All language subtitles for EP05_ Yong An Dream [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:12,604 ♪Fleeting illusions♪ 2 00:00:13,660 --> 00:00:18,172 ♪Beautiful yet fragile. Bewildering the people♪ 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,560 ♪Shedding a single tear♪ 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,099 ♪In exchange for your shattered heart♪ 5 00:00:26,260 --> 00:00:33,129 ♪If you can live in peace, it should be worth it♪ 6 00:00:34,200 --> 00:00:40,310 ♪I should have no regrets as I encountered you♪ 7 00:00:40,760 --> 00:00:47,817 ♪Reunited. If time does pass, I won't allow you to be alone♪ 8 00:00:48,260 --> 00:00:54,220 ♪Returning to the good old days, already dispersed with the wind♪ 9 00:00:54,500 --> 00:01:00,921 ♪The only one left behind is you, with a radiant smile♪ 10 00:01:01,300 --> 00:01:04,156 ♪I'm willing to endure hardships♪ 11 00:01:04,192 --> 00:01:08,342 ♪To protect you for the rest of your life♪ 12 00:01:08,400 --> 00:01:14,988 ♪Even if we're not meant to be in this life, see you in the next♪ 13 00:01:15,305 --> 00:01:18,336 ♪I'm willing to endure a thousand years of winter♪ 14 00:01:18,390 --> 00:01:22,681 ♪In exchange for your warm smile♪ 15 00:01:22,740 --> 00:01:30,070 ♪May you have a smooth journey ahead♪ 16 00:01:32,256 --> 00:01:35,890 =Yong An Dream= 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,920 =Episode 5= 18 00:01:43,930 --> 00:01:46,770 (Xu Wei was introduced to Earl Suning) 19 00:01:47,270 --> 00:01:49,220 (by Li Di.) 20 00:01:49,530 --> 00:01:50,560 Ran, 21 00:01:51,010 --> 00:01:51,650 I brought you 22 00:01:51,650 --> 00:01:53,080 some treats from Yanhua Inn. 23 00:01:53,170 --> 00:01:54,760 Come and have a bite to eat. 24 00:02:05,450 --> 00:02:07,720 I drank a little too much yesterday. 25 00:02:08,370 --> 00:02:09,810 I was too selfish. 26 00:02:09,810 --> 00:02:11,040 It was all my fault. 27 00:02:11,210 --> 00:02:12,130 I didn't tell you about 28 00:02:12,130 --> 00:02:13,170 Zhen, 29 00:02:13,170 --> 00:02:15,080 because I was worried that you will feel worse. 30 00:02:16,370 --> 00:02:17,180 I know. 31 00:02:18,490 --> 00:02:21,930 It was my fault as well, please don't take it the wrong way. 32 00:02:21,930 --> 00:02:23,050 Why would I? 33 00:02:23,050 --> 00:02:24,680 It's the thought that counts. 34 00:02:24,730 --> 00:02:25,850 Don't worry, 35 00:02:25,850 --> 00:02:28,050 I will find every possible way to save my father-in-law. 36 00:02:28,050 --> 00:02:29,090 Regarding Zhen, 37 00:02:29,090 --> 00:02:31,440 I will go to the governor's office today to make an inquiry. 38 00:02:31,450 --> 00:02:32,560 That won't be necessary. 39 00:02:32,770 --> 00:02:34,970 Yesterday, I went to the magistrate's office. 40 00:02:34,970 --> 00:02:37,240 This case has been transferred to the magistrate office. 41 00:02:37,290 --> 00:02:38,170 They say, 42 00:02:38,170 --> 00:02:39,930 she might not be missing. 43 00:02:39,930 --> 00:02:41,090 The kidnapped wife 44 00:02:41,090 --> 00:02:42,680 might not be Zhen. 45 00:02:42,810 --> 00:02:44,800 Is that so? That is a relief. 46 00:02:45,250 --> 00:02:46,520 After that, 47 00:02:46,610 --> 00:02:47,330 I also went 48 00:02:47,330 --> 00:02:49,240 to see aunt and uncle. 49 00:02:50,530 --> 00:02:52,760 I never thought that uncle was in cahoots with Xu Wei. 50 00:02:53,330 --> 00:02:55,520 My father treated them so well for nothing. 51 00:02:59,490 --> 00:03:00,720 Xu Wei? 52 00:03:00,810 --> 00:03:04,280 Is he the assistant minister of the revenue section? 53 00:03:04,290 --> 00:03:05,360 He is. 54 00:03:05,570 --> 00:03:07,120 Do you know him? 55 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 I am just an official. 56 00:03:08,130 --> 00:03:09,970 How could I possibly know the assistant minister? 57 00:03:09,970 --> 00:03:12,320 What about aunt and uncle? How are they doing in there? 58 00:03:13,370 --> 00:03:15,410 Both of them were subjected to physical punishment. 59 00:03:15,410 --> 00:03:16,760 They were bloody all over, 60 00:03:16,790 --> 00:03:19,720 but the magistrate office will continue their review of this case. 61 00:03:19,770 --> 00:03:20,770 But we don't know 62 00:03:20,770 --> 00:03:22,800 what else can they possibly find still? 63 00:03:26,690 --> 00:03:28,120 They are truly guilty 64 00:03:29,570 --> 00:03:31,040 for such terrible crimes. 65 00:03:32,550 --> 00:03:35,840 Now that father-in-law is in this state, they are trying to harm Zhen. 66 00:03:36,410 --> 00:03:37,480 Serves them right. 67 00:03:37,650 --> 00:03:38,880 Exactly. 68 00:03:39,050 --> 00:03:41,360 People like that should be severely punished. 69 00:03:44,250 --> 00:03:46,800 Here, drink some tea. 70 00:03:58,770 --> 00:04:00,160 Missing? 71 00:04:00,330 --> 00:04:02,240 How could Uncle Lu go missing? 72 00:04:02,250 --> 00:04:03,800 The reason is still under investigation. 73 00:04:04,370 --> 00:04:07,010 Official Lu, we cannot postpone Wuzhou's plans any longer. 74 00:04:07,010 --> 00:04:08,250 We have to depart now. 75 00:04:08,250 --> 00:04:11,200 No, master, the missing person's case has yet to be solved. 76 00:04:11,250 --> 00:04:12,960 Do you have the portrait of the criminal? 77 00:04:21,570 --> 00:04:22,330 If this suspect 78 00:04:22,330 --> 00:04:24,250 really looked like this, 79 00:04:24,250 --> 00:04:26,880 I guess he would have been caught the first time when he did the deed. 80 00:04:28,210 --> 00:04:29,490 I guess it was because Miss Chen 81 00:04:29,490 --> 00:04:32,010 was in too much shock when giving her a description. 82 00:04:32,010 --> 00:04:33,050 It was all over the place 83 00:04:33,050 --> 00:04:35,000 and the artist simply didn't know where to begin. 84 00:04:35,090 --> 00:04:37,170 I even thought of following up on questioning today, 85 00:04:37,170 --> 00:04:39,530 but the Chen Residence wouldn't even let me through their main gate. 86 00:04:39,530 --> 00:04:41,250 They just said the suspect had two eyes, 87 00:04:41,250 --> 00:04:41,930 one nose, 88 00:04:41,930 --> 00:04:43,080 and a mouth. 89 00:04:43,770 --> 00:04:45,090 If we find the suspect, 90 00:04:45,090 --> 00:04:46,760 then we can depart for Wuzhou? 91 00:04:48,090 --> 00:04:49,520 Let me try then. 92 00:04:50,930 --> 00:04:52,130 What are you trying? 93 00:04:52,130 --> 00:04:53,770 Miss Chen is in shock, 94 00:04:53,770 --> 00:04:55,960 so she might feel frightened at the sight of men. 95 00:04:56,770 --> 00:04:58,250 If I am the artist, 96 00:04:58,250 --> 00:04:59,970 I might be able to make her feel less defensive 97 00:04:59,970 --> 00:05:01,290 and remember more of the details. 98 00:05:01,290 --> 00:05:03,490 You can then catch the suspect sooner. 99 00:05:03,490 --> 00:05:04,570 You? 100 00:05:04,570 --> 00:05:05,810 I have been drawing since young. 101 00:05:05,810 --> 00:05:07,840 I am Li Mo's student. 102 00:05:48,210 --> 00:05:49,240 It's done. 103 00:05:49,930 --> 00:05:52,160 What do you think, Official Lu? 104 00:05:58,690 --> 00:05:59,800 But master, 105 00:05:59,970 --> 00:06:01,250 the magistrate office 106 00:06:01,250 --> 00:06:02,640 never had a female artist. 