All language subtitles for EP07_ Yong An Dream [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:12,604 ♪Fleeting illusions♪ 2 00:00:13,660 --> 00:00:18,172 ♪Beautiful yet fragile. Bewildering the people♪ 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,560 ♪Shedding a single tear♪ 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,099 ♪In exchange for your shattered heart♪ 5 00:00:26,260 --> 00:00:33,129 ♪If you can live in peace, it should be worth it♪ 6 00:00:34,200 --> 00:00:40,310 ♪I should have no regrets as I encountered you♪ 7 00:00:40,760 --> 00:00:47,817 ♪Reunited. If time does pass, I won't allow you to be alone♪ 8 00:00:48,260 --> 00:00:54,220 ♪Returning to the good old days, already dispersed with the wind♪ 9 00:00:54,500 --> 00:01:00,921 ♪The only one left behind is you, with a radiant smile♪ 10 00:01:01,300 --> 00:01:04,156 ♪I'm willing to endure hardships♪ 11 00:01:04,192 --> 00:01:08,342 ♪To protect you for the rest of your life♪ 12 00:01:08,400 --> 00:01:14,988 ♪Even if we're not meant to be in this life, see you in the next♪ 13 00:01:15,305 --> 00:01:18,336 ♪I'm willing to endure a thousand years of winter♪ 14 00:01:18,390 --> 00:01:22,681 ♪In exchange for your warm smile♪ 15 00:01:22,740 --> 00:01:30,070 ♪May you have a smooth journey ahead♪ 16 00:01:32,256 --> 00:01:35,890 =Yong An Dream= 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,920 =Episode 7= 18 00:01:47,419 --> 00:01:48,849 Mother-in-law? 19 00:01:53,220 --> 00:01:54,210 Li. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,523 Li Di. 21 00:01:59,974 --> 00:02:01,404 Look at what you've done. 22 00:02:01,494 --> 00:02:02,053 Ran. 23 00:02:02,054 --> 00:02:03,333 Listen to me. 24 00:02:03,334 --> 00:02:05,083 She... 25 00:02:05,134 --> 00:02:05,973 Li, 26 00:02:05,974 --> 00:02:07,300 I didn't do it on purpose. 27 00:02:07,301 --> 00:02:09,199 I encountered Mother-in-law at the makeup powder shop. 28 00:02:09,200 --> 00:02:10,373 I told her 29 00:02:10,374 --> 00:02:13,284 that I was pregnant as I was flustered. 30 00:02:16,773 --> 00:02:17,653 Di, 31 00:02:17,654 --> 00:02:19,172 why didn't you tell us about it 32 00:02:19,173 --> 00:02:21,012 since you found out? 33 00:02:21,013 --> 00:02:23,004 This is a good thing. 34 00:02:23,134 --> 00:02:24,012 Ru, 35 00:02:24,013 --> 00:02:26,764 how long have you been pregnant? 36 00:02:27,573 --> 00:02:29,324 Over two months. 37 00:02:30,053 --> 00:02:30,813 This is the time 38 00:02:30,814 --> 00:02:33,093 for you to take care of your body. 39 00:02:33,094 --> 00:02:34,413 But now, 40 00:02:34,414 --> 00:02:36,884 Ru is living outside alone. 41 00:02:36,893 --> 00:02:38,172 My grandchild 42 00:02:38,173 --> 00:02:41,724 has to suffer out there. 43 00:02:45,374 --> 00:02:46,403 Li Di, 44 00:02:48,013 --> 00:02:49,213 what other good news 45 00:02:49,214 --> 00:02:50,253 are you keeping from me? 46 00:02:50,254 --> 00:02:51,123 Ran. 47 00:02:51,493 --> 00:02:53,213 It's like this. I... 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,523 Madam, 49 00:02:54,814 --> 00:02:55,973 please let me stay 50 00:02:55,974 --> 00:02:57,612 in the residence 51 00:02:57,613 --> 00:02:59,484 since I'm pregnant. 52 00:03:03,613 --> 00:03:04,772 Ru is pregnant with the child 53 00:03:04,773 --> 00:03:06,373 of the Li family too. 54 00:03:06,374 --> 00:03:09,363 In the end, we're a family. 55 00:03:09,400 --> 00:03:11,373 I don't know how long Li Di will hide this from me 56 00:03:11,374 --> 00:03:12,452 had I not bumped into him 57 00:03:12,453 --> 00:03:13,564 today. 58 00:03:14,254 --> 00:03:14,813 Actually, I... 59 00:03:14,814 --> 00:03:17,000 Ran, don't be too much. 60 00:03:17,001 --> 00:03:18,813 You've been married into the family for a long time. 61 00:03:18,814 --> 00:03:20,284 And you were never pregnant. 62 00:03:20,333 --> 00:03:22,572 Even so, Di never mistreated you. 63 00:03:22,573 --> 00:03:24,853 Now, the Li family has a new descendant. 64 00:03:24,854 --> 00:03:26,093 As the female head of the house, 65 00:03:26,094 --> 00:03:27,800 you just need to do your part. 66 00:03:27,801 --> 00:03:28,813 Mother, don't say that. I... 67 00:03:28,814 --> 00:03:29,604 Enough. 68 00:03:29,694 --> 00:03:30,853 I'll make the call today. 69 00:03:30,854 --> 00:03:32,332 Ru will stay in the Li Residence 70 00:03:32,333 --> 00:03:33,803 and take care of her baby. 71 00:03:34,333 --> 00:03:34,732 She... 72 00:03:34,733 --> 00:03:35,373 Moreover, 73 00:03:35,374 --> 00:03:36,533 Ru was 74 00:03:36,534 --> 00:03:38,164 Di's former wife. 75 00:03:38,814 --> 00:03:39,892 Former wife? 76 00:03:39,893 --> 00:03:41,612 Mother, don't say that. 77 00:03:41,613 --> 00:03:42,403 I... 78 00:03:51,600 --> 00:03:54,604 Was this the great day you were referring to? 79 00:04:05,854 --> 00:04:06,813 Ran! 80 00:04:06,814 --> 00:04:07,892 Di, 81 00:04:07,893 --> 00:04:08,973 just let her go. 82 00:04:08,974 --> 00:04:10,100 Mother, I'm a public servant. 83 00:04:10,101 --> 00:04:11,612 It's a crime for me to get another wife 84 00:04:11,613 --> 00:04:12,933 while I'm married. 85 00:04:12,934 --> 00:04:13,892 People will criticize me 86 00:04:13,893 --> 00:04:15,373 if they hear about this. 87 00:04:15,374 --> 00:04:16,492 Li. 88 00:04:16,493 --> 00:04:18,052 Try and understand my feelings too. 89 00:04:18,053 --> 00:04:19,893 Now, the Shen family is in deep trouble. 90 00:04:19,894 --> 00:04:22,013 And, it's the key period in rebuilding the West Canal. 91 00:04:22,014 --> 00:04:23,893 I need the support inside and outside of the court 92 00:04:23,894 --> 00:04:24,812 to establish a foothold. 93 00:04:24,813 --> 00:04:26,364 Look at the mess you caused. I... 94 00:04:27,854 --> 00:04:29,252 Let's just not tell anyone 95 00:04:29,253 --> 00:04:30,773 about Ru marrying into our family. 96 00:04:30,774 --> 00:04:31,400 Not tell anyone? 97 00:04:31,401 --> 00:04:32,252 Did you forget about her? 98 00:04:32,253 --> 00:04:33,873 If Shen Ran dares to tell other people about it, 99 00:04:33,874 --> 00:04:35,523 I won't let her off. 100 00:04:35,933 --> 00:04:36,612 Let's go. 101 00:04:36,613 --> 00:04:38,004 Let's return to our room. 102 00:04:38,574 --> 00:04:39,413 Let's go. 103 00:04:39,414 --> 00:04:41,643 Mother-in-law, be careful. 104 00:05:05,613 --> 00:05:08,364 Greetings, Dear. 105 00:05:15,854 --> 00:05:16,843 Let's go. 106 00:05:18,190 --> 00:05:19,980 How could a husband treat his wife like this? 107 00:05:19,993 --> 00:05:21,292 No one will believe that you're Wei 108 00:05:21,293 --> 00:05:22,692 if you keep showing her 109 00:05:22,693 --> 00:05:25,083 the cold shoulders. 110 00:05:27,534 --> 00:05:29,292 As Wei, you should wrap your arms 111 00:05:29,293 --> 00:05:31,444 around Miss Qin's shoulder. 112 00:05:33,373 --> 00:05:36,043 Wrap your arms around her shoulder. 113 00:05:37,534 --> 00:05:38,893 Come on. 114 00:05:38,894 --> 00:05:39,732 Miss Qin. 115 00:05:39,733 --> 00:05:42,603 Lean on his shoulder slowly. 116 00:05:44,493 --> 00:05:45,804 Lean on his shoulder? 117 00:05:45,813 --> 00:05:46,773 How? 118 00:05:46,774 --> 00:05:48,403 You don't even know how to do it? 119 00:05:52,133 --> 00:05:53,083 Come here. 120 00:05:54,414 --> 00:05:55,692 Follow what I do. 121 00:05:55,693 --> 00:05:58,564 Lean on his shoulder slowly. 