All language subtitles for Extended Family - 01x12 - The Consequences of Being Irish.TGx+SYNCOPY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,952 Okay, Saint Patrick is up. 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,257 Let our annual official celebration begin. 3 00:00:05,299 --> 00:00:06,884 All hail everything Irish. 4 00:00:06,926 --> 00:00:09,482 [CHEERS AND APPLAUSE] 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,661 Grandpa, is it true that Saint Patrick's Day 6 00:00:11,776 --> 00:00:14,028 is a legal holiday in Boston because Irish people 7 00:00:14,070 --> 00:00:16,072 are all alcoholics and the government 8 00:00:16,083 --> 00:00:17,354 doesn't want kids walking home from school 9 00:00:17,365 --> 00:00:19,033 through rivers of Irish puke? 10 00:00:21,049 --> 00:00:22,634 100%. 11 00:00:23,839 --> 00:00:25,883 ♪ It's true ♪ 12 00:00:25,894 --> 00:00:30,190 ♪ The marriage that we once had now is through ♪ 13 00:00:30,201 --> 00:00:34,164 ♪ And now we're doing all that we can do ♪ 14 00:00:34,175 --> 00:00:38,555 ♪ To keep us all together as a crew ♪ 15 00:00:38,761 --> 00:00:42,557 ♪ Just do as we say, not as we do ♪ 16 00:00:42,599 --> 00:00:46,728 ♪ We really thought that we were done ♪ 17 00:00:46,769 --> 00:00:49,439 ♪ But we've just begun ♪ 18 00:00:51,597 --> 00:00:53,390 Listen, Jimmy, you are an Irish American. 19 00:00:53,401 --> 00:00:55,570 That means uninformed people are gonna say untrue things 20 00:00:55,612 --> 00:00:57,238 about your heritage all your life, 21 00:00:57,342 --> 00:00:59,219 especially on Saint Patrick's Day. 22 00:00:59,230 --> 00:01:01,106 They're gonna say your people are drunks. 23 00:01:01,117 --> 00:01:02,994 Pug-faced potato eaters. 24 00:01:03,036 --> 00:01:05,455 Humorless, uptight Catholic girls. 25 00:01:07,590 --> 00:01:10,259 Leprechauns who hoard yellow moons, blue diamonds, 26 00:01:10,270 --> 00:01:11,521 and green clovers. 27 00:01:11,532 --> 00:01:12,784 Mouth-breathing knuckle draggers 28 00:01:12,795 --> 00:01:14,088 looking for a fight. 29 00:01:14,099 --> 00:01:16,602 - Your job... - Is to punch them in the face. 30 00:01:16,674 --> 00:01:17,928 No. 31 00:01:17,939 --> 00:01:19,135 I want you both to always remember 32 00:01:19,146 --> 00:01:20,606 that you come from a great people. 33 00:01:20,762 --> 00:01:23,389 And for the record, March 17th, Saint Patrick's Day, 34 00:01:23,431 --> 00:01:26,059 it marks an event called Evacuation Day. 35 00:01:26,100 --> 00:01:28,269 Where Bostonians celebrate Saint Patrick 36 00:01:28,311 --> 00:01:30,021 by evacuating their stomachs? 37 00:01:30,063 --> 00:01:31,814 No, it's the day that British forces 38 00:01:31,856 --> 00:01:32,982 retreated from Boston, 39 00:01:33,024 --> 00:01:34,567 giving George Washington his first victory 40 00:01:34,609 --> 00:01:35,818 of the Revolutionary War. 41 00:01:35,860 --> 00:01:37,237 Why did they retreat? 42 00:01:37,278 --> 00:01:38,655 Because of all the puke? 43 00:01:40,573 --> 00:01:41,727 There was no puke. 44 00:01:41,738 --> 00:01:43,053 The British were beaten. 45 00:01:43,064 --> 00:01:44,440 Until they puked? 46 00:01:46,455 --> 00:01:47,744 - Hey, y'all. - Hey, Trey. 47 00:01:47,754 --> 00:01:50,531 - Hey, Trey. - Jimmy Jr. forgot his backpack in the car. 48 00:01:50,573 --> 00:01:51,907 When he was little, Mom and Dad 49 00:01:51,918 --> 00:01:53,169 used to leave him in the car. 50 00:01:54,629 --> 00:01:57,966 Hey, who's the "Lord of the Rings" fan? 51 00:01:58,007 --> 00:01:59,259 I love me some Gandalf. 52 00:02:00,927 --> 00:02:02,637 That's who he reminds me of. 53 00:02:03,847 --> 00:02:05,265 Thank you, Trey, for reducing 54 00:02:05,306 --> 00:02:08,268 Ireland's beloved Saint Patrick to a senile warlock. 55 00:02:09,561 --> 00:02:11,104 Dad loves Saint Patrick's Day. 56 00:02:11,145 --> 00:02:13,106 I love Saint Patrick's Day too. 57 00:02:13,147 --> 00:02:14,232 The Celtics have always had 58 00:02:14,274 --> 00:02:15,525 a Saint Patrick's Day fundraiser, 59 00:02:15,567 --> 00:02:17,193 and this year, for the first time, 60 00:02:17,235 --> 00:02:18,319 I get to host it. 61 00:02:18,361 --> 00:02:20,655 We got A-listers, big-money donors. 62 00:02:20,697 --> 00:02:23,032 We're blowing it out for the Higgins Hospital for Children. 63 00:02:23,074 --> 00:02:24,659 This year, I'm telling you right now, 64 00:02:24,701 --> 00:02:27,245 the Celtics are gonna own Saint Patty's Day. 65 00:02:27,287 --> 00:02:28,329 Saint Patrick's Day. 66 00:02:28,371 --> 00:02:29,539 That's what I meant. 67 00:02:29,581 --> 00:02:31,666 You said Patty, P-A-T-T-Y, 68 00:02:31,708 --> 00:02:33,751 which is a nickname for Patricia. 69 00:02:33,793 --> 00:02:36,296 However, Paddy, P-A-D-D-Y, 70 00:02:36,337 --> 00:02:38,381 is a nickname for Pádraig, or Patrick. 71 00:02:39,339 --> 00:02:40,602 Well, what's the difference? 