107 00:06:02,930 --> 00:06:04,490 When you searched me last time, 108 00:06:04,490 --> 00:06:05,970 the female court official told me 109 00:06:05,970 --> 00:06:06,990 that Official Lu thought 110 00:06:06,990 --> 00:06:08,690 that men and women each have their own strengths. 111 00:06:08,690 --> 00:06:10,930 Anyone who is willing and passes the tests 112 00:06:10,930 --> 00:06:12,400 would be able to handle the tasks. 113 00:06:27,250 --> 00:06:28,130 Oh right, 114 00:06:28,130 --> 00:06:29,000 hold on. 115 00:06:54,570 --> 00:06:56,160 Let me go! 116 00:06:56,450 --> 00:06:57,170 Let me go! 117 00:06:57,170 --> 00:06:58,850 Stop shouting, missy. 118 00:06:58,850 --> 00:06:59,850 Let go of me! 119 00:06:59,850 --> 00:07:01,000 Come here. 120 00:07:09,690 --> 00:07:11,000 Ling'er. 121 00:07:11,530 --> 00:07:12,330 Go away. 122 00:07:12,330 --> 00:07:13,250 Go away, all of you! 123 00:07:13,250 --> 00:07:14,090 I don't know. 124 00:07:14,090 --> 00:07:14,890 All of you, go away! 125 00:07:14,890 --> 00:07:15,570 Leave! 126 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 I don't know. 127 00:07:16,570 --> 00:07:17,850 I know nothing of it. 128 00:07:17,850 --> 00:07:19,530 I don't know anything. 129 00:07:19,530 --> 00:07:22,050 Master, hopefully, Miss Chen won't get into a state of frenzy 130 00:07:22,050 --> 00:07:23,280 and hurt her. 131 00:07:33,250 --> 00:07:34,330 Drink some water. 132 00:07:34,330 --> 00:07:35,280 Go away. 133 00:07:44,330 --> 00:07:45,760 You filthy woman! 134 00:07:48,410 --> 00:07:50,680 I have experienced the same. 135 00:07:51,570 --> 00:07:53,600 One day before my birthday, 136 00:07:53,770 --> 00:07:55,600 my father had been sent to jail. 137 00:07:56,130 --> 00:07:57,760 Our house has been sealed off. 138 00:07:58,530 --> 00:07:59,410 It should have been 139 00:07:59,410 --> 00:08:00,920 a day of celebration, 140 00:08:01,490 --> 00:08:03,440 but in just one day, 141 00:08:03,890 --> 00:08:05,680 I have lost everything. 142 00:08:06,810 --> 00:08:08,330 All that I hear 143 00:08:08,330 --> 00:08:09,210 were the meanest words 144 00:08:09,210 --> 00:08:11,160 that I have never heard before in my life. 145 00:08:11,690 --> 00:08:13,530 Even my closest aunt 146 00:08:13,530 --> 00:08:15,720 has sent me away to be a concubine for an evil man. 147 00:08:16,730 --> 00:08:18,850 I managed to flee from one's evil grasp, 148 00:08:18,850 --> 00:08:20,930 just to be confined in the courtyard 149 00:08:20,930 --> 00:08:22,960 by another fierce villian. 150 00:08:24,250 --> 00:08:26,400 What I felt 151 00:08:26,930 --> 00:08:28,600 was the same as yours. 152 00:08:28,690 --> 00:08:30,170 I never knew that someone this unfortunate 153 00:08:30,170 --> 00:08:32,680 works in the magistrate's office. 154 00:08:33,290 --> 00:08:34,280 Official Lu, 155 00:08:34,410 --> 00:08:35,650 have you tried 156 00:08:35,650 --> 00:08:37,640 to seek justice for her yet? 157 00:08:37,970 --> 00:08:39,290 If you are weighed down by work, 158 00:08:39,290 --> 00:08:41,130 the Governor's Office could be of assistance. 159 00:08:41,130 --> 00:08:42,170 Official Lu has already 160 00:08:42,170 --> 00:08:43,130 sought justice for her, 161 00:08:43,130 --> 00:08:44,240 so worry not, sir. 162 00:08:45,210 --> 00:08:46,770 How fortunate this lady is 163 00:08:46,770 --> 00:08:48,560 to have met Official Lu. 164 00:09:15,090 --> 00:09:17,480 Although I was the one getting hurt, 165 00:09:17,730 --> 00:09:19,530 I had to pretend that 166 00:09:19,530 --> 00:09:21,280 I was fine. 167 00:09:21,650 --> 00:09:23,090 I did not have a choice. 168 00:09:23,090 --> 00:09:25,240 I must save my father. 169 00:09:25,530 --> 00:09:27,640 I have to let those who hurt me 170 00:09:27,770 --> 00:09:29,800 get the punishment that they deserve. 171 00:09:31,090 --> 00:09:33,160 Although that might be a difficult path to take, 172 00:09:33,970 --> 00:09:36,160 I am determined to go down that road. 173 00:09:43,930 --> 00:09:46,400 Yet what good does it bring 174 00:09:47,010 --> 00:09:48,440 when they are punished? 175 00:09:51,050 --> 00:09:55,280 Ling'er, you are not in the wrong. 176 00:09:55,890 --> 00:09:59,040 What is right and wrong is clear to our souls. 177 00:09:59,450 --> 00:10:01,160 If our hearts don't waver, 178 00:10:01,170 --> 00:10:02,920 nothing can change. 179 00:10:03,970 --> 00:10:06,080 Do not live for the lives of others. 180 00:10:06,210 --> 00:10:07,800 Do it for yourself. 181 00:10:09,690 --> 00:10:11,880 For the things that you like, 182 00:10:12,410 --> 00:10:14,040 and also 183 00:10:14,570 --> 00:10:16,480 for your parents who are worried about you. 184 00:10:46,330 --> 00:10:47,650 How is my daughter? 185 00:10:47,650 --> 00:10:49,240 Ling'er is alright now. 186 00:10:49,330 --> 00:10:50,640 Thank you. 187 00:10:57,450 --> 00:10:58,400 Get investigating. 188 00:10:58,810 --> 00:11:00,210 I have heard of your 189 00:11:00,210 --> 00:11:01,600 tragic circumstances, 190 00:11:01,850 --> 00:11:03,250 luckily Official Lu 191 00:11:03,250 --> 00:11:04,530 has sought justice for you. 192 00:11:04,530 --> 00:11:05,650 Don't worry, young lady, 193 00:11:05,650 --> 00:11:07,050 if you meet anyone evil again, 194 00:11:07,050 --> 00:11:08,890 please come to the Governor's Office. 195 00:11:08,890 --> 00:11:10,600 All of you heard what I said? 196 00:11:10,970 --> 00:11:12,960 We were just separated by a door. 197 00:11:13,850 --> 00:11:14,610 Official Lu! 198 00:11:14,610 --> 00:11:14,890 Miss. 199 00:11:14,890 --> 00:11:17,410 - Official Lu! - The Governor's Office has 200 00:11:17,410 --> 00:11:19,380 an undeniable responsibility in catching evil-doers! 201 00:11:28,250 --> 00:11:31,080 Official Lu, your pen. 202 00:11:35,090 --> 00:11:38,130 I made that story up only for the purpose of helping little Miss Chen 203 00:11:38,130 --> 00:11:39,930 to let her guard down. 204 00:11:39,930 --> 00:11:41,650 I do admit 205 00:11:41,650 --> 00:11:44,920 that I was exaggerating a little. 206 00:11:46,890 --> 00:11:48,960 If I wasn't at Cheng Garden, 207 00:11:49,050 --> 00:11:50,530 I might have already been kidnapped 208 00:11:50,530 --> 00:11:51,810 by Xu Wei. 209 00:11:51,810 --> 00:11:54,800 You were the one to save me and protect me, Official Lu. 210 00:11:55,170 --> 00:11:58,130 I was the one who can't tell the good from the bad and 211 00:11:58,130 --> 00:11:59,640 misunderstood you. 212 00:12:03,170 --> 00:12:04,760 We have arrived, master. 213 00:12:05,130 --> 00:12:06,000 Fine. 214 00:12:06,450 --> 00:12:07,760 You can hold on to that pen first. 215 00:12:07,810 --> 00:12:11,080 Official Lu, I have made a mistake. 216 00:12:16,250 --> 00:12:19,240 I'll let Yang Zong send you back to Cheng Garden. 217 00:12:23,210 --> 00:12:24,800 What a grudge-holder. 218 00:12:29,130 --> 00:12:30,990 This prescription is for... 219 00:12:30,990 --> 00:12:32,690 Our family has been treating people for years, 220 00:12:32,690 --> 00:12:34,170 and would like to compile a medicine book. 221 00:12:34,170 --> 00:12:36,920 We are buying these herbs to test out our medicinal recipes. 