122 00:05:59,454 --> 00:06:00,843 Put your arms on my shoulder. 123 00:06:01,693 --> 00:06:04,364 Just like a subservient girl. 124 00:06:04,733 --> 00:06:05,612 Wei, 125 00:06:05,613 --> 00:06:07,643 hug her tighter. 126 00:06:12,414 --> 00:06:14,244 It's still wrong. 127 00:06:15,214 --> 00:06:16,612 Your hand is in the wrong place. 128 00:06:16,613 --> 00:06:17,732 You need to hug her tighter. 129 00:06:17,733 --> 00:06:20,603 Hug Miss Qin tightly. 130 00:06:32,854 --> 00:06:33,893 Madam, 131 00:06:33,894 --> 00:06:35,372 Madam He looks like 132 00:06:35,373 --> 00:06:36,853 a devious person. 133 00:06:36,854 --> 00:06:39,004 Why did you take her into the residence? 134 00:06:40,173 --> 00:06:42,283 Li Di divorced her long ago. 135 00:06:42,373 --> 00:06:44,444 However, he brought her around the capital. 136 00:06:44,493 --> 00:06:46,603 And, they visit the money house frequently. 137 00:06:46,604 --> 00:06:48,723 I'm sure there's something more to it than meets the eye. 138 00:06:49,293 --> 00:06:51,483 What is Li Di doing with Madam He? 139 00:06:51,493 --> 00:06:53,244 And, where did he get all that money 140 00:06:53,293 --> 00:06:55,043 in the money house? 141 00:06:55,094 --> 00:06:57,163 Could it be that Master has done something... 142 00:06:58,094 --> 00:06:59,083 Ran! 143 00:07:11,534 --> 00:07:12,523 Ran. 144 00:07:22,574 --> 00:07:24,764 I still need to explain things to you. 145 00:07:25,014 --> 00:07:27,804 He got pregnant by accident. 146 00:07:27,974 --> 00:07:28,692 Before this, 147 00:07:28,693 --> 00:07:30,444 I drowned myself in sorrow 148 00:07:30,454 --> 00:07:31,692 because of what happened 149 00:07:31,693 --> 00:07:32,812 to Father-in-law. 150 00:07:32,813 --> 00:07:34,444 That's why I did that with her. 151 00:07:36,014 --> 00:07:37,884 Now, she's pregnant. 152 00:07:38,414 --> 00:07:40,292 And Mother wants her to stay in the Li Residence. 153 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 But don't worry. 154 00:07:41,253 --> 00:07:43,573 I'll definitely think of a way to kick her out of the Li Residence. 155 00:07:43,574 --> 00:07:44,093 Okay? 156 00:07:44,094 --> 00:07:45,612 Mother said that Madam He was your ex-wife. 157 00:07:45,613 --> 00:07:46,804 How do you explain that? 158 00:07:46,813 --> 00:07:48,413 About that, I... 159 00:07:48,414 --> 00:07:49,124 Li Di, 160 00:07:49,534 --> 00:07:50,573 since when did you become 161 00:07:50,574 --> 00:07:52,204 such a devious liar? 162 00:07:53,133 --> 00:07:54,684 I have nothing to say to you. 163 00:07:54,933 --> 00:07:55,200 Ran, 164 00:07:55,201 --> 00:07:56,453 please believe me one last time, 165 00:07:56,454 --> 00:07:56,853 okay? 166 00:07:56,854 --> 00:07:58,723 - I didn't expect it to end up like this. - Master! 167 00:07:59,534 --> 00:08:00,453 You should give Madam 168 00:08:00,454 --> 00:08:01,533 some time for now. 169 00:08:01,534 --> 00:08:03,283 I'll definitely kick her out. 170 00:08:18,813 --> 00:08:20,292 Wei, you do look like 171 00:08:20,293 --> 00:08:22,523 a dashing playboy now. 172 00:08:22,574 --> 00:08:23,132 Of course. 173 00:08:23,133 --> 00:08:25,364 If not, how can I be good enough for you? 174 00:08:25,933 --> 00:08:27,692 Only Wei's favorite mistress 175 00:08:27,693 --> 00:08:30,013 can go out with him. 176 00:08:30,014 --> 00:08:31,973 According to the book of law, 177 00:08:31,974 --> 00:08:34,333 we should do things in a logical way. 178 00:08:34,334 --> 00:08:36,333 Although we're staging an act, 179 00:08:36,334 --> 00:08:38,372 we have to make things logical 180 00:08:38,373 --> 00:08:40,123 to deceive people. 181 00:08:41,094 --> 00:08:43,404 Seems like you did read that book thoroughly. 182 00:08:44,373 --> 00:08:46,612 However, can't a playboy like me 183 00:08:46,613 --> 00:08:47,813 bring around 184 00:08:47,814 --> 00:08:49,813 another mistress just to wash my legs? 185 00:08:49,814 --> 00:08:51,324 Say that again? 186 00:08:52,294 --> 00:08:53,372 Say, 187 00:08:53,373 --> 00:08:55,843 it sounds natural for you 188 00:08:55,893 --> 00:08:58,012 to call me Wei now. 189 00:08:58,013 --> 00:08:59,372 Of course. 190 00:08:59,373 --> 00:09:00,173 I didn't practice 191 00:09:00,174 --> 00:09:01,612 for nothing, you know? 192 00:09:01,613 --> 00:09:03,293 That's right. 193 00:09:03,294 --> 00:09:04,324 By the way, 194 00:09:04,493 --> 00:09:05,652 I had a dream last night. 195 00:09:05,653 --> 00:09:07,763 I dreamt that you held my hands. 196 00:09:13,934 --> 00:09:15,652 What else did you dream about? 197 00:09:15,653 --> 00:09:17,603 Initially, I wanted to slap you. 198 00:09:17,694 --> 00:09:18,772 But after that, I noticed 199 00:09:18,773 --> 00:09:20,363 my identity. 200 00:09:20,493 --> 00:09:22,164 I held it in. 201 00:09:26,373 --> 00:09:28,083 Luckily, you held it in. 202 00:09:30,893 --> 00:09:31,573 Mister, 203 00:09:31,574 --> 00:09:33,363 Wuzhou City is right ahead. 204 00:09:39,733 --> 00:09:41,044 What are you doing? 205 00:09:41,100 --> 00:09:42,684 I'm doing what a mistress is supposed to do. 206 00:09:43,974 --> 00:09:46,003 You can do that when we're in Lu Si's residence. 207 00:09:50,200 --> 00:09:52,320 (Wuzhou) 208 00:09:57,174 --> 00:09:58,652 How did Uncle Lu Si's residence 209 00:09:58,653 --> 00:10:00,483 end up like this? 210 00:10:08,094 --> 00:10:09,100 It looks decrepit. 211 00:10:09,101 --> 00:10:10,693 Seems like it's been abandoned for a long time. 212 00:10:10,694 --> 00:10:12,404 I'm sure no one has lived here for a long time. 213 00:10:40,373 --> 00:10:41,164 It's safe. 214 00:10:54,133 --> 00:10:54,963 Wait. 215 00:11:03,094 --> 00:11:04,093 Someone wiped away 216 00:11:04,094 --> 00:11:05,603 their traces on purpose. 217 00:11:29,214 --> 00:11:30,524 It's herbs. 218 00:11:34,253 --> 00:11:35,044 Someone's here. 219 00:11:59,854 --> 00:12:01,243 It's Uncle Lu. 220 00:12:05,773 --> 00:12:06,763 Uncle Lu, 221 00:12:06,934 --> 00:12:09,003 I'm Shen Zhen, the daughter of Shen Wenqi. 222 00:12:09,013 --> 00:12:10,524 Do you still remember me? 223 00:12:11,613 --> 00:12:13,204 Miss Shen? 224 00:12:14,294 --> 00:12:16,532 I'm Lu Shiyan from the Magistrate Office. 225 00:12:16,533 --> 00:12:19,164 This is an emergency. Sorry for the offense. 226 00:12:23,054 --> 00:12:24,324 Miss Shen, 227 00:12:24,814 --> 00:12:26,213 what are you doing here? 228 00:12:26,214 --> 00:12:27,093 Uncle Lu, 229 00:12:27,094 --> 00:12:28,453 I wonder if you still remember 230 00:12:28,454 --> 00:12:29,612 that my father once gave you 231 00:12:29,613 --> 00:12:31,053 the construction plan of the West Canal? 232 00:12:31,054 --> 00:12:32,483 Did you keep it with you? 233 00:12:32,733 --> 00:12:34,123 Miss Shen, 234 00:12:34,334 --> 00:12:36,524 I've heard about what happened to Mr. Shen. 235 00:12:36,854 --> 00:12:38,412 But you guys are too late. 236 00:12:38,413 --> 00:12:40,763 Someone already stole that construction plan. 237 00:12:40,854 --> 00:12:42,293 Who stole it? 238 00:12:42,294 --> 00:12:43,684 Zhao Chong. 239 00:12:44,294 --> 00:12:45,684 Zhao Chong? 240 00:12:48,013 --> 00:12:49,652 This Zhao Chong is notorious for being a bully 241 00:12:49,653 --> 00:12:52,083 in Wuzhou. 242 00:12:52,334 --> 00:12:53,492 He knew I collected 243 00:12:53,493 --> 00:12:55,612 the paintings of many famous artists. 