588
00:29:06,091 --> 00:29:08,828
Se for, use a palavra
refém em uma frase.
589
00:29:08,828 --> 00:29:14,481
É por isso que viemos
aqui para a América.
590
00:29:14,481 --> 00:29:15,660
É para ela.
591
00:29:20,005 --> 00:29:22,003
É para o futuro dela.
592
00:29:24,000 --> 00:29:26,178
Eu não posso perdê-la.
593
00:29:26,178 --> 00:29:28,265
Não posso.
594
00:29:28,255 --> 00:29:29,514
Ok, estamos tão
perto de encontrá-la.
595
00:29:29,524 --> 00:29:31,702
Sim, isso é o que eu diria.
596
00:29:31,692 --> 00:29:34,778
Trabalhei em casos
de tráfico sexual.
597
00:29:34,778 --> 00:29:39,043
Ou você encontra a
garota imediatamente ou...
598
00:29:50,001 --> 00:29:51,919
Eu tenho uma chance.
Temos confirmação?
599
00:29:51,909 --> 00:29:53,347
Não. Afaste-se.
600
00:29:53,347 --> 00:29:54,825
Não sabemos quem
está perto da janela.
601
00:29:54,825 --> 00:29:56,523
Maggie, preciso saber o que
está acontecendo lá dentro.
602
00:29:56,513 --> 00:29:57,992
Se Hector estiver perto das
cortinas, diga a palavra “refém”.
603
00:29:57,992 --> 00:29:59,989
Preciso ouvir a palavra "refém".
604
00:30:06,302 --> 00:30:08,480
Maggie, temos um tiro certeiro?
605
00:30:08,470 --> 00:30:10,557
Diga a palavra "refém".
606
00:30:18,598 --> 00:30:19,987
Sinto muito.
607
00:30:23,253 --> 00:30:24,162
Não.
608
00:30:28,647 --> 00:30:31,773
Lamento que você esteja aqui.
609
00:30:31,773 --> 00:30:34,690
E sinto muito por
precisar fazer isso.
610
00:30:34,690 --> 00:30:37,557
Mas só há duas
maneiras de sair disso.
611
00:30:37,557 --> 00:30:41,732
Ou eles encontram Maria
ou eu morro e você morre.
612
00:30:52,809 --> 00:30:54,597
Jubal, temos uma atualização?
613
00:30:54,597 --> 00:30:56,076
Sim, estamos perto,
estamos atrás dele, mas
614
00:30:56,076 --> 00:30:58,812
encontrá-la nos próximos
24 minutos é improvável.
615
00:30:58,812 --> 00:31:01,330
Ele não vai negociar, ok?
616
00:31:01,330 --> 00:31:02,418
Ele não vai nos dar mais tempo.
617
00:31:02,418 --> 00:31:04,806
Nós sabemos.
618
00:31:04,816 --> 00:31:06,204
Tudo bem, peça à Equipe
de Assalto Deliberado
619
00:31:06,204 --> 00:31:07,772
entre em posição.
620
00:31:07,772 --> 00:31:10,080
Temos que violar agora.
É a nossa melhor opção.
621
00:31:10,070 --> 00:31:12,027
Quero que você fale com a SWAT,
622
00:31:12,027 --> 00:31:14,115
elabore um plano
e tire Maggie de lá.
623
00:31:14,115 --> 00:31:17,112
É arriscado, ok?
Temos 24 minutos.
624
00:31:17,112 --> 00:31:18,940
Talvez possamos esperar, ver se...
625
00:31:18,940 --> 00:31:20,768
Não.
Não sabemos onde Gamble está.
626
00:31:20,768 --> 00:31:22,506
Não podemos lançar os dados.
627
00:31:22,506 --> 00:31:26,241
OA, entre em formação
e aguarde meu comando.
628
00:31:28,938 --> 00:31:30,586
Sim, senhora.
629
00:31:33,333 --> 00:31:34,852
Jared recebeu seu
cheque há alguns dias.
630
00:31:34,852 --> 00:31:36,420
Liguei dizendo que estava doente logo depois.
631
00:31:36,420 --> 00:31:37,598
Não o vi nem ouvi
falar dele desde então.
632
00:31:37,588 --> 00:31:40,285
- Você tem o número do celular dele?
- Não.
633
00:31:40,285 --> 00:31:42,503
Bem, ele é um funcionário.
Você não tem um arquivo sobre ele?
634
00:31:42,503 --> 00:31:44,201
Eu sou um show de um homem só.
635
00:31:44,201 --> 00:31:45,509
Tempo e recursos limitados.
636
00:31:45,499 --> 00:31:47,757
O que isso significa?
