All language subtitles for Extended.Family.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,857 OK, Saint Patrick is up. 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 Let our annual official celebration begin. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,803 All hail everything Irish. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,681 [cheers and applause] 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 Grandpa, is it true that Saint Patrick's Day 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,185 is a legal holiday in Boston because Irish people 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,229 are all alcoholics and the government 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,498 doesn't want kids walking home from school 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,190 through rivers of Irish puke? 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 100%. 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,114 ♪ It's true ♪ 12 00:00:31,156 --> 00:00:35,452 ♪ The marriage that we once had now is through ♪ 13 00:00:35,493 --> 00:00:39,456 ♪ And now we're doing all that we can do ♪ 14 00:00:39,497 --> 00:00:43,877 ♪ To keep us all together as a crew ♪ 15 00:00:43,918 --> 00:00:47,714 ♪ Just do as we say, not as we do ♪ 16 00:00:47,756 --> 00:00:51,885 ♪ We really thought that we were done ♪ 17 00:00:51,926 --> 00:00:54,596 ♪ But we've just begun ♪ 18 00:00:56,723 --> 00:00:58,516 Listen, Jimmy, you are an Irish American. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,745 That means uninformed people are gonna say untrue things 20 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 about your heritage all your life, 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 especially on Saint Patrick's Day. 22 00:01:04,356 --> 00:01:06,232 They're gonna say your people are drunks. 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,151 Pug-faced potato eaters. 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 Humorless, uptight Catholic girls. 25 00:01:12,572 --> 00:01:15,241 Leprechauns who hoard yellow moons, blue diamonds, 26 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 and green clovers. 27 00:01:16,576 --> 00:01:17,911 Mouth-breathing knuckle draggers 28 00:01:17,952 --> 00:01:19,245 looking for a fight. 29 00:01:19,287 --> 00:01:21,790 Your job... - Is to punch them in the face. 30 00:01:21,831 --> 00:01:23,249 No. 31 00:01:23,291 --> 00:01:24,393 I want you both to always remember 32 00:01:24,417 --> 00:01:25,877 that you come from a great people. 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 And for the record, March 17th, Saint Patrick's Day, 34 00:01:28,588 --> 00:01:31,216 it marks an event called Evacuation Day. 35 00:01:31,257 --> 00:01:33,426 Where Bostonians celebrate Saint Patrick 36 00:01:33,468 --> 00:01:35,178 by evacuating their stomachs? 37 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 No, it's the day that British forces 38 00:01:37,013 --> 00:01:38,139 retreated from Boston, 39 00:01:38,181 --> 00:01:39,742 giving George Washington his first victory 40 00:01:39,766 --> 00:01:40,975 of the Revolutionary War. 41 00:01:41,017 --> 00:01:42,394 Why did they retreat? 42 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 Because of all the puke? 43 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 There was no puke. 44 00:01:46,815 --> 00:01:47,899 The British were beaten. 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,317 Until they puked? 46 00:01:51,152 --> 00:01:52,195 Hey, y'all. 47 00:01:52,237 --> 00:01:53,446 - Hey, Trey. - Hey, Trey. 48 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 Jimmy Jr. forgot his backpack in the car. 49 00:01:55,699 --> 00:01:57,033 When he was little, Mom and Dad 50 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 used to leave him in the car. 51 00:01:59,786 --> 00:02:03,123 Hey, who's the "Lord of the Rings" fan? 52 00:02:03,164 --> 00:02:04,416 I love me some Gandalf. 53 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 That's who he reminds me of. 54 00:02:09,004 --> 00:02:10,422 Thank you, Trey, for reducing. 55 00:02:10,463 --> 00:02:13,425 Ireland's beloved Saint Patrick to a senile warlock. 56 00:02:14,718 --> 00:02:16,261 Dad loves Saint Patrick's Day. 57 00:02:16,302 --> 00:02:18,263 I love Saint Patrick's Day too. 58 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 The Celtics have always had 59 00:02:19,431 --> 00:02:20,700 a Saint Patrick's Day fundraiser, 60 00:02:20,724 --> 00:02:22,350 and this year, for the first time, 61 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 I get to host it. 62 00:02:23,518 --> 00:02:25,812 We got A-listers, big-money donors. 63 00:02:25,854 --> 00:02:28,189 We're blowing it out for the Higgins Hospital for Children. 64 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 This year, I'm telling you right now, 65 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 the Celtics are gonna own Saint Patty's Day. 66 00:02:32,444 --> 00:02:33,486 Saint Patrick's Day. 67 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 That's what I meant. 68 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 You said Patty, P-A-T-T-Y, 69 00:02:36,865 --> 00:02:38,908 which is a nickname for Patricia. 