72 00:02:40,613 --> 00:02:43,720 What's the difference between the letter T and the letter D? 73 00:02:43,761 --> 00:02:45,590 You dell me, Drey Daylor. 74 00:02:47,196 --> 00:02:48,489 Douché. 75 00:02:49,629 --> 00:02:51,644 Okay, I stand corrected. 76 00:02:51,686 --> 00:02:53,938 Saint Paddy's Day. 77 00:02:53,980 --> 00:02:55,607 But look, we're gonna have top-notch 78 00:02:55,648 --> 00:02:57,859 Irish-themed entertainment and catering. 79 00:02:57,901 --> 00:03:01,821 Is there such a thing as top-notch Irish catering? 80 00:03:02,190 --> 00:03:05,450 I've never even come across mid-notch Irish catering. 81 00:03:05,491 --> 00:03:08,745 Well, we're gonna have shamrocks and green balloons 82 00:03:08,786 --> 00:03:11,164 and gift bags with bottles of Jameson 83 00:03:11,206 --> 00:03:12,665 and Irish Spring soap. 84 00:03:12,707 --> 00:03:14,959 We're gonna have family-sized boxes 85 00:03:15,001 --> 00:03:16,252 of Lucky Charms. 86 00:03:16,294 --> 00:03:18,504 We're gonna get paddy wagon photo booths 87 00:03:18,546 --> 00:03:20,381 so everyone can have their own mug shots 88 00:03:20,423 --> 00:03:22,091 like Irishmen of yore. 89 00:03:23,301 --> 00:03:24,552 And check this out. 90 00:03:24,594 --> 00:03:25,887 We hired a local band who released a track 91 00:03:25,929 --> 00:03:29,224 that a chatbot wrote after scouring the internet 92 00:03:29,265 --> 00:03:30,892 for the answer to the prompt, 93 00:03:30,934 --> 00:03:32,727 what does it mean to be Irish? 94 00:03:32,769 --> 00:03:33,853 Take a listen. 95 00:03:33,895 --> 00:03:36,231 [BRIGHT MUSIC PLAYING] 96 00:03:36,272 --> 00:03:38,107 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 97 00:03:38,149 --> 00:03:40,401 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-lay ♪ 98 00:03:40,443 --> 00:03:42,904 ♪ It's how we end the evening ♪ 99 00:03:42,946 --> 00:03:44,656 ♪ And how we start the day ♪ 100 00:03:44,697 --> 00:03:47,367 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 101 00:03:47,408 --> 00:03:49,577 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-li ♪ 102 00:03:49,619 --> 00:03:51,663 ♪ We can't live without it ♪ 103 00:03:51,704 --> 00:03:54,499 ♪ So we'll drink until we die ♪ 104 00:03:54,667 --> 00:03:56,377 I think I've heard enough. 105 00:03:57,161 --> 00:03:58,701 *** more verses. 106 00:04:01,548 --> 00:04:03,331 ♪ Fighting, fighting ♪ 107 00:04:03,435 --> 00:04:05,145 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-loo ♪ 108 00:04:05,186 --> 00:04:07,355 ♪ If you had your Irish up ♪ 109 00:04:07,397 --> 00:04:09,983 ♪ You'd be throwing punches too ♪ 110 00:04:10,024 --> 00:04:12,152 ♪ Talking, talking, talking ♪ 111 00:04:12,193 --> 00:04:14,404 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-lee ♪ 112 00:04:14,446 --> 00:04:16,322 ♪ We can talk your ear off ♪ 113 00:04:16,364 --> 00:04:19,200 ♪ So come have a drink with me ♪ 114 00:04:19,242 --> 00:04:21,327 ♪ Drink and fight and talk all night ♪ 115 00:04:21,369 --> 00:04:23,621 ♪ And dum-dum, diddle-diddle-dee ♪ 116 00:04:23,663 --> 00:04:25,999 ♪ Have another swig and do an Irish jig ♪ 117 00:04:26,040 --> 00:04:28,501 ♪ Get your Irish up like me ♪ 118 00:04:28,543 --> 00:04:30,462 [LAUGHS] See? 119 00:04:30,503 --> 00:04:33,548 Perfectly beautiful Irish song. 120 00:04:33,590 --> 00:04:35,091 I'm gonna get a phone call. 121 00:04:35,133 --> 00:04:36,393 You're not gonna get a phone call. 122 00:04:36,404 --> 00:04:38,614 So I imagine you were surprised to get my call. 123 00:04:39,888 --> 00:04:41,181 Jim, if this is about 124 00:04:41,222 --> 00:04:42,599 the "Whiskey, Whiskey, Whiskey" song... 125 00:04:42,640 --> 00:04:44,184 A song that should be entitled 126 00:04:44,225 --> 00:04:46,728 "Reductive Stereotype in the Key of C." 127 00:04:46,770 --> 00:04:49,147 You got Gandalf and the cereal leprechaun 128 00:04:49,189 --> 00:04:51,316 and the paddy wagon. The only thing you left out 129 00:04:51,357 --> 00:04:52,864 - was "Danny Boy." - I love "Danny Boy." 130 00:04:52,875 --> 00:04:54,558 Written by a butter-loving Englishman 131 00:04:54,569 --> 00:04:56,529 about an Irish father who will never see his son again, 132 00:04:56,571 --> 00:04:57,781 probably because of the English. 133 00:05:00,742 --> 00:05:02,619 Jim, I understand how you feel. 134 00:05:02,660 --> 00:05:05,872 As an Italian-American, I used to be proud of Columbus Day. 135 00:05:05,914 --> 00:05:08,625 Right, but if it is ever revealed that, like Columbus, 136 00:05:08,666 --> 00:05:11,044 Saint Patrick went to foreign lands to terrorize the locals, 137 00:05:11,086 --> 00:05:13,630 then I will stop honoring him. 138 00:05:13,671 --> 00:05:15,840 The point, I think, is that there are 139 00:05:15,882 --> 00:05:17,217 knowledge gaps on all sides. 140 00:05:17,258 --> 00:05:18,384 Right, But you never hear 141 00:05:18,426 --> 00:05:20,386 about the Irish understanding gap. 142 00:05:20,428 --> 00:05:23,056 They're always, you know, doing shots and hurling insults 143 00:05:23,098 --> 00:05:24,641 and rolling in clichés. 