222 00:12:37,130 --> 00:12:38,480 I see. 223 00:12:38,690 --> 00:12:39,760 Chun'er, 224 00:12:39,810 --> 00:12:40,840 go get the medicine. 225 00:12:42,930 --> 00:12:44,720 We need one last herb. 226 00:12:47,410 --> 00:12:48,560 Give me that. 227 00:12:48,770 --> 00:12:50,360 Give you this? 228 00:12:53,010 --> 00:12:54,160 Official Zhou! 229 00:12:54,390 --> 00:12:56,180 The imperial censorate is working on a case. 230 00:12:59,130 --> 00:13:00,360 Official Zhou. 231 00:13:02,730 --> 00:13:04,020 What are these? 232 00:13:04,730 --> 00:13:06,880 These are just some ordinary herbs. 233 00:13:07,130 --> 00:13:08,250 Have I broken 234 00:13:08,250 --> 00:13:09,330 any laws? 235 00:13:09,330 --> 00:13:12,720 We know that Mrs. Li is known to be the city's top fragrance master, 236 00:13:13,050 --> 00:13:14,320 little did we know, 237 00:13:14,490 --> 00:13:16,300 you're making poison. 238 00:13:31,270 --> 00:13:33,040 The imperial censorate treats their suspects 239 00:13:33,150 --> 00:13:34,380 pretty well. 240 00:13:34,490 --> 00:13:36,320 They are received as honored guests, 241 00:13:36,570 --> 00:13:38,080 and given hot tea. 242 00:13:38,490 --> 00:13:39,650 I did not treat you 243 00:13:39,650 --> 00:13:41,120 like a suspect. 244 00:13:41,290 --> 00:13:43,520 But all that you have said 245 00:13:43,650 --> 00:13:45,560 sounded exactly like that. 246 00:13:45,690 --> 00:13:47,240 If I don't do this, 247 00:13:47,970 --> 00:13:49,400 would you 248 00:13:49,690 --> 00:13:51,200 have come here with me? 249 00:13:51,890 --> 00:13:54,040 What is it really, Official Zhou? 250 00:13:54,290 --> 00:13:56,480 As the lady of the Li residence, 251 00:13:56,850 --> 00:13:58,880 I don't think it is appropriate for me 252 00:13:59,450 --> 00:14:00,920 to be alone with Official Zhou. 253 00:14:02,010 --> 00:14:04,320 You know that you are the lady of Li residence, 254 00:14:04,730 --> 00:14:06,640 yet you try to poison your husband. 255 00:14:08,170 --> 00:14:09,560 Is that appropriate then? 256 00:14:10,490 --> 00:14:12,570 Official Zhou, you are such a highly-ranked official 257 00:14:12,570 --> 00:14:14,000 who holds so much power, 258 00:14:14,370 --> 00:14:16,170 how could you say such nonsense? 259 00:14:16,170 --> 00:14:17,920 If you don't want others to know, 260 00:14:18,610 --> 00:14:20,920 better to have never done it. 261 00:14:23,090 --> 00:14:25,480 Official Zhou, you can either lock me up now, 262 00:14:26,090 --> 00:14:27,920 or I would have to leave. 263 00:14:29,250 --> 00:14:30,610 You knew that Li Di and Xu Wei 264 00:14:30,610 --> 00:14:31,810 are in cahoots. 265 00:14:31,810 --> 00:14:35,360 They plan to kill your sister Shen Zhen through the hands of Earl Suning. 266 00:14:35,370 --> 00:14:37,120 But you had no proof, 267 00:14:37,130 --> 00:14:40,600 so you wanted to slice up Li Di with your own hands, 268 00:14:40,770 --> 00:14:42,880 to get revenge for your little sister. 269 00:14:43,850 --> 00:14:45,450 Yet, Mrs. Li, you have only 270 00:14:45,450 --> 00:14:46,680 some parts of the story. 271 00:14:47,450 --> 00:14:50,480 Do you know why the construction plans are at the Earl of Suning's residence? 272 00:14:51,010 --> 00:14:52,360 I would like to know. 273 00:14:59,650 --> 00:15:01,480 Earl Sunning only confessed that 274 00:15:01,480 --> 00:15:03,130 he knew the construction plans of your father 275 00:15:03,130 --> 00:15:04,840 was kept at Jin Money House. 276 00:15:05,170 --> 00:15:06,010 He took it out 277 00:15:06,010 --> 00:15:07,440 to save your father. 278 00:15:08,490 --> 00:15:09,930 He wouldn't be so kind. 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,040 That is why. 280 00:15:11,290 --> 00:15:13,360 There is still a lot more to this case. 281 00:15:17,890 --> 00:15:19,650 Why are you telling me all this? 282 00:15:19,650 --> 00:15:22,040 I fear you may die before avenging yourself. 283 00:15:27,130 --> 00:15:29,000 I won't say more. 284 00:15:30,130 --> 00:15:31,680 Mrs. Li, you are a clever person, 285 00:15:33,690 --> 00:15:35,440 you would know what next to do. 286 00:15:42,330 --> 00:15:43,440 I will take leave now. 287 00:15:56,730 --> 00:15:57,530 My dear lady girl. 288 00:15:57,530 --> 00:15:59,360 You are late. 289 00:16:01,530 --> 00:16:02,640 Waiter. 290 00:16:04,330 --> 00:16:06,240 Sir, the usual? 291 00:16:06,410 --> 00:16:06,890 Sure. 292 00:16:06,890 --> 00:16:07,720 We'll go upstairs. 293 00:16:12,170 --> 00:16:13,890 Waiter, wine. 294 00:16:13,890 --> 00:16:14,840 Coming. 295 00:16:15,210 --> 00:16:15,930 You get going. 296 00:16:15,930 --> 00:16:16,680 Alright. 297 00:16:29,410 --> 00:16:30,640 He is inside. 298 00:16:39,690 --> 00:16:40,650 There is a secret door. 299 00:16:40,650 --> 00:16:41,290 Search for it. 300 00:16:41,290 --> 00:16:42,360 Yes, sir. 301 00:16:49,050 --> 00:16:50,490 Why are these vase cabinets 302 00:16:50,490 --> 00:16:52,440 not pushed back to the wall? 303 00:17:04,270 --> 00:17:05,010 Deputy Minister Xu, 304 00:17:05,010 --> 00:17:06,370 you came pretty early today. 305 00:17:06,370 --> 00:17:07,880 We have prepared some snacks. 306 00:17:08,190 --> 00:17:09,410 Magistrate Office on the case. 307 00:17:09,410 --> 00:17:11,220 Anyone resisting will be executed on the spot. 308 00:17:17,850 --> 00:17:18,800 Untie them. 309 00:17:20,250 --> 00:17:21,320 Mr. Xu. 310 00:17:31,970 --> 00:17:32,920 What are you doing? 311 00:17:33,250 --> 00:17:34,360 Stay still. 312 00:17:37,370 --> 00:17:38,600 Lu Shiyan. 313 00:17:39,330 --> 00:17:40,480 Deputy Minister Xu. 314 00:17:41,570 --> 00:17:42,880 We haven't met in a while. 315 00:17:50,570 --> 00:17:52,330 Well, as the empress, 316 00:17:52,330 --> 00:17:54,530 do you not have access to the best fabrics? 317 00:17:54,530 --> 00:17:55,490 You had to have me 318 00:17:55,490 --> 00:17:57,120 find these for you? 319 00:17:58,250 --> 00:18:00,330 Not everything from the palace is the best. 320 00:18:00,330 --> 00:18:02,360 A lot are there to fill the numbers. 321 00:18:03,250 --> 00:18:04,690 They thought we were kept here 322 00:18:04,690 --> 00:18:05,610 and knew nothing about 323 00:18:05,610 --> 00:18:07,520 what good quality looks like. 324 00:18:07,730 --> 00:18:08,890 You're living your life now. 325 00:18:08,890 --> 00:18:10,680 You married into the Duke Zhengguo residence, 326 00:18:10,810 --> 00:18:12,810 and you can go anywhere that you like, 327 00:18:12,810 --> 00:18:14,680 and do whatever you want to do. 328 00:18:15,210 --> 00:18:16,690 What is this that you are saying? 329 00:18:16,690 --> 00:18:19,090 You've been the empress for so long, 330 00:18:19,090 --> 00:18:19,850 why do you still 331 00:18:19,850 --> 00:18:21,800 have these kinds of childish thoughts? 332 00:18:22,410 --> 00:18:24,770 If the emperor hears this, 333 00:18:24,770 --> 00:18:27,440 I wonder what His Majesty would think. 334 00:18:27,930 --> 00:18:29,810 His Majesty handles so many affairs each day, 335 00:18:29,810 --> 00:18:30,330 I don't even 336 00:18:30,330 --> 00:18:32,090 get to see him once a month. 337 00:18:32,090 --> 00:18:33,920 He wouldn't bother himself with this. 338 00:18:35,570 --> 00:18:36,880 Your Highness. 