244 00:12:55,613 --> 00:12:57,924 He sent his men to steal them from me. 245 00:13:00,174 --> 00:13:03,444 I had no choice but to hide. 246 00:13:03,814 --> 00:13:06,204 After I found out what happened to Minister Shen, 247 00:13:06,493 --> 00:13:08,324 I hid the construction plan 248 00:13:08,334 --> 00:13:11,252 within the gap of the Autumn Moon Painting. 249 00:13:11,253 --> 00:13:12,772 But at this time, 250 00:13:12,773 --> 00:13:14,772 Zhao Chong's men stormed my residence 251 00:13:14,773 --> 00:13:17,243 and stole all of my paintings away. 252 00:13:18,094 --> 00:13:19,524 That construction plan 253 00:13:21,094 --> 00:13:22,363 was gone. 254 00:13:22,694 --> 00:13:24,284 Everything was gone. 255 00:13:25,773 --> 00:13:28,723 Uncle Lu, here. Take your medicine first. 256 00:13:31,893 --> 00:13:33,524 Miss Shen, 257 00:13:34,454 --> 00:13:37,003 I failed to protect Mr. Shen's construction plan. 258 00:13:38,334 --> 00:13:40,204 Uncle Lu, it's not your fault. 259 00:13:41,133 --> 00:13:43,132 If Zhao Chong hasn't discovered the secret 260 00:13:43,133 --> 00:13:44,644 within the Autumn Moon Painting, 261 00:13:44,694 --> 00:13:46,524 we might still have a chance to take it back. 262 00:13:46,574 --> 00:13:47,644 You mustn't. 263 00:13:48,893 --> 00:13:50,083 You mustn't. 264 00:13:50,733 --> 00:13:52,284 It's too risky. 265 00:13:52,373 --> 00:13:54,012 He dared to do this to me 266 00:13:54,013 --> 00:13:56,012 even though I was a fourth-rank official. 267 00:13:56,013 --> 00:13:57,492 You're just a woman. 268 00:13:57,493 --> 00:13:59,723 You mustn't take such risks. 269 00:14:00,174 --> 00:14:01,083 Mr. Lu, 270 00:14:01,694 --> 00:14:03,243 just leave this to us. 271 00:14:03,253 --> 00:14:04,324 Don't worry. 272 00:14:04,854 --> 00:14:06,404 I shall ensure her safety. 273 00:14:13,733 --> 00:14:14,684 Imperial Censor, 274 00:14:15,013 --> 00:14:17,164 this is a secret letter sent by Official Lu from Wuzhou. 275 00:14:27,694 --> 00:14:30,012 The sole reason that the West Canal collapsed 276 00:14:30,013 --> 00:14:32,252 was because the pine wood that was necessary for the construction 277 00:14:32,253 --> 00:14:34,444 was replaced with willow wood. 278 00:14:34,694 --> 00:14:36,804 Official Zhou, please verify the case. 279 00:14:42,653 --> 00:14:44,772 It's the same as your prediction. 280 00:14:44,773 --> 00:14:46,564 After the collapse of the West Canal, 281 00:14:46,653 --> 00:14:48,644 Shen Wenqi was captured immediately. 282 00:14:48,733 --> 00:14:49,892 They drew the people's attention 283 00:14:49,893 --> 00:14:51,924 to the fault of the construction plan. 284 00:14:51,934 --> 00:14:54,843 They intend to cover up their corrupt act. 285 00:14:54,854 --> 00:14:56,772 I'll visit the West Canal again. 286 00:14:56,773 --> 00:14:57,492 I don't believe 287 00:14:57,493 --> 00:14:59,404 that they can do such a clean job. 288 00:15:01,214 --> 00:15:03,243 Give Miss Li some intel. 289 00:15:03,613 --> 00:15:06,324 It's easier to investigate Li Di if we start from her. 290 00:15:06,413 --> 00:15:07,243 Yes, sir. 291 00:15:18,133 --> 00:15:18,853 Madam, 292 00:15:18,854 --> 00:15:20,843 Official Zhou told his men to deliver this to us. 293 00:15:25,533 --> 00:15:27,053 (The key to the money house is hidden) 294 00:15:27,054 --> 00:15:29,444 (within the peony perfumed sachet that Madam He is carrying.) 295 00:15:29,694 --> 00:15:31,252 This Official Zhou, 296 00:15:31,253 --> 00:15:31,973 how did he find out 297 00:15:31,974 --> 00:15:33,524 what we were going to do? 298 00:15:34,814 --> 00:15:36,892 He kept a close eye on us and guided us step by step 299 00:15:36,893 --> 00:15:39,044 from the time I wanted to kill Li Di 300 00:15:39,373 --> 00:15:41,763 to the time I found Madam He. 301 00:15:44,133 --> 00:15:45,093 He wishes to use me 302 00:15:45,094 --> 00:15:46,603 to investigate Li Di 303 00:15:46,934 --> 00:15:48,444 as I'm his wife. 304 00:15:55,013 --> 00:15:58,252 Ru, eat up. 305 00:15:58,253 --> 00:15:59,804 Thank you, Mother-in-law. 306 00:16:02,893 --> 00:16:05,204 Eat up. 307 00:16:10,694 --> 00:16:12,044 Eat up. 308 00:16:12,814 --> 00:16:13,603 Eat up. 309 00:16:14,454 --> 00:16:15,564 Old Madam, 310 00:16:15,854 --> 00:16:17,813 this is goat milk and yam soup. 311 00:16:17,814 --> 00:16:18,853 My missus 312 00:16:18,854 --> 00:16:20,453 found this folk remedy 313 00:16:20,454 --> 00:16:21,933 in Meizhou 314 00:16:21,934 --> 00:16:23,083 that's good for pregnant women. 315 00:16:24,373 --> 00:16:26,404 That's great. 316 00:16:27,294 --> 00:16:29,644 Thank you, Madam. 317 00:16:30,854 --> 00:16:32,164 Don't mention it. 318 00:16:32,413 --> 00:16:33,173 Madam He, 319 00:16:33,174 --> 00:16:34,644 let me serve you. 320 00:16:34,694 --> 00:16:35,132 Okay. 321 00:16:35,133 --> 00:16:36,243 That's right. 322 00:16:36,373 --> 00:16:37,644 Give her more. 323 00:16:38,253 --> 00:16:40,284 This is good for you. 324 00:16:44,493 --> 00:16:45,772 What kind of soup is this? 325 00:16:45,773 --> 00:16:47,333 It stinks! 326 00:16:47,334 --> 00:16:48,213 Madam He, 327 00:16:48,214 --> 00:16:49,573 goat milk invigorates our qi and blood 328 00:16:49,574 --> 00:16:51,213 while yam helps expand our stomach. 329 00:16:51,214 --> 00:16:52,012 This soup 330 00:16:52,013 --> 00:16:53,012 is very good 331 00:16:53,013 --> 00:16:54,612 for your child. 332 00:16:54,613 --> 00:16:55,963 That's right. 333 00:16:56,054 --> 00:16:58,012 I know this soup. 334 00:16:58,013 --> 00:16:59,532 I drank this as well 335 00:16:59,533 --> 00:17:01,093 when I was pregnant with Di. 336 00:17:01,094 --> 00:17:02,924 Ran, you're a thoughtful child. 337 00:17:03,054 --> 00:17:05,692 Ru, you should drink up. 338 00:17:05,693 --> 00:17:08,404 Madam He, give it a try. 339 00:17:09,854 --> 00:17:10,293 This! 340 00:17:10,294 --> 00:17:10,773 You! 341 00:17:10,774 --> 00:17:11,844 Madam He! 342 00:17:11,854 --> 00:17:12,652 Qingli. 343 00:17:12,653 --> 00:17:13,733 How could you be so careless? 344 00:17:13,734 --> 00:17:14,773 Madam. 345 00:17:14,774 --> 00:17:16,293 Go and help Madam He to get changed. 346 00:17:16,294 --> 00:17:17,053 Yes, Madam. 347 00:17:17,054 --> 00:17:17,773 Madam He, 348 00:17:17,774 --> 00:17:19,652 let's go and get changed. 349 00:17:19,653 --> 00:17:20,563 Let's go. 350 00:17:20,653 --> 00:17:21,573 Go now. 351 00:17:21,574 --> 00:17:23,243 Madam He, be careful. 352 00:17:41,280 --> 00:17:45,200 (Lu Garden) 353 00:18:10,494 --> 00:18:12,963 Greetings, Master. 354 00:18:20,893 --> 00:18:23,043 Qing, are you satisfied? 355 00:18:23,574 --> 00:18:25,364 Thank you, Dear. 356 00:18:26,213 --> 00:18:26,700 Who is that? 357 00:18:26,701 --> 00:18:28,333 Since he's capable to purchase the Lu Garden, 358 00:18:28,334 --> 00:18:30,444 I'm sure he's a wealthy guy. 359 00:18:30,973 --> 00:18:32,212 Master is dashing. 360 00:18:32,213 --> 00:18:33,733 His wife is beautiful too. 361 00:18:33,734 --> 00:18:35,283 What a perfect match. 362 00:18:35,334 --> 00:18:36,723 What a perfect match indeed. 363 00:18:37,373 --> 00:18:39,412 I like that. You'll be rewarded. 364 00:18:39,413 --> 00:18:40,803 All right. 365 00:18:41,653 --> 00:18:43,899 Thank you, Master! 366 00:18:43,900 --> 00:18:45,013 They're a match made in heaven! 