70 00:02:38,950 --> 00:02:41,453 However, Paddy, P-A-D-D-Y, 71 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 is a nickname for Pádraig, or Patrick. 72 00:02:43,580 --> 00:02:45,582 Well, what's the difference? 73 00:02:45,623 --> 00:02:48,877 What's the difference between the letter T and the letter D? 74 00:02:48,918 --> 00:02:50,420 You dell me, Drey Daylor. 75 00:02:52,047 --> 00:02:53,340 Douché. 76 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 OK, I stand corrected. 77 00:02:56,843 --> 00:02:59,095 Saint Paddy's Day. 78 00:02:59,137 --> 00:03:00,764 But look, we're gonna have top-notch 79 00:03:00,805 --> 00:03:03,016 Irish-themed entertainment and catering. 80 00:03:03,058 --> 00:03:06,978 Is there such a thing as top-notch Irish catering? 81 00:03:07,020 --> 00:03:10,607 I've never even come across mid-notch Irish catering. 82 00:03:10,648 --> 00:03:13,902 Well, we're gonna have shamrocks and green balloons 83 00:03:13,943 --> 00:03:16,321 and gift bags with bottles of Jameson 84 00:03:16,363 --> 00:03:17,822 and Irish Spring soap. 85 00:03:17,864 --> 00:03:20,116 We're gonna have family-sized boxes 86 00:03:20,158 --> 00:03:21,409 of Lucky Charms. 87 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 We're gonna get paddy wagon photo booths 88 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 so everyone can have their own mug shots 89 00:03:25,580 --> 00:03:27,248 like Irishmen of yore. 90 00:03:28,458 --> 00:03:29,709 And check this out. 91 00:03:29,751 --> 00:03:31,062 We hired a local band who released a track 92 00:03:31,086 --> 00:03:34,381 that a chatbot wrote after scouring the internet 93 00:03:34,422 --> 00:03:36,049 for the answer to the prompt, 94 00:03:36,091 --> 00:03:37,884 what does it mean to be Irish? 95 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 Take a listen. 96 00:03:39,052 --> 00:03:41,388 [bright music playing] 97 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 98 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-lay ♪ 99 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 ♪ It's how we end the evening ♪ 100 00:03:48,103 --> 00:03:49,813 ♪ And how we start the day ♪ 101 00:03:49,854 --> 00:03:52,524 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 102 00:03:52,565 --> 00:03:54,734 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-li ♪ 103 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 ♪ We can't live without it ♪ 104 00:03:56,861 --> 00:03:59,656 ♪ So we'll drink until we die ♪ 105 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 I think I've heard enough. 106 00:04:08,672 --> 00:04:10,441 ♪ Fighting, fighting ♪ 107 00:04:10,466 --> 00:04:12,419 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-loo ♪ 108 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 ♪ If you had your Irish up ♪ 109 00:04:14,671 --> 00:04:17,257 ♪ You'd be throwing punches too ♪ 110 00:04:17,298 --> 00:04:19,426 ♪ Talking, talking, talking ♪ 111 00:04:19,467 --> 00:04:21,678 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-lee ♪ 112 00:04:21,720 --> 00:04:23,596 ♪ We can talk your ear off ♪ 113 00:04:23,638 --> 00:04:26,474 ♪ So come have a drink with me ♪ 114 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 ♪ Drink and fight and talk all night ♪ 115 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 ♪ And dum-dum, diddle-diddle-dee ♪ 116 00:04:30,937 --> 00:04:33,273 ♪ Have another swig and do an Irish jig ♪ 117 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 ♪ Get your Irish up like me ♪ 118 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 [laughs] See? 119 00:04:37,777 --> 00:04:40,822 Perfectly beautiful Irish song. 120 00:04:40,864 --> 00:04:42,365 I'm gonna get a phone call. 121 00:04:42,407 --> 00:04:43,718 You're not gonna get a phone call. 122 00:04:43,742 --> 00:04:45,952 So I imagine you were surprised to get my call. 123 00:04:47,162 --> 00:04:48,455 Jim, if this is about 124 00:04:48,496 --> 00:04:49,890 the "Whiskey, Whiskey, Whiskey" song... 125 00:04:49,914 --> 00:04:51,458 A song that should be entitled. 126 00:04:51,499 --> 00:04:54,002 "Reductive Stereotype in the Key of C." 127 00:04:54,044 --> 00:04:56,421 You got Gandalf and the cereal leprechaun 128 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 and the paddy wagon. 129 00:04:57,505 --> 00:04:58,590 The only thing you left out 130 00:04:58,631 --> 00:04:59,984 was "Danny Boy." - I love "Danny Boy." 131 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Written by a butter-loving Englishman 132 00:05:01,843 --> 00:05:03,821 about an Irish father who will never see his son again, 133 00:05:03,845 --> 00:05:05,125 probably because of the English. 134 00:05:08,016 --> 00:05:09,893 Jim, I understand how you feel. 135 00:05:09,934 --> 00:05:13,146 As an Italian-American, I used to be proud of Columbus Day. 136 00:05:13,188 --> 00:05:15,899 Right, but if it is ever revealed that, like Columbus, 137 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 Saint Patrick went to foreign lands to terrorize the locals, 138 00:05:18,360 --> 00:05:20,904 then I will stop honoring him. 139 00:05:20,945 --> 00:05:23,114 The point, I think, is that there are 140 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 knowledge gaps on all sides. 