339 00:18:36,970 --> 00:18:38,200 Your Royal Highness. 340 00:18:39,610 --> 00:18:41,160 What is it? 341 00:18:41,490 --> 00:18:42,450 You can tell us. 342 00:18:42,450 --> 00:18:44,400 The eldest princess is no stranger to us. 343 00:18:44,530 --> 00:18:45,720 Your Royal Highness, 344 00:18:45,850 --> 00:18:48,250 Deputy Minister Xu got into trouble again. 345 00:18:48,250 --> 00:18:50,010 What horrible trouble did he get into? 346 00:18:50,010 --> 00:18:51,970 He was arrested 347 00:18:51,970 --> 00:18:53,520 by the magistrate's office. 348 00:18:53,690 --> 00:18:56,050 It is about him forcibly abducting the commoners' daughters. 349 00:18:56,050 --> 00:18:59,400 It is not a small matter either. 350 00:19:01,490 --> 00:19:03,170 Let me go check with the magistrate office 351 00:19:03,170 --> 00:19:04,810 and understand what's going on. 352 00:19:04,810 --> 00:19:05,760 Sister, 353 00:19:06,170 --> 00:19:08,290 although Yan is in charge of the magistrate's office, 354 00:19:08,290 --> 00:19:10,960 but as his mother, you better not be involved in this. 355 00:19:11,330 --> 00:19:13,890 Xu Wei is getting himself into so much trouble these days, 356 00:19:13,890 --> 00:19:15,800 I am getting tired of it. 357 00:19:15,810 --> 00:19:18,370 Just let him be then. 358 00:19:18,370 --> 00:19:20,210 But Earl Ning'an is here already. 359 00:19:20,210 --> 00:19:21,960 He is waiting outside. 360 00:19:22,010 --> 00:19:23,240 I am not seeing him. 361 00:19:23,490 --> 00:19:25,520 Come, let's sit down. 362 00:19:26,450 --> 00:19:28,290 He thought that since I am the empress, 363 00:19:28,290 --> 00:19:29,840 his son is then well-shielded 364 00:19:29,910 --> 00:19:31,530 to do whatever he liked. 365 00:19:31,530 --> 00:19:33,160 Have him go home. 366 00:19:34,210 --> 00:19:35,440 Tea, please. 367 00:19:38,770 --> 00:19:41,210 The Earl of Ning'an's residence has only this son. 368 00:19:41,210 --> 00:19:43,400 I think they must be very worried. 369 00:19:43,410 --> 00:19:45,210 I remember when he was young, 370 00:19:45,210 --> 00:19:46,930 he was quite the good boy. 371 00:19:46,930 --> 00:19:48,800 He studied well too. 372 00:19:49,090 --> 00:19:51,920 Perhaps he is just making temporary mistakes. 373 00:19:52,250 --> 00:19:54,090 Did you not hear, sister? 374 00:19:54,090 --> 00:19:55,770 He abducted the commoners' daughters. 375 00:19:55,770 --> 00:19:57,600 It is not the first time. 376 00:19:58,210 --> 00:20:00,560 Eunuch Lou, deliver my verbal decree. 377 00:20:00,570 --> 00:20:03,760 Have the magistrate's office enforce the law impartially. 378 00:20:03,770 --> 00:20:04,800 Yes, Your Royal Highness. 379 00:20:05,650 --> 00:20:07,210 What a pity. 380 00:20:07,210 --> 00:20:08,800 He had potential. 381 00:20:09,050 --> 00:20:11,040 Let's drink tea. 382 00:20:12,410 --> 00:20:13,800 Lu Shiyan! 383 00:20:19,250 --> 00:20:20,040 Enough now. 384 00:20:21,330 --> 00:20:22,680 Eunuch Lou is here. 385 00:20:24,130 --> 00:20:26,250 Eunuch Lou, save me, please. 386 00:20:26,250 --> 00:20:27,730 Eunuch Lou, save me! 387 00:20:27,730 --> 00:20:28,720 Eunuch Lou. 388 00:20:29,840 --> 00:20:31,010 I pay my respects, Eunuch Lou. 389 00:20:31,010 --> 00:20:33,000 You are exempt from formalities. 390 00:20:33,130 --> 00:20:34,930 I am here to deliver a message 391 00:20:34,930 --> 00:20:37,160 to you from the Empress. 392 00:20:37,160 --> 00:20:40,130 Although the empress is compassionate towards her relatives and descendants, 393 00:20:40,130 --> 00:20:42,800 she will never tolerate wickedness. 394 00:20:42,990 --> 00:20:44,570 Since knowing that Deputy Minster Xu 395 00:20:44,570 --> 00:20:46,690 has been committing such harmful deeds, 396 00:20:46,690 --> 00:20:48,480 her heart is broken, and 397 00:20:48,490 --> 00:20:52,120 wishes the magistrate's office to punish him without mercy. 398 00:20:52,490 --> 00:20:53,250 Impossible. 399 00:20:53,250 --> 00:20:54,010 Impossible! 400 00:20:54,010 --> 00:20:55,170 That's impossible, Eunuch Lou! 401 00:20:55,170 --> 00:20:56,410 There must be a misunderstanding. 402 00:20:56,410 --> 00:20:57,390 My aunt wouldn't! 403 00:20:57,390 --> 00:20:58,690 She wouldn't leave me in this state. 404 00:20:58,690 --> 00:21:00,190 Something must have went wrong, Eunuch Lou. 405 00:21:00,190 --> 00:21:02,960 I wouldn't dare deliver the empress's decree wrongly. 406 00:21:03,090 --> 00:21:05,170 Since Deputy Minster Xu is in the wrong, 407 00:21:05,170 --> 00:21:07,610 you should admit to your crimes and receive punishment. 408 00:21:07,610 --> 00:21:10,200 Cease your futile pleas. 409 00:21:13,370 --> 00:21:14,880 I have delivered the message. 410 00:21:15,010 --> 00:21:18,160 I would let you carry on with the hearing. 411 00:21:19,330 --> 00:21:21,000 Goodbye, Eunuch Lou. 412 00:21:29,370 --> 00:21:30,440 Do you plead guilty 413 00:21:31,170 --> 00:21:32,680 or not guilty? 414 00:21:36,650 --> 00:21:37,760 Bring them over. 415 00:21:40,250 --> 00:21:41,040 Kneel. 416 00:21:45,210 --> 00:21:46,640 What he said just now, 417 00:21:46,850 --> 00:21:48,080 you heard it, right? 418 00:21:48,690 --> 00:21:49,560 So what now? 419 00:21:49,770 --> 00:21:51,040 Are you going to 420 00:21:51,410 --> 00:21:53,160 confess or not? 421 00:21:56,450 --> 00:21:58,280 I will, I will. 422 00:21:58,610 --> 00:21:59,930 Sir, sir, 423 00:21:59,930 --> 00:22:00,730 I will confess. 424 00:22:00,730 --> 00:22:02,770 I will confess to everything. I will confess to everything. 425 00:22:02,770 --> 00:22:03,840 Stop him! 426 00:22:05,290 --> 00:22:07,520 How ungrateful! 427 00:22:07,650 --> 00:22:08,960 Days before, 428 00:22:09,770 --> 00:22:10,810 he told me that 429 00:22:10,810 --> 00:22:12,530 he wanted some young girls 430 00:22:12,530 --> 00:22:14,160 to be sent to Wuzhou. 431 00:22:15,490 --> 00:22:16,760 It was all his idea. 432 00:22:17,090 --> 00:22:18,410 It was all his, sir. 433 00:22:18,410 --> 00:22:19,170 It was all him. 434 00:22:19,170 --> 00:22:20,770 He made me do this. 435 00:22:20,770 --> 00:22:22,170 Sir, it was him. 436 00:22:22,170 --> 00:22:23,560 Wuzhou. 437 00:22:24,970 --> 00:22:27,480 He made me do it. 438 00:22:27,570 --> 00:22:28,650 Xu Wei thought 439 00:22:28,650 --> 00:22:31,330 he had the empress to support him and could do whatever he liked, 440 00:22:31,330 --> 00:22:32,560 and go beyond the law. 441 00:22:32,560 --> 00:22:34,490 Little did they know, the empress has always been fair, 442 00:22:34,490 --> 00:22:35,920 how would she show favoritism? 443 00:22:35,920 --> 00:22:37,970 Judging by Xu Wei's crime of forcing people into prostitution 444 00:22:37,970 --> 00:22:39,760 and abducting young women, 445 00:22:39,890 --> 00:22:42,840 I feel that the death penalty is considered a light sentence for him. 446 00:22:42,890 --> 00:22:45,360 He is the empress's nephew, 447 00:22:45,410 --> 00:22:47,640 and yet he dared commit such deeds. 