367 00:18:45,014 --> 00:18:45,652 Perfect couple! 368 00:18:45,653 --> 00:18:46,644 Thank you, Master! 369 00:18:46,814 --> 00:18:48,844 Look at how toady they are. 370 00:18:49,254 --> 00:18:50,853 I like all of that. 371 00:18:50,854 --> 00:18:52,124 All of you will be rewarded. 372 00:18:52,774 --> 00:18:55,283 Thank you, Master! 373 00:18:58,133 --> 00:19:00,283 Reward them, Housekeeper Yang. 374 00:19:00,693 --> 00:19:01,652 All right. 375 00:19:01,653 --> 00:19:02,773 Come and get your rewards. 376 00:19:02,774 --> 00:19:03,612 Thank you, Master! 377 00:19:03,613 --> 00:19:04,333 Thank you! 378 00:19:04,334 --> 00:19:05,323 Thank you, housekeeper. 379 00:19:08,453 --> 00:19:09,813 Dear, 380 00:19:09,814 --> 00:19:12,132 the hairpin you bought for me just fell. 381 00:19:12,133 --> 00:19:13,053 Qing, 382 00:19:13,054 --> 00:19:15,684 it's dirty now. Let's buy a new one. 383 00:19:17,294 --> 00:19:18,404 Everyone, 384 00:19:18,653 --> 00:19:20,253 where's the best accessory shop 385 00:19:20,254 --> 00:19:21,132 in Wuzhou? 386 00:19:21,133 --> 00:19:21,853 I know where it is. 387 00:19:21,854 --> 00:19:23,773 It's Chunli Pavilion, which is not far away from here. 388 00:19:23,774 --> 00:19:24,924 Let me bring you there. 389 00:19:25,014 --> 00:19:26,250 Reward him. 390 00:19:26,251 --> 00:19:26,892 Thank you, Master. 391 00:19:26,893 --> 00:19:29,243 Qing, let's go and buy some new accessories. 392 00:19:29,294 --> 00:19:31,084 Thank you, Master. 393 00:19:32,373 --> 00:19:33,813 This quality... 394 00:19:33,814 --> 00:19:35,084 Shopkeeper. 395 00:19:36,413 --> 00:19:38,124 Greetings, dear guests. 396 00:19:38,534 --> 00:19:39,773 I wonder what you need? 397 00:19:39,774 --> 00:19:40,523 Come. 398 00:19:40,653 --> 00:19:41,853 Show me the best hairpins 399 00:19:41,854 --> 00:19:43,844 you have. 400 00:19:44,574 --> 00:19:46,452 You guys came to the right place. 401 00:19:46,453 --> 00:19:47,773 The designs we have here 402 00:19:47,774 --> 00:19:50,372 are the trendiest design in all of Wuzhou. 403 00:19:50,373 --> 00:19:51,644 They're very popular. 404 00:19:52,294 --> 00:19:53,803 Everyone is using them, huh? 405 00:19:53,893 --> 00:19:56,323 That makes them common, then. 406 00:19:56,900 --> 00:19:57,972 How could they be good enough 407 00:19:57,973 --> 00:19:59,483 for my beloved Qin? 408 00:20:00,294 --> 00:20:01,493 Do you have a special collection? 409 00:20:01,494 --> 00:20:02,644 Yes, sir. 410 00:20:03,494 --> 00:20:04,803 Here. 411 00:20:10,854 --> 00:20:12,723 This white jade hairpin 412 00:20:12,933 --> 00:20:14,963 does look pretty nice. 413 00:20:15,213 --> 00:20:17,164 It looks amazing 414 00:20:17,653 --> 00:20:19,364 if you put it on with another piece of jewelry. 415 00:20:19,613 --> 00:20:20,612 Lady, 416 00:20:20,613 --> 00:20:22,013 you have great taste. 417 00:20:22,014 --> 00:20:23,763 You have great taste indeed. 418 00:20:24,973 --> 00:20:27,084 Everyone can appreciate quality goods, you know? 419 00:20:27,494 --> 00:20:29,364 But can they afford it? 420 00:20:32,094 --> 00:20:34,084 I'm taking 421 00:20:34,453 --> 00:20:35,853 all of these. 422 00:20:35,854 --> 00:20:37,372 All of them? 423 00:20:37,373 --> 00:20:38,853 - She's so rich! - Yeah. 424 00:20:38,854 --> 00:20:39,853 - Yeah. - She's so generous. 425 00:20:39,854 --> 00:20:40,803 They're so rich. 426 00:20:43,613 --> 00:20:45,283 Why are you still standing there? 427 00:20:48,213 --> 00:20:49,404 Shopkeeper, 428 00:20:49,534 --> 00:20:51,253 you told me some new designs arrived 429 00:20:51,254 --> 00:20:53,053 just a few days ago. 430 00:20:53,054 --> 00:20:54,573 I'm already here, 431 00:20:54,574 --> 00:20:56,884 yet you're selling them to me without letting me test them. 432 00:20:57,133 --> 00:20:59,132 Do you still have respect for the Gao family? 433 00:20:59,133 --> 00:20:59,892 Does it look nice? 434 00:20:59,893 --> 00:21:00,773 Madam Gao, 435 00:21:00,774 --> 00:21:01,932 I dare not do so. 436 00:21:01,933 --> 00:21:03,372 Didn't you... 437 00:21:03,373 --> 00:21:04,412 What did I say? 438 00:21:04,413 --> 00:21:06,172 Did I say I didn't want them? 439 00:21:06,173 --> 00:21:06,853 You didn't. 440 00:21:06,854 --> 00:21:07,803 It looks good on you. 441 00:21:08,373 --> 00:21:09,412 Since the accessories 442 00:21:09,413 --> 00:21:10,612 are still in their boxes, 443 00:21:10,613 --> 00:21:13,243 naturally, it's first come first served. 444 00:21:13,854 --> 00:21:15,204 Shopkeeper, 445 00:21:15,734 --> 00:21:18,084 I suppose you no longer want to do business here, huh? 446 00:21:19,133 --> 00:21:20,364 I'm taking that 447 00:21:20,653 --> 00:21:21,963 as well. 448 00:21:23,734 --> 00:21:26,533 Please remove it for us. 449 00:21:26,534 --> 00:21:27,803 Who the heck are you guys? 450 00:21:27,893 --> 00:21:29,604 How dare you try to steal my hairpin? 451 00:21:29,774 --> 00:21:31,013 Miss, 452 00:21:31,014 --> 00:21:32,093 Madam Gao 453 00:21:32,094 --> 00:21:34,452 picked the hairpin before you. 454 00:21:34,453 --> 00:21:35,093 Look. 455 00:21:35,094 --> 00:21:37,099 There're plenty of other hairpins. Why don't you pick them? 456 00:21:37,100 --> 00:21:39,003 Did she say she wanted to buy it? 457 00:21:39,653 --> 00:21:41,204 I want that hairpin. 458 00:21:41,453 --> 00:21:42,372 All right, then. 459 00:21:42,373 --> 00:21:44,644 Let's see who can afford the highest bid, then. 460 00:21:44,734 --> 00:21:45,723 Ten taels. 461 00:21:50,334 --> 00:21:53,243 You think you can buy this hairpin for 20 taels? 462 00:21:53,294 --> 00:21:54,733 100 taels. 463 00:21:54,734 --> 00:21:56,763 This hairpin will be mine for sure. 464 00:21:59,613 --> 00:22:00,604 2? 465 00:22:05,933 --> 00:22:07,404 200 taels? 466 00:22:08,334 --> 00:22:10,283 Even so, I can afford it. 467 00:22:11,613 --> 00:22:13,452 This means 468 00:22:13,453 --> 00:22:15,604 that I'll pay double the price 469 00:22:15,693 --> 00:22:17,243 that you offer. 470 00:22:18,653 --> 00:22:20,084 Double the price? 471 00:22:20,653 --> 00:22:22,164 They're amazing. 472 00:22:22,534 --> 00:22:24,084 They're so rich. 473 00:22:25,574 --> 00:22:26,773 Do you know 474 00:22:26,774 --> 00:22:27,692 that those who dare to 475 00:22:27,693 --> 00:22:29,723 go against me in Wuzhou 476 00:22:29,734 --> 00:22:31,803 never end up well? 477 00:22:32,173 --> 00:22:34,972 I don't care if you're the mighty Madam Gao 478 00:22:34,973 --> 00:22:36,844 or a lowly servant. 479 00:22:38,133 --> 00:22:38,813 You! 480 00:22:38,814 --> 00:22:40,692 Be quiet if you don't have any money. 481 00:22:40,693 --> 00:22:42,483 You guys! 482 00:22:44,494 --> 00:22:45,803 What are you guys laughing at? 483 00:22:45,814 --> 00:22:47,844 Madam Gao, please don't be angry. 484 00:22:48,213 --> 00:22:49,733 Just you wait. 485 00:22:49,734 --> 00:22:51,892 I'll go back and bring my husband here. 486 00:22:51,893 --> 00:22:54,084 He'll crush you with his money! 487 00:22:55,453 --> 00:22:56,723 Madam Gao. 488 00:22:57,893 --> 00:22:59,723 I already bought 489 00:23:00,534 --> 00:23:01,692 the hairpin on your head. 490 00:23:01,693 --> 00:23:02,444 You! 491 00:23:06,653 --> 00:23:07,892 You and your lousy shop. 492 00:23:07,893 --> 00:23:09,684 I'll never come again! 