All language subtitles for Dont Look me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,740 --> 00:00:41,945
Han var en god samarit, som knivhöggs
nÀr han skulle stoppa ett rÄn.
2
00:00:41,995 --> 00:00:46,866
Ăvervakningsbilderna visar hur han
förblöder till döds pÄ en timme
3
00:00:46,916 --> 00:00:49,702
samtidigt som 25 personer gÄr förbi.
4
00:01:00,346 --> 00:01:07,178
Mannen fortsÀtter sitt angrepp och slÄr
ner bÀgge kvinnorna medan folk ser pÄ
5
00:01:07,228 --> 00:01:09,347
och filmar övergreppet.
6
00:01:16,738 --> 00:01:22,110
I en viral video ser vi hur en ung kvinna
blir brutalt misshandlad
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,780
medan folk tar fram mobilerna
och spelar in hÀndelsen.
8
00:01:38,468 --> 00:01:42,839
Det har blivit vardag
att offret misshandlas
9
00:01:42,889 --> 00:01:46,843
medan folk bara tittar pÄ,
Àven sÀkerhetsvakter.
10
00:01:46,893 --> 00:01:52,432
Offrets tillstÄnd Àr kritiskt och familjen
krÀver att vittnena hÄlls ansvariga,
11
00:01:52,482 --> 00:01:57,562
men enligt lag finns det ingen skyldighet
att ingripa om nÄn Àr i fara.
12
00:02:11,209 --> 00:02:16,080
En rattfyllerist kör pÄ en man
som sen ligger kvar i tvÄ minuter.
13
00:02:16,130 --> 00:02:21,252
Femton bilar kör bara förbi.
Ingen stannar för att hjÀlpa honom.
14
00:02:33,606 --> 00:02:37,477
Medan misshandeln fortsatte började
flera att filma den.
15
00:02:37,527 --> 00:02:41,606
Offret dog senare av sina skador,
men historien slutar inte dÀr.
16
00:02:41,656 --> 00:02:46,194
Av en kuslig slump
efter att ha publicerat den hemska videon
17
00:02:46,244 --> 00:02:49,113
hittade man tvÄ av vittnena döda.
18
00:03:58,691 --> 00:04:01,144
Pappa.
19
00:04:01,194 --> 00:04:05,273
- Vad gör du?
- Grattis pÄ födelsedagen?
20
00:04:05,323 --> 00:04:07,317
Jag gör pannkakor.
21
00:04:07,367 --> 00:04:11,404
- Jag försöker.
- Jag Àlskar dig.
22
00:04:11,454 --> 00:04:14,866
Jag Àlskar att du försöker men sluta.
23
00:04:15,959 --> 00:04:19,704
Mamma hade alltid pannkakorna redo
nÀr du vaknade.
24
00:04:21,381 --> 00:04:25,126
Det stÀmmer.
Musse Piggs ansikte och strössel.
25
00:04:26,344 --> 00:04:28,462
Det var Äratal sen.
26
00:04:30,014 --> 00:04:34,510
Jag vill ha tillbaka min nyckel.
Den var bara för nödfall.
27
00:04:34,560 --> 00:04:36,804
Det hÀr var ett nödfall.
28
00:04:36,854 --> 00:04:39,557
Din dag ska börja med ett leende.
29
00:04:39,607 --> 00:04:43,477
Okej. BehÄll nyckeln
om du mÄr bÀttre av det.
30
00:04:49,158 --> 00:04:51,402
Vem Àr det?
31
00:04:52,203 --> 00:04:55,865
Troligtvis Josh.
Födelsedagsöverraskning.
32
00:04:55,915 --> 00:04:58,659
Du ska fÄ ett födelsedagsligg.
33
00:05:00,003 --> 00:05:04,958
Usch. Pappa... Nej. Herregud.
34
00:05:05,008 --> 00:05:07,418
Vem sÀger ligg?
35
00:05:16,769 --> 00:05:19,138
- Okej.
- Pappa! Pappa...
36
00:05:20,189 --> 00:05:23,768
- Var Àr pengarna?
- LÄt bli honom!
37
00:05:23,818 --> 00:05:25,895
Caitlin!
38
00:05:31,951 --> 00:05:34,362
Varför?
39
00:05:58,394 --> 00:06:00,513
Kom igen.
40
00:06:00,897 --> 00:06:04,308
HjÀrtat slÄr. Hon Àr tillbaka.
41
00:06:04,358 --> 00:06:07,603
9 mÄnader senare
42
00:06:08,362 --> 00:06:14,402
Jag blÀddrade i pappas gamla bibel
och hittade en lapp han skrivit.
43
00:06:15,203 --> 00:06:17,571
Han Àlskade sina motton.
44
00:06:18,956 --> 00:06:21,075
Och det löd:
45
00:06:22,376 --> 00:06:27,081
"Ibland mÄste du vÀlja att vara lycklig."
46
00:06:27,757 --> 00:06:32,503
- Det Àr jÀttefint.
- Men jag Àr orolig.
47
00:06:32,553 --> 00:06:34,756
Jag har fortfarande hallucinationer.
48
00:06:34,806 --> 00:06:39,885
Det Àr normalt.
Din ÄterhÀmtning Àr mirakulös.
49
00:06:50,947 --> 00:06:56,944
Har Zach kollat servern?
Jösses, glöm det. Jag Äker in.
50
00:07:00,373 --> 00:07:04,452
Jag mÄste tillbaka till kontoret.
Allt rasar ihop nÀr jag inte Àr dÀr.
51
00:07:04,502 --> 00:07:07,330
Ingen fara. Det gÄr fint.
52
00:07:08,172 --> 00:07:11,250
Jag ringde faktiskt till skolan
om mitt gamla jobb.
53
00:07:11,300 --> 00:07:13,669
JasÄ? Okej.
54
00:07:15,221 --> 00:07:19,467
Du och en massa ungar?
Se upp sÄ du inte blir bebissugen.
55
00:07:22,270 --> 00:07:24,680
Man vet aldrig.
56
00:07:27,692 --> 00:07:34,607
- Letar du efter ditt knark?
- Vad fan, jag ska lÀgga av nÀsta mÄnad.
57
00:07:34,657 --> 00:07:40,947
Visst. Lugn, du fÄr din nikotindos
fast utan tjÀra och cancer.
58
00:07:40,997 --> 00:07:45,534
- Okej. Jag ska sluta förhala.
- Det lÄter bekant.
59
00:07:47,170 --> 00:07:51,916
- Du kanske borde dra hÀrifrÄn.
- Ja, jag ska ut och springa.
60
00:07:51,966 --> 00:07:56,712
Jag tÀnkte mig nÄt mer permanent.
61
00:07:58,514 --> 00:08:04,845
- De tog killarna. Jag Àr trygg.
- Det kan hjÀlpa med ÄterhÀmtningen.
62
00:08:05,438 --> 00:08:09,392
Det Àr mitt hem.
De ska inte fÄ ta det ifrÄn mig ocksÄ.
63
00:08:09,984 --> 00:08:14,605
Du har rÀtt. Ha en trevlig springtur.
Jag hade följt med men...
64
00:08:14,655 --> 00:08:17,817
De behöver din stora hjÀrna pÄ kontoret.
65
00:08:17,867 --> 00:08:21,362
Har jag sagt att jag tycker töntar
Ă€r otroligt sexiga?
66
00:08:24,248 --> 00:08:29,370
Nörd, kalla oss nördar.
Jag Àlskar dig.
67
00:09:15,675 --> 00:09:18,836
Jag Àr förvirrad.
Du sa att hon skulle flytta.
68
00:09:18,886 --> 00:09:21,630
Bli inte hysterisk.
69
00:09:28,980 --> 00:09:31,933
- Gick det bra?
- Jag Àr generad.
70
00:09:31,983 --> 00:09:34,894
Var inte det. Douglas.
71
00:09:34,944 --> 00:09:38,606
- Caitlin.
- Ha en trevlig löprunda, Caitlin.
72
00:10:18,612 --> 00:10:21,732
- HjÀlp mig.
- Ge mig din mobil! Ge mig mobilen!
73
00:10:21,782 --> 00:10:23,442
Vad gör du?
74
00:10:28,664 --> 00:10:30,824
SÄg killen ut sÄ hÀr?
75
00:10:33,753 --> 00:10:37,581
Miss Kramer? SÄg killen ut sÄ hÀr?