141 00:05:24,532 --> 00:05:25,658 Right, But you never hear 142 00:05:25,700 --> 00:05:27,660 about the Irish understanding gap. 143 00:05:27,702 --> 00:05:30,330 They're always, you know, doing shots and hurling insults 144 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 and rolling in clichés. 145 00:05:31,956 --> 00:05:33,375 Including lots of Irish people. 146 00:05:33,416 --> 00:05:34,959 I mean, look at this place. 147 00:05:35,001 --> 00:05:37,337 OK, my dad may not be as sensitive 148 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 to this issue as I am. 149 00:05:38,672 --> 00:05:40,006 Green beer coming through. 150 00:05:40,048 --> 00:05:41,675 Faith and begorrah. 151 00:05:41,716 --> 00:05:44,886 But because he's Irish, that's OK. 152 00:05:44,928 --> 00:05:46,763 I mean, if he was hosting the Celtics gala 153 00:05:46,805 --> 00:05:48,699 on Saint Patrick's Day, he could stand up and yell, 154 00:05:48,723 --> 00:05:51,434 "Welcome, ya Guinness-swilling, short-tempered 155 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 peat-moss burners," and no one would care. 156 00:05:54,396 --> 00:05:55,897 But he's not hosting. You are. 157 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 I think Jim may be actually trying to help you. 158 00:06:00,360 --> 00:06:01,820 No. 159 00:06:01,861 --> 00:06:03,029 No. 160 00:06:03,071 --> 00:06:04,711 I mean, you skipped your pickleball game 161 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 to have this conversation. 162 00:06:06,074 --> 00:06:07,325 - I did. - Mm-hmm. 163 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 - And I love pickleball. - You do. 164 00:06:09,411 --> 00:06:10,554 I mean, you could be competent 165 00:06:10,578 --> 00:06:12,539 the very first time you play. 166 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 I did skip it to be here. 167 00:06:14,207 --> 00:06:15,208 Like a friend would. 168 00:06:15,250 --> 00:06:16,710 Oh, my God. 169 00:06:16,751 --> 00:06:17,836 I think she's right. 170 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 Mm-mm. 171 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 Is it possible that we might be becoming 172 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 friends? 173 00:06:23,675 --> 00:06:26,177 I mean, it doesn't feel like friendship. 174 00:06:27,595 --> 00:06:29,931 But it does have the markers of it. 175 00:06:29,973 --> 00:06:31,725 I mean, here I am, sitting here, 176 00:06:31,766 --> 00:06:34,269 listening to you for the first time 177 00:06:34,310 --> 00:06:37,063 like your opinion matters. 178 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 This is a big moment. 179 00:06:40,442 --> 00:06:42,777 OK, OK, so I have a new friend, 180 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 but I still got a problem. 181 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 The gala is six days away, 182 00:06:45,780 --> 00:06:47,449 and I see that it's full of land mines. 183 00:06:47,490 --> 00:06:48,884 And I might not be the right person 184 00:06:48,908 --> 00:06:50,160 to know how to defuse them. 185 00:06:50,201 --> 00:06:52,287 Well, what if we built on this new friendship 186 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 and Jim brought his wealth 187 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 of cultural and historical knowledge 188 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 to help keep you land mine-free? 189 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 You'd do that, Jim? 190 00:07:00,795 --> 00:07:03,048 Interesting idea. 191 00:07:03,089 --> 00:07:04,799 Don't just criticize. 192 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 Pitch in. 193 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 I don't know that I've ever tried that. 194 00:07:08,595 --> 00:07:09,929 I've never seen you do it. 195 00:07:09,971 --> 00:07:12,349 OK, I got to admit that I was triggered 196 00:07:12,390 --> 00:07:13,933 by most of your party plans. 197 00:07:13,975 --> 00:07:15,703 But maybe that's the problem with this world. 198 00:07:15,727 --> 00:07:17,103 So you'll help, Jim? 199 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 On one condition. 200 00:07:19,147 --> 00:07:21,483 I want to be named 201 00:07:21,524 --> 00:07:23,610 special envoy to the Boston Celtics. 202 00:07:23,651 --> 00:07:25,195 - Special what? - Envoy. 203 00:07:25,236 --> 00:07:26,839 It's like an ambassador. - No, I know what it is. 204 00:07:26,863 --> 00:07:28,215 I just couldn't believe that you said it. 205 00:07:28,239 --> 00:07:30,033 I don't want to be just a consultant. 206 00:07:30,075 --> 00:07:31,826 I mean, the world is lousy with consultants. 207 00:07:31,868 --> 00:07:33,578 Grant me that dignity, please? 208 00:07:33,620 --> 00:07:34,788 Special envoy it is. 209 00:07:34,829 --> 00:07:36,831 I want in on a business card. 210 00:07:36,873 --> 00:07:38,667 No one uses business cards anymore. 211 00:07:38,708 --> 00:07:40,001 So it shouldn't be a problem. 212 00:07:40,043 --> 00:07:41,920 "Special Envoy Jim Kearney" on a business card. 213 00:07:41,961 --> 00:07:43,939 OK, if his name on a piece of paper is what gets his help, 214 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 then deal. - Cardstock, the good stuff. 