493 00:23:09,814 --> 00:23:10,612 Madam Gao, you... 494 00:23:10,613 --> 00:23:12,533 Get out of the way! What are you looking at? 495 00:23:12,534 --> 00:23:13,333 Madam Gao! 496 00:23:13,334 --> 00:23:14,884 Get out of the way! 497 00:23:16,213 --> 00:23:17,172 Mister, 498 00:23:17,173 --> 00:23:18,323 as you can see, 499 00:23:18,373 --> 00:23:20,283 I've already offended Madam Gao. 500 00:23:20,893 --> 00:23:22,093 These accessories, 501 00:23:22,094 --> 00:23:23,773 including this white jade hairpin, 502 00:23:23,774 --> 00:23:25,364 cost a total of 800 taels. 503 00:23:27,933 --> 00:23:29,172 Just 800 taels, huh? 504 00:23:29,173 --> 00:23:31,013 Dear, pay up. 505 00:23:31,014 --> 00:23:32,600 I'll go and take a look at other accessories. 506 00:23:39,453 --> 00:23:40,563 Yang Zong, 507 00:23:41,054 --> 00:23:42,404 this is the down payment. 508 00:23:47,973 --> 00:23:49,364 800 taels? 509 00:23:49,880 --> 00:23:53,840 (Zhao Residence) 510 00:23:59,054 --> 00:23:59,884 Master, 511 00:24:00,973 --> 00:24:02,800 the new owner of Lu Garden has entered the city. 512 00:24:02,801 --> 00:24:04,412 He brought his mistress to the accessory shop 513 00:24:04,413 --> 00:24:05,813 and splurged on them 514 00:24:05,814 --> 00:24:07,972 even before he entered the residence. 515 00:24:07,973 --> 00:24:09,283 He was attracting so much attention. 516 00:24:09,814 --> 00:24:11,644 I thought it was someone capable 517 00:24:11,973 --> 00:24:14,013 who bought Lu Garden. 518 00:24:14,014 --> 00:24:15,773 So, it was just a dandy, huh? 519 00:24:15,774 --> 00:24:17,563 Report back to me 520 00:24:17,774 --> 00:24:19,204 when he does something new. 521 00:24:19,774 --> 00:24:20,563 Yes, Master. 522 00:24:23,893 --> 00:24:25,692 Don't be angry. 523 00:24:25,693 --> 00:24:27,723 It's not like I did it on purpose. 524 00:24:28,014 --> 00:24:29,412 It's easy to end up like that 525 00:24:29,413 --> 00:24:31,093 when we buy things. 526 00:24:31,094 --> 00:24:32,333 Next time, you should tell me 527 00:24:32,334 --> 00:24:33,093 your budget. 528 00:24:33,094 --> 00:24:34,323 I won't exceed them. 529 00:24:38,173 --> 00:24:39,164 Put it here. 530 00:24:45,014 --> 00:24:46,132 What does this mean? 531 00:24:46,133 --> 00:24:47,243 My lord, 532 00:24:47,534 --> 00:24:50,323 you two were splurging out there. 533 00:24:50,653 --> 00:24:52,132 We only have a limited amount of budget. 534 00:24:52,133 --> 00:24:53,684 We need to keep them for the future. 535 00:24:53,854 --> 00:24:55,132 Therefore, 536 00:24:55,133 --> 00:24:56,604 we can only have this right now. 537 00:25:01,574 --> 00:25:03,212 Porridge is pretty good. 538 00:25:03,213 --> 00:25:05,013 We spent a lot on lavish dishes outside. 539 00:25:05,014 --> 00:25:06,172 All of our meals were greasy. 540 00:25:06,173 --> 00:25:08,283 Having some porridge can clear up our stomach. 541 00:25:08,613 --> 00:25:09,644 Official Lu. 542 00:25:13,494 --> 00:25:14,293 Fine. 543 00:25:14,294 --> 00:25:15,563 Here, Yang Zong. 544 00:25:18,814 --> 00:25:20,323 Did something abnormal happen today? 545 00:25:22,133 --> 00:25:22,932 My lord, 546 00:25:22,933 --> 00:25:24,803 ever since we moved into Lu Garden, 547 00:25:24,933 --> 00:25:25,533 someone was here 548 00:25:25,534 --> 00:25:27,212 to investigate our background every day. 549 00:25:27,213 --> 00:25:28,000 Today, 550 00:25:28,001 --> 00:25:29,053 I found scouts at the entrance 551 00:25:29,054 --> 00:25:29,932 of Lu Garden 552 00:25:29,933 --> 00:25:31,323 and Chunli Pavilion. 553 00:25:32,173 --> 00:25:33,013 Seems like Zhao Chong 554 00:25:33,014 --> 00:25:34,813 has great awareness indeed. 555 00:25:34,814 --> 00:25:36,372 He knows everything that's happening 556 00:25:36,373 --> 00:25:37,963 in Wuzhou. 557 00:25:38,613 --> 00:25:39,452 That's right. 558 00:25:39,453 --> 00:25:41,404 After all, you two did attract a lot of attention. 559 00:25:46,900 --> 00:25:47,932 Let's get back to business. 560 00:25:47,933 --> 00:25:48,733 My lord, 561 00:25:48,734 --> 00:25:49,853 I've dispatched 30 members of 562 00:25:49,854 --> 00:25:51,212 the Magistrate Office. 563 00:25:51,213 --> 00:25:52,093 I made half of them 564 00:25:52,094 --> 00:25:52,800 put on a disguise 565 00:25:52,801 --> 00:25:54,093 as the servants of the Wei Residence. 566 00:25:54,094 --> 00:25:54,850 I made the other half 567 00:25:54,851 --> 00:25:56,773 infiltrate the taverns and tea houses 568 00:25:56,774 --> 00:25:58,043 in advance. 569 00:25:59,094 --> 00:26:01,000 Zhao Chong is obsessed with paintings. 570 00:26:01,001 --> 00:26:02,333 Coincidentally, I do know something 571 00:26:02,334 --> 00:26:03,412 about paintings too. 572 00:26:03,413 --> 00:26:04,412 Why don't we 573 00:26:04,413 --> 00:26:06,003 buy some paintings? 574 00:26:06,133 --> 00:26:07,172 This way, we can invite 575 00:26:07,173 --> 00:26:08,853 Madam Zhao to our residence. 576 00:26:08,854 --> 00:26:09,972 We can even use them 577 00:26:09,973 --> 00:26:11,844 to obtain leads related to the Autumn Moon Painting. 578 00:26:15,653 --> 00:26:17,844 You shall be in charge of it. 579 00:26:19,014 --> 00:26:19,884 By the way, 580 00:26:20,173 --> 00:26:22,763 Zhao Chong will be holding a banquet at Zuimeng Bridge tomorrow night. 581 00:26:22,774 --> 00:26:23,813 It's a good chance 582 00:26:23,814 --> 00:26:25,003 for me to approach him. 583 00:26:25,294 --> 00:26:26,604 I want to tag along. 584 00:26:29,613 --> 00:26:31,884 Zuimeng Bridge 585 00:26:32,173 --> 00:26:33,333 isn't a place for you. 586 00:26:33,334 --> 00:26:34,573 But now, I'm Qin Qin. 587 00:26:34,574 --> 00:26:35,853 I'm not Shen Zhen. 588 00:26:35,854 --> 00:26:37,253 I'm heading there on my own initiative. 589 00:26:37,254 --> 00:26:39,733 We still don't know how Zhao Chong will react to my presence. 590 00:26:39,734 --> 00:26:40,932 If I get in trouble, 591 00:26:40,933 --> 00:26:42,253 at least you can help me out 592 00:26:42,254 --> 00:26:43,452 if you stay in Lu Garden. 593 00:26:43,453 --> 00:26:44,124 That's right. 594 00:26:49,334 --> 00:26:51,803 Don't be impatient. 595 00:26:52,933 --> 00:26:54,084 All right, then. 596 00:26:58,693 --> 00:26:59,523 Let's eat. 597 00:27:04,760 --> 00:27:05,253 (Xue Money House) 598 00:27:05,254 --> 00:27:06,253 Shopkeeper, 599 00:27:06,254 --> 00:27:07,733 my father is old. 600 00:27:07,734 --> 00:27:09,053 He's senile too. 601 00:27:09,054 --> 00:27:10,924 He doesn't remember the serial number of his safe. 602 00:27:11,254 --> 00:27:13,763 Just find it among the customers with the surname He. 603 00:27:14,133 --> 00:27:15,093 Thank you, Shopkeeper. 604 00:27:15,094 --> 00:27:16,892 I already told you many times. 605 00:27:16,893 --> 00:27:17,573 I couldn't find. 606 00:27:17,574 --> 00:27:19,164 Check it again. 607 00:27:19,213 --> 00:27:20,803 Fine, then. 608 00:27:21,814 --> 00:27:22,499 Shopkeeper, 609 00:27:22,500 --> 00:27:23,853 I have an urgent matter to attend to. 610 00:27:23,854 --> 00:27:25,283 Please hurry up. 611 00:27:26,453 --> 00:27:27,253 Madam, 612 00:27:27,254 --> 00:27:28,892 this is your first time here, right? 613 00:27:28,893 --> 00:27:29,892 Let me give you 614 00:27:29,893 --> 00:27:30,892 a brief introduction. 615 00:27:30,893 --> 00:27:32,212 We have three types of safes. 616 00:27:32,213 --> 00:27:33,293 Small, medium, and large. 