76
00:10:39,133 --> 00:10:44,213
- Ja.
- Bra. Vi efterlyser honom.
77
00:10:44,764 --> 00:10:47,300
Jag hör av mig om jag har fler frÄgor.
78
00:10:47,350 --> 00:10:50,219
Har ni bytt mobilnummer
sen fallet med er far?
79
00:10:50,936 --> 00:10:52,847
Nej.
80
00:10:52,897 --> 00:10:56,433
- Tror du att han klarar sig?
- Det Àr svÄrt att sÀga.
81
00:10:57,109 --> 00:10:58,811
Okej.
82
00:11:00,071 --> 00:11:03,357
- Jag behöver lite frisk luft.
- Ja, vi gÄr ut.
83
00:11:09,747 --> 00:11:14,118
Jag kunde inte göra nÄt.
Han kunde ha varit bevÀpnad.
84
00:11:15,002 --> 00:11:19,123
- Du kan inte vÀnta dig...
- Hon tog tag i min arm.
85
00:11:19,173 --> 00:11:25,045
- Hon fruktade att han var bevÀpnad.
- Jag spelade in det för er skull.
86
00:11:25,888 --> 00:11:27,965
Ifall han kom undan.
87
00:11:33,354 --> 00:11:35,973
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att du inte vill prata om det?
88
00:11:40,820 --> 00:11:44,899
Jag vill varna att klippet
ni nu ska se Àr otÀck.
89
00:11:44,949 --> 00:11:49,195
Videon av misshandeln i Bristol Park
och det faktum att vittnen
90
00:11:49,245 --> 00:11:53,074
bara sÄg pÄ
har skakat om stadens invÄnare.
91
00:11:53,124 --> 00:11:58,996
Douglas Helton var en god man som
arbetade med vÀlgörenhet och hans död
92
00:11:59,964 --> 00:12:05,378
Àr hjÀrtskÀrande och ramaskriken visar
att jag inte ensam om att tycka det.
93
00:12:05,428 --> 00:12:11,842
Vi har med oss mannen som filmade,
programmeraren Nathan Rome.
94
00:12:11,892 --> 00:12:14,095
VĂ€lkommen, Nathan.
Tack för din medverkan.
95
00:12:14,145 --> 00:12:21,602
Tack för inbjudan. Jag mÄr jÀttedÄligt
och ville gÀrna ge min version.
96
00:12:21,652 --> 00:12:27,608
VarsÄgod. Förklara varför du bara stod
dÀr och sÄg pÄ
97
00:12:27,658 --> 00:12:32,613
nÀr han misshandlades till döds.
Om du eller nÄn annan gjort nÄt
98
00:12:32,663 --> 00:12:35,616
sÄ hade han fortfarande varit vid liv.
99
00:13:01,150 --> 00:13:03,102
HjÀlp mig.
100
00:13:33,891 --> 00:13:35,676
HallÄ dÀr.
101
00:13:36,769 --> 00:13:38,846
Hungrig?
102
00:13:41,941 --> 00:13:46,979
Jag kunde inte somna igÄr. Jag kan inte
sluta att tÀnka pÄ Douglas.
103
00:13:47,029 --> 00:13:51,984
- Jag mÄr jÀttedÄligt.
- Det som hÀnde var hemskt...
104
00:13:52,034 --> 00:13:58,532
- ...men det Àr inte ditt fel.
- De hÄller en vaka i parken ikvÀll.
105
00:13:59,625 --> 00:14:03,204
- Jag kan gÄ dit efter kyrkan.
- Ska vi trÀffas dÀr?
106
00:14:03,254 --> 00:14:05,873
Vill du inte följa med till kyrkan?
107
00:14:05,923 --> 00:14:10,127
Jag kan göra det för din skull,
men det Àr inte riktigt min grej.
108
00:14:10,177 --> 00:14:13,631
Jag vill inte bli som Damien
och slÄ sönder allt.
109
00:14:13,681 --> 00:14:16,133
Det Àr okej. Jag...
110
00:14:18,060 --> 00:14:21,346
- Vi kan ses efterÄt.
- Okej.
111
00:14:22,314 --> 00:14:24,600
Jag ska nog göra det hÀr sjÀlv.
112
00:14:49,717 --> 00:14:55,172
Hej. Vi fick inte tillfÀlle
att prata tidigare.
113
00:14:56,890 --> 00:14:59,927
- Althea.
- Caitlin.
114
00:15:01,353 --> 00:15:04,014
Jag har inte sett nÄn av de andra hÀr.
115
00:15:04,648 --> 00:15:06,892
Jag var nÀra att inte gÄ hit.
116
00:15:08,402 --> 00:15:11,480
Jag tÀnkte
att det kunde ge mig ett avslut.
117
00:15:13,282 --> 00:15:16,860
Jag har en son. Jesse.
118
00:15:18,912 --> 00:15:24,910
Hans pappa dog för flera Är sen
och jag miste jobbet och vÄrt hus.
119
00:15:26,503 --> 00:15:28,872
Han Àr mitt allt.
120
00:15:29,965 --> 00:15:32,292
Jag Ängrar inget.
121
00:15:33,093 --> 00:15:35,629
UrsÀkta. KÀnde ni Doug?
122
00:15:37,598 --> 00:15:39,592
Ja...
123
00:15:39,642 --> 00:15:43,220
- ...genom jobbet.
- Jag Àr Lucas, hans bror.
124
00:15:44,313 --> 00:15:47,891
Om ni kan i helgen
sÄ ska vi spela in en hyllningsvideo.
125
00:15:48,901 --> 00:15:51,812
Jag skulle vilja att ni delade med er
av era minnen.
126
00:15:51,862 --> 00:15:53,647
Jag ska försöka.
127
00:15:55,658 --> 00:15:57,568
Jag beklagar sorgen.
128
00:15:58,619 --> 00:16:03,616
Jag miste min pappa nyligen.
Jag vet hur tufft det Àr.
129
00:16:03,666 --> 00:16:07,077
Polisen sa att ett vittne trÀtt fram
sÄ jag hoppas de tar honom snart...
130
00:16:07,878 --> 00:16:09,538
...och de som bara tittade pÄ.
131
00:16:12,091 --> 00:16:15,794
Jag Àr glad att ni kom.
Doug hade uppskattat det.
132
00:16:17,304 --> 00:16:19,089
Tack.
133
00:16:22,434 --> 00:16:25,053
Jag mÄste hem till min son.
134
00:16:26,605 --> 00:16:28,932
Jag har sinnesro.
135
00:16:30,484 --> 00:16:34,062
- Ta hand om dig.
- Tack. Du med.
136
00:16:57,553 --> 00:16:59,671
FörlÄt mig, Herren.
137
00:17:12,276 --> 00:17:15,270
PÄ slutet blÄstes alla ljusen ut.
138
00:17:16,739 --> 00:17:19,566
Det kÀndes
som om nÄn gick över min grav.
139
00:17:20,826 --> 00:17:22,986
Jag har fortfarande kalla kÄrar.
140
00:17:23,787 --> 00:17:26,281
Jag ska vÀrma dig.
141
00:17:29,960 --> 00:17:33,414
- Varm choklad.
- Tack.
142
00:17:33,464 --> 00:17:39,002
Har du verkligen inte sett det?
Var har du hÄllit hus? Kolla.
143
00:17:39,052 --> 00:17:41,505
Han fullstÀndigt slÄr sönder snubben.
144
00:17:42,598 --> 00:17:44,883
Han försöker slÀpa sig dÀrifrÄn.
145
00:17:44,933 --> 00:17:48,512
- DÄ fÄr han ett slag i njuren.
- Det Àr ju sjukt.
146
00:17:48,562 --> 00:17:52,266
Du Àr sjuk som tittar pÄ det.
- Vet du vad som verkligen Àr sjukt?
147
00:17:52,316 --> 00:17:57,146
Nathan Rome, han som filmade det,
bor ovanför.
148
00:17:57,196 --> 00:17:59,272
LĂ€gg av.
149
00:18:04,620 --> 00:18:07,990
- Herregud.
- Det Àr bara en tillfÀllighet, Caitlin.
150
00:18:09,208 --> 00:18:11,284
Jag kommer strax.
151
00:18:26,350 --> 00:18:29,261
- Det Àr lugnt.
- FörlÄt.