448 00:22:47,690 --> 00:22:48,930 Regarding Earl Suning, 449 00:22:48,930 --> 00:22:50,490 who gave him orders 450 00:22:50,490 --> 00:22:52,770 till he would risk being beheaded to steal the construction plans, 451 00:22:52,770 --> 00:22:54,720 and gifted Shen Zhen to Xu Wei? 452 00:22:55,190 --> 00:22:56,770 Lu Si's residence has been raided in Wuzhou, 453 00:22:56,770 --> 00:22:57,810 he is currently missing. 454 00:22:57,810 --> 00:22:59,600 The girls that Xu Wei abducted 455 00:22:59,690 --> 00:23:01,450 were to be sent to Wuzhou as well. 456 00:23:01,450 --> 00:23:03,360 What you meant is 457 00:23:03,530 --> 00:23:05,640 there are still hidden factors in this case? 458 00:23:10,610 --> 00:23:12,160 Wuzhou seems 459 00:23:13,090 --> 00:23:14,960 to be quite a piece of the puzzle. 460 00:23:19,250 --> 00:23:21,600 Official Lu, I am sorry. 461 00:23:21,730 --> 00:23:23,080 Please have some tea. 462 00:23:30,050 --> 00:23:32,560 Did you catch the suspect? 463 00:23:33,050 --> 00:23:34,240 We did. 464 00:23:35,050 --> 00:23:35,960 Who was it? 465 00:23:37,610 --> 00:23:39,410 The main culprit is Xu Wei. 466 00:23:39,410 --> 00:23:40,840 Xu Wei? 467 00:23:40,850 --> 00:23:42,560 That Xu Wei again? 468 00:23:43,170 --> 00:23:44,240 What was his punishment? 469 00:23:46,090 --> 00:23:47,050 Death penalty. 470 00:23:47,050 --> 00:23:48,200 Really? 471 00:23:48,650 --> 00:23:50,360 I can then be free! 472 00:23:50,570 --> 00:23:52,250 I can go see my sister, 473 00:23:52,250 --> 00:23:54,040 we can go to Wuzhou now! 474 00:23:56,050 --> 00:23:58,690 Don't meet her at Li Residence. 475 00:23:58,690 --> 00:24:00,090 You can go to Baixiang Pavilion instead. 476 00:24:00,090 --> 00:24:01,770 You cannot tell your sister 477 00:24:01,770 --> 00:24:02,410 any news 478 00:24:02,410 --> 00:24:04,010 that came from our side, 479 00:24:04,010 --> 00:24:05,600 including the trip to Wuzhou. 480 00:24:06,130 --> 00:24:07,160 Do you understand? 481 00:24:07,330 --> 00:24:08,440 Why? 482 00:24:09,090 --> 00:24:10,720 What are your concerns? 483 00:24:12,890 --> 00:24:14,250 Did you mean 484 00:24:14,250 --> 00:24:17,010 that my brother-in-law introduced the Earl of Suning to Xu Wei, 485 00:24:17,010 --> 00:24:19,490 and worked together to sell me to Xu Wei? 486 00:24:19,490 --> 00:24:21,400 But he is my brother-in-law! 487 00:24:22,170 --> 00:24:23,570 They were your paternal aunt 488 00:24:23,570 --> 00:24:25,080 and your uncle too. 489 00:24:25,250 --> 00:24:26,960 Human nature could 490 00:24:27,290 --> 00:24:29,120 be this evil sometimes. 491 00:24:29,610 --> 00:24:31,040 We all have to be careful. 492 00:24:31,410 --> 00:24:33,210 My sister wouldn't be like that. 493 00:24:33,210 --> 00:24:34,400 That I believe. 494 00:24:35,050 --> 00:24:36,240 However, 495 00:24:37,010 --> 00:24:38,810 if she knew about all these, 496 00:24:38,810 --> 00:24:40,080 what would she do? 497 00:24:43,490 --> 00:24:45,160 I guess my sister 498 00:24:45,610 --> 00:24:47,800 would be extremely heartbroken. 499 00:24:58,250 --> 00:25:00,040 Don't cry, I mean... 500 00:25:00,370 --> 00:25:01,720 Don't cry, don't cry. 501 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 Please don't cry, 502 00:25:04,530 --> 00:25:05,410 I am begging you. 503 00:25:05,410 --> 00:25:07,280 Shen Zhen, I am begging you. 504 00:25:07,970 --> 00:25:09,850 Don't cry, Shen Zhen. 505 00:25:09,850 --> 00:25:11,610 If you keep on crying, I will... 506 00:25:11,610 --> 00:25:13,560 I am going to faint now I guess. 507 00:25:14,290 --> 00:25:15,450 What you are saying is real? 508 00:25:15,450 --> 00:25:16,330 I am certain. 509 00:25:16,330 --> 00:25:17,560 Where is Zhen now? 510 00:25:17,970 --> 00:25:19,120 Ran! 511 00:25:19,370 --> 00:25:20,440 Zhen! 512 00:25:27,610 --> 00:25:28,960 Ran. 513 00:25:29,370 --> 00:25:30,250 Zhen, 514 00:25:30,250 --> 00:25:31,730 I am so worried about you. 515 00:25:31,730 --> 00:25:33,690 Ran, I am well. 516 00:25:33,690 --> 00:25:35,930 I heard from the magistrate that you have been abducted. 517 00:25:35,930 --> 00:25:37,360 Are you in any way hurt? 518 00:25:37,650 --> 00:25:38,530 No. 519 00:25:38,530 --> 00:25:40,800 I was in his secondary residence this whole time. 520 00:25:41,010 --> 00:25:42,640 You and Official Lu? 521 00:25:43,530 --> 00:25:46,410 Zhen, even if you are doing this for father, 522 00:25:46,410 --> 00:25:48,370 you shouldn't just marry him simply. 523 00:25:48,370 --> 00:25:50,530 What are you saying, Ran? 524 00:25:50,530 --> 00:25:51,170 I almost 525 00:25:51,170 --> 00:25:52,610 got abducted by Xu Wei. 526 00:25:52,610 --> 00:25:54,130 Official Lu saved me twice 527 00:25:54,130 --> 00:25:55,520 from Xu Wei's hands. 528 00:25:56,210 --> 00:25:59,520 He let me stay in his secondary residence just to protect me. 529 00:26:00,330 --> 00:26:02,160 I see. 530 00:26:02,250 --> 00:26:04,200 I would have to thank him properly then. 531 00:26:06,330 --> 00:26:08,040 It was all my fault 532 00:26:08,370 --> 00:26:10,120 that you had to endure all these hardships. 533 00:26:11,050 --> 00:26:14,080 How have you been, Ran? 534 00:26:14,250 --> 00:26:16,000 Same old, same old. 535 00:26:16,170 --> 00:26:17,840 I am just worried about you and father. 536 00:26:18,530 --> 00:26:21,210 Do the people in Li Residence treat you well? 537 00:26:21,210 --> 00:26:24,560 Is my brother-in-law good towards you? 538 00:26:25,130 --> 00:26:26,200 Everything is good. 539 00:26:26,370 --> 00:26:27,480 Don't worry. 540 00:26:28,970 --> 00:26:30,450 I made a new fragrance, 541 00:26:30,450 --> 00:26:31,600 come and have a look. 542 00:26:34,730 --> 00:26:38,160 I've heard that my brother-in-law had been promoted, 543 00:26:38,490 --> 00:26:41,040 so he should be treating you even better, right? 544 00:26:42,850 --> 00:26:44,970 You were the one who had gone missing, 545 00:26:44,970 --> 00:26:47,160 how are you asking so much about me? 546 00:26:48,730 --> 00:26:50,530 What are your coming plans? 547 00:26:50,530 --> 00:26:53,010 I plan to stay on at the secondary residence. 548 00:26:53,010 --> 00:26:55,130 When Official Lu is working on cases, 549 00:26:55,130 --> 00:26:56,450 I will then go with him. 550 00:26:56,450 --> 00:26:58,120 He will protect me. 551 00:26:58,120 --> 00:26:59,730 When the magistrate's office is working on cases, 552 00:26:59,730 --> 00:27:02,120 it wouldn't be appropriate for a woman to tag along. 553 00:27:02,810 --> 00:27:03,970 Ran, 554 00:27:03,970 --> 00:27:05,570 let me tell you about it. 555 00:27:05,570 --> 00:27:07,890 The magistrate office has working women. 556 00:27:07,890 --> 00:27:08,970 Anyone with an expertise 557 00:27:08,970 --> 00:27:10,310 who is able to contribute 558 00:27:10,310 --> 00:27:12,050 will be allowed to assist them in investigations. 559 00:27:12,050 --> 00:27:13,570 There was a missing case not long ago, 560 00:27:13,570 --> 00:27:15,490 and the suspect's drawing was drawn by me. 561 00:27:15,490 --> 00:27:17,800 The magistrate's office found him that very night. 562 00:27:18,370 --> 00:27:20,240 You are so great, Zhen. 563 00:27:21,210 --> 00:27:22,200 Alright then. 564 00:27:22,210 --> 00:27:23,840 Investigating cases is dangerous. 565 00:27:23,890 --> 00:27:25,680 You must pay attention to safety. 