215 00:07:45,757 --> 00:07:47,092 Welcome aboard, 216 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 Special Envoy Jim Kearney, friend. 217 00:07:49,344 --> 00:07:50,470 Ah. 218 00:07:50,512 --> 00:07:53,139 Thank you very much, friend Trey. 219 00:07:53,181 --> 00:07:54,933 Whoa, whoa. 220 00:07:54,974 --> 00:07:56,059 Oh, my God. 221 00:08:00,063 --> 00:08:02,315 Did we just come up with our own special handshake? 222 00:08:02,357 --> 00:08:03,817 I think we just did, friend. 223 00:08:11,178 --> 00:08:13,209 [bright music] 224 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 [elevator bell dings] 225 00:08:16,496 --> 00:08:18,790 It's a simple idea, really, 226 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 and one that every special envoy holds dear 227 00:08:22,002 --> 00:08:24,295 the truth. 228 00:08:24,337 --> 00:08:27,716 In this case, the unadorned truth of the Irish experience. 229 00:08:27,757 --> 00:08:30,010 And what cuts more cleanly to the heart 230 00:08:30,051 --> 00:08:32,595 and, since this is for charity, to the pocketbook 231 00:08:32,637 --> 00:08:33,847 than honesty? 232 00:08:33,888 --> 00:08:35,849 Nothing, folks. Nothing. 233 00:08:37,100 --> 00:08:38,560 Well, Mr. Taylor told us to do 234 00:08:38,601 --> 00:08:40,395 whatever Special Envoy Kearney said. 235 00:08:40,437 --> 00:08:41,938 Good. And what's the budget? 236 00:08:41,980 --> 00:08:44,566 $500,000. 237 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 That'll work. 238 00:08:47,068 --> 00:08:52,824 ♪ ♪ 239 00:08:52,866 --> 00:08:54,951 - [sighs] - Ugh, I know. 240 00:08:54,993 --> 00:08:56,661 That happens to me in elevators too. 241 00:08:56,703 --> 00:08:58,621 No, that's not what I mean. 242 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 I just realized I gave Jim Kearney 243 00:09:00,373 --> 00:09:01,875 $1/2 million to do this thing, 244 00:09:01,916 --> 00:09:04,878 and I have no idea what he did. 245 00:09:04,919 --> 00:09:06,171 Decided not to micromanage, 246 00:09:06,212 --> 00:09:08,381 and that might have been a macro mistake. 247 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 [elevator bell dings] 248 00:09:09,924 --> 00:09:12,635 [gasps] Oh, my God, honey. 249 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 This place looks amazing. 250 00:09:13,678 --> 00:09:16,014 I knew he'd nail it. 251 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 My friend Jim. 252 00:09:17,474 --> 00:09:18,725 Oh, dia dhuit, my friends. 253 00:09:18,767 --> 00:09:20,226 Dia dhuit, Mr. Kearney. 254 00:09:20,268 --> 00:09:21,519 - Dia... - Dhuit. 255 00:09:21,561 --> 00:09:22,729 It's hello in Irish. 256 00:09:22,771 --> 00:09:24,981 - You know Irish? - Just dia dhuit. 257 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Irish, the national language of Ireland 258 00:09:27,567 --> 00:09:30,737 until England started killing everyone who spoke it. 259 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 Jim, you look so great. 260 00:09:32,238 --> 00:09:33,656 - Oh. - Yes. 261 00:09:33,698 --> 00:09:35,217 And thank you so much for helping me out with this, man. 262 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 I needed someone to have my back, and you had it. 263 00:09:37,702 --> 00:09:38,745 I appreciate you. 264 00:09:38,787 --> 00:09:39,847 Helping you rest age this gala 265 00:09:39,871 --> 00:09:41,164 has been a gift for me. 266 00:09:41,206 --> 00:09:43,583 And it has been staggering to discover 267 00:09:43,625 --> 00:09:45,305 not only how many people want to help share 268 00:09:45,335 --> 00:09:46,670 in the Irish celebration 269 00:09:46,711 --> 00:09:50,173 but also just how much money can buy. 270 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 I mean, you know, now I know why you guys are so happy. 271 00:09:52,967 --> 00:09:55,470 Whenever a problem comes up, you just chuck money at it. 272 00:09:55,512 --> 00:09:57,430 Then the problem goes away. 273 00:09:57,472 --> 00:09:58,723 Dude, I know. 274 00:09:58,765 --> 00:10:00,016 [chortles] 275 00:10:00,058 --> 00:10:01,685 Well, listen, I got to set some levels 276 00:10:01,726 --> 00:10:02,894 with the tech director. 277 00:10:02,936 --> 00:10:05,188 Oh, oh, and thank you for the suit. 278 00:10:06,773 --> 00:10:07,917 Apparently I bought him a suit. 279 00:10:07,941 --> 00:10:09,609 - And he looks great. - [chuckles] 280 00:10:09,651 --> 00:10:11,945 Let's go work the room, shall we? 281 00:10:11,986 --> 00:10:13,839 Can you do me a favor and tell me everybody's name twice, 282 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 just in case I don't remember? 283 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 Copy that. Ah. 284 00:10:17,158 --> 00:10:18,118 Lana Telsup. 285 00:10:18,159 --> 00:10:19,911 Uh, Telsuit? 286 00:10:19,953 --> 00:10:21,746 Telsup with a P, Harvard professor, 287 00:10:21,788 --> 00:10:23,623 one of the only ones who still has her job. 288 00:10:23,665 --> 00:10:25,750 Best-selling book, "Women Empowered." 289 00:10:25,792 --> 00:10:27,544 - Tell me that again. - "Women Empowered." 290 00:10:27,585 --> 00:10:28,729 No, not the book's name, her name. 291 00:10:28,753 --> 00:10:30,088 Lana Telsup. 292 00:10:30,130 --> 00:10:32,340 - One more time. - Lana... she's too close now. 293 00:10:32,382 --> 00:10:33,800 Lana, Julia Mariano. 