152
00:18:31,188 --> 00:18:37,311
SÄ om du eller nÄn av er gjort nÄt
sÄ hade han fortfarande varit
153
00:18:37,361 --> 00:18:39,980
vid liv.
154
00:18:44,493 --> 00:18:47,696
- MÄr du bra?
- NÄt Àr fel.
155
00:19:18,318 --> 00:19:20,187
Caitlin...
156
00:19:27,369 --> 00:19:29,404
Caitlin.
157
00:19:31,790 --> 00:19:34,826
SÄja, sÄja. Lugn.
158
00:19:38,589 --> 00:19:41,458
- Hur kÀnns huvudet?
- Jag har sprÀngvÀrk.
159
00:19:41,508 --> 00:19:46,254
Kan tÀnka mig det. Du föll hÄrt.
Som tur Àr har du ingen hjÀrnskakning.
160
00:19:47,723 --> 00:19:51,802
SÄ... Du sa att du sÄg nÄn.
161
00:19:51,852 --> 00:19:55,848
Vid fönstret. Jag hann knappt se honom.
162
00:19:55,898 --> 00:20:00,018
De sa att de hittat en lapp
dÀr han skrev att han var ledsen.
163
00:20:01,320 --> 00:20:04,398
De tror att pÄ grund av hans problem
och avslöjandet...
164
00:20:04,448 --> 00:20:07,776
Nej. Jag Àr sÀker pÄ att jag sÄg nÄn.
165
00:20:17,419 --> 00:20:21,164
RÀttslÀkaren fastslÄr
att Nathan Rome dog 09.12,
166
00:20:21,214 --> 00:20:23,500
samma tidpunkt som Douglas Helton.
167
00:20:23,550 --> 00:20:27,588
Den kusliga slumpen har inte passerat
obemÀrkt förbi lokalborna.
168
00:20:27,638 --> 00:20:33,927
Det Àr ingen slump, det Àr karma.
NÀr man gör nÄt ont fÄr man sona det.
169
00:20:35,270 --> 00:20:38,515
Okej. Sensationalistisk smörja.
170
00:20:40,609 --> 00:20:42,436
- TÀnk om hon har rÀtt?
- Caitlin.
171
00:20:42,486 --> 00:20:45,939
Jag kÀnde nÄt... NÀr Nathan föll.
172
00:20:49,993 --> 00:20:52,529
Kom igen. Vi lÀgger oss.
173
00:20:52,579 --> 00:20:55,282
Inspektör Boyd
vill höra dig pÄ morgonen.
174
00:20:58,961 --> 00:21:04,041
Hej. Jag ska trÀffa inspektör Boyd.
Jag Àr Caitlin Kramer.
175
00:21:04,091 --> 00:21:07,627
- Jag meddelar honom. SlÄ dig ner.
- Tack.
176
00:21:19,022 --> 00:21:23,852
- Hej, Shaina. Ăr Boyd inne?
- Ja. Jag ringer honom.
177
00:21:26,947 --> 00:21:30,567
- Hej.
- Hej.
178
00:21:31,493 --> 00:21:34,279
- FörlÄt. Jag minns inte ditt namn.
- Caitlin.
179
00:21:34,329 --> 00:21:38,366
Okej. Lucas.
Trevligt att se dig igen.
180
00:21:39,501 --> 00:21:44,080
- Ăr allt bra?
- Ja. Hur sÄ?
181
00:21:44,923 --> 00:21:47,167
Jo, du Àr ju hÀr.
182
00:21:52,806 --> 00:21:54,507
Jag Àr ledsen.
183
00:21:55,392 --> 00:21:56,927
Varför det?
184
00:21:58,854 --> 00:22:03,350
Trevligt att rÄkas. Josh.
Ledsen för din bror.
185
00:22:04,109 --> 00:22:05,769
Tack.
186
00:22:06,528 --> 00:22:11,524
Miss Kramer. Följ med in.
- God morgon.
187
00:22:13,326 --> 00:22:15,612
Tack för att ni kom.
188
00:22:16,246 --> 00:22:18,573
- Tack.
- VarsÄgod.
189
00:22:18,623 --> 00:22:23,495
- Inspektör Boyd. Kan vi prata?
- Jag kommer strax.
190
00:22:35,182 --> 00:22:38,135
- Hej.
- Hej, Tony Cusumano.
191
00:22:38,185 --> 00:22:40,637
- Caitlin.
- KĂ€nner ni varandra?
192
00:22:40,687 --> 00:22:46,601
- Vi sÄgs pÄ vakan.
- Jag tÀnker gÄ men min fru vet inget.
193
00:22:46,651 --> 00:22:51,773
VÀlkommen till klubben. Jag Àr Curt.
Och det hÀr Àr Maria.
194
00:22:51,823 --> 00:22:54,901
- Jag kan föra min egen talan.
- Jag vet. Du hÄller aldrig tyst.
195
00:22:54,951 --> 00:23:00,699
Jösses. TÀnk lite pÄ mannen som dog
och han som tog livet av sig.
196
00:23:01,750 --> 00:23:04,369
Jag tror inte att han tog livet av sig.
197
00:23:05,754 --> 00:23:09,291
Jag var vid byggnaden nÀr han föll.
198
00:23:10,425 --> 00:23:14,337
- Jag sÄg nÄn vid fönstret.
- Vad menar du?
199
00:23:14,387 --> 00:23:16,256
VÀnta, sir! Ni fÄr inte gÄ in dÀr.
200
00:23:19,643 --> 00:23:21,970
Ni var dÀr.
201
00:23:24,648 --> 00:23:26,057
Ni var dÀr allihop.
202
00:23:27,901 --> 00:23:32,981
Och du. Du sa att du visste
vad jag gick igenom.
203
00:23:35,492 --> 00:23:37,861
- Griper ni dem?
- De bröt inga lagar.
204
00:23:37,911 --> 00:23:42,282
- De lÀt min bror dö.
- Vi ska gripa den skyldige.
205
00:23:42,332 --> 00:23:45,076
- Vi gÄr till mitt kontor.
- Hur kan ni leva med det?
206
00:23:48,046 --> 00:23:51,708
- HÀrligt, precis vad jag behövde.
- Vad du behövde?
207
00:23:51,758 --> 00:23:53,543
Du har inte mist din bror.
208
00:23:54,219 --> 00:23:58,507
- Inte du heller.
- Du Àr kÀnslolös. Vi Àr alla delaktiga.
209
00:23:58,557 --> 00:24:02,010
SkuldkÀnslorna förtÀrde mig.
Jag sÄg det. Jag hade inget val.
210
00:24:02,060 --> 00:24:08,641
Visst. Vi sÄg alla nÄt.
Varför ringde du inte snuten? Anonymt.
211
00:24:09,484 --> 00:24:13,772
De kom hem till mig.
Det var svÄrt att förklara för min fru.
212
00:24:14,739 --> 00:24:17,108
Ăr du rĂ€dd för att ljuga för henne nu?
213
00:24:20,162 --> 00:24:23,865
- Vad hÀnde med Nathan?
- Hon sÄg nÄn i fönstret.
214
00:24:23,915 --> 00:24:26,618
- Hon misstog sig.
- Jag sÄg nÄn.
215
00:24:26,668 --> 00:24:33,125
Vi tar det sen.
- Ni Àr hÀr för media utmÄlar er som skurkar.
216
00:24:33,175 --> 00:24:38,088
De försöker ta reda pÄ vilka ni Àr.
Var vaksamma. Det kommer att gÄ över.
217
00:24:38,138 --> 00:24:42,342
En ny tragedi eller skandal
sÄ Àr ni bortglömda.
218
00:24:42,392 --> 00:24:44,886
Vi mÄste prata.
219
00:24:48,481 --> 00:24:50,517
Rakt fram.
220
00:24:52,944 --> 00:24:55,564
Alla hÀr tycks kÀnna dem vÀl.
221
00:24:55,614 --> 00:25:00,735
Vi arbetar med deras vÀlgörenhet,
men jag ville prata om nÄt annat.
222
00:25:00,785 --> 00:25:05,365
- Jag vet att ni tror att ni sÄg nÄn.
- Jag gjorde det.
223
00:25:06,583 --> 00:25:11,246
Jag ville inte nÀmna det hÀr
inför de andra
224
00:25:11,296 --> 00:25:14,499
men Josh berÀttade
om era hallucinationer.