144 00:05:24,682 --> 00:05:26,101 Including lots of Irish people. 145 00:05:26,142 --> 00:05:27,685 I mean, look at this place. 146 00:05:27,727 --> 00:05:30,063 Okay, my dad may not be as sensitive 147 00:05:30,105 --> 00:05:31,356 to this issue as I am. 148 00:05:31,398 --> 00:05:32,732 Green beer coming through. 149 00:05:32,774 --> 00:05:34,401 Faith and begorrah. 150 00:05:34,442 --> 00:05:37,612 But because he's Irish, that's okay. 151 00:05:37,654 --> 00:05:39,489 I mean, if he was hosting the Celtics gala 152 00:05:39,531 --> 00:05:41,408 on Saint Patrick's Day, he could stand up and yell, 153 00:05:41,449 --> 00:05:44,160 "Welcome, ya Guinness-swilling, short-tempered 154 00:05:44,202 --> 00:05:47,080 peat-moss burners," and no one would care. 155 00:05:47,122 --> 00:05:48,623 But he's not hosting. You are. 156 00:05:49,916 --> 00:05:53,044 I think Jim may be actually trying to help you. 157 00:05:53,719 --> 00:05:54,741 No. 158 00:05:54,752 --> 00:05:55,755 No. 159 00:05:55,797 --> 00:05:57,424 I mean, you skipped your pickleball game 160 00:05:57,465 --> 00:05:58,758 to have this conversation. 161 00:05:58,769 --> 00:06:00,020 - I did. - Mm-hmm. 162 00:06:00,093 --> 00:06:02,095 - And I love pickleball. - You do. 163 00:06:02,137 --> 00:06:03,263 I mean, you could be competent 164 00:06:03,304 --> 00:06:05,265 the very first time you play. 165 00:06:05,306 --> 00:06:06,891 I did skip it to be here. 166 00:06:06,933 --> 00:06:07,934 Like a friend would. 167 00:06:07,976 --> 00:06:09,436 Oh, my God. 168 00:06:09,507 --> 00:06:10,592 I think she's right. 169 00:06:10,603 --> 00:06:11,771 Mm-mm. 170 00:06:11,813 --> 00:06:14,607 Is it possible that we might be becoming... 171 00:06:14,649 --> 00:06:16,359 friends? 172 00:06:16,401 --> 00:06:18,903 I mean, it doesn't feel like friendship. 173 00:06:20,321 --> 00:06:22,657 But it does have the markers of it. 174 00:06:22,699 --> 00:06:24,451 I mean, here I am, sitting here, 175 00:06:24,492 --> 00:06:26,995 listening to you for the first time 176 00:06:27,036 --> 00:06:29,789 like your opinion matters. 177 00:06:31,572 --> 00:06:33,157 This is a big moment. 178 00:06:33,168 --> 00:06:35,503 Okay, okay, so I have a new friend, 179 00:06:35,576 --> 00:06:36,952 but I still got a problem. 180 00:06:36,963 --> 00:06:38,465 The gala is six days away, 181 00:06:38,506 --> 00:06:40,175 and I see that it's full of land mines. 182 00:06:40,216 --> 00:06:41,593 And I might not be the right person 183 00:06:41,634 --> 00:06:42,886 to know how to defuse them. 184 00:06:42,927 --> 00:06:45,013 Well, what if we built on this new friendship 185 00:06:45,054 --> 00:06:46,389 and Jim brought his wealth 186 00:06:46,431 --> 00:06:48,308 of cultural and historical knowledge 187 00:06:48,349 --> 00:06:50,935 to help keep you land mine-free? 188 00:06:50,977 --> 00:06:52,395 You'd do that, Jim? 189 00:06:53,521 --> 00:06:55,774 Interesting idea. 190 00:06:55,815 --> 00:06:57,525 Don't just criticize. 191 00:06:57,567 --> 00:06:59,652 Pitch in. 192 00:06:59,725 --> 00:07:01,310 I don't know that I've ever tried that. 193 00:07:01,321 --> 00:07:02,655 I've never seen you do it. 194 00:07:02,697 --> 00:07:05,075 Okay, I got to admit that I was triggered 195 00:07:05,116 --> 00:07:06,659 by most of your party plans. 196 00:07:06,701 --> 00:07:08,411 But maybe that's the problem with this world. 197 00:07:08,453 --> 00:07:09,829 So you'll help, Jim? 198 00:07:09,871 --> 00:07:11,831 On one condition. 199 00:07:11,873 --> 00:07:14,209 I want to be named 200 00:07:14,250 --> 00:07:16,336 special envoy to the Boston Celtics. 201 00:07:16,377 --> 00:07:17,921 - Special what? - Envoy. 202 00:07:17,932 --> 00:07:19,517 - It's like an ambassador. - No, I know what it is. 203 00:07:19,589 --> 00:07:20,924 I just couldn't believe that you said it. 204 00:07:20,965 --> 00:07:22,759 I don't want to be just a consultant. 205 00:07:22,801 --> 00:07:24,552 I mean, the world is lousy with consultants. 206 00:07:24,594 --> 00:07:26,304 Grant me that dignity, please? 207 00:07:26,346 --> 00:07:27,514 Special envoy it is. 208 00:07:27,586 --> 00:07:29,588 I want in on a business card. 209 00:07:29,629 --> 00:07:31,423 No one uses business cards anymore. 210 00:07:31,434 --> 00:07:32,727 So it shouldn't be a problem. 211 00:07:32,769 --> 00:07:34,646 "Special Envoy Jim Kearney" on a business card. 212 00:07:34,687 --> 00:07:36,648 Okay, if his name on a piece of paper is what gets his help, 213 00:07:36,689 --> 00:07:38,441 - then deal. - Cardstock, the good stuff. 214 00:07:38,483 --> 00:07:39,818 Welcome aboard, 215 00:07:39,859 --> 00:07:42,028 Special Envoy Jim Kearney, friend. 