294 00:10:33,842 --> 00:10:35,468 And this is Trey Taylor. 295 00:10:35,510 --> 00:10:36,803 Of course. Good evening. 296 00:10:36,845 --> 00:10:38,388 Oh, thank you for your support. 297 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 I just loved your book, "Women Empowered." 298 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 As a woman, I felt so empowered, Lana Telsup. 299 00:10:42,642 --> 00:10:44,436 [chuckles] 300 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 I felt empowered too. 301 00:10:45,520 --> 00:10:46,730 [chuckles] Even as a man. 302 00:10:46,771 --> 00:10:48,023 It's not for men. 303 00:10:48,064 --> 00:10:49,983 Forget everything you read. 304 00:10:50,025 --> 00:10:52,485 [sucks teeth] Hmm. 305 00:10:52,527 --> 00:10:54,070 Oh, Lana, dia dhuit. 306 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 Loved your book. Felt very empowered. 307 00:10:55,905 --> 00:10:58,283 Not for men. 308 00:10:58,324 --> 00:11:00,243 Danny Walsh is here. Danny Walsh. 309 00:11:00,285 --> 00:11:01,512 Danny Walsh? I know Danny Walsh. 310 00:11:01,536 --> 00:11:03,413 - Trey! - Danny! Hey! 311 00:11:03,455 --> 00:11:05,206 Hey, love the thatched-roof cottage. 312 00:11:05,248 --> 00:11:06,458 So Irish. 313 00:11:06,499 --> 00:11:09,169 All we need now is some rain, huh? [Laughs] 314 00:11:09,210 --> 00:11:11,463 - You remember Julia. - Oh, you look fantastic. 315 00:11:11,504 --> 00:11:12,714 Oh, hello. Good to see you. 316 00:11:12,756 --> 00:11:13,923 - Splendid. - [laughs] 317 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 Now, I'm gonna need you bidding big 318 00:11:16,009 --> 00:11:17,302 in that live auction, D-Dub. 319 00:11:17,344 --> 00:11:19,554 All about the kids. [Laughter] 320 00:11:19,596 --> 00:11:20,823 I didn't come here to save money. 321 00:11:20,847 --> 00:11:23,808 [laughter] 322 00:11:23,850 --> 00:11:25,560 I'll see you later. I'll see you later. 323 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Hoo-hoo! Danny Walsh is on the hook. 324 00:11:28,063 --> 00:11:30,148 Mm. Jim, you really classed this whole place up. 325 00:11:30,190 --> 00:11:31,542 They are gonna give till it hurts. 326 00:11:31,566 --> 00:11:32,692 "For the kids" on three. 327 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 All: One, two, for the kids! 328 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 I thought you said on three. 329 00:11:36,196 --> 00:11:37,989 Well, yeah, it's 1, 2, and then you replace 330 00:11:38,031 --> 00:11:39,699 the three with "for the kids." 331 00:11:39,741 --> 00:11:41,076 - Should we try again? - Yeah. 332 00:11:41,117 --> 00:11:43,036 No. 333 00:11:43,078 --> 00:11:44,597 All right, well, I'll see you after the presentation. 334 00:11:44,621 --> 00:11:45,497 Yep. Love you, bud. 335 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 Love you too. 336 00:11:51,211 --> 00:11:52,813 Did Jim and I just say we loved each other? 337 00:11:52,837 --> 00:11:54,482 Well, you said love you while walking away, 338 00:11:54,506 --> 00:11:56,257 which is still saying more than see you, 339 00:11:56,299 --> 00:11:57,467 but it's not I love you. 340 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 - Huh. - Watch this. 341 00:11:59,511 --> 00:12:01,137 I love you. 342 00:12:01,179 --> 00:12:04,307 I see the difference. [Laughter] 343 00:12:04,349 --> 00:12:05,975 Thanks for making him special envoy. 344 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 I needed him as much as he needed me. 345 00:12:08,478 --> 00:12:10,373 You and me right now, "For the kids" on two. Ready? 346 00:12:10,397 --> 00:12:11,189 Both: One. 347 00:12:11,231 --> 00:12:12,941 - Two. - For the kids. 348 00:12:12,982 --> 00:12:14,293 See, it just doesn't make sense. 349 00:12:14,317 --> 00:12:15,652 Yeah. 350 00:12:15,694 --> 00:12:17,195 [upbeat music] 351 00:12:19,898 --> 00:12:21,702 [cheers and applause] 352 00:12:22,492 --> 00:12:24,828 Can we all make some noise for our special guest? 353 00:12:24,869 --> 00:12:29,332 Boston Celtics legend Paul "The Truth" Pierce. 354 00:12:29,374 --> 00:12:31,584 [cheers and applause] 355 00:12:31,626 --> 00:12:33,712 [laughs] 356 00:12:33,753 --> 00:12:36,798 My man. - Yeah. Yeah. 357 00:12:39,384 --> 00:12:40,736 And at this point, I'm gonna introduce you 358 00:12:40,760 --> 00:12:43,847 to our master of ceremony of this evening, Mr. Jim... 359 00:12:43,888 --> 00:12:45,890 Special envoy. 360 00:12:46,933 --> 00:12:48,285 - I'm sorry, what? - Special envoy. 361 00:12:48,309 --> 00:12:50,353 - Got it. - Mm. 362 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 I'd like to introduce you to the master of ceremony 363 00:12:52,772 --> 00:12:55,525 this evening, my friend 364 00:12:55,567 --> 00:12:58,945 and Special Envoy Jim Kearney. 365 00:12:58,987 --> 00:13:02,699 [cheers and applause] 366 00:13:02,741 --> 00:13:05,368 Thanks, Trey. 367 00:13:05,410 --> 00:13:09,914 I know I speak for the entire Boston Celtics organization 368 00:13:09,956 --> 00:13:12,542 when I say that there is no holiday that is 369 00:13:12,584 --> 00:13:15,628 more important to us than Saint Patrick's Day. 370 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 Why? 371 00:13:17,255 --> 00:13:19,883 Because Irish spirit is on our uniform. 