566 00:27:26,210 --> 00:27:28,210 Don't worry, Ran. 567 00:27:28,210 --> 00:27:30,880 I am very smart. 568 00:27:31,850 --> 00:27:34,080 Look at our Zhen, all grown up. 569 00:27:39,250 --> 00:27:40,360 (Alright then,) 570 00:27:40,470 --> 00:27:41,490 (just stay safe and sound) 571 00:27:41,490 --> 00:27:43,290 (beside Official Lu.) 572 00:27:43,290 --> 00:27:46,880 (Let me handle all the other affairs.) 573 00:27:47,590 --> 00:27:49,130 (I wonder when will I see you next time) 574 00:27:49,130 --> 00:27:51,680 (after we depart for Wuzhou.) 575 00:27:51,850 --> 00:27:53,330 (I hope that you) 576 00:27:53,330 --> 00:27:55,520 (would be able to protect yourself.) 577 00:28:04,650 --> 00:28:06,320 What is up with all of you? 578 00:28:13,050 --> 00:28:14,160 You didn't cry? 579 00:28:14,490 --> 00:28:16,320 Why would I cry? 580 00:28:18,010 --> 00:28:19,880 My sister knows nothing. 581 00:28:19,970 --> 00:28:20,970 On top of that, 582 00:28:20,970 --> 00:28:22,930 regardless of what my brother-in-law did to me, 583 00:28:22,930 --> 00:28:24,010 he treats my sister 584 00:28:24,010 --> 00:28:25,520 pretty well on the usual days. 585 00:28:26,010 --> 00:28:27,680 This way I am not worried. 586 00:28:30,690 --> 00:28:32,480 When are we leaving for Wuzhou? 587 00:28:36,490 --> 00:28:38,650 I said Yang Zong and I will go to Wuzhou, 588 00:28:38,650 --> 00:28:40,080 but I didn't say that you could come. 589 00:28:40,490 --> 00:28:43,450 Official Lu, how could you be a man that eats your words? 590 00:28:43,450 --> 00:28:45,040 These were all just your thoughts. 591 00:28:49,570 --> 00:28:50,560 Master, 592 00:28:50,610 --> 00:28:51,530 why not let her come 593 00:28:51,530 --> 00:28:52,800 with us to Wuzhou? 594 00:28:52,810 --> 00:28:54,240 This trip is dangerous. 595 00:28:55,610 --> 00:28:57,200 It is not a trip that she should make. 596 00:29:02,810 --> 00:29:04,400 Give me my medicine. 597 00:29:11,290 --> 00:29:12,120 Fine. 598 00:29:12,530 --> 00:29:13,760 I guess 599 00:29:14,170 --> 00:29:16,000 I have to support her for the rest of my life. 600 00:29:31,730 --> 00:29:33,760 I have lost in this round. 601 00:29:34,010 --> 00:29:35,490 I had fun. 602 00:29:35,490 --> 00:29:38,240 Yan, you have improved in playing Go. 603 00:29:39,490 --> 00:29:41,210 Thank you for the compliment, Your Majesty. 604 00:29:41,210 --> 00:29:43,290 How are you still acting so formally? 605 00:29:43,290 --> 00:29:44,560 Have a seat. 606 00:29:44,560 --> 00:29:46,470 We can do away with these formalities when in private. 607 00:29:46,470 --> 00:29:47,480 Thank you, Your Majesty. 608 00:29:49,770 --> 00:29:51,770 How is your mother? 609 00:29:51,770 --> 00:29:53,400 My mother is well, 610 00:29:53,410 --> 00:29:54,850 thank you for asking, Your Majesty. 611 00:29:54,850 --> 00:29:56,160 Great, great. 612 00:29:56,370 --> 00:29:57,450 Eunuch Gao. 613 00:29:57,450 --> 00:29:58,690 I am here. 614 00:29:58,690 --> 00:29:59,610 Go and get 615 00:29:59,610 --> 00:30:01,410 the snacks that Wuzhou presented as tribute. 616 00:30:01,410 --> 00:30:02,440 Yes, Your Majesty. 617 00:30:03,330 --> 00:30:04,450 Your mother 618 00:30:04,450 --> 00:30:06,410 loved these snacks since she was little. 619 00:30:06,410 --> 00:30:08,600 Bring some of these along for her when you go home. 620 00:30:10,530 --> 00:30:12,760 I am aging, perhaps, 621 00:30:12,890 --> 00:30:15,210 and I think of my youth a lot. 622 00:30:15,210 --> 00:30:16,850 I feel very nostalgic. 623 00:30:16,850 --> 00:30:18,410 Your Majesty is in the prime of life, 624 00:30:18,410 --> 00:30:19,770 not even yet close to aging. 625 00:30:19,770 --> 00:30:20,650 Is that so? 626 00:30:20,650 --> 00:30:21,680 Yes, Your Majesty. 627 00:30:26,010 --> 00:30:27,970 I guess some people 628 00:30:27,970 --> 00:30:30,760 might see me as old and decrepit. 629 00:30:33,170 --> 00:30:35,570 You have done well in Xu Wei's case. 630 00:30:35,570 --> 00:30:38,160 These kinds of parasites are better off dead. 631 00:30:38,170 --> 00:30:39,080 Yes, Your Majesty. 632 00:30:40,050 --> 00:30:41,490 You have made a great contribution. 633 00:30:41,490 --> 00:30:43,210 What would you like as a reward? 634 00:30:43,210 --> 00:30:45,120 I am just doing my job, 635 00:30:45,170 --> 00:30:46,600 so it is not anything great. 636 00:30:46,810 --> 00:30:49,960 However, I do have a favour to ask, 637 00:30:50,090 --> 00:30:52,210 and would like to get Your Majesty's permission to do it. 638 00:30:52,210 --> 00:30:53,240 Tell me. 639 00:30:53,610 --> 00:30:55,280 I would like to make a trip to Wuzhou. 640 00:30:56,050 --> 00:30:56,970 Before this, 641 00:30:56,970 --> 00:30:59,290 I had some questions regarding the presented construction plans. 642 00:30:59,290 --> 00:31:01,530 After finding out that there is a copy of Shen Wenqi's plan 643 00:31:01,530 --> 00:31:03,650 at Lu Si's residence in Wuzhou, 644 00:31:03,650 --> 00:31:04,970 I have sent people out to get it, 645 00:31:04,970 --> 00:31:06,920 but I have yet to receive a reply. 646 00:31:06,930 --> 00:31:08,330 It has been puzzling me for a while, 647 00:31:08,330 --> 00:31:10,800 so I would like to make a trip myself. 648 00:31:12,050 --> 00:31:13,010 I have heard of 649 00:31:13,010 --> 00:31:15,120 news regarding Wuzhou. 650 00:31:15,610 --> 00:31:17,050 It would be good for you to make a trip. 651 00:31:17,050 --> 00:31:19,520 You can handle the specifics on your own. 652 00:31:20,650 --> 00:31:22,680 I obey Your Majesty's orders. 653 00:31:30,130 --> 00:31:36,250 Master, The identification document for Wei Jian the merchant 654 00:31:36,250 --> 00:31:37,610 is ready. 655 00:31:37,610 --> 00:31:38,410 Regarding 656 00:31:38,410 --> 00:31:39,790 his wife, Qin Qing, however, 657 00:31:39,790 --> 00:31:41,690 I wonder if Master has any suitable candidate in mind. 658 00:31:41,690 --> 00:31:42,840 His wife? 659 00:31:45,010 --> 00:31:46,890 Go and look into our female officials, 660 00:31:46,890 --> 00:31:49,080 compile and send in their names and portrait drawings. 661 00:31:49,450 --> 00:31:50,280 Yes, master. 662 00:31:54,610 --> 00:31:55,680 Official, 663 00:31:58,130 --> 00:31:59,170 what wife? 664 00:31:59,170 --> 00:32:00,520 What was the wife about? 665 00:32:02,330 --> 00:32:03,450 Tell me. 666 00:32:03,450 --> 00:32:05,520 I could be of help. 667 00:32:06,170 --> 00:32:07,530 Stop bothering me all the time, 668 00:32:07,530 --> 00:32:09,210 and you would have had helped me enough. 669 00:32:09,210 --> 00:32:10,610 If you won't tell me, 670 00:32:10,610 --> 00:32:11,770 I'll start crying. 671 00:32:11,770 --> 00:32:13,010 When I cry, 672 00:32:13,010 --> 00:32:14,960 your master will feel sorry for me. 673 00:32:16,970 --> 00:32:17,930 So, 674 00:32:17,930 --> 00:32:20,570 our master, wants me to find him a wife as his identity disguise. 675 00:32:20,570 --> 00:32:21,730 That is all to it. 676 00:32:21,730 --> 00:32:22,810 So Miss Shen, 677 00:32:22,810 --> 00:32:24,280 can I leave now? 678 00:32:31,490 --> 00:32:34,880 What do you think about me then? 679 00:32:38,650 --> 00:32:40,970 Miss Shen, have you been someone's wife before? 