216 00:07:42,116 --> 00:07:43,116 Ah. 217 00:07:43,127 --> 00:07:45,754 Thank you very much, friend Trey. 218 00:07:46,395 --> 00:07:47,517 Whoa, whoa. 219 00:07:47,528 --> 00:07:48,613 Oh, my God. 220 00:07:52,789 --> 00:07:55,041 Did we just come up with our own special handshake? 221 00:07:55,083 --> 00:07:56,543 I think we just did, friend. 222 00:07:57,245 --> 00:07:59,945 This day has taken an unexpected turn. 223 00:08:02,114 --> 00:08:03,721 [BRIGHT MUSIC] 224 00:08:05,991 --> 00:08:07,306 [ELEVATOR BELL DINGS] 225 00:08:07,317 --> 00:08:09,495 It's a simple idea, really, 226 00:08:09,537 --> 00:08:12,665 and one that every special envoy holds dear... 227 00:08:12,707 --> 00:08:13,894 the truth. 228 00:08:15,042 --> 00:08:18,421 In this case, the unadorned truth of the Irish experience. 229 00:08:18,462 --> 00:08:20,715 And what cuts more cleanly to the heart 230 00:08:20,756 --> 00:08:23,300 and, since this is for charity, to the pocketbook 231 00:08:23,342 --> 00:08:24,552 than honesty? 232 00:08:24,593 --> 00:08:26,554 Nothing, folks. Nothing. 233 00:08:27,805 --> 00:08:29,265 Well, Mr. Taylor told us to do 234 00:08:29,306 --> 00:08:31,100 whatever Special Envoy Kearney said. 235 00:08:31,142 --> 00:08:32,643 Good. And what's the budget? 236 00:08:32,884 --> 00:08:35,470 $500,000. 237 00:08:35,638 --> 00:08:36,982 That'll work. 238 00:08:37,773 --> 00:08:43,529 ♪ ♪ 239 00:08:43,571 --> 00:08:45,656 - [SIGHS] - Ugh, I know. 240 00:08:45,667 --> 00:08:47,335 That happens to me in elevators too. 241 00:08:47,408 --> 00:08:49,326 No, that's not what I mean. 242 00:08:49,368 --> 00:08:51,036 I just realized I gave Jim Kearney 243 00:08:51,078 --> 00:08:52,580 $1/2 million to do this thing, 244 00:08:52,621 --> 00:08:55,583 and I have no idea what he did. 245 00:08:55,624 --> 00:08:56,876 Decided not to micromanage, 246 00:08:56,917 --> 00:08:59,086 and that might have been a macro mistake. 247 00:08:59,128 --> 00:09:00,588 [ELEVATOR BELL DINGS] 248 00:09:00,635 --> 00:09:02,026 [GASPS] 249 00:09:02,036 --> 00:09:03,346 Oh, my God, honey. 250 00:09:03,382 --> 00:09:04,817 This place looks amazing. 251 00:09:04,828 --> 00:09:06,719 I knew he'd nail it. 252 00:09:06,761 --> 00:09:08,137 My friend Jim. 253 00:09:08,179 --> 00:09:09,430 Oh, dia dhuit, my friends. 254 00:09:09,472 --> 00:09:10,931 Dia dhuit, Mr. Kearney. 255 00:09:11,184 --> 00:09:12,435 - Dia... - Dhuit. 256 00:09:12,588 --> 00:09:13,756 It's hello in Irish. 257 00:09:13,767 --> 00:09:15,686 - You know Irish? - Just dia dhuit. 258 00:09:16,520 --> 00:09:18,230 Irish, the national language of Ireland 259 00:09:18,272 --> 00:09:21,442 until England started killing everyone who spoke it. 260 00:09:21,484 --> 00:09:22,902 Jim, you look so great. 261 00:09:22,943 --> 00:09:23,963 - Oh. - Yes. 262 00:09:23,974 --> 00:09:25,905 And thank you so much for helping me out with this, man. 263 00:09:25,946 --> 00:09:28,454 I needed someone to have my back, and you had it. 264 00:09:28,465 --> 00:09:29,481 I appreciate you. 265 00:09:29,492 --> 00:09:30,534 Helping you restage this gala 266 00:09:30,576 --> 00:09:31,869 has been a gift for me. 267 00:09:31,911 --> 00:09:34,288 And it has been staggering to discover 268 00:09:34,330 --> 00:09:35,998 not only how many people want to help share 269 00:09:36,040 --> 00:09:37,375 in the Irish celebration 270 00:09:37,416 --> 00:09:40,878 but also just how much money can buy. 271 00:09:40,920 --> 00:09:43,631 I mean, you know, now I know why you guys are so happy. 272 00:09:43,672 --> 00:09:46,175 Whenever a problem comes up, you just chuck money at it. 273 00:09:46,217 --> 00:09:48,135 Then the problem goes away. 274 00:09:48,177 --> 00:09:49,428 Dude, I know. 275 00:09:49,470 --> 00:09:50,721 [CHORTLES] 276 00:09:50,763 --> 00:09:52,390 Well, listen, I got to set some levels 277 00:09:52,431 --> 00:09:53,599 with the tech director. 278 00:09:53,641 --> 00:09:55,893 Oh, oh, and thank you for the suit. 279 00:09:57,478 --> 00:09:58,604 Apparently I bought him a suit. 280 00:09:58,646 --> 00:10:00,314 - And he looks great. - [CHUCKLES] 281 00:10:00,356 --> 00:10:02,650 Let's go work the room, shall we? 282 00:10:02,691 --> 00:10:04,527 Can you do me a favor and tell me everybody's name twice, 283 00:10:04,568 --> 00:10:06,028 just in case I don't remember? 284 00:10:06,070 --> 00:10:07,822 Copy that. Ah. 285 00:10:07,863 --> 00:10:09,112 Lana Telsup. 286 00:10:09,123 --> 00:10:10,616 Uh, Telsuit? 287 00:10:10,658 --> 00:10:12,451 Telsup with a P, Harvard professor, 288 00:10:12,493 --> 00:10:14,328 one of the only ones who still has her job. 289 00:10:14,370 --> 00:10:16,455 Best-selling book, "Women Empowered." 290 00:10:16,497 --> 00:10:18,249 - Tell me that again. - "Women Empowered." 291 00:10:18,290 --> 00:10:19,417 No, not the book's name, her name. 292 00:10:19,458 --> 00:10:20,793 Lana Telsup. 293 00:10:20,835 --> 00:10:23,045 - One more time. - Lana... she's too close now. 294 00:10:23,087 --> 00:10:24,505 Lana, Julia Mariano. 