372 00:13:19,924 --> 00:13:21,843 It runs in our hallways. 373 00:13:21,885 --> 00:13:25,847 It is in the very panels of the parquet floor at TD Garden. 374 00:13:25,889 --> 00:13:27,932 But a lot of people don the Celtic green 375 00:13:27,974 --> 00:13:30,810 without knowing what it really represents: 376 00:13:30,852 --> 00:13:33,438 The spirit of Ireland. 377 00:13:33,480 --> 00:13:36,441 [applause] 378 00:13:38,401 --> 00:13:41,446 If you'll allow me, I'd like to show you what I mean. 379 00:13:41,488 --> 00:13:44,366 There are virtual reality headsets on your tables. 380 00:13:44,407 --> 00:13:46,910 If you would please put them on. 381 00:13:46,951 --> 00:13:49,037 Then we'll begin. 382 00:13:52,123 --> 00:13:57,337 Behold the rolling green hills of the Emerald Isle 383 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 crowd: Ooh! 384 00:13:58,546 --> 00:14:02,258 Beckoning you with lush tranquility. 385 00:14:02,300 --> 00:14:05,845 Here is the true spirit of Ireland. 386 00:14:05,887 --> 00:14:07,597 Look at the details. 387 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 It's so lush, so green. 388 00:14:09,683 --> 00:14:11,017 Oh, it's so beautiful. 389 00:14:11,059 --> 00:14:13,770 It's like it's all fairway. 390 00:14:13,812 --> 00:14:16,272 Now see the stunning Cliffs of Moher. 391 00:14:16,314 --> 00:14:17,649 So breathtaking. 392 00:14:17,691 --> 00:14:19,859 Inhale the brisk, misty air. 393 00:14:21,486 --> 00:14:24,072 Walk to the edge and peer over below. 394 00:14:24,114 --> 00:14:26,491 - That's a long way down. - Oh, whoa! 395 00:14:26,533 --> 00:14:28,243 It's so real. Oh! 396 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 Now let's walk across the River Liffey 397 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 and through the famous archway of Trinity College Dublin. 398 00:14:33,915 --> 00:14:37,210 Hey, Hall-of-Famer Paul Pierce, better watch your head. 399 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 I'm tall but not that tall. 400 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Now flip through the Book of Kells. 401 00:14:42,173 --> 00:14:43,967 Marvel in the detail. 402 00:14:44,009 --> 00:14:46,011 And it's only a few steps over to the lively pubs 403 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 of Dublin's Temple Bar neighborhood, 404 00:14:48,054 --> 00:14:50,265 bustling with music and cheer. 405 00:14:50,306 --> 00:14:52,475 See Ireland in all its glory, 406 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 from the Ring of Kerry to the Bay of Galway 407 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 to Blackrock Castle outside colorful Cork. 408 00:14:57,689 --> 00:15:00,066 OK, man, now, that's cool. 409 00:15:01,693 --> 00:15:02,861 We're flying now. 410 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 Oh, my God, we're flying. 411 00:15:04,529 --> 00:15:05,488 [laughs] 412 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 But wait. 413 00:15:06,573 --> 00:15:08,783 What is that black smoke? 414 00:15:08,825 --> 00:15:10,326 What's going on? 415 00:15:10,368 --> 00:15:13,997 It's 1649, and the marauders have landed. 416 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 And they want to kill you 417 00:15:15,498 --> 00:15:17,042 because you answer to the pope. 418 00:15:17,083 --> 00:15:18,710 [screams] 419 00:15:18,752 --> 00:15:20,211 Look behind you. 420 00:15:20,253 --> 00:15:22,339 It's a family of nine, very weak and gaunt, 421 00:15:22,380 --> 00:15:24,090 and they're holding something. 422 00:15:24,132 --> 00:15:25,800 A blighted potato. 423 00:15:25,842 --> 00:15:27,385 No nutritional value. 424 00:15:27,427 --> 00:15:29,179 It takes more calories to digest it 425 00:15:29,220 --> 00:15:30,847 than it adds to your strength. 426 00:15:30,889 --> 00:15:32,349 Do the arithmetic. 427 00:15:32,390 --> 00:15:34,201 But you can't do the arithmetic because the English 428 00:15:34,225 --> 00:15:36,061 have burned your school to the ground 429 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 and dismembered your teachers, 430 00:15:37,729 --> 00:15:39,856 your friends, your family. [Blade shinging] 431 00:15:39,898 --> 00:15:41,816 Your entire country is starving. 432 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 It's 1847, and the famine is here. 433 00:15:44,486 --> 00:15:46,071 [bell tolling] - Oh-ho, this is intense. 434 00:15:46,112 --> 00:15:49,240 Let's go back to Temple Bar and tie one on. 435 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Now you're in the brig "Saint John," 436 00:15:51,201 --> 00:15:52,786 an overcrowded immigrant ship 437 00:15:52,827 --> 00:15:54,662 teeming with cholera and death. 438 00:15:54,704 --> 00:15:58,083 Fleeing the famine, the brig will crash upon the rocks 439 00:15:58,124 --> 00:15:59,393 just off the shore of Massachusetts 440 00:15:59,417 --> 00:16:03,046 before it arrives, killing 145 souls on board. 441 00:16:03,088 --> 00:16:05,173 But here you are, swimming in the frigid water 442 00:16:05,215 --> 00:16:06,383 among the corpses. 443 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 Jesus, Mary, and Joseph. 444 00:16:08,259 --> 00:16:10,011 Oh, my God, I need a Xanax. 