225
00:25:17,594 --> 00:25:23,216
Jag vet nÀr jag hallucinerar och nÀr jag
inte gör det. Tro mig, det Àr annorlunda.
226
00:25:23,266 --> 00:25:26,469
Inget tyder pÄ
att det var nÄn i Nathans lÀgenhet.
227
00:25:26,519 --> 00:25:31,349
Medan jag utreder vill jag försÀkra mig
om att ingen skapar nÄn onödig panik.
228
00:25:32,359 --> 00:25:34,477
- FörstÄtt?
- Ja.
229
00:25:35,487 --> 00:25:37,647
Okej.
230
00:25:40,700 --> 00:25:45,238
- Jag kan inte fatta att du berÀttade det.
- Bara om hallucinationerna.
231
00:25:45,288 --> 00:25:48,992
Tack för det.
Jag trodde att jag kunde lita pÄ dig.
232
00:25:49,042 --> 00:25:51,828
Jag tÀnker pÄ ditt bÀsta. Det vet du.
233
00:25:55,340 --> 00:26:00,211
Jag tar en promenad för att rensa
tankarna. Vi fÄr prata senare.
234
00:26:04,516 --> 00:26:09,554
"Jag ska gÄ hÄrt fram och
lÄta det de fruktar komma över dem."
235
00:26:09,604 --> 00:26:16,436
"För nÀr jag ropade svarade ingen
och nÀr jag talade ville de inte höra."
236
00:26:18,154 --> 00:26:20,064
Du ser vilsen ut, mitt barn.
237
00:26:21,783 --> 00:26:25,278
Vad sa du om att inte höra?
238
00:26:25,328 --> 00:26:28,156
Gud sa frukta intet,
Jag ska hjÀlpa dig.
239
00:26:28,206 --> 00:26:31,493
Han har en plan för oss.
Vi mÄste bara lyssna pÄ tecknen.
240
00:26:31,543 --> 00:26:34,621
"Ălska Herren, din Gud,
av hela ditt hjÀrta och av hela din sjÀl"
241
00:26:34,671 --> 00:26:40,585
"och Àlska din nÀsta sÄsom dig sjÀlv."
Alla svar finns dÀr. Lukas 10:27.
242
00:26:41,428 --> 00:26:44,088
- Tack.
- VarsÄgod.
243
00:26:50,562 --> 00:26:53,264
Lokala filantropen Douglas Heltons
födelsedagskalas i helgen
244
00:27:10,206 --> 00:27:15,120
Otroligt, va? Det Àr första steget.
Tack vare allmÀnheten bygger vi tre
245
00:27:15,170 --> 00:27:17,455
hÀrbÀrgen för misshandlade kvinnor.
246
00:27:20,633 --> 00:27:22,335
Och du lÀt mig dö, Caitlin.
247
00:27:23,470 --> 00:27:26,589
Du lÀt...
248
00:27:27,057 --> 00:27:29,342
...mig dö.
249
00:27:58,004 --> 00:28:04,252
Jag vet att jag pratar för mycket,
men du kan lita pÄ mig.
250
00:28:05,303 --> 00:28:07,338
In pÄ bara huden.
251
00:28:11,226 --> 00:28:14,178
Det Àr okej. Vi Àr okej.
252
00:28:19,651 --> 00:28:22,395
Ăr du sĂ€ker?
Din min sÀger nÄt annat.
253
00:28:23,405 --> 00:28:26,441
Jag Àr lite omskakad just nu.
254
00:28:26,491 --> 00:28:30,778
Jo... Douglas Helton fyller Är
samma dag som jag.
255
00:28:31,913 --> 00:28:38,161
27 augusti. Det tycker jag
Àr en mÀrklig tillfÀllighet.
256
00:28:38,211 --> 00:28:42,165
"I det magiska universum finns inga
tillfÀlligheter." William S. Burroughs.
257
00:28:42,215 --> 00:28:44,501
Briljant snubbe och knarkare.
258
00:28:44,551 --> 00:28:49,964
Och idag stötte jag pÄ en gatupredikant
som citerade Lukas 27.
259
00:28:50,014 --> 00:28:53,259
Det var mÄnga 27:or.
Det kan vara ett tecken.
260
00:28:53,309 --> 00:28:57,764
- Ja, det Àr vad jag tror.
- Jag skojade bara, Àlskling.
261
00:28:57,814 --> 00:29:01,059
Om man tittar noga
sÄ finns det tecken överallt.
262
00:29:01,109 --> 00:29:04,229
Tvivlar du pÄ min tro
efter allt jag gÄtt igenom?
263
00:29:04,279 --> 00:29:10,276
SjÀlvklart inte. Jag Àlskar att du har
den. Men plÄga dig inte med det hÀr.
264
00:29:35,018 --> 00:29:39,639
Grattis pÄ födelsedagen?
Din dag ska börja med ett leende.
265
00:29:40,273 --> 00:29:42,600
Varför?
266
00:29:55,830 --> 00:29:57,699
HallÄ?
267
00:30:02,128 --> 00:30:04,038
HallÄ?
268
00:30:32,575 --> 00:30:35,027
HjÀlp mig.
269
00:30:45,046 --> 00:30:47,373
HjÀlp mig.
270
00:31:26,588 --> 00:31:28,164
HallÄ?
271
00:32:13,217 --> 00:32:15,753
HjÀlp mig!
272
00:32:19,891 --> 00:32:21,968
Sluta!
273
00:32:22,018 --> 00:32:25,597
- Vad fan Àr det frÄgan om?
- NÄn tog tag i mig.
274
00:32:25,647 --> 00:32:27,640
Jag ser ingen hÀr.
275
00:32:31,444 --> 00:32:35,231
- MÄr du bra?
- Var kom du ifrÄn?
276
00:32:37,575 --> 00:32:40,862
Jag har ett blÄmÀrke
dÀr han greppade mig.
277
00:32:40,912 --> 00:32:43,406
Han? SÄ en man anföll dig?
278
00:32:44,749 --> 00:32:47,118
Grannen sÄg ingen.
279
00:32:48,127 --> 00:32:53,082
Josh sÄg inte heller nÄn.
TÀnk om det inte var en mÀnniska?
280
00:32:54,467 --> 00:32:56,544
Jag var död i nÀstan tre minuter.
281
00:32:56,594 --> 00:33:03,384
De sÀger att de som dör och ÄtervÀnder
Àr mer mottagliga den andliga vÀrlden.
282
00:33:03,434 --> 00:33:08,598
Vissa tror det, men inom
det medicinska fÀltet anser vi
283
00:33:08,648 --> 00:33:12,393
att paranormala upplevelser
Àr ett symtom pÄ psykos.
284
00:33:13,778 --> 00:33:19,525
- Tror du att jag Àr psykotisk?
- Det hÀr handlar om dig...
285
00:33:19,575 --> 00:33:22,778
- ...och vad du tror.
- Jag tror att...
286
00:33:23,496 --> 00:33:29,076
...mina handlingar och mina val
hemsöker mig nu.
287
00:33:32,880 --> 00:33:38,336
Min bror var försonlig men han trodde
ocksÄ pÄ ansvarsskyldighet.
288
00:33:38,386 --> 00:33:41,964
De hÀr fegisarna tror
att de kan gömma sig.
289
00:33:42,014 --> 00:33:44,050
Men sanningens ljus ska skina pÄ dem.
290
00:33:45,143 --> 00:33:47,345
De dÄliga samariterna Àr:
291
00:33:48,062 --> 00:33:49,931
Althea Noble.
292
00:33:51,232 --> 00:33:53,517
Maria Sanchez.
293
00:33:54,318 --> 00:33:56,187
Tony Cusumano.
294
00:33:57,029 --> 00:34:00,024
- Curt Miley.
- Vad fan...
295
00:34:01,117 --> 00:34:03,778
Caitlin Kramer.
296
00:34:04,954 --> 00:34:06,739
Tack.
297
00:34:29,145 --> 00:34:31,347
Caitlin...
298
00:34:54,212 --> 00:34:56,497
Karma och onda andar
299
00:35:11,896 --> 00:35:16,183
Du borde satsa pÄ att ÄterhÀmta dig
istÀllet för att dyka ner i ett kaninhÄl.
300
00:35:18,110 --> 00:35:22,064
Jag vet att det Àr mycket nu,
men du Àr blottad nu och du Àr i fara.
301
00:35:22,114 --> 00:35:24,358
Jag tÀnker inte fly, Josh.