680 00:32:40,970 --> 00:32:42,770 Do you know how it is to be a wife? 681 00:32:42,770 --> 00:32:43,930 To avoid being noticed, 682 00:32:43,930 --> 00:32:46,370 you would have to stay in the same room with our master, 683 00:32:46,370 --> 00:32:48,680 would you be willing to do that? 684 00:32:51,930 --> 00:32:53,290 If I could save my father, 685 00:32:53,290 --> 00:32:54,480 I am willing to... 686 00:32:56,010 --> 00:32:59,040 I am willing to learn. 687 00:33:10,090 --> 00:33:10,990 Madam. 688 00:33:10,990 --> 00:33:12,770 Did Sir sleep in his study chamber again last night? 689 00:33:12,770 --> 00:33:13,410 Yes, Madam. 690 00:33:13,410 --> 00:33:15,450 He has been working tirelessly on the West Canal, 691 00:33:15,450 --> 00:33:17,780 so from night to dawn, he had been busy in the study chamber. 692 00:33:18,770 --> 00:33:19,730 Alright. 693 00:33:19,730 --> 00:33:20,570 You can go. 694 00:33:20,570 --> 00:33:21,400 Yes, Madam. 695 00:33:42,490 --> 00:33:44,240 (Chunxin fragrance?) 696 00:33:49,410 --> 00:33:50,360 Madam, 697 00:33:52,130 --> 00:33:54,640 these are the accounts for Chunxin fragrance. 698 00:34:42,890 --> 00:34:44,360 Who's knocking? 699 00:34:44,450 --> 00:34:45,250 Madam, 700 00:34:45,250 --> 00:34:47,120 master sent you some fragrance powder. 701 00:34:47,850 --> 00:34:48,840 Let me have a look. 702 00:34:51,730 --> 00:34:53,920 It's my favourite Chunxin fragrance! 703 00:34:54,290 --> 00:34:55,920 He knows me well. 704 00:34:56,170 --> 00:34:57,010 Master has been 705 00:34:57,010 --> 00:34:58,370 coming over pretty frequently. 706 00:34:58,370 --> 00:35:00,290 I think it won't be long 707 00:35:00,290 --> 00:35:00,880 before he 708 00:35:00,890 --> 00:35:02,290 brings you back to his residence. 709 00:35:02,290 --> 00:35:03,760 Of course. 710 00:35:04,010 --> 00:35:06,610 Shen Ran causes trouble for him every day, 711 00:35:06,610 --> 00:35:08,730 and that made him irritated and distracted. 712 00:35:08,730 --> 00:35:10,650 He could only relax whenever he comes over. 713 00:35:10,650 --> 00:35:11,730 I just wonder 714 00:35:11,730 --> 00:35:12,610 when will he 715 00:35:12,610 --> 00:35:13,690 make the decision 716 00:35:13,690 --> 00:35:15,760 to kick Shen Ran out of Li's Residence. 717 00:35:16,370 --> 00:35:17,370 I am not even in a rush, 718 00:35:17,370 --> 00:35:18,880 why are you being impatient? 719 00:35:18,890 --> 00:35:20,250 Didn't master just say, 720 00:35:20,250 --> 00:35:22,170 Shen Wenqi just got into an accident. 721 00:35:22,170 --> 00:35:23,290 If we do that, 722 00:35:23,290 --> 00:35:24,840 we would be seized of our weakness. 723 00:35:25,450 --> 00:35:27,000 However, 724 00:35:27,010 --> 00:35:29,280 what would Shen Ran think of 725 00:35:29,370 --> 00:35:31,170 the master buying me my favourite fragrance 726 00:35:31,170 --> 00:35:33,360 from her shop? 727 00:35:33,770 --> 00:35:35,640 How would she react? 728 00:35:44,490 --> 00:35:45,560 Madam. 729 00:35:46,690 --> 00:35:48,160 You can go home. 730 00:35:49,490 --> 00:35:51,280 I would like some alone time. 731 00:36:13,410 --> 00:36:14,680 Official Zhou. 732 00:36:15,410 --> 00:36:16,760 I was here to report to you, 733 00:36:17,130 --> 00:36:18,920 but you found your way here. 734 00:36:19,410 --> 00:36:21,200 Did you know this all along? 735 00:36:23,290 --> 00:36:25,080 That's interesting. 736 00:36:25,890 --> 00:36:27,480 All I knew was 737 00:36:28,090 --> 00:36:30,080 what you have already known all along. 738 00:36:30,570 --> 00:36:31,560 Perhaps 739 00:36:32,490 --> 00:36:33,690 I can give Mrs. Li 740 00:36:33,690 --> 00:36:35,560 a better suggestion. 741 00:36:37,090 --> 00:36:38,120 Leave this man. 742 00:36:45,250 --> 00:36:46,760 No need for Official Zhou 743 00:36:46,910 --> 00:36:48,760 to concern yourself with our household affairs. 744 00:36:49,010 --> 00:36:50,640 If you have the time and energy, 745 00:36:50,690 --> 00:36:52,960 please direct it towards solving my father's case. 746 00:37:07,450 --> 00:37:09,540 (Wenxiang Bordello) 747 00:37:11,410 --> 00:37:13,160 Sir, they are here. 748 00:37:20,090 --> 00:37:21,450 Do a little walk for me. 749 00:37:21,450 --> 00:37:22,880 Sure. 750 00:37:28,530 --> 00:37:30,800 Do you like that, young sir? 751 00:37:31,090 --> 00:37:32,090 I do. 752 00:37:32,090 --> 00:37:33,250 Young sir, 753 00:37:33,250 --> 00:37:35,240 we know how to do that as well. 754 00:37:35,810 --> 00:37:36,250 Young sir. 755 00:37:36,250 --> 00:37:36,730 Alright. 756 00:37:36,730 --> 00:37:37,770 These two can go and rest. 757 00:37:37,770 --> 00:37:39,330 We only need one. 758 00:37:39,330 --> 00:37:39,970 No, but... 759 00:37:39,970 --> 00:37:42,280 We don't have money for the rest of you. 760 00:37:43,770 --> 00:37:44,800 How annoying. 761 00:37:44,890 --> 00:37:46,560 He's poor! 762 00:37:49,810 --> 00:37:52,080 I will help you change, sir. 763 00:37:52,930 --> 00:37:54,560 Just sit down and have a chat with me. 764 00:37:57,290 --> 00:38:00,480 Miss, you can stop pretending. 765 00:38:00,480 --> 00:38:02,410 We have learn to read people from experience. 766 00:38:02,410 --> 00:38:03,490 You saw through my disguise. 767 00:38:03,490 --> 00:38:05,490 I guess you are here 768 00:38:05,490 --> 00:38:06,130 to ask 769 00:38:06,130 --> 00:38:08,040 how could you please a man, right? 770 00:38:08,690 --> 00:38:09,560 I... 771 00:38:10,810 --> 00:38:12,680 All I wanted to know was 772 00:38:12,810 --> 00:38:14,400 how to be someone's wife. 773 00:38:14,970 --> 00:38:16,400 This is easy! 774 00:38:16,450 --> 00:38:18,720 First of all... 775 00:38:21,330 --> 00:38:22,770 If you can teach her well, 776 00:38:22,770 --> 00:38:24,120 this is all yours. 777 00:38:24,410 --> 00:38:26,360 Please have a seat, miss. 778 00:38:27,730 --> 00:38:28,600 Come. 779 00:38:48,170 --> 00:38:50,120 Hello, sir. 780 00:38:52,610 --> 00:38:54,610 Is this your idea? 781 00:38:54,610 --> 00:38:55,190 No, not mine. 782 00:38:55,190 --> 00:38:56,210 I will look for someone else. 783 00:38:56,210 --> 00:38:57,160 I'll look again. 784 00:38:58,690 --> 00:39:02,200 I have yet to finish my dance. 785 00:39:04,290 --> 00:39:06,730 What a pity that there's no qin player. 786 00:39:06,730 --> 00:39:08,600 The atmosphere will be lacking, 787 00:39:08,730 --> 00:39:11,000 but that isn't too big a problem. 788 00:39:14,970 --> 00:39:17,440 I said I won't bring you. 789 00:39:17,890 --> 00:39:19,770 Maybe you will change your mind 790 00:39:19,770 --> 00:39:23,720 after watching me dance. 791 00:39:24,010 --> 00:39:25,530 It's such a beautiful dance, 792 00:39:25,530 --> 00:39:29,080 even I, as a woman, was mesmerized. 793 00:39:29,530 --> 00:39:31,010 I was looking for a wife, 794 00:39:31,010 --> 00:39:32,920 not the kind who you have learn from. 795 00:39:35,130 --> 00:39:36,920 So all I have learn was for nothing? 796 00:39:36,920 --> 00:39:38,450 You don't have to waste your time anymore. 797 00:39:38,450 --> 00:39:39,890 This trip is dangerous. 798 00:39:39,890 --> 00:39:41,650 Just stay put and wait for me in Cheng Garden, 799 00:39:41,650 --> 00:39:42,560 please? 800 00:39:42,650 --> 00:39:44,440 Have you found a suitable candidate? 