295 00:10:24,547 --> 00:10:26,173 And this is Trey Taylor. 296 00:10:26,215 --> 00:10:27,508 Of course. Good evening. 297 00:10:27,550 --> 00:10:29,093 Oh, thank you for your support. 298 00:10:29,135 --> 00:10:30,970 I just loved your book, "Women Empowered." 299 00:10:31,011 --> 00:10:33,305 As a woman, I felt so empowered, Lana Telsup. 300 00:10:33,347 --> 00:10:35,141 [CHUCKLES] 301 00:10:35,152 --> 00:10:36,214 I felt empowered too. 302 00:10:36,225 --> 00:10:37,604 [CHUCKLES] Even as a man. 303 00:10:37,615 --> 00:10:38,758 It's not for men. 304 00:10:38,769 --> 00:10:40,688 Forget everything you read. 305 00:10:40,730 --> 00:10:43,190 [SUCKS TEETH] Hmm. 306 00:10:43,420 --> 00:10:44,836 Oh, Lana, dia dhuit. 307 00:10:44,847 --> 00:10:46,599 Loved your book. Felt very empowered. 308 00:10:46,610 --> 00:10:48,988 Not for men. 309 00:10:49,029 --> 00:10:50,948 Danny Walsh is here. Danny Walsh. 310 00:10:50,990 --> 00:10:52,199 Danny Walsh? I know Danny Walsh. 311 00:10:52,241 --> 00:10:54,118 - Trey! - Danny! Hey! 312 00:10:54,160 --> 00:10:55,911 Hey, love the thatched-roof cottage. 313 00:10:55,953 --> 00:10:57,163 So Irish. 314 00:10:57,204 --> 00:10:59,874 All we need now is some rain, huh? [LAUGHS] 315 00:10:59,915 --> 00:11:02,168 - You remember Julia. - Oh, you look fantastic. 316 00:11:02,209 --> 00:11:03,419 Oh, hello. Good to see you. 317 00:11:03,461 --> 00:11:04,628 - Splendid. - [LAUGHS] 318 00:11:04,670 --> 00:11:06,672 Now, I'm gonna need you bidding big 319 00:11:06,714 --> 00:11:08,007 in that live auction, D-Dub. 320 00:11:08,049 --> 00:11:10,259 - All about the kids. - [LAUGHTER] 321 00:11:10,301 --> 00:11:11,510 I didn't come here to save money. 322 00:11:11,552 --> 00:11:14,513 [LAUGHTER] 323 00:11:14,555 --> 00:11:16,265 I'll see you later. I'll see you later. 324 00:11:16,307 --> 00:11:18,726 Hoo-hoo! Danny Walsh is on the hook. 325 00:11:18,768 --> 00:11:20,853 Mm. Jim, you really classed this whole place up. 326 00:11:20,895 --> 00:11:22,229 They are gonna give till it hurts. 327 00:11:22,271 --> 00:11:23,397 "For the kids" on three. 328 00:11:23,439 --> 00:11:25,441 ALL: One, two, for the kids! 329 00:11:25,623 --> 00:11:27,270 I thought you said on three. 330 00:11:27,281 --> 00:11:28,725 Well, yeah, it's 1, 2, and then you replace 331 00:11:28,736 --> 00:11:30,404 the three with "for the kids." 332 00:11:30,446 --> 00:11:31,898 - Should we try again? - Yeah. 333 00:11:31,909 --> 00:11:33,187 No. 334 00:11:33,663 --> 00:11:35,315 All right, well, I'll see you after the presentation. 335 00:11:35,326 --> 00:11:37,411 - Yep. Love you, bud. - Love you too. 336 00:11:41,946 --> 00:11:43,531 Did Jim and I just say we loved each other? 337 00:11:43,542 --> 00:11:45,169 Well, you said love you while walking away, 338 00:11:45,211 --> 00:11:46,962 which is still saying more than see you, 339 00:11:47,004 --> 00:11:48,172 but it's not I love you. 340 00:11:48,214 --> 00:11:50,174 - Huh. - Watch this. 341 00:11:50,216 --> 00:11:51,842 I love you. 342 00:11:51,884 --> 00:11:55,012 - I see the difference. - [LAUGHTER] 343 00:11:55,054 --> 00:11:56,680 Thanks for making him special envoy. 344 00:11:56,722 --> 00:11:59,141 I needed him as much as he needed me. 345 00:11:59,183 --> 00:12:01,060 You and me right now, "For the kids" on two. Ready? 346 00:12:01,131 --> 00:12:02,131 BOTH: One. 347 00:12:02,142 --> 00:12:03,630 - Two. - For the kids. 348 00:12:03,687 --> 00:12:04,980 See, it just doesn't make sense. 349 00:12:05,022 --> 00:12:06,357 Yeah. 350 00:12:06,399 --> 00:12:07,900 [UPBEAT MUSIC] 351 00:12:08,945 --> 00:12:10,678 [CHEERS AND APPLAUSE] 352 00:12:11,143 --> 00:12:13,479 Can we all make some noise for our special guest? 353 00:12:13,747 --> 00:12:18,210 Boston Celtics legend Paul "The Truth" Pierce. 354 00:12:18,252 --> 00:12:20,462 [CHEERS AND APPLAUSE] 355 00:12:20,504 --> 00:12:22,590 [LAUGHS] 356 00:12:22,631 --> 00:12:25,676 - My man. - Yeah. Yeah. 357 00:12:28,073 --> 00:12:29,408 And at this point, I'm gonna introduce you 358 00:12:29,449 --> 00:12:32,536 to our master of ceremony of this evening, Mr. Jim... 359 00:12:32,577 --> 00:12:34,579 Special envoy. 360 00:12:35,697 --> 00:12:37,032 - I'm sorry, what? - Special envoy. 361 00:12:37,073 --> 00:12:39,117 - Got it. - Mm. 362 00:12:39,159 --> 00:12:41,495 I'd like to introduce you to the master of ceremony 363 00:12:41,536 --> 00:12:44,289 this evening, my friend 364 00:12:44,331 --> 00:12:47,709 and Special Envoy Jim Kearney. 365 00:12:47,751 --> 00:12:51,463 [CHEERS AND APPLAUSE] 366 00:12:51,505 --> 00:12:54,132 Thanks, Trey. 367 00:12:54,174 --> 00:12:58,678 I know I speak for the entire Boston Celtics organization 368 00:12:58,720 --> 00:13:01,306 when I say that there is no holiday that is 369 00:13:01,348 --> 00:13:04,392 more important to us than Saint Patrick's Day. 370 00:13:04,434 --> 00:13:05,977 Why? 371 00:13:06,019 --> 00:13:08,647 Because Irish spirit is on our uniform. 