302
00:35:31,582 --> 00:35:33,617
Jag tror att jag mindes nÄt.
303
00:35:39,257 --> 00:35:44,712
- Röd triangel. Intressant.
- Ja, jag tror att det kan vara...
304
00:35:45,513 --> 00:35:50,760
- ...ett halsband eller en nyckelring.
- Okej. Tack.
305
00:35:51,435 --> 00:35:54,346
Mannen, jag tror att jag sÄg...
306
00:35:55,481 --> 00:35:57,850
SÄg vad?
307
00:35:57,900 --> 00:35:59,894
Inget.
308
00:35:59,944 --> 00:36:04,899
Jag Àr orolig
för att han nu vet vilka vi Àr.
309
00:36:04,949 --> 00:36:09,070
Hela kÄren arbetar med fallet.
Vi har inte gripit honom
310
00:36:09,120 --> 00:36:12,573
men vi hittade ett par svarta handskar
i en papperskorg i parken.
311
00:36:12,623 --> 00:36:14,533
Vi kollar efter DNA.
312
00:36:15,918 --> 00:36:20,289
Jag hÄller dig underrÀttad.
Ring om du kommer pÄ nÄt mer.
313
00:36:20,339 --> 00:36:24,502
- Ja, det ska jag.
- Ha en trevlig kvÀll.
314
00:36:29,974 --> 00:36:33,928
- Vad gör du?
- Curt sa att vi alla sett nÄt.
315
00:36:34,812 --> 00:36:40,434
TÀnk om vi alla sÄg nÄt som tillsammans
kan hjÀlpa oss att hitta mördaren.
316
00:36:40,484 --> 00:36:46,274
- BerÀtta din teori för polisen.
- Jag mÄste prata med de andra.
317
00:36:46,324 --> 00:36:50,653
- Nej, stanna hÀr och lugna ner dig.
- Lugna ner mig?
318
00:36:50,703 --> 00:36:57,701
Jag kan stÀlla allt till rÀtta. Du behöver
inte hjÀlpa mig men stÄ inte i vÀgen.
319
00:37:14,644 --> 00:37:17,096
- Hej.
- Hej.
320
00:37:18,314 --> 00:37:23,060
Du Àr Ätminstone inte en journalist till.
Kom in.
321
00:37:26,572 --> 00:37:29,441
- Vill du ha ett glas?
- Nej, det Àr bra.
322
00:37:30,618 --> 00:37:32,444
Jag hatar att dricka ensam.
323
00:37:34,330 --> 00:37:36,407
Min fru stack...
324
00:37:37,833 --> 00:37:39,326
Vi fÄr se för hur lÀnge.
325
00:37:49,220 --> 00:37:51,422
Vad gör du hÀr?
326
00:37:52,431 --> 00:37:54,508
Jag vill prata om parken.
327
00:37:54,558 --> 00:37:57,303
Jag Àr trött pÄ att prata
och tÀnka pÄ det.
328
00:37:57,353 --> 00:38:00,097
Okej. Jag förstÄr.
329
00:38:01,440 --> 00:38:04,685
Men jag mÄste frÄga dig...
330
00:38:06,988 --> 00:38:09,065
Har du...
331
00:38:09,115 --> 00:38:15,112
- ...upplevt nÄt mÀrkligt pÄ sistone?
- MĂ€rkligt som...
332
00:38:15,162 --> 00:38:18,490
Har du sett nÄt konstigt...
333
00:38:19,583 --> 00:38:23,454
...eller kÀnt som om nÄn angriper dig.
334
00:38:27,466 --> 00:38:29,043
Vill du veta vad jag kÀnner?
335
00:38:30,094 --> 00:38:35,007
NÀr jag tÀnker pÄ vad jag gjort
mot min familj, mot Maria...
336
00:38:35,933 --> 00:38:40,930
Det som hÀnde med mannen i parken,
sÄ kÀnns det för jÀvligt. Okej?
337
00:38:43,232 --> 00:38:45,976
Jag vill bara sluta kÀnna nÄt.
338
00:38:47,403 --> 00:38:49,188
NÄt alls.
339
00:38:55,453 --> 00:38:57,404
Vad i helvete?
340
00:39:12,386 --> 00:39:15,214
- Har det hÀnt förut?
- Nej.
341
00:39:15,264 --> 00:39:18,175
FÄglar brukar inte flyga in i fönstret.
342
00:39:27,777 --> 00:39:33,065
- Vad fan gör du hÀr?
- Du sa att vi alla sett nÄt.
343
00:39:33,115 --> 00:39:36,902
- Ja, vi sÄg en kille bli sönderspöad.
- Efter det dÄ?
344
00:39:38,287 --> 00:39:41,824
- Som vadÄ?
- Som...
345
00:39:43,167 --> 00:39:45,160
Douglas.
346
00:39:46,003 --> 00:39:48,164
- Stick.
- Jag lovar att du kan berÀtta om du...
347
00:39:48,214 --> 00:39:50,457
Stick!
348
00:41:42,703 --> 00:41:45,197
- HallÄ?
- Hej, Curt.
349
00:41:45,247 --> 00:41:48,534
- Caitlin.
- Jag kan inte höra dig. Jag Àr i kÀllaren.
350
00:41:48,584 --> 00:41:52,579
- Jag ville bara höra att du mÄdde bra.
- VĂ€nta.
351
00:42:01,138 --> 00:42:04,091
Curt? Curt?
352
00:42:05,142 --> 00:42:08,053
- Curt?
- HjÀlp mig...
353
00:42:35,256 --> 00:42:37,082
Curt?
354
00:42:43,430 --> 00:42:46,467
Jag har ringt polisen.
355
00:42:46,517 --> 00:42:48,719
De Àr hÀr om nÄn minut.
356
00:42:51,438 --> 00:42:53,223
Curt?
357
00:43:02,574 --> 00:43:04,067
Curt!
358
00:43:12,376 --> 00:43:14,578
Curt?
359
00:43:36,108 --> 00:43:39,520
Lugn! Det Àr ingen fara.
360
00:43:42,281 --> 00:43:46,944
Historien om angreppet i Bristol Park
har tagit en ny vÀndning.
361
00:43:46,994 --> 00:43:49,947
Curt Miley hittades död igÄr kvÀll.
362
00:43:49,997 --> 00:43:54,159
Han Àr det andra vittnet till den
vÄldsamma attacken som dör mystiskt.
363
00:43:54,209 --> 00:43:58,664
Alla undrar om det Àr en tillfÀllighet
eller nÄt mer?
364
00:43:58,714 --> 00:44:02,293
- VÄra telefoner Àr nedringda.
- Jag sÄg videon.
365
00:44:02,343 --> 00:44:05,879
Det Àr förjÀvligt.
De fÄr vad de förtjÀnar.
366
00:44:05,929 --> 00:44:11,635
Om jag sÄg nÄn av dem i knipa skulle
jag göra precis som dem. Inget alls.
367
00:44:11,685 --> 00:44:16,348
Det Àr ett gÀng fegisar som fÄr leva
medan stackaren Àr död. Det Àr orÀttvist.
368
00:44:16,398 --> 00:44:23,272
Om lagen inte straffar dem sÄ Àr det vÀl
inte sÄ konstigt om nÄn annan gör det?
369
00:44:25,282 --> 00:44:29,903
Jag skulle vara rÀdd om jag var dem.
Det hÀr Àr ingen tillfÀllighet.
370
00:44:29,953 --> 00:44:37,327
Folk fÄr vad de förtjÀnar. PÄ ett eller
annat sÀtt. Du kan inte undfly karma.
371
00:44:42,007 --> 00:44:46,920
En krÄka flög in i fönstret.
Du vet vÀl att de Àr ett tecken för döden.
372
00:44:46,970 --> 00:44:50,966
Jag kan inte förneka
att det pÄgÄr nÄt skumt...
373
00:44:52,059 --> 00:44:55,679
- ...men vad vÀntar du dig att finna hÀr?
- Svar.
374
00:44:57,731 --> 00:45:03,020
Alla talar
om denna rÀttfÀrdige mans död.
375
00:45:04,113 --> 00:45:07,900
Men det hÀr Àr ingen ny historia.
376
00:45:07,950 --> 00:45:14,114
Den gÄr tillbaka, tillbaka till historien
om den gode samariten.