801 00:39:44,640 --> 00:39:46,210 Even if the candidate is a suitable one, 802 00:39:46,210 --> 00:39:46,850 you might not 803 00:39:46,850 --> 00:39:48,190 trust her fully. 804 00:39:48,190 --> 00:39:50,330 When you are secretly looking for the construction plan, 805 00:39:50,330 --> 00:39:51,600 that could pose danger. 806 00:39:51,770 --> 00:39:54,130 The magistrate office's goal, I know it very well. 807 00:39:54,130 --> 00:39:55,490 This also concerns 808 00:39:55,490 --> 00:39:56,530 my father's innocence. 809 00:39:56,530 --> 00:39:58,170 I will do my best. 810 00:39:58,170 --> 00:39:59,850 I already have a plan. 811 00:39:59,850 --> 00:40:02,050 Are you trying to navigate 812 00:40:02,050 --> 00:40:04,010 through Wuzhou's dangerous people and places 813 00:40:04,010 --> 00:40:06,000 while handling the people around you? 814 00:40:07,690 --> 00:40:08,770 Also, 815 00:40:08,770 --> 00:40:10,490 Official Lu, if you leave, 816 00:40:10,490 --> 00:40:12,330 I am left alone in Cheng Garden, 817 00:40:12,330 --> 00:40:12,850 who knows 818 00:40:12,850 --> 00:40:14,450 if Xu Wei has an accomplice? 819 00:40:14,450 --> 00:40:16,050 What if I am in danger, 820 00:40:16,050 --> 00:40:17,760 who would protect me? 821 00:40:18,090 --> 00:40:19,730 Since my father's incident, 822 00:40:19,730 --> 00:40:21,720 troubles have never left my side. 823 00:40:21,730 --> 00:40:23,810 Thanks to you that I lived safe and soundly 824 00:40:23,810 --> 00:40:25,360 till this day. 825 00:40:25,370 --> 00:40:27,320 You kept on saying that Wuzhou is dangerous, 826 00:40:27,330 --> 00:40:28,890 but why do I feel that 827 00:40:28,890 --> 00:40:30,600 being by your side 828 00:40:30,650 --> 00:40:32,640 is the safest place where I can be? 829 00:40:39,170 --> 00:40:40,920 Do you really have to go? 830 00:40:41,170 --> 00:40:42,130 Unless you found 831 00:40:42,130 --> 00:40:43,600 a suitable female official. 832 00:40:45,890 --> 00:40:46,530 However, you 833 00:40:46,530 --> 00:40:48,160 couldn't even find one. 834 00:40:50,070 --> 00:40:51,740 So why not pick me? 835 00:40:53,330 --> 00:40:55,120 First of all, I know how to draw. 836 00:40:55,370 --> 00:40:58,760 If you want to make investigations, I can draw you suspect portraits. 837 00:40:58,930 --> 00:41:00,810 Second of all, Uncle Lu recognizes me. 838 00:41:00,810 --> 00:41:01,790 When he sees me, 839 00:41:01,790 --> 00:41:03,650 he will surely hand over the construction plans to me. 840 00:41:03,650 --> 00:41:04,730 Am I right? 841 00:41:04,730 --> 00:41:05,520 Yes. 842 00:41:08,530 --> 00:41:09,560 Official Lu, 843 00:41:09,650 --> 00:41:12,240 do you think my reason is sound? 844 00:41:12,850 --> 00:41:16,560 Master, it sounds pretty logical. 845 00:41:27,490 --> 00:41:28,440 Get packing then. 846 00:41:28,970 --> 00:41:30,320 Thank you, Official Lu. 847 00:41:30,450 --> 00:41:32,080 Guess my lessons paid off. 848 00:41:33,570 --> 00:41:35,320 Your wife shall now leave. 849 00:41:41,250 --> 00:41:42,360 Qingxi. 850 00:41:42,810 --> 00:41:44,120 - Qing Xi! - Miss! 851 00:41:44,290 --> 00:41:45,450 Official Lu said yes! 852 00:41:45,450 --> 00:41:46,250 He agreed. 853 00:41:46,250 --> 00:41:47,320 Really? 854 00:41:47,890 --> 00:41:51,400 I did this and this and this, 855 00:41:51,930 --> 00:41:54,280 and this, 856 00:41:55,930 --> 00:41:56,880 and this. 857 00:41:59,090 --> 00:42:01,770 Miss, are you sure 858 00:42:01,770 --> 00:42:03,890 that Official Lu promised you wholeheartedly? 859 00:42:03,890 --> 00:42:05,410 He wasn't just reacting out of shock? 860 00:42:05,410 --> 00:42:06,530 Of course not. 861 00:42:06,530 --> 00:42:07,970 He is the great commanding 862 00:42:07,970 --> 00:42:09,090 Official Lu. 863 00:42:09,090 --> 00:42:10,370 How could he be surprised by anything? 864 00:42:10,370 --> 00:42:12,360 He must think that I am suitable for him. 865 00:42:13,490 --> 00:42:14,680 Suitable for him? 866 00:42:15,770 --> 00:42:17,330 Even if I am not suitable for him, 867 00:42:17,330 --> 00:42:18,290 it must be 868 00:42:18,290 --> 00:42:20,000 my efforts that he witnessed. 869 00:42:20,530 --> 00:42:22,290 Anyway, given time, 870 00:42:22,290 --> 00:42:24,920 I will become the best candidate. 871 00:42:32,670 --> 00:42:34,980 Why are you not paying your respects to the Eldest Princess? 872 00:42:35,770 --> 00:42:37,520 I pay my respects, Eldest Princess. 873 00:42:41,010 --> 00:42:42,320 You are... 874 00:42:43,370 --> 00:42:46,320 We are staying here temporarily. 875 00:42:48,050 --> 00:42:49,770 I don't care if you are staying temporarily 876 00:42:49,770 --> 00:42:51,840 or even permanently, 877 00:42:52,050 --> 00:42:54,250 you would have to pack up immediately 878 00:42:54,250 --> 00:42:56,000 and leave this place. 879 00:42:57,210 --> 00:42:59,760 This place belongs to Duke Zhengguo, 880 00:43:00,050 --> 00:43:02,080 which does not accommodate 881 00:43:02,850 --> 00:43:04,560 vile individuals like you. 882 00:43:06,010 --> 00:43:08,010 Eldest Princess, there must be a misunderstanding. 883 00:43:08,010 --> 00:43:09,440 What happened was... 884 00:43:09,530 --> 00:43:10,440 Miss, 885 00:43:10,790 --> 00:43:12,450 Her Highness has requested that you leave, 886 00:43:12,450 --> 00:43:14,240 so you have to leave now. 887 00:43:14,290 --> 00:43:15,530 Don't try to talk back. 888 00:43:15,530 --> 00:43:16,560 Leave. 889 00:43:16,570 --> 00:43:18,600 Don't dirty Duke Zhengguo's place. 890 00:43:24,170 --> 00:43:25,440 Miss. 891 00:43:43,846 --> 00:43:49,327 ♪The old scenes entering my sight as the wind blows♪ 892 00:43:51,186 --> 00:43:57,039 ♪Reminded of the past, the polished mountain♪ 893 00:43:58,646 --> 00:44:04,687 ♪The story has been written, but who am I reserving my time for?♪ 894 00:44:04,716 --> 00:44:11,426 ♪It's a name that love and hate avoid♪ 895 00:44:12,446 --> 00:44:18,614 ♪Using my shattered heart to make it up to the tear you shed♪ 896 00:44:19,846 --> 00:44:26,207 ♪To get rid of the ups and downs♪ 897 00:44:28,146 --> 00:44:34,610 ♪If there's no debt, there's no reincarnation♪ 898 00:44:34,646 --> 00:44:40,793 ♪If it's not you, both joy and sorrow feel out of place♪ 899 00:44:42,016 --> 00:44:45,526 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 900 00:44:45,686 --> 00:44:49,737 ♪We have to be together in this life♪ 901 00:44:49,846 --> 00:44:56,729 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 902 00:44:56,746 --> 00:45:00,818 ♪Looking forward to our union♪ 903 00:45:00,916 --> 00:45:04,230 ♪As we sleep on the same bed♪ 904 00:45:04,473 --> 00:45:10,386 ♪Dreaming about the good days♪ 905 00:45:26,286 --> 00:45:29,932 ♪Missing out on each other in our past lives♪ 906 00:45:29,946 --> 00:45:33,631 ♪We have to be together in this life♪ 907 00:45:34,086 --> 00:45:41,052 ♪No matter what danger is ahead, we shall face them together♪ 908 00:45:41,090 --> 00:45:44,793 ♪Looking forward to our union♪ 909 00:45:45,216 --> 00:45:48,377 ♪As we sleep on the same bed♪ 910 00:45:48,436 --> 00:45:55,606 ♪Dreaming about the good days♪ 57661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.