372 00:13:08,688 --> 00:13:10,607 It runs in our hallways. 373 00:13:10,649 --> 00:13:14,611 It is in the very panels of the parquet floor at TD Garden. 374 00:13:14,653 --> 00:13:16,696 But a lot of people don the Celtic green 375 00:13:16,738 --> 00:13:19,574 without knowing what it really represents: 376 00:13:19,616 --> 00:13:22,202 The spirit of Ireland. 377 00:13:22,244 --> 00:13:25,205 [APPLAUSE] 378 00:13:27,165 --> 00:13:30,210 If you'll allow me, I'd like to show you what I mean. 379 00:13:30,252 --> 00:13:33,130 There are virtual reality headsets on your tables. 380 00:13:33,171 --> 00:13:35,674 If you would please put them on. 381 00:13:35,715 --> 00:13:37,801 Then we'll begin. 382 00:13:40,887 --> 00:13:46,101 Behold the rolling green hills of the Emerald Isle... 383 00:13:46,143 --> 00:13:47,269 CROWD: Ooh! 384 00:13:47,310 --> 00:13:51,022 Beckoning you with lush tranquility. 385 00:13:51,064 --> 00:13:54,609 Here is the true spirit of Ireland. 386 00:13:54,651 --> 00:13:56,361 Look at the details. 387 00:13:56,403 --> 00:13:58,405 It's so lush, so green. 388 00:13:58,447 --> 00:13:59,781 Oh, it's so beautiful. 389 00:13:59,823 --> 00:14:02,534 It's like it's all fairway. 390 00:14:02,576 --> 00:14:05,036 Now see the stunning Cliffs of Moher. 391 00:14:05,078 --> 00:14:06,413 So breathtaking. 392 00:14:06,455 --> 00:14:08,623 Inhale the brisk, misty air. 393 00:14:10,250 --> 00:14:12,836 Walk to the edge and peer over below. 394 00:14:12,878 --> 00:14:15,255 - That's a long way down. - Oh, whoa! 395 00:14:15,297 --> 00:14:17,007 It's so real. Oh! 396 00:14:17,048 --> 00:14:19,217 Now let's walk across the River Liffey 397 00:14:19,259 --> 00:14:22,637 and through the famous archway of Trinity College Dublin. 398 00:14:22,679 --> 00:14:25,974 Hey, Hall-of-Famer Paul Pierce, better watch your head. 399 00:14:26,016 --> 00:14:29,144 I'm tall but not that tall. 400 00:14:29,186 --> 00:14:30,896 Now flip through the Book of Kells. 401 00:14:30,937 --> 00:14:32,731 Marvel in the detail. 402 00:14:32,773 --> 00:14:34,775 And it's only a few steps over to the lively pubs 403 00:14:34,816 --> 00:14:36,777 of Dublin's Temple Bar neighborhood, 404 00:14:36,818 --> 00:14:39,029 bustling with music and cheer. 405 00:14:39,070 --> 00:14:41,239 See Ireland in all its glory, 406 00:14:41,281 --> 00:14:43,909 from the Ring of Kerry to the Bay of Galway 407 00:14:43,950 --> 00:14:46,411 to Blackrock Castle outside colorful Cork. 408 00:14:46,453 --> 00:14:48,830 Okay, man, now, that's cool. 409 00:14:50,457 --> 00:14:51,625 We're flying now. 410 00:14:51,666 --> 00:14:53,251 Oh, my God, we're flying. 411 00:14:53,293 --> 00:14:54,382 [LAUGHS] 412 00:14:54,393 --> 00:14:55,593 But wait. 413 00:14:55,679 --> 00:14:57,547 What is that black smoke? 414 00:14:57,589 --> 00:14:59,090 What's going on? 415 00:14:59,132 --> 00:15:02,761 It's 1649, and the marauders have landed. 416 00:15:02,803 --> 00:15:04,221 And they want to kill you 417 00:15:04,262 --> 00:15:05,806 because you answer to the pope. 418 00:15:05,847 --> 00:15:07,474 [SCREAMS] 419 00:15:07,516 --> 00:15:08,975 Look behind you. 420 00:15:09,017 --> 00:15:11,103 It's a family of nine, very weak and gaunt, 421 00:15:11,144 --> 00:15:12,854 and they're holding something. 422 00:15:12,896 --> 00:15:14,564 A blighted potato. 423 00:15:14,606 --> 00:15:16,149 No nutritional value. 424 00:15:16,191 --> 00:15:17,943 It takes more calories to digest it 425 00:15:17,984 --> 00:15:19,611 than it adds to your strength. 426 00:15:19,653 --> 00:15:21,113 Do the arithmetic. 427 00:15:21,154 --> 00:15:22,948 But you can't do the arithmetic because the English 428 00:15:22,989 --> 00:15:24,825 have burned your school to the ground 429 00:15:24,866 --> 00:15:26,451 and dismembered your teachers, 430 00:15:26,493 --> 00:15:28,620 - your friends, your family. - [BLADE SHINGING] 431 00:15:28,662 --> 00:15:30,580 Your entire country is starving. 432 00:15:30,622 --> 00:15:33,208 It's 1847, and the famine is here. 433 00:15:33,250 --> 00:15:34,835 - [BELL TOLLING] - Oh-ho, this is intense. 434 00:15:34,876 --> 00:15:38,004 Let's go back to Temple Bar and tie one on. 435 00:15:38,046 --> 00:15:39,923 Now you're in the brig "Saint John," 436 00:15:39,965 --> 00:15:41,550 an overcrowded immigrant ship 437 00:15:41,591 --> 00:15:43,426 teeming with cholera and death. 438 00:15:43,468 --> 00:15:46,847 Fleeing the famine, the brig will crash upon the rocks 439 00:15:46,888 --> 00:15:48,140 just off the shore of Massachusetts 440 00:15:48,181 --> 00:15:51,810 before it arrives, killing 145 souls on board. 441 00:15:51,852 --> 00:15:53,937 But here you are, swimming in the frigid water 442 00:15:53,979 --> 00:15:55,147 among the corpses. 443 00:15:55,188 --> 00:15:56,982 Jesus, Mary, and Joseph. 