617 00:27:33,294 --> 00:27:35,013 Just tell me what you need 618 00:27:35,014 --> 00:27:36,612 to store here. 619 00:27:36,613 --> 00:27:37,444 Of course. 620 00:27:37,534 --> 00:27:38,892 The price here 621 00:27:38,893 --> 00:27:40,884 is different too. 622 00:27:41,213 --> 00:27:42,604 I want to store... 623 00:27:45,413 --> 00:27:46,483 Shopkeeper. 624 00:27:46,653 --> 00:27:47,844 Let's speak in private. 625 00:27:48,734 --> 00:27:49,924 Okay. 626 00:27:54,453 --> 00:27:55,644 Shopkeeper, 627 00:27:55,814 --> 00:27:58,523 (Account book) I want to store all of my accessories. 628 00:27:58,734 --> 00:27:59,892 I'm afraid my husband 629 00:27:59,893 --> 00:28:01,803 has a mistress outside. 630 00:28:02,373 --> 00:28:03,364 Shopkeeper, 631 00:28:03,613 --> 00:28:05,243 is your shop safe? 632 00:28:05,494 --> 00:28:07,099 You mustn't let my husband find out 633 00:28:07,100 --> 00:28:08,932 that I'm storing items without his permission. 634 00:28:08,933 --> 00:28:10,372 Madam, don't worry. 635 00:28:10,373 --> 00:28:12,293 In our trade, we have rules to obey. 636 00:28:12,294 --> 00:28:12,972 (Madam He) We cannot... 637 00:28:12,973 --> 00:28:13,533 Madam He. 638 00:28:13,534 --> 00:28:14,773 We cannot reveal 639 00:28:14,774 --> 00:28:16,364 our customers' information to other people. 640 00:28:16,453 --> 00:28:17,763 I'll get you a safe. 641 00:28:29,094 --> 00:28:30,644 Shopkeeper, I... 642 00:28:31,413 --> 00:28:32,452 Fine, then. 643 00:28:32,453 --> 00:28:33,533 But Shopkeeper, 644 00:28:33,534 --> 00:28:35,644 I need an auspicious number for my safe. 645 00:28:35,693 --> 00:28:36,773 I'll take No. 8. 646 00:28:36,774 --> 00:28:38,533 Madam, No. 8 647 00:28:38,534 --> 00:28:39,684 is unavailable. 648 00:28:39,854 --> 00:28:41,652 What about No. 18? 649 00:28:41,653 --> 00:28:42,803 Let me check. 650 00:28:44,653 --> 00:28:46,493 No. 18 is unavailable. 651 00:28:46,494 --> 00:28:47,533 What about No. 28, No. 38, 652 00:28:47,534 --> 00:28:48,684 or even No. 48? 653 00:28:48,854 --> 00:28:50,283 Please give me a second. 654 00:28:52,814 --> 00:28:54,253 No. 48 is available. 655 00:28:54,254 --> 00:28:54,932 All right. 656 00:28:54,933 --> 00:28:56,652 I need to check it out. 657 00:28:56,653 --> 00:28:57,444 All right. 658 00:28:59,054 --> 00:29:00,604 Over here. 659 00:29:01,453 --> 00:29:03,204 No. 48, huh? 660 00:29:03,933 --> 00:29:05,563 No. 48. 661 00:29:05,774 --> 00:29:07,523 No. 48. 662 00:29:08,613 --> 00:29:09,733 Over here. 663 00:29:09,734 --> 00:29:10,523 Madam. 664 00:29:10,893 --> 00:29:12,204 This is No. 48. 665 00:29:20,094 --> 00:29:21,084 Madam, 666 00:29:21,094 --> 00:29:23,013 you don't need to worry at all 667 00:29:23,014 --> 00:29:24,803 if you keep your possessions here. 668 00:29:25,014 --> 00:29:27,253 You can come and retrieve them anytime you like. 669 00:29:27,254 --> 00:29:28,763 Our shop will be available most of the time. 670 00:29:30,280 --> 00:29:31,360 (No. 8) 671 00:29:33,973 --> 00:29:35,372 Madam Li, let me bring you inside. 672 00:29:35,373 --> 00:29:36,573 No need. I frequent this shop. 673 00:29:36,574 --> 00:29:38,003 I'll find it myself. 674 00:29:51,213 --> 00:29:53,452 Madam, this is the last safe 675 00:29:53,453 --> 00:29:55,093 with the number 8. 676 00:29:55,094 --> 00:29:56,372 Someone else would've taken it 677 00:29:56,373 --> 00:29:58,444 had you come here later. 678 00:30:27,973 --> 00:30:30,043 Madam Li, you're here. 679 00:30:31,054 --> 00:30:33,043 Take care. 680 00:30:34,294 --> 00:30:35,364 Shopkeeper. 681 00:30:36,854 --> 00:30:38,493 I'll take that safe. 682 00:30:38,494 --> 00:30:39,093 All right, then. 683 00:30:39,094 --> 00:30:41,644 I'll get the key for you, then. 684 00:30:43,494 --> 00:30:45,212 Madam, where's your servant? 685 00:30:45,213 --> 00:30:47,372 I told her to retrieve something for me on the carriage. 686 00:30:47,373 --> 00:30:49,164 What? Isn't that none of your business? 687 00:30:49,254 --> 00:30:50,364 That's not what I mean. 688 00:30:50,373 --> 00:30:51,444 Oh no! 689 00:30:51,453 --> 00:30:52,253 Don't tell me 690 00:30:52,254 --> 00:30:54,212 she ran away with my accessories? 691 00:30:54,213 --> 00:30:55,013 Oh no. 692 00:30:55,014 --> 00:30:56,093 I have to go and take a look. 693 00:30:56,094 --> 00:30:56,773 I'll make a move. 694 00:30:56,774 --> 00:30:57,604 Wait. 695 00:31:19,653 --> 00:31:20,404 Qingli. 696 00:31:20,453 --> 00:31:21,763 Come here. 697 00:31:22,453 --> 00:31:23,803 Where's Madam? 698 00:31:24,774 --> 00:31:26,924 Isn't your madam inside? 699 00:31:27,054 --> 00:31:28,483 Is she inside? 700 00:31:28,574 --> 00:31:30,132 I didn't see her in there. 701 00:31:30,133 --> 00:31:32,412 I thought she already left. 702 00:31:32,413 --> 00:31:34,563 Official Zhou is inside too. 703 00:31:34,653 --> 00:31:36,323 Official Zhou? 704 00:31:36,734 --> 00:31:37,723 Calm down. 705 00:31:38,014 --> 00:31:38,903 Hurry up. 706 00:31:38,904 --> 00:31:40,493 Shopkeeper. My boss is running out of patience. 707 00:31:40,494 --> 00:31:41,563 Hurry up! 708 00:31:43,893 --> 00:31:46,243 Shopkeeper! 709 00:31:46,854 --> 00:31:48,253 Sir, why are you still here? 710 00:31:48,254 --> 00:31:49,333 This is an urgent matter. 711 00:31:49,334 --> 00:31:51,204 Please check it again for me. 712 00:31:51,413 --> 00:31:52,612 My boss needs to see me today. 713 00:31:52,613 --> 00:31:53,813 I have to head there. 714 00:31:53,814 --> 00:31:55,604 You can come again tomorrow. 715 00:31:55,814 --> 00:31:56,803 But Shopkeeper! 716 00:31:59,734 --> 00:32:00,963 Madam! 717 00:32:02,854 --> 00:32:05,733 My madam and Official Zhou are... 718 00:32:05,734 --> 00:32:06,452 Don't worry. 719 00:32:06,453 --> 00:32:08,684 Official Zhou is a gentleman. 720 00:32:09,294 --> 00:32:10,483 Madam! 721 00:32:17,653 --> 00:32:19,444 I found the safe. 722 00:32:19,494 --> 00:32:20,892 I acquired the keys too. 723 00:32:20,893 --> 00:32:22,723 I was the one who gave you the lead. 724 00:32:22,734 --> 00:32:24,212 And, I saved you just now. 725 00:32:24,213 --> 00:32:25,773 So, you were using me. 726 00:32:25,774 --> 00:32:27,253 We have the same goal. 727 00:32:27,254 --> 00:32:28,563 How am I using you? 728 00:32:28,693 --> 00:32:31,043 Madam Li, you're kicking up a huge fuss over it. 729 00:32:32,294 --> 00:32:34,333 For now, you and I have the same goal. 730 00:32:34,334 --> 00:32:36,084 However, Official Zhou, I cannot figure out 731 00:32:36,213 --> 00:32:37,000 your motive. 732 00:32:37,001 --> 00:32:38,452 I investigate all the points of suspicions 733 00:32:38,453 --> 00:32:39,884 and convict criminals of their crimes. 734 00:32:39,893 --> 00:32:41,333 That's the only goal of 735 00:32:41,334 --> 00:32:42,972 the Imperial Censorate. 736 00:32:42,973 --> 00:32:44,803 Official Zhou, what about you? 737 00:32:45,693 --> 00:32:47,003 Madam Li, 738 00:32:47,373 --> 00:32:48,604 don't be anxious. 739 00:32:48,973 --> 00:32:51,164 Both of you are doing this to find out the truth. 740 00:32:51,413 --> 00:32:52,892 Before this, you told me 741 00:32:52,893 --> 00:32:54,372 that this was your family matter 742 00:32:54,373 --> 00:32:56,684 and I shouldn't worry about it since I was an outsider. 