637
00:31:47,767 --> 00:31:49,415
Todas as pessoas que
utilizo são subcontratadas.
638
00:31:49,415 --> 00:31:50,544
Menos papelada.
639
00:31:50,544 --> 00:31:52,591
Você não faz verificações
de antecedentes?
640
00:31:52,591 --> 00:31:54,110
Eu negocio com linho.
641
00:31:54,110 --> 00:31:55,288
Bem, você enviou um
predador conhecido com
642
00:31:55,288 --> 00:31:57,416
múltiplas condenações
por crimes sexuais
643
00:31:57,416 --> 00:31:59,723
em um centro de
migrantes cheio de crianças.
644
00:31:59,713 --> 00:32:01,361
Ei, ei, ei, ei, eu não
tinha ideia, eu juro.
645
00:32:01,371 --> 00:32:03,199
Olha, em que dia e hora ele
ligou dizendo que estava doente?
646
00:32:05,756 --> 00:32:07,674
- Terça-feira, por volta das 15h.
- OK.
647
00:32:11,929 --> 00:32:13,627
Tudo bem. Ótimo.
Ei, eu tenho os registros telefônicos
648
00:32:13,627 --> 00:32:15,066
para a empresa de linho. - Sim.
649
00:32:15,066 --> 00:32:16,544
Apenas uma chamada recebida
no momento em que o proprietário
650
00:32:16,544 --> 00:32:17,853
afirma que Gamble ligou
dizendo que estava doente.
651
00:32:17,843 --> 00:32:19,281
É um queimador.
- Ok, faça ping.
652
00:32:24,066 --> 00:32:26,673
Entendi.
653
00:32:26,673 --> 00:32:27,711
Sim Sim Sim.
654
00:32:27,711 --> 00:32:29,280
OK.
655
00:32:29,280 --> 00:32:30,718
Ei, o sinal está em movimento.
656
00:32:30,718 --> 00:32:32,806
Parece que ele está em um
veículo dirigindo na South Street.
657
00:32:32,796 --> 00:32:34,923
Sim, indo em direção
à ponte do Brooklyn.
658
00:32:39,798 --> 00:32:41,446
Estamos perto, Jubal.
O que você está procurando?
659
00:32:41,456 --> 00:32:42,934
Sim, espera.
660
00:32:42,934 --> 00:32:44,322
Como estamos nos saindo
nas câmeras de trânsito?
661
00:32:44,322 --> 00:32:45,501
Acho que consegui alguma coisa.
662
00:32:47,928 --> 00:32:49,577
OK.
663
00:32:49,577 --> 00:32:51,095
Sim. Mais Zoom.
664
00:32:51,105 --> 00:32:53,063
Pare aí mesmo.
Sim, lá está ele.
665
00:32:53,063 --> 00:32:54,671
OK.
666
00:32:54,671 --> 00:32:57,458
Ele está em um sedã cinza
e Gamble está ao volante.
667
00:33:01,183 --> 00:33:02,492
- Não vejo um sedã cinza.
- Lá.
668
00:33:12,840 --> 00:33:15,707
Tiros disparados. Ir.
Vou limpar o carro.
669
00:33:15,707 --> 00:33:17,884
O suspeito está fugindo
em direção ao sul a pé.
670
00:33:26,534 --> 00:33:28,662
O veículo está livre.
Nenhum sinal de Maria.
671
00:33:37,492 --> 00:33:39,100
Mexa Mexa mexa!
672
00:33:48,659 --> 00:33:50,487
Voltam! Voltam!
673
00:33:53,054 --> 00:33:55,232
Jogar!
674
00:33:55,222 --> 00:33:56,440
Largue sua arma.
675
00:33:56,440 --> 00:33:57,829
Eu não fiz nada.
676
00:33:57,829 --> 00:34:00,875
OK, bem, abaixe sua arma.
677
00:34:00,875 --> 00:34:02,524
Vamos conversar a respeito disso.
678
00:34:02,524 --> 00:34:04,651
É tarde demais para isso.
679
00:34:04,661 --> 00:34:06,229
Não, não é, certo?
680
00:34:06,219 --> 00:34:08,697
Ninguém precisa se machucar aqui.
681
00:34:08,697 --> 00:34:11,433
Abaixe a arma e caminhe em
682
00:34:11,443 --> 00:34:13,441
minha direção com
as mãos para cima.
683
00:34:13,441 --> 00:34:16,268
Estraguei tudo.
684
00:34:16,268 --> 00:34:20,094
Eu não queria levá-la,
mas não pude evitar.
685
00:34:20,094 --> 00:34:21,442
OK.
686
00:34:21,442 --> 00:34:23,620
Tudo bem, isso é compreensível.