444 00:15:57,023 --> 00:15:58,775 Oh, my God, I need a Xanax. 445 00:15:58,817 --> 00:16:00,068 Sharks! 446 00:16:00,110 --> 00:16:02,028 - [SCREAMS] - Swim! 447 00:16:02,070 --> 00:16:04,614 Then climbing ashore, surviving the wreck. 448 00:16:04,656 --> 00:16:06,158 But your life in America will not be 449 00:16:06,199 --> 00:16:08,743 the paradise you'd hoped, because... 450 00:16:09,010 --> 00:16:10,260 what's that smell? 451 00:16:10,271 --> 00:16:12,160 That's smoke. More flames. 452 00:16:12,171 --> 00:16:13,874 You're an Irish immigrant in America, 453 00:16:13,915 --> 00:16:17,002 and your textile mill is on fire. 454 00:16:17,043 --> 00:16:19,754 You run for the windows to try to find escape, 455 00:16:19,796 --> 00:16:21,756 but they're nailed shut. 456 00:16:21,798 --> 00:16:23,258 You try to find something to break it, 457 00:16:23,300 --> 00:16:24,342 but there's nothing. 458 00:16:24,384 --> 00:16:26,011 Use your fists. Use your fists. 459 00:16:26,052 --> 00:16:28,180 Use your head. Use your friend's head. 460 00:16:28,221 --> 00:16:29,890 Break it. Break it. Break it. 461 00:16:29,931 --> 00:16:31,850 Get us out of here! 462 00:16:31,892 --> 00:16:33,477 - I want to live! - [GLASS SHATTERS] 463 00:16:33,518 --> 00:16:36,396 You try to climb through the shards of glass, 464 00:16:36,438 --> 00:16:37,564 and people push you. 465 00:16:37,606 --> 00:16:39,149 Get off of me! 466 00:16:39,191 --> 00:16:41,860 You can feel your skin being sliced apart 467 00:16:41,902 --> 00:16:43,612 while people are bleeding on you. 468 00:16:43,653 --> 00:16:46,031 - Oh, it's so real. - It's terrible. 469 00:16:46,072 --> 00:16:48,492 This is the worst gala I've ever been to. 470 00:16:49,743 --> 00:16:50,827 Feel that? 471 00:16:50,869 --> 00:16:52,454 It's no longer the mist. 472 00:16:52,496 --> 00:16:54,372 It's tears. 473 00:16:54,414 --> 00:16:55,832 Irish tears. 474 00:16:55,874 --> 00:16:57,667 [PEOPLE CRYING] 475 00:16:57,709 --> 00:16:58,835 Oh! 476 00:16:58,877 --> 00:17:00,796 I don't want to be Irish anymore. 477 00:17:00,837 --> 00:17:01,963 Me neither. 478 00:17:02,005 --> 00:17:03,465 Man, I'm out of here. 479 00:17:03,507 --> 00:17:05,050 Wait, what? 480 00:17:05,318 --> 00:17:08,488 The Red Sox would never do something like this. 481 00:17:12,815 --> 00:17:14,351 Don't beat yourself up, son. 482 00:17:14,392 --> 00:17:15,727 You did your best. 483 00:17:15,769 --> 00:17:18,396 It's not your fault your best wasn't good enough. 484 00:17:18,438 --> 00:17:20,732 It's absolutely my fault. How is this not my fault? 485 00:17:21,029 --> 00:17:22,340 I'm trying to cheer you up. 486 00:17:22,351 --> 00:17:23,936 It's not my fault I failed. 487 00:17:26,675 --> 00:17:28,229 I failed the Celtics, the charity, 488 00:17:28,240 --> 00:17:31,493 the kids, Paul Pierce, Julia, 489 00:17:31,535 --> 00:17:32,911 and Irish people everywhere. 490 00:17:32,953 --> 00:17:35,205 Oh, and I failed my new friend Trey. 491 00:17:35,247 --> 00:17:36,452 Trey? 492 00:17:36,463 --> 00:17:39,090 You met a new guy named Trey and you made friends with him? 493 00:17:39,459 --> 00:17:40,961 No, no, our Trey. 494 00:17:41,002 --> 00:17:42,796 Our relationship had kind of turned a corner. 495 00:17:42,838 --> 00:17:44,256 We even had our own handshake. 496 00:17:44,297 --> 00:17:46,758 But now we'll be back to a perfunctory chin nod. 497 00:17:46,800 --> 00:17:48,343 Well, let me get you a beer. 498 00:17:48,385 --> 00:17:51,096 In the tradition of our people, you can drown your sorrows. 499 00:17:51,138 --> 00:17:53,014 - Not helping. - Not hurting. 500 00:17:53,056 --> 00:17:55,142 - Hey, Jim, Jim. - Mm. 501 00:17:55,183 --> 00:17:56,518 Trey, Trey, before you say anything... 502 00:17:56,560 --> 00:17:57,936 No, I need to say... I need to say something. 503 00:17:57,978 --> 00:17:59,438 - No, I need to go first. - No, let me go first. 504 00:17:59,479 --> 00:18:00,772 No, I'm so sorry about tonight. 505 00:18:00,814 --> 00:18:02,107 I thought I was doing a good job. 506 00:18:02,149 --> 00:18:03,775 I thought I was being thorough and trenchant, 507 00:18:03,817 --> 00:18:05,402 but I totally went overboard 508 00:18:05,444 --> 00:18:07,342 and slaughtered the golden geese. 509 00:18:07,353 --> 00:18:09,114 - Can I talk now? - Please do. I'm out of words. 510 00:18:09,156 --> 00:18:10,866 Okay, all week long, you pounded me 511 00:18:10,907 --> 00:18:12,367 about what the Irish have been through. 512 00:18:12,409 --> 00:18:14,202 I know, and I'm so sorry. And just let me say that I... 513 00:18:14,244 --> 00:18:16,037 You said you were out of words. 514 00:18:17,993 --> 00:18:19,411 It was a temporary condition. 515 00:18:21,298 --> 00:18:22,752 I thought I understood. 516 00:18:22,763 --> 00:18:25,516 I didn't, until I saw your VR thing. 517 00:18:25,589 --> 00:18:27,090 And it moved me. 518 00:18:27,132 --> 00:18:28,717 It also moved Danny Walsh. 