743 00:32:56,973 --> 00:32:57,900 But now, 744 00:32:57,901 --> 00:32:59,773 I suppose we can proceed with both your family matter 745 00:32:59,774 --> 00:33:01,644 and my official matter together. 746 00:33:28,173 --> 00:33:29,444 A copybook? 747 00:33:31,294 --> 00:33:33,323 What's the use of these copybooks? 748 00:33:35,173 --> 00:33:37,164 These should be Li Di's secret letters. 749 00:33:37,774 --> 00:33:38,773 We need to decipher them 750 00:33:38,774 --> 00:33:39,853 using special ways. 751 00:33:39,854 --> 00:33:40,844 Secret letters? 752 00:33:42,413 --> 00:33:44,604 Why did he send these secret letters out? 753 00:33:47,854 --> 00:33:49,483 If you don't tell me now, 754 00:33:49,933 --> 00:33:50,972 anything I do in the future 755 00:33:50,973 --> 00:33:52,563 has nothing to do with you. 756 00:34:12,880 --> 00:34:15,520 (The collapse of West Canal was caused by the change of wood) 757 00:34:25,854 --> 00:34:27,283 Was it because of the wood? 758 00:34:28,814 --> 00:34:29,773 Chu Yi already verified 759 00:34:29,774 --> 00:34:31,723 the issue in the West Canal once again. 760 00:34:33,493 --> 00:34:35,363 The wood choice was the issue here. 761 00:34:39,854 --> 00:34:42,564 He was the only person in charge of the wood choice. 762 00:34:45,893 --> 00:34:48,484 Was he truly the one behind all of this? 763 00:34:53,214 --> 00:34:55,124 He actually framed my father 764 00:34:55,774 --> 00:34:58,164 for such items? 765 00:35:01,093 --> 00:35:03,044 He paid no regard to human life 766 00:35:03,774 --> 00:35:05,964 just to get his hands on some corrupt money! 767 00:36:12,453 --> 00:36:13,400 Miss Shen, 768 00:36:13,401 --> 00:36:15,323 I never expected you to be this good at the guqin. 769 00:36:15,334 --> 00:36:16,883 The sound of your guqin 770 00:36:16,893 --> 00:36:18,524 expresses your sorrow. 771 00:36:23,933 --> 00:36:25,243 I suppose you miss your family. 772 00:36:30,453 --> 00:36:31,892 Father loved it 773 00:36:31,893 --> 00:36:34,004 when I played the guqin for him. 774 00:36:34,973 --> 00:36:37,044 I wonder when I can play the guqin 775 00:36:37,053 --> 00:36:39,293 for him again. 776 00:36:39,294 --> 00:36:40,564 Believe me. 777 00:36:42,533 --> 00:36:44,403 That day will definitely arrive. 778 00:36:46,453 --> 00:36:48,763 I truly miss Father. 779 00:36:49,093 --> 00:36:51,084 I miss my sister too. 780 00:36:51,533 --> 00:36:52,133 I miss the times 781 00:36:52,134 --> 00:36:54,283 I spent together with my family. 782 00:36:54,893 --> 00:36:55,693 I miss those days 783 00:36:55,694 --> 00:36:57,524 when I didn't need to worry or fret. 784 00:36:58,174 --> 00:37:00,204 Now, I finally understand. 785 00:37:00,294 --> 00:37:02,723 I didn't need to worry about anything before this 786 00:37:03,013 --> 00:37:05,204 because I knew nothing. 787 00:37:05,453 --> 00:37:07,644 I only knew how to depend on the people around me. 788 00:37:09,933 --> 00:37:11,723 No matter what happens, 789 00:37:11,933 --> 00:37:13,892 Father and Sister will always be there 790 00:37:13,893 --> 00:37:15,283 for me. 791 00:37:17,453 --> 00:37:19,403 But now, it's different. 792 00:37:19,694 --> 00:37:21,323 I'm all grown up now. 793 00:37:21,614 --> 00:37:23,092 I should be the one 794 00:37:23,093 --> 00:37:25,363 protecting my family now. 795 00:37:28,093 --> 00:37:29,243 Official Lu, 796 00:37:29,373 --> 00:37:31,484 let me follow you to the banquet. 797 00:37:33,600 --> 00:37:34,532 Zhao Chong's informants 798 00:37:34,533 --> 00:37:36,283 litter the streets of Wuzhou. 799 00:37:36,294 --> 00:37:37,763 This is my first encounter with him. 800 00:37:37,854 --> 00:37:39,403 Not only will it be a test, 801 00:37:39,734 --> 00:37:41,213 but it will also be a dangerous ordeal. 802 00:37:41,214 --> 00:37:42,200 I understand. 803 00:37:42,201 --> 00:37:44,333 But we attracted so much attention after entering the city. 804 00:37:44,334 --> 00:37:45,452 A person like Wei Xian 805 00:37:45,453 --> 00:37:47,124 will definitely bring Qin Qin with him. 806 00:37:47,134 --> 00:37:48,293 Wouldn't it be more dangerous 807 00:37:48,294 --> 00:37:49,653 if you didn't bring me to the banquet 808 00:37:49,654 --> 00:37:51,684 and Zhao Chong suspected us because of that? 809 00:37:51,854 --> 00:37:53,204 I can deal with him. 810 00:37:53,300 --> 00:37:55,253 I pretended to be your wife and followed you here 811 00:37:55,254 --> 00:37:56,653 so that we could stage the full act. 812 00:37:56,654 --> 00:37:57,932 But why aren't you allowing me to go 813 00:37:57,933 --> 00:37:59,803 when you need me the most? 814 00:38:00,053 --> 00:38:01,613 Are you worried that I might drag you down? 815 00:38:01,614 --> 00:38:03,684 I've already done my best. 816 00:38:03,854 --> 00:38:05,803 You always did a great job. 817 00:38:07,654 --> 00:38:08,923 Really? 818 00:38:10,053 --> 00:38:12,403 I was worried that you might be scared. 819 00:38:13,413 --> 00:38:15,323 If you insist on going, 820 00:38:16,854 --> 00:38:18,243 we can go there together. 821 00:38:20,254 --> 00:38:21,403 I'm not scared. 822 00:38:35,053 --> 00:38:36,004 Master? 823 00:38:40,694 --> 00:38:41,843 Where's Dear? 824 00:38:42,053 --> 00:38:42,400 Madam? 825 00:38:42,401 --> 00:38:44,372 A new batch of goods just arrived at Baixiang Pavilion. 826 00:38:44,373 --> 00:38:46,204 Madam is there to do the inventory count. 827 00:38:46,893 --> 00:38:48,763 Look at the time. 828 00:38:48,933 --> 00:38:50,600 Why isn't she back yet? 829 00:38:50,601 --> 00:38:51,892 Business has been booming lately. 830 00:38:51,893 --> 00:38:53,213 Goods came in a large number. 831 00:38:53,214 --> 00:38:54,213 I'm afraid 832 00:38:54,214 --> 00:38:55,803 Madam won't be able to spend the night here. 833 00:38:56,774 --> 00:38:58,532 If so, why didn't you keep her company? 834 00:38:58,533 --> 00:38:59,684 I was... 835 00:39:00,013 --> 00:39:01,133 The shop was quite cold. 836 00:39:01,134 --> 00:39:02,092 I came back 837 00:39:02,093 --> 00:39:03,363 to get her some extra clothing. 838 00:39:04,400 --> 00:39:05,653 I'll go and check on her too, then. 839 00:39:05,654 --> 00:39:07,044 You mustn't! 840 00:39:10,694 --> 00:39:11,843 What's wrong? 841 00:39:12,893 --> 00:39:13,892 Madam has been 842 00:39:13,893 --> 00:39:15,484 in a foul mood lately. 843 00:39:15,573 --> 00:39:18,164 It's all because of Madam He. 844 00:39:18,294 --> 00:39:19,372 I'm afraid Madam 845 00:39:19,373 --> 00:39:21,403 needs some time alone. 846 00:39:21,893 --> 00:39:22,923 Master, 847 00:39:23,093 --> 00:39:24,213 why don't you give Madam 848 00:39:24,214 --> 00:39:25,803 some time alone? 849 00:39:26,973 --> 00:39:28,363 I did let her down 850 00:39:28,573 --> 00:39:30,403 regarding that matter. 851 00:39:32,013 --> 00:39:32,932 It's fine. 852 00:39:32,933 --> 00:39:34,363 I think I'll still go and check on her. 853 00:39:56,013 --> 00:39:57,084 Do you regret it? 854 00:39:59,294 --> 00:40:01,524 Official Zhou, do you have any regrets, then? 855 00:40:04,854 --> 00:40:05,723 I do. 856 00:40:07,214 --> 00:40:08,323 And, I hate it too. 857 00:40:10,053 --> 00:40:11,484 I regret the fact 858 00:40:12,214 --> 00:40:13,484 that I'm too timid. 859 00:40:14,053 --> 00:40:15,484 I hate the fact 860 00:40:16,614 --> 00:40:18,164 that I'm useless. 861 00:40:18,400 --> 00:40:19,333 You're the Imperial Censor. 