687
00:34:23,610 --> 00:34:25,917
Ok, você cometeu um erro.
688
00:34:25,917 --> 00:34:29,872
Você tem aqui uma chance de
689
00:34:29,872 --> 00:34:31,740
compensar isso,
de consertar isso.
690
00:34:33,518 --> 00:34:36,305
Abaixe a arma, Gamble.
691
00:34:36,305 --> 00:34:37,953
Diga-me onde ela está.
692
00:34:40,740 --> 00:34:44,526
Eu--eu--
693
00:34:46,953 --> 00:34:48,871
Sinto muito.
694
00:35:11,475 --> 00:35:13,473
Ok, onde estamos
refazendo seus passos?
695
00:35:13,473 --> 00:35:15,081
O celular dele tem
registro de GPS?
696
00:35:15,081 --> 00:35:16,429
Negativo.
697
00:35:16,429 --> 00:35:18,168
Ele desligou os serviços de
localização, mas verificamos
698
00:35:18,168 --> 00:35:20,345
a placa do veículo no
sistema de câmeras de trânsito.
699
00:35:20,345 --> 00:35:22,523
Foi atingido em uma área
residencial no Brooklyn
700
00:35:22,513 --> 00:35:24,430
30 minutos antes de Tiff
e Scola o confrontarem.
701
00:35:24,430 --> 00:35:25,559
Ok, existe alguma conexão?
702
00:35:25,559 --> 00:35:27,167
Algum outro imóvel que ele possua?
703
00:35:27,167 --> 00:35:28,775
Amigo, parente que
mora no Brooklyn?
704
00:35:28,775 --> 00:35:30,563
Há uma casa em nome da
avó dele naquela área, mas
705
00:35:30,563 --> 00:35:32,521
de acordo com os registos
da Segurança Social,
706
00:35:32,511 --> 00:35:34,898
seus cheques agora estão sendo
enviados para uma casa de repouso 24 horas.
707
00:35:34,908 --> 00:35:36,826
Uma casa vazia é um ótimo
lugar para esconder uma menina.
708
00:35:36,816 --> 00:35:38,424
Ou um corpo.
709
00:35:52,469 --> 00:35:55,036
Hector, estamos muito
perto de encontrar a sua filha.
710
00:35:55,036 --> 00:35:56,993
Só precisamos que você
aguente mais um pouco.
711
00:35:56,993 --> 00:35:58,472
Já estou esperando
há muito tempo.
712
00:35:58,472 --> 00:35:59,950
Hector, sabemos onde ela está.
713
00:35:59,950 --> 00:36:01,778
Estamos indo para lá agora.
- Você está mentindo!
714
00:36:01,768 --> 00:36:03,376
Hector, nós somos o FBI.
715
00:36:03,376 --> 00:36:04,814
Pense, ok?
716
00:36:04,814 --> 00:36:06,423
Somos muito bons nisso, ok?
717
00:36:06,423 --> 00:36:07,811
Nós vamos encontrá-la em breve.
718
00:36:07,811 --> 00:36:09,419
Ela poderia estar
em outro país agora.
719
00:36:09,419 --> 00:36:11,547
Mas ela não é.
Ouça, ela está aqui.
720
00:36:11,557 --> 00:36:13,255
Já encontramos e
neutralizamos o homem que a
721
00:36:13,245 --> 00:36:15,422
sequestrou, por isso
sabemos que ela está por perto.
722
00:36:15,422 --> 00:36:17,510
O que você quer dizer?
O que você quer dizer com neutralizado?
723
00:36:17,510 --> 00:36:19,947
Isso significa que nós o matamos.
Heitor, ele está morto.
724
00:36:19,947 --> 00:36:21,945
Você está apenas
inventando coisas agora.
725
00:36:21,945 --> 00:36:23,423
Você nem está
me levando a sério.
726
00:36:24,812 --> 00:36:25,811
Vá, vá, vá, mova-se.
727
00:36:34,980 --> 00:36:36,329
Vai! Vai! Vai!
728
00:36:38,766 --> 00:36:39,635
Heitor, largue a arma!
729
00:36:43,770 --> 00:36:44,949
Largue a arma!
730
00:36:44,939 --> 00:36:46,727
Heitor, largue a arma!
731
00:36:46,727 --> 00:36:48,685
- Afaste-se! Afaste-se!
- Acabou.
732
00:36:48,675 --> 00:36:50,413
Vou atirar nela, eu juro.
733
00:37:07,933 --> 00:37:09,061
Maggie, fale comigo.
734
00:37:09,071 --> 00:37:10,640
Não chegue mais perto.
735
00:37:21,847 --> 00:37:23,585
Ei.