519 00:18:28,758 --> 00:18:29,843 Danny Walsh was last seen 520 00:18:29,885 --> 00:18:32,637 dry-heaving at the valet stand. 521 00:18:32,679 --> 00:18:33,930 Danny Walsh recovered. 522 00:18:33,972 --> 00:18:35,891 [GASPS] 523 00:18:35,932 --> 00:18:37,726 Special Envoy Kearney. 524 00:18:37,768 --> 00:18:39,060 Yes? 525 00:18:39,102 --> 00:18:40,729 I wanted to come by myself to tell you 526 00:18:40,771 --> 00:18:42,105 how the rest of my night went. 527 00:18:43,148 --> 00:18:45,275 Well, first I puked my guts out. 528 00:18:45,317 --> 00:18:46,985 But any Irishman will tell you, 529 00:18:47,027 --> 00:18:48,445 that's a good way to clear your mind. 530 00:18:50,697 --> 00:18:53,992 Then I had my driver drive me to Mount Auburn Cemetery, 531 00:18:54,034 --> 00:18:56,244 where my Nana Méabh is buried. 532 00:18:56,286 --> 00:18:57,829 She and my grandfather emigrated 533 00:18:57,871 --> 00:19:00,999 from Dublin in August 1922. 534 00:19:01,041 --> 00:19:02,501 I went to her grave, and I... 535 00:19:02,542 --> 00:19:05,045 I poured a fifth of Jameson over it. 536 00:19:05,086 --> 00:19:07,255 I keep a couple bottles in the trunk. 537 00:19:08,423 --> 00:19:11,009 I said, Nana, please forgive me. 538 00:19:11,051 --> 00:19:12,844 I've taken you for granted. 539 00:19:12,886 --> 00:19:14,387 I mean, your heroic struggles. 540 00:19:14,429 --> 00:19:18,016 And I now understand that if it wasn't for you and Grandpa, 541 00:19:18,058 --> 00:19:19,559 I wouldn't be here, you know, 542 00:19:19,601 --> 00:19:22,437 raiding companies and laying off thousands, 543 00:19:22,479 --> 00:19:23,636 crushing their families. 544 00:19:23,647 --> 00:19:25,148 But that's not important right now. 545 00:19:25,159 --> 00:19:27,025 Mm. 546 00:19:27,067 --> 00:19:29,111 And then I realized, maybe there's some kids 547 00:19:29,152 --> 00:19:32,030 in Higgins Hospital that should get a chance 548 00:19:32,072 --> 00:19:34,616 to be a hedge fund monster themselves, right? 549 00:19:34,658 --> 00:19:36,743 [CHUCKLES] 550 00:19:36,785 --> 00:19:38,453 So you know what this is? 551 00:19:38,495 --> 00:19:40,455 A restraining order from Paul Pierce? 552 00:19:40,497 --> 00:19:43,166 No, it's a check for $4 million. 553 00:19:44,751 --> 00:19:47,003 4 mi... did you say mi... 554 00:19:47,045 --> 00:19:49,422 Yeah, he said mi. 555 00:19:49,464 --> 00:19:51,883 It's the most money the gala's ever raised. 556 00:19:51,925 --> 00:19:54,052 So the presentation worked? 557 00:19:54,094 --> 00:19:56,054 It worked, Special Envoy Jim. 558 00:19:56,096 --> 00:19:57,597 I don't know what to say. 559 00:19:57,639 --> 00:20:00,183 Say it's the luck of the Irish. 560 00:20:03,061 --> 00:20:05,856 Pretty sure you shouldn't say that. 561 00:20:05,897 --> 00:20:08,021 And you really were a special envoy. 562 00:20:08,032 --> 00:20:10,159 Well, thank you. 563 00:20:10,558 --> 00:20:11,684 - Trey? - Hmm? 564 00:20:11,695 --> 00:20:13,066 You take this. You're used to it. 565 00:20:13,142 --> 00:20:15,740 I can feel my fingers melting. 566 00:20:15,782 --> 00:20:16,908 Jim, you got a business card? 567 00:20:16,950 --> 00:20:19,119 As a matter of fact... 568 00:20:20,787 --> 00:20:21,916 Nice cardstock. 569 00:20:21,927 --> 00:20:22,998 Mm. 570 00:20:23,039 --> 00:20:24,916 Let's get this place hammered. 571 00:20:24,958 --> 00:20:26,293 Hey, barkeep! 572 00:20:26,334 --> 00:20:28,211 Rest of the night, the drinks are on me. 573 00:20:28,253 --> 00:20:31,756 [CHEERS AND APPLAUSE] 574 00:20:31,798 --> 00:20:33,091 Wow. 575 00:20:33,133 --> 00:20:35,385 I mean, that was a win, a win-win, a win-win-win. 576 00:20:35,427 --> 00:20:37,095 Hey, "Win-win-win" on three? 577 00:20:37,137 --> 00:20:39,598 - Oh, yeah! - Nope, never again. 578 00:20:39,639 --> 00:20:42,851 Ladies and gentlemen, the Shot Glass Sullivans. 579 00:20:42,893 --> 00:20:45,270 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 580 00:20:45,312 --> 00:20:47,606 No, I had nothing to do with this. 581 00:20:47,647 --> 00:20:50,275 I tracked the band down. I love these guys. 582 00:20:50,317 --> 00:20:52,903 They may not look Irish, but they are. 583 00:20:52,944 --> 00:20:54,446 ♪ Whiskey, whiskey, whiskey ♪ 584 00:20:54,488 --> 00:20:56,364 - ♪ Oh, too-ra-loo-ra-li ♪ - Come on, sing along. 585 00:20:56,406 --> 00:20:58,241 You know you want to. 586 00:20:58,283 --> 00:21:02,287 ♪ Without it, so we'll drink until we die ♪ 587 00:21:02,329 --> 00:21:04,831 ♪ Paddy, Paddy, Paddy ♪ 588 00:21:04,873 --> 00:21:07,292 ♪ Did someone call my name ♪ 589 00:21:07,334 --> 00:21:09,127 ♪ Get on the paddy wagon ♪ 590 00:21:09,169 --> 00:21:12,005 ♪ It's our only claim to fame ♪ 591 00:21:12,047 --> 00:21:14,090 ♪ Fighting, fighting, fighting ♪ 592 00:21:14,132 --> 00:21:16,593 ♪ Oh, too-ra-loo-ra-loo ♪ 593 00:21:17,771 --> 00:21:22,771 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.