445 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Sharks! 446 00:16:11,346 --> 00:16:13,264 - [screams] - Swim! 447 00:16:13,306 --> 00:16:15,850 Then climbing ashore, surviving the wreck. 448 00:16:15,892 --> 00:16:17,394 But your life in America will not be 449 00:16:17,435 --> 00:16:19,979 the paradise you'd hoped, because 450 00:16:20,021 --> 00:16:20,980 what's that smell? 451 00:16:21,022 --> 00:16:22,065 That's smoke. 452 00:16:22,107 --> 00:16:23,233 More flames. 453 00:16:23,274 --> 00:16:25,110 You're an Irish immigrant in America, 454 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 and your textile mill is on fire. 455 00:16:28,279 --> 00:16:30,990 You run for the windows to try to find escape, 456 00:16:31,032 --> 00:16:32,992 but they're nailed shut. 457 00:16:33,034 --> 00:16:34,512 You try to find something to break it, 458 00:16:34,536 --> 00:16:35,578 but there's nothing. 459 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 Use your fists. Use your fists. 460 00:16:37,288 --> 00:16:39,416 Use your head. Use your friend's head. 461 00:16:39,457 --> 00:16:41,126 Break it. Break it. Break it. 462 00:16:41,167 --> 00:16:43,086 Get us out of here! 463 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 I want to live! [Glass shatters] 464 00:16:44,754 --> 00:16:47,632 You try to climb through the shards of glass, 465 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 and people push you. 466 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Get off of me! 467 00:16:50,427 --> 00:16:53,096 You can feel your skin being sliced apart 468 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 while people are bleeding on you. 469 00:16:54,889 --> 00:16:57,267 - Oh, it's so real. - It's terrible. 470 00:16:57,308 --> 00:16:59,728 This is the worst gala I've ever been to. 471 00:17:00,979 --> 00:17:02,063 Feel that? 472 00:17:02,105 --> 00:17:03,690 It's no longer the mist. 473 00:17:03,732 --> 00:17:05,608 It's tears. 474 00:17:05,650 --> 00:17:07,068 Irish tears. 475 00:17:07,110 --> 00:17:08,903 [people crying] 476 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 Oh! 477 00:17:10,113 --> 00:17:12,032 I don't want to be Irish anymore. 478 00:17:12,073 --> 00:17:13,199 Me neither. 479 00:17:13,241 --> 00:17:14,701 Man, I'm out of here. 480 00:17:14,743 --> 00:17:16,286 Wait, what? 481 00:17:16,327 --> 00:17:19,497 The Red Sox would never do something like this. 482 00:17:23,501 --> 00:17:25,587 Don't beat yourself up, son. 483 00:17:25,628 --> 00:17:26,963 You did your best. 484 00:17:27,005 --> 00:17:29,632 It's not your fault your best wasn't good enough. 485 00:17:29,674 --> 00:17:31,968 It's absolutely my fault. How is this not my fault? 486 00:17:32,010 --> 00:17:33,386 I'm trying to cheer you up. 487 00:17:33,428 --> 00:17:35,013 It's not my fault I failed. 488 00:17:37,640 --> 00:17:39,434 I failed the Celtics, the charity, 489 00:17:39,476 --> 00:17:42,729 the kids, Paul Pierce, Julia, 490 00:17:42,771 --> 00:17:44,147 and Irish people everywhere. 491 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 Oh, and I failed my new friend Trey. 492 00:17:46,483 --> 00:17:47,984 Trey? 493 00:17:48,026 --> 00:17:50,653 You met a new guy named Trey and you made friends with him? 494 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 No, no, our Trey. 495 00:17:52,238 --> 00:17:54,032 Our relationship had kind of turned a corner. 496 00:17:54,074 --> 00:17:55,492 We even had our own handshake. 497 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 But now we'll be back to a perfunctory chin nod. 498 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 Well, let me get you a beer. 499 00:17:59,621 --> 00:18:02,332 In the tradition of our people, you can drown your sorrows. 500 00:18:02,374 --> 00:18:04,250 - Not helping. - Not hurting. 501 00:18:04,292 --> 00:18:06,378 - Hey, Jim, Jim. - Mm. 502 00:18:06,419 --> 00:18:07,772 Trey, Trey, before you say anything... 503 00:18:07,796 --> 00:18:09,190 No, I need to say... I need to say something. 504 00:18:09,214 --> 00:18:10,691 - No, I need to go first. - No, let me go first. 505 00:18:10,715 --> 00:18:12,008 No, I'm so sorry about tonight. 506 00:18:12,050 --> 00:18:13,361 I thought I was doing a good job. 507 00:18:13,385 --> 00:18:15,029 I thought I was being thorough and trenchant, 508 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 but I totally went overboard 509 00:18:16,680 --> 00:18:18,014 and slaughtered the golden geese. 510 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Can I talk now? 511 00:18:19,099 --> 00:18:20,350 Please do. I'm out of words. 512 00:18:20,392 --> 00:18:22,102 OK, all week long, you pounded me 513 00:18:22,143 --> 00:18:23,621 about what the Irish have been through. 514 00:18:23,645 --> 00:18:25,456 I know, and I'm so sorry. And just let me say that I... 515 00:18:25,480 --> 00:18:27,273 You said you were out of words. 516 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 It was a temporary condition. 517 00:18:32,404 --> 00:18:33,988 I thought I understood. 518 00:18:34,030 --> 00:18:36,783 I didn't, until I saw your VR thing. 519 00:18:36,825 --> 00:18:38,326 And it moved me. 520 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 It also moved Danny Walsh. 