736
00:37:23,585 --> 00:37:26,322
Maria.
737
00:37:26,322 --> 00:37:27,800
A vítima foi encontrada viva.
738
00:37:27,800 --> 00:37:30,317
Preciso de assistência médica o mais rápido possível.
739
00:37:45,240 --> 00:37:46,978
Papai?
740
00:37:49,016 --> 00:37:50,404
Maria?
741
00:37:50,404 --> 00:37:53,011
Maria.
742
00:37:53,021 --> 00:37:55,329
- Papai?
- Maria.
743
00:37:55,319 --> 00:37:56,408
Maria!
744
00:38:20,230 --> 00:38:23,796
Ela está viva. Ela está viva.
745
00:38:42,225 --> 00:38:44,053
Maria está acordada.
746
00:38:44,053 --> 00:38:45,402
Parece estar bem e
747
00:38:45,402 --> 00:38:47,449
não há lesões físicas.
748
00:38:49,707 --> 00:38:51,535
Isso... isso significa que...
749
00:38:51,535 --> 00:38:53,233
Sim, o hospital confirmou que
750
00:38:53,223 --> 00:38:54,921
não há sinais de abuso sexual.
751
00:39:00,265 --> 00:39:05,479
Sinto muito. Eu estava tão--
752
00:39:05,489 --> 00:39:08,146
Eu estava tão preocupado.
753
00:39:08,136 --> 00:39:11,003
Eu estava com medo
de nunca mais vê-la.
754
00:39:13,090 --> 00:39:14,958
Eu só tinha que fazer
o que tinha que fazer.
755
00:39:19,573 --> 00:39:21,701
O pai tem o dever de proteger.
756
00:39:23,698 --> 00:39:25,656
E quando seu
filho está em perigo,
757
00:39:25,656 --> 00:39:28,093
você - você não pensa.
Você apenas age.
758
00:39:28,093 --> 00:39:30,351
Você simplesmente... você simplesmente faz.
759
00:39:33,617 --> 00:39:35,445
E você não se importa
com as consequências.
760
00:39:43,526 --> 00:39:44,874
Existe alguém que
possa cuidar dela?
761
00:39:44,874 --> 00:39:46,792
Família de amigos?
762
00:39:46,782 --> 00:39:48,170
Eu tenho um irmão na Califórnia.
763
00:39:49,918 --> 00:39:52,006
Ele é um bom homem.
Ele tem um bom trabalho.
764
00:39:51,996 --> 00:39:53,734
Ok, entraremos em contato com ele
e contaremos o que está acontecendo.
765
00:39:55,652 --> 00:39:56,871
Você tem a nossa palavra.
766
00:40:16,219 --> 00:40:17,397
Ei.
767
00:40:18,826 --> 00:40:19,874
Ei.
768
00:40:19,864 --> 00:40:21,473
Acabei de falar com OA.
769
00:40:23,950 --> 00:40:26,387
Ouvi dizer que você
teve um dia infernal.
770
00:40:26,387 --> 00:40:28,345
Sim.
771
00:40:28,345 --> 00:40:31,082
Felizmente, todos estão bem, então.
772
00:40:31,082 --> 00:40:33,739
Bem, isso é uma boa notícia.
773
00:40:33,739 --> 00:40:36,396
Sim.
774
00:40:36,386 --> 00:40:39,122
No final das
contas, você sabe, o
775
00:40:39,122 --> 00:40:42,169
cara só queria
encontrar a filha dele,
776
00:40:42,169 --> 00:40:43,607
e ele estava
disposto a fazer tudo e
777
00:40:43,607 --> 00:40:44,566
qualquer coisa para
que isso acontecesse.
778
00:40:44,556 --> 00:40:46,164
Entendo.
779
00:40:46,164 --> 00:40:48,732
Quer dizer, eu não...
obviamente, eu não concordo
780
00:40:48,732 --> 00:40:50,819
com a forma como
ele agiu, mas...
781
00:40:54,685 --> 00:40:57,512
Você sabe, o tempo
todo que estive lá,
782
00:40:57,512 --> 00:41:00,598
Eu continuei tentando--
783
00:41:00,598 --> 00:41:01,947
para entender o que
ele estava fazendo.
784
00:41:01,947 --> 00:41:03,425
Você sabe, o que ele estava sentindo.
785
00:41:07,081 --> 00:41:08,869
Foi tão intenso.
786
00:41:12,295 --> 00:41:15,341
Ele estava apenas
tentando encontrar seu filho.
787
00:41:15,341 --> 00:41:18,298
Não há nada mais
intenso que isso.
788
00:41:26,638 --> 00:41:29,295
Vamos. Vou pagar uma bebida para você.
58643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.