862 00:40:19,334 --> 00:40:21,283 Even so, you still think you're useless? 863 00:40:22,294 --> 00:40:24,443 Official Zhou, seems like you're a proud person. 864 00:40:30,774 --> 00:40:32,923 If I worked harder, 865 00:40:33,453 --> 00:40:36,004 I could've risen to a higher rank at an early age. 866 00:40:39,734 --> 00:40:42,524 If so, I wouldn't need to regret certain things. 867 00:40:48,493 --> 00:40:50,084 In this life, 868 00:40:51,453 --> 00:40:52,964 the suffering we face 869 00:40:53,774 --> 00:40:55,883 always appear without notice. 870 00:40:56,933 --> 00:40:57,763 It's meaningless 871 00:40:58,254 --> 00:40:59,883 to regret one's decision. 872 00:41:01,174 --> 00:41:02,243 But when it comes to hate, 873 00:41:04,493 --> 00:41:07,004 I'll show him what it means to hate someone. 874 00:41:07,174 --> 00:41:08,803 What do you plan to do, then? 875 00:41:11,854 --> 00:41:13,443 My father is imprisoned. 876 00:41:14,013 --> 00:41:15,723 His status is unknown. 877 00:41:16,334 --> 00:41:18,204 My sister has no one to depend on. 878 00:41:18,893 --> 00:41:20,564 She can't even return to her own house. 879 00:41:22,493 --> 00:41:24,843 It all started because of me. 880 00:41:26,493 --> 00:41:28,323 What do you think I should do? 881 00:41:29,214 --> 00:41:30,883 This isn't your fault. 882 00:41:32,134 --> 00:41:34,283 Once a person casts away all moral values and sincerity 883 00:41:34,654 --> 00:41:36,923 and is bent on deceiving you, 884 00:41:37,814 --> 00:41:39,684 you'll never find out. 885 00:41:42,734 --> 00:41:44,484 Maybe there are no men 886 00:41:45,573 --> 00:41:47,803 with sincere hearts in the world. 887 00:41:48,334 --> 00:41:50,204 There are always exceptions. 888 00:42:02,334 --> 00:42:03,412 Official Zhou, are you sincere 889 00:42:03,413 --> 00:42:04,763 in trying to solve the case? 890 00:42:05,933 --> 00:42:06,932 If so, Li Di should be 891 00:42:06,933 --> 00:42:08,403 an important lead. 892 00:42:09,174 --> 00:42:10,604 I can help you out 893 00:42:11,053 --> 00:42:12,403 in any way you like. 894 00:42:13,400 --> 00:42:15,532 I just hope that you can get to the bottom of this case 895 00:42:15,533 --> 00:42:17,084 for my father's sake. 896 00:42:21,174 --> 00:42:22,443 I will do my best 897 00:42:23,334 --> 00:42:25,004 to solve the case. 898 00:42:30,814 --> 00:42:32,644 Official Zhou, I can never 899 00:42:37,013 --> 00:42:38,843 repay your kindness. 900 00:43:40,174 --> 00:43:41,283 Where's your father? 901 00:43:41,373 --> 00:43:43,044 He owes us a lot of money. 902 00:43:43,053 --> 00:43:44,644 Where is he? 903 00:43:45,013 --> 00:43:46,684 It's been a long time since I saw him. 904 00:43:47,814 --> 00:43:49,084 Go and find him 905 00:43:51,533 --> 00:43:52,644 if you want your money back. 906 00:43:56,700 --> 00:43:58,964 Where do you think you're going? 907 00:44:00,453 --> 00:44:00,972 Give it back! 908 00:44:00,973 --> 00:44:01,572 Catch! 909 00:44:01,573 --> 00:44:02,972 Give it back! 910 00:44:02,973 --> 00:44:03,843 You want to leave? 911 00:44:04,093 --> 00:44:05,323 Stay put! 912 00:44:05,654 --> 00:44:07,243 I need that money to buy my books! 913 00:44:07,453 --> 00:44:09,084 You're buying your books with this? 914 00:44:09,814 --> 00:44:11,684 Is this all you have? 915 00:44:11,893 --> 00:44:13,763 It's not even enough for a beggar. 916 00:44:14,093 --> 00:44:15,133 Take him away. 917 00:44:15,134 --> 00:44:16,564 His father can come and redeem him. 918 00:44:16,654 --> 00:44:17,813 If not, we'll sell him off. 919 00:44:17,814 --> 00:44:18,412 Let's go. 920 00:44:18,413 --> 00:44:19,293 Let go of me! 921 00:44:19,294 --> 00:44:20,323 Stop right there. 922 00:44:27,893 --> 00:44:28,813 Who are you? 923 00:44:28,814 --> 00:44:30,363 How much does he owe you? 924 00:44:32,053 --> 00:44:33,204 Ten taels. 925 00:44:34,694 --> 00:44:35,684 Qingli. 926 00:44:40,013 --> 00:44:41,323 I'll repay his debt. 927 00:44:41,413 --> 00:44:42,363 Release him. 928 00:44:47,093 --> 00:44:50,052 Miss, you look so pretty. 929 00:44:50,053 --> 00:44:51,684 You're so kind too. 930 00:44:52,334 --> 00:44:54,124 Why don't you come with us? 931 00:44:54,854 --> 00:44:56,092 You can 932 00:44:56,093 --> 00:44:57,333 keep the money. 933 00:44:57,334 --> 00:44:58,564 How dare you? 934 00:45:02,174 --> 00:45:03,763 I can leave with you. 935 00:45:04,413 --> 00:45:06,243 However, the Minister Office 936 00:45:06,533 --> 00:45:08,333 will come and lay waste to your gambling den 937 00:45:08,334 --> 00:45:09,133 in just a few days. 938 00:45:09,134 --> 00:45:11,853 The Minister Office? 939 00:45:11,854 --> 00:45:12,813 That's right. 940 00:45:12,814 --> 00:45:14,044 You better leave! 941 00:45:14,854 --> 00:45:15,644 This... 942 00:45:16,734 --> 00:45:17,484 Let's go! 943 00:45:22,734 --> 00:45:24,443 Miss, why did you save me? 944 00:45:24,573 --> 00:45:26,283 You remind me of my father. 945 00:45:27,413 --> 00:45:29,164 Although you dress yourself plainly 946 00:45:29,174 --> 00:45:30,644 and eat moderately, 947 00:45:31,013 --> 00:45:33,283 you'll work hard just to make money so that you can buy books. 948 00:45:33,533 --> 00:45:34,853 Father said 949 00:45:34,854 --> 00:45:35,892 people like you 950 00:45:35,893 --> 00:45:37,883 could become the next pillar of the nation. 951 00:45:41,854 --> 00:45:42,803 Thank you. 952 00:45:44,214 --> 00:45:45,693 I'll repay the money to you in the future. 953 00:45:45,694 --> 00:45:46,524 No need for that. 954 00:45:48,933 --> 00:45:49,800 You'll be repaying me 955 00:45:49,801 --> 00:45:51,204 if you pass the imperial examination, 956 00:45:51,294 --> 00:45:52,883 and become a good official. 957 00:46:45,606 --> 00:46:51,087 ♪The old scenes entering my sight as the wind blows♪ 958 00:46:52,946 --> 00:46:58,799 ♪Reminded of the past, the polished mountain♪ 959 00:47:00,406 --> 00:47:06,447 ♪The story has been written, but who am I reserving my time for?♪ 960 00:47:06,476 --> 00:47:13,186 ♪It's a name that love and hate avoid♪ 961 00:47:14,206 --> 00:47:20,374 ♪Using my shattered heart to make it up to the tear you shed♪ 962 00:47:21,606 --> 00:47:27,967 ♪To get rid of the ups and downs♪ 963 00:47:29,906 --> 00:47:36,370 ♪If there's no debt, there's no reincarnation♪ 964 00:47:36,406 --> 00:47:42,553 ♪If it's not you, both joy and sorrow feel out of place♪ 965 00:47:43,776 --> 00:47:47,286 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 966 00:47:47,446 --> 00:47:51,497 ♪We have to be together in this life♪ 967 00:47:51,606 --> 00:47:58,489 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 968 00:47:58,506 --> 00:48:02,578 ♪Looking forward to our union♪ 969 00:48:02,676 --> 00:48:05,990 ♪As we sleep on the same bed♪ 970 00:48:06,233 --> 00:48:12,146 ♪Dreaming about the good days♪ 971 00:48:28,046 --> 00:48:31,692 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 972 00:48:31,706 --> 00:48:35,391 ♪We have to be together in this life♪ 973 00:48:35,846 --> 00:48:42,812 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 974 00:48:42,850 --> 00:48:46,553 ♪Looking forward to our union♪ 975 00:48:46,976 --> 00:48:50,137 ♪As we sleep on the same bed♪ 976 00:48:50,196 --> 00:48:57,366 ♪Dreaming about the good days♪ 58947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.