521 00:18:39,994 --> 00:18:41,079 Danny Walsh was last seen 522 00:18:41,121 --> 00:18:43,873 dry-heaving at the valet stand. 523 00:18:43,915 --> 00:18:45,166 Danny Walsh recovered. 524 00:18:45,208 --> 00:18:47,127 [gasps] 525 00:18:47,168 --> 00:18:48,962 Special Envoy Kearney. 526 00:18:49,004 --> 00:18:50,296 Yes? 527 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 I wanted to come by myself to tell you 528 00:18:52,007 --> 00:18:53,341 how the rest of my night went. 529 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Well, first I puked my guts out. 530 00:18:56,553 --> 00:18:58,221 But any Irishman will tell you, 531 00:18:58,263 --> 00:18:59,743 that's a good way to clear your mind. 532 00:19:01,933 --> 00:19:05,228 Then I had my driver drive me to Mount Auburn Cemetery, 533 00:19:05,270 --> 00:19:07,480 where my Nana Méabh is buried. 534 00:19:07,522 --> 00:19:09,065 She and my grandfather emigrated 535 00:19:09,107 --> 00:19:12,235 from Dublin in August 1922. 536 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 I went to her grave, and I... 537 00:19:13,778 --> 00:19:16,281 I poured a fifth of Jameson over it. 538 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 I keep a couple bottles in the trunk. 539 00:19:19,659 --> 00:19:22,245 I said, Nana, please forgive me. 540 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 I've taken you for granted. 541 00:19:24,122 --> 00:19:25,623 I mean, your heroic struggles. 542 00:19:25,665 --> 00:19:29,252 And I now understand that if it wasn't for you and Grandpa, 543 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 I wouldn't be here, you know, 544 00:19:30,837 --> 00:19:33,673 raiding companies and laying off thousands, 545 00:19:33,715 --> 00:19:34,674 crushing their families. 546 00:19:34,716 --> 00:19:36,217 But that's not important right now. 547 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 Mm. 548 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 And then I realized, maybe there's some kids 549 00:19:40,388 --> 00:19:43,266 in Higgins Hospital that should get a chance 550 00:19:43,308 --> 00:19:45,852 to be a hedge fund monster themselves, right? 551 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 [chuckles] 552 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 So you know what this is? 553 00:19:49,731 --> 00:19:51,691 A restraining order from Paul Pierce? 554 00:19:51,733 --> 00:19:54,402 No, it's a check for $4 million. 555 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 4 mi... did you say mi... 556 00:19:58,281 --> 00:20:00,658 Yeah, he said mi. 557 00:20:00,700 --> 00:20:03,119 It's the most money the gala's ever raised. 558 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 So the presentation worked? 559 00:20:05,330 --> 00:20:07,290 It worked, Special Envoy Jim. 560 00:20:07,332 --> 00:20:08,833 I don't know what to say. 561 00:20:08,875 --> 00:20:11,419 Say it's the luck of the Irish. 562 00:20:14,297 --> 00:20:17,092 Pretty sure you shouldn't say that. 563 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 And you really were a special envoy. 564 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 Well, thank you. 565 00:20:21,513 --> 00:20:22,639 Trey? - Hmm? 566 00:20:22,681 --> 00:20:24,182 You take this. You're used to it. 567 00:20:24,224 --> 00:20:26,976 I can feel my fingers melting. 568 00:20:27,018 --> 00:20:28,162 Jim, you got a business card? 569 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 As a matter of fact... 570 00:20:32,023 --> 00:20:32,982 Nice card stock. 571 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 Mm. 572 00:20:34,275 --> 00:20:36,152 Let's get this place hammered. 573 00:20:36,194 --> 00:20:37,529 Hey, barkeep! 574 00:20:37,570 --> 00:20:39,447 Rest of the night, the drinks are on me. 575 00:20:39,489 --> 00:20:42,992 [cheers and applause] 576 00:20:43,034 --> 00:20:44,327 Wow. 577 00:20:44,369 --> 00:20:46,621 I mean, that was a win, a win-win, a win-win-win. 578 00:20:46,663 --> 00:20:48,331 Hey, "Win-win-win" on three? 579 00:20:48,373 --> 00:20:50,834 - Oh, yeah! - Nope, never again. 580 00:20:50,875 --> 00:20:54,087 Ladies and gentlemen, the Shot Glass Sullivans. 581 00:20:54,129 --> 00:20:56,506 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 582 00:20:56,548 --> 00:20:58,842 No, I had nothing to do with this. 583 00:20:58,883 --> 00:21:01,511 I tracked the band down. I love these guys. 584 00:21:01,553 --> 00:21:04,139 They may not look Irish, but they are. 585 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 586 00:21:05,724 --> 00:21:07,600 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-li ♪ - Come on, sing along. 587 00:21:07,642 --> 00:21:09,477 You know you want to. 588 00:21:09,519 --> 00:21:13,523 ♪ Without it, so we'll drink until we die ♪ 589 00:21:13,565 --> 00:21:16,067 ♪ Paddy, Paddy, Paddy ♪ 590 00:21:16,109 --> 00:21:18,528 ♪ Did someone call my name ♪ 591 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 ♪ Get on the paddy wagon ♪ 592 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 ♪ It's our only claim to fame ♪ 593 00:21:23,283 --> 00:21:25,326 ♪ Fighting, fighting, fighting ♪ 594 00:21:25,368 --> 00:21:27,829 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-loo ♪42097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.