377
00:45:14,164 --> 00:45:19,578
Nej. Jesus sa aldrig
att det hÀr var en liknelse,
378
00:45:19,628 --> 00:45:26,794
sÄ det Àr möjligt
att han beskrev en verklig hÀndelse.
379
00:45:26,844 --> 00:45:31,673
Historien lÀr oss att vara barmhÀrtiga.
380
00:45:33,642 --> 00:45:36,595
Det Àr rakt framför er.
381
00:45:36,645 --> 00:45:42,226
Rakt framför er
om ni vÀljer att se det.
382
00:45:42,276 --> 00:45:45,354
Lukas, kapitel tio.
383
00:45:46,572 --> 00:45:53,112
Det Àr historien om en farlig vÀg
som gÄr frÄn Jeriko till Jerusalem.
384
00:45:53,162 --> 00:45:56,406
KÀnd som "blodets vÀg".
385
00:46:14,558 --> 00:46:16,385
Caitlin.
386
00:46:18,520 --> 00:46:20,764
Vad gör du hÀr?
387
00:46:21,398 --> 00:46:23,851
- Josh!
- Du sa vad hon hette. Hon Àr i fara nu.
388
00:46:23,901 --> 00:46:27,521
Det rÀcker.
- Lucas.
389
00:46:27,571 --> 00:46:32,568
Jag Àr jÀtteledsen att jag inte
hjÀlpte din bror. Jag Àr ledsen för allt.
390
00:46:32,618 --> 00:46:36,405
- Varför kom du hit?
- Jag visste inte att det var er kyrka.
391
00:46:36,455 --> 00:46:38,740
SÄ det Àr bara en tillfÀllighet?
392
00:46:40,751 --> 00:46:44,162
- Nej, det Àr det inte.
- Vad gör du hÀr?
393
00:46:45,297 --> 00:46:51,628
Jag har sett och kÀnt saker sen den
dagen och jag försökte fÄ klarhet i det.
394
00:46:53,305 --> 00:46:58,468
- Vad pratar du om?
- Det Àr svÄrt att förklara.
395
00:47:00,312 --> 00:47:07,144
Jag ser nummer 27 hela tiden.
Douglas och jag föddes den 27.
396
00:47:07,194 --> 00:47:14,443
Citatet Àr frÄn vers 27
och jag har kÀnt hans nÀrvaro.
397
00:47:18,914 --> 00:47:20,741
Menar du Douglas nÀrvaro?
398
00:47:21,375 --> 00:47:23,493
Ja.
399
00:47:28,966 --> 00:47:31,126
Jag har ocksÄ kÀnt den.
400
00:47:32,219 --> 00:47:34,755
- Har du?
- Ja.
401
00:47:35,931 --> 00:47:40,761
Jag tror att jag sett honom.
En skymt i en folkmassa, i ögonvrÄn...
402
00:47:40,811 --> 00:47:44,723
Min lÀkare sÀger att det Àr hjÀrnan
som bearbetar förlusten.
403
00:47:45,649 --> 00:47:47,267
Jag trodde jag höll pÄ att bli knÀpp.
404
00:47:50,070 --> 00:47:55,400
- Jag mÄste gÄ men kan vi trÀffas?
- Nej, Caitlin. Kom, nu gÄr vi.
405
00:47:55,450 --> 00:47:59,571
LÄt mig ge dig mitt mobilnummer.
Ifall du Àndrar dig.
406
00:48:07,379 --> 00:48:09,206
Tack.
407
00:48:15,721 --> 00:48:20,008
Jag sökte efter ett svar
och jag hittade det.
408
00:48:20,058 --> 00:48:25,138
Det Àr inte inbillning. Lucas
kÀnde det ocksÄ. Han sÄg sin bror.
409
00:48:25,188 --> 00:48:27,724
NĂ€r mamma dog
tyckte jag att jag sÄg henne överallt.
410
00:48:27,774 --> 00:48:32,062
Ja, Josh, det förstÄr jag.
Men det hÀr Àr annorlunda.
411
00:48:39,036 --> 00:48:41,196
Jag Àlskar dig.
412
00:48:50,881 --> 00:48:53,124
Jag Àlskar dig ocksÄ.
413
00:48:57,012 --> 00:48:58,880
Vad?
414
00:48:59,473 --> 00:49:03,427
- Det Àr Lucas. Han vill ses.
- Nej, det Àr ingen bra idé.
415
00:49:03,477 --> 00:49:05,053
Jag mÄste berÀtta vad som har hÀnt.
416
00:49:05,103 --> 00:49:08,056
- Han kommer elda pÄ din paranoia.
- Det Àr ingen paranoia.
417
00:49:08,106 --> 00:49:12,144
Nej, det Àr vÀrre.
Du gick hem till Curt ensam.
418
00:49:12,194 --> 00:49:14,980
Hans mördare
kunde ha mördat dig med.
419
00:49:15,030 --> 00:49:20,027
Jag Àlskar dig men jag kan inte
bara se pÄ hur du tappar kontrollen.
420
00:49:20,077 --> 00:49:24,698
Jag har kontroll,
för första gÄngen pÄ lÀnge.
421
00:49:27,459 --> 00:49:30,329
- Okej. Jag ringer Gateways...
- Nej.
422
00:49:30,379 --> 00:49:37,043
Jag behöver varken Gateways
eller att du tvivlar pÄ mig. Inte nu.
423
00:49:40,013 --> 00:49:41,923
Caitlin?
424
00:49:41,973 --> 00:49:44,092
Caitlin!
425
00:49:51,316 --> 00:49:55,020
- Hej, jag Àr Caitlin.
- Jag vet vem du Àr.
426
00:49:55,070 --> 00:49:59,399
Du har ingen tid och du Àr bra frÀck
som dyker upp hÀr.
427
00:49:59,449 --> 00:50:02,986
Det Àr okej, Betty. Jag tar det.
428
00:50:06,081 --> 00:50:08,867
Följ med mig.
429
00:50:14,131 --> 00:50:16,500
Det hÀr var Dougs nÀsta projekt.
430
00:50:16,550 --> 00:50:19,544
Göra om övergivna byggnader
till hÀrbÀrgen.
431
00:50:22,514 --> 00:50:24,507
Kom.
432
00:50:35,235 --> 00:50:37,103
Curt sa att han sÄg nÄt...
433
00:50:37,904 --> 00:50:41,108
...men nÀr jag frÄgade om Douglas
blev han defensiv.
434
00:50:41,158 --> 00:50:47,197
Hur var det för dig? SÄg du nÄt
eller var det en fysisk kontakt?
435
00:50:49,124 --> 00:50:51,326
Först mÄste jag sÀga nÄt.
436
00:50:52,294 --> 00:50:56,498
Jag försöker verkligen
förlÄta dig och de andra.
437
00:50:56,548 --> 00:51:01,086
Men jag mÄste veta.
Varför hjÀlpte du honom inte?
438
00:51:06,141 --> 00:51:10,971
Det har inte gÄtt en dag som jag inte
kÀnt Ängest över den morgonen.
439
00:51:11,730 --> 00:51:14,391
TĂ€nkt att om jag...
440
00:51:16,860 --> 00:51:19,729
NÀr jag berÀttade för dig
att jag mist min pappa...
441
00:51:20,739 --> 00:51:22,399
...sÄ var det sant.
442
00:51:23,575 --> 00:51:26,569
För ungefÀr nio mÄnader sen...
443
00:51:28,163 --> 00:51:30,323
...tog sig nÄgra mÀnniskor in i vÄrt hem.
444
00:51:32,584 --> 00:51:34,661
Och de sköt min pappa.
445
00:51:37,255 --> 00:51:39,374
Vi dog bÄda tvÄ.
446
00:51:41,176 --> 00:51:46,297
De lyckades Äteruppliva mig,
men inte honom.
447
00:51:49,017 --> 00:51:50,844
Och...
448
00:51:51,895 --> 00:51:56,725
Jag tog pÄ mig skulden.
Jag hade ett sammanbrott.
449
00:52:00,028 --> 00:52:03,815
NÀr jag sÄg din bror bli anfallen i parken
450
00:52:03,865 --> 00:52:09,029
sÄ ÄtervÀnde jag till den hÀndelsen
och blev handlingsförlamad.
451
00:52:13,250 --> 00:52:17,287
Det enda jag kan sÀga
Ă€r att jag var svag.
452
00:52:20,006 --> 00:52:25,045
Och rÀdd. Jag Àr jÀtteledsen.
453
00:52:41,069 --> 00:52:43,480
Tack.
454
00:52:49,786 --> 00:52:53,448
Jag har tillbringat eftermiddagen
med att forska om andar.
455
00:52:54,332 --> 00:52:58,870
Och jag fattar inte att jag just sa det.
Jag menar...
456
00:52:58,920 --> 00:53:03,291
Jag Àr ganska andlig av mig.
Jag började gÄ i kyrkan nÀr Douglas dog.
457
00:53:03,341 --> 00:53:08,213
FrÀmst för man skördar det man
sÄr-talen, som Àr ungefÀr som karma.
458
00:53:08,263 --> 00:53:13,468
- Det man gör fÄr man betala.
- Karma Àr en kraft.
459
00:53:14,686 --> 00:53:20,517
SÄ det innebÀr att den kan anvÀnda sig
av mÀnniskor eller saker. Som andar.
460
00:53:21,526 --> 00:53:26,481
Alla skriver samma sak.
Om nÄn dör vÄldsamt
461
00:53:26,531 --> 00:53:31,278
kan en del av dem bli kvar hÀr,
som ett spÄr eller ett eko...
462
00:53:31,328 --> 00:53:34,281
- ...tills de fÄtt hÀmnd.
- Jösses.
463
00:53:34,331 --> 00:53:38,910
Du vet att nummer 27 dyker upp
hela tiden. Titta hÀr.
464
00:53:40,629 --> 00:53:44,541
- Vad betyder det?
- Att vi Àr pÄ rÀtt spÄr.
465
00:53:46,426 --> 00:53:50,589
- Du trodde att Curt sett nÄt i parken.
- Ja.
466
00:53:50,639 --> 00:53:55,385
- De andra dÄ?
- Du har rÀtt. Jag mÄste ta reda pÄ det.
467
00:53:58,104 --> 00:54:01,391
- Minns ni nÄt annat?
- Jag har berÀttat allt för polisen.
468
00:54:01,441 --> 00:54:04,269
Ăr du sĂ€ker. Du kanske har glömt nĂ„t.
469
00:54:05,320 --> 00:54:08,648
Var det dÀrför du tog hit oss?
470
00:54:08,698 --> 00:54:12,485
Har ni upplevt nÄt mÀrkligt
sen Douglas dog?
471
00:54:12,535 --> 00:54:15,447
Kan du vara mer specifik?
472
00:54:15,497 --> 00:54:19,701
Har ni kÀnt nÄt olycksbÄdande.
Som en nÀrvaro?
473
00:54:20,752 --> 00:54:25,582
Jag vet att det lÄter knÀpp men jag har
kÀnt nÄt och det har Àven Lucas gjort.
474
00:54:25,632 --> 00:54:27,834
Lucas? Varför pratar du med honom?
Han hatar oss.
475
00:54:27,884 --> 00:54:31,963
- Han gör inte det och han Àr ledsen.
- Ledsen?
476
00:54:32,013 --> 00:54:34,924
Det ger oss inte Curt tillbaka.
477
00:54:39,521 --> 00:54:41,890
Jag vet inte vad ni gör
men lÀmna oss utanför.
478
00:54:41,940 --> 00:54:44,351
Jesse fick lÀmna skolan efter det dÀr.
479
00:54:44,401 --> 00:54:49,189
Du mÄste sluta Àlta det hÀr
och hitta ett sÀtt att slÀppa det.
480
00:54:49,239 --> 00:54:52,692
Som jag har gjort. Du blir galen.
481
00:54:59,374 --> 00:55:03,536
HallÄ? Ja.
482
00:55:04,754 --> 00:55:06,873
Hej.
483
00:55:11,052 --> 00:55:14,380
Ja, jag kommer pÄ en gÄng.
484
00:55:19,144 --> 00:55:21,429
Ăr du redo?
485
00:55:22,230 --> 00:55:24,140
Okej.
486
00:55:30,655 --> 00:55:32,982
Ăr det han?
487
00:55:35,827 --> 00:55:38,404
Ja, det Àr det.
488
00:55:40,081 --> 00:55:42,325
Ăr du sĂ€ker?
489
00:55:43,084 --> 00:55:45,578
Ja, det Àr han.
490
00:55:46,671 --> 00:55:49,916
Okej. Kom.
491
00:55:53,928 --> 00:55:56,589
Caitlin...
492
00:56:11,154 --> 00:56:14,274
- MÄr du bra?
- Ja.
493
00:56:20,997 --> 00:56:27,787
Jo, jag vet att ord inte ger nÄn tröst,
men jag beklagar sorgen.
494
00:56:29,089 --> 00:56:35,712
Vi har alla gjort saker vi Ängrar. Jag
borde aldrig ha publicerat era namn.
495
00:56:40,517 --> 00:56:42,719
Det Àr den misstÀnkte.
496
00:56:44,270 --> 00:56:46,264
- Vem Àr han?
- Mark Gaddis.
497
00:56:46,314 --> 00:56:49,851
Han har ett lÄngt straffregister.
RÄn, överfall, innehav.
498
00:56:49,901 --> 00:56:54,314
StÀdpersonal hittade hans kropp
i en grÀnd. En överdos.
499
00:56:54,364 --> 00:56:57,984
Medaljongen du sÄg
var frÄn ett tolvstegsprogram.
500
00:56:58,743 --> 00:57:03,865
- Varför dödade han min bror?
- Vi hittade ett kort frÄn ett hÀrbÀrge.
501
00:57:03,915 --> 00:57:08,786
Han kÀnde nog Douglas dÀrifrÄn.
Han följde efter för att rÄna honom.
502
00:57:09,420 --> 00:57:13,374
Han sÄg er pÄ nyheterna och blev rÀdd
att ni skulle peka ut honom.
503
00:57:13,424 --> 00:57:15,710
Jag Àr verkligen ledsen.
504
00:57:18,054 --> 00:57:23,718
- Var det allt? Ăr det över?
- Ja, gudskelov.
505
00:57:24,519 --> 00:57:26,930
VĂ€nta, jag tror inte...
506
00:57:26,980 --> 00:57:30,892
- Han dödade nog inte Nathan och Curt.
- SnÀlla, lÀgg av.
507
00:57:32,694 --> 00:57:35,063
Vi gÄr och pratar.
508
00:57:42,120 --> 00:57:45,615
- Vad Àr det?
- Jag vet att han dödade Douglas men...
509
00:57:45,665 --> 00:57:50,662
Jag förstÄr det dÀr med man skördar
det man sÄr, men tÀnk rationellt.
510
00:57:50,712 --> 00:57:55,416
Om karma finns
sÄ borde den inte pÄverka dig.
511
00:57:55,466 --> 00:58:00,171
Ditt förflutna förlamade dig.
Det Àr vÀl sÄ karma funkar?
512
00:58:00,221 --> 00:58:06,094
Ens avsikter. Du hjÀlpte honom.
Du ringde polisen.
513
00:58:06,144 --> 00:58:07,887
Det Àr över.
514
00:58:10,648 --> 00:58:14,811
- De svarta handskarna.
- VadÄ?
515
00:58:14,861 --> 00:58:21,818
NĂ€r jag ringde om medaljongen sa du
att ni hittat ett par svarta handskar.
516
00:58:21,868 --> 00:58:24,821
Jag sa aldrig
att han hade svarta handskar.
517
00:58:26,664 --> 00:58:28,157
Althea sa det.
518
00:58:29,876 --> 00:58:34,872
Jag vet att du Àr rÀdd, men sök inte efter
problem dÀr det inte finns nÄgra.
519
00:58:38,134 --> 00:58:43,047
- Behöver du skjuts hem?
- Nej, det Àr bra.
520
00:59:05,578 --> 00:59:08,781
- Hej.
- Var har du varit. Jag har ringt hela dan.
521
00:59:08,831 --> 00:59:13,161
- Jag Àr ledsen att jag stack.
- Det Àr okej.
522
00:59:13,211 --> 00:59:16,456
- Ăr du hemma?
- Ja.
523
00:59:16,506 --> 00:59:21,502
- Jag Àr dÀr om tio minuter.
- Okej. Tack.
524
00:59:23,221 --> 00:59:27,383
- Jag Àlskar dig, Caitlin.
- Jag Àlskar dig ocksÄ.
525
00:59:36,985 --> 00:59:39,145
Jösses.
526
00:59:42,740 --> 00:59:46,319
- HallÄ?
- Det Àr Maria.
527
00:59:46,369 --> 00:59:49,113
FörlÄt mig för vad jag sa tidigare.
528
00:59:50,206 --> 00:59:52,700
Curts död tog hÄrt pÄ mig.
529
00:59:53,501 --> 00:59:58,289
Hittade de mannen
som dödade Douglas?
530
00:59:59,549 --> 01:00:04,253
Ja, de tror att han dödade
Nathan och Curt ocksÄ.
531
01:00:05,555 --> 01:00:07,381
Det gjorde han inte.
532
01:00:08,224 --> 01:00:10,927
Vad Àr det, Maria?
533
01:00:12,020 --> 01:00:13,930
Jag...
534
01:00:16,774 --> 01:00:19,143
Jag sÄg Douglas.
535
01:00:19,694 --> 01:00:23,815
Ăr du sĂ€ker? SĂ„g du honom?
536
01:00:23,865 --> 01:00:28,027
Ja, och Curt och jag...
537
01:00:31,998 --> 01:00:35,743
...vi sÄg nÄt i parken den dagen.
538
01:00:36,753 --> 01:00:39,288
Var Àr du?
539
01:00:48,473 --> 01:00:50,258
Maria?
540
01:01:39,190 --> 01:01:41,767
Maria.
541
01:01:45,363 --> 01:01:47,273
Jag Àr ledsen
542
01:02:08,302 --> 01:02:13,716
Jag har alltid stÄtt vid din sida,
men du dyker upp nÀr folk dör.
543
01:02:13,766 --> 01:02:18,513
En gÄng Àr en tillfÀllighet, tvÄ gÄnger
blir jag misstÀnksam, men tre...
544
01:02:18,563 --> 01:02:21,682
Ingen har sÄn otur,
sÄ du mÄste vara Àrlig mot mig.
545
01:02:21,732 --> 01:02:28,648
- Tror du att jag ligger bakom? Varför?
- SkuldkÀnslor kanske.
546
01:02:28,698 --> 01:02:34,987
- Du kanske tror att du gör det rÀtta.
- Nej, Lucas har ocksÄ sett sin bror.
547
01:02:35,037 --> 01:02:36,656
Han tror det.
548
01:02:36,706 --> 01:02:40,451
Han gÄr igenom ett helvete och du
förvirrar honom med spökhistorier.
549
01:02:40,501 --> 01:02:43,704
- Griper du mig?
- Inte Àn.
550
01:02:43,754 --> 01:02:48,584
Men teknikerna gÄr igenom
brottsplatsen. LĂ€mna inte stan
551
01:02:48,634 --> 01:02:51,921
och hÄll dig borta frÄn de andra vittnena.
552
01:02:51,971 --> 01:02:58,094
Vi övervakar dem dygnet runt.
Kontaktar du dem griper jag dig sjÀlv.
553
01:02:58,895 --> 01:03:01,097
Ăr det förstĂ„tt?
554
01:03:02,648 --> 01:03:04,725
Stick hÀrifrÄn.
555
01:03:51,239 --> 01:03:55,985
- Vad gör du?
- FörlÄt, jag ville inte skrÀmma dig.
556
01:03:57,745 --> 01:04:01,324
- Maria Àr död.
- Va? Hade de inte hittat den skyldige?
557
01:04:01,374 --> 01:04:03,743
Jag sa ju att det inte var han.
558
01:04:04,460 --> 01:04:08,915
Okej. Du fÄr sova över hos mig ikvÀll.
Ditt liv Àr i fara.
559
01:04:08,965 --> 01:04:11,041
Okej, som du vill.
560
01:04:14,512 --> 01:04:16,505
Hur visste du att jag var hÀr?
561
01:04:18,766 --> 01:04:23,387
Boyd ringde. Han sa
att han tagit in dig pÄ förhör.
562
01:04:27,358 --> 01:04:30,561
- Vad Àr det, Caitlin?
- Jag...
563
01:04:30,611 --> 01:04:32,772
Du Àr larvig nu, Caitlin.
564
01:04:34,782 --> 01:04:39,403
- Jag...
- Ăppna dörren, Caitlin. Kom igen.
565
01:04:43,624 --> 01:04:46,202
Okej. Jag hÀmtar min bil.
566
01:04:47,628 --> 01:04:49,955
VÀnta pÄ mig.
567
01:04:53,426 --> 01:04:56,170
Caitlin.
568
01:06:25,685 --> 01:06:27,636
Ă
h Gud.
569
01:06:55,089 --> 01:06:57,291
Althea?
570
01:06:58,092 --> 01:06:59,960
Althea.
571
01:07:00,010 --> 01:07:01,921
Althea!
572
01:07:02,930 --> 01:07:05,716
Vad hÀnde, Althea?
573
01:07:06,517 --> 01:07:09,011
Var det Douglas?
574
01:07:09,061 --> 01:07:11,388
Nej, nej.
575
01:07:23,117 --> 01:07:27,029
Ălska Herren,
av hela ditt hjÀrta och av hela din sjÀl
576
01:07:27,079 --> 01:07:30,532
och Àlska din nÀsta sÄsom dig sjÀlv.
577
01:07:31,667 --> 01:07:35,245
Tecknen finns dÀr. De Àr verkliga.
578
01:07:36,839 --> 01:07:40,584
27. Jag trodde det var bibelversen.
579
01:07:40,634 --> 01:07:42,128
Svaret finns dÀr.
580
01:07:42,178 --> 01:07:46,882
Rakt framför er
om ni vÀljer att se det.
581
01:07:46,932 --> 01:07:48,926
Men det var kapitlet.
582
01:07:48,976 --> 01:07:51,554
KrÄkan Àr ett tecken för döden.
583
01:07:51,604 --> 01:07:56,141
Lukasevangeliet.
584
01:08:02,198 --> 01:08:05,818
Du sa att du sett honom. Du ljög.
585
01:08:06,285 --> 01:08:09,029
"HjÀlp mig."
586
01:08:11,081 --> 01:08:13,242
Jag vet att du Àr arg.
587
01:08:14,210 --> 01:08:18,038
- Jag vet allt om sorg.
- Sorg?
588
01:08:20,049 --> 01:08:22,918
Du hade en livstid med din pappa.
589
01:08:22,968 --> 01:08:28,799
VÄr pappa stack nÀr vi var smÄ.
Mamma söp ihjÀl sig.
590
01:08:29,809 --> 01:08:34,722
Vi var ensamma och hamnade pÄ gatan.
Vet du hur det Àr för barn dÀr?
591
01:08:39,860 --> 01:08:42,229
Doug skyddade mig.
592
01:08:43,155 --> 01:08:47,234
Han fick mig att kÀmpa vidare
nÀr jag ville ge upp.
593
01:08:47,284 --> 01:08:51,405
- Han betydde allt för mig.
- Jag beklagar verkligen.
594
01:08:55,501 --> 01:08:59,329
Du fÄr inte tillbaka honom
genom att döda oss.
595
01:09:00,214 --> 01:09:03,083
Jag har inte dödat nÄn. Du gjorde det.
596
01:09:06,095 --> 01:09:12,885
Mord, sjÀlvmord. Det hÀr?
Det hÀr Àr vapnet du sköt Maria med.
597
01:09:12,935 --> 01:09:14,970
- Nej.
- Jo.
598
01:09:15,020 --> 01:09:21,227
Jag fick henne att ringa dig och jag
lurade dig till Chapel City Cares
599
01:09:21,277 --> 01:09:26,106
sÄ att du skulle se byggprojektet.
Den hÀr.
600
01:09:26,949 --> 01:09:29,527
Det Àr en perfekt plats för dig
att avsluta allt.
601
01:09:29,577 --> 01:09:33,405
Tecknen skyddade mig frÄn fara.
602
01:09:34,373 --> 01:09:37,034
- FrÄn dig.
- Du Àr patetisk.
603
01:09:37,084 --> 01:09:42,790
Du klamrar dig desperat fast i att det
finns nÄt större bakom allt
604
01:09:42,840 --> 01:09:47,253
nÀr det enda som finns Àr en vÀrld fylld
med usla, sjÀlviska mÀnniskor
605
01:09:47,303 --> 01:09:50,631
som tror att de kan göra som de vill
utan konsekvenser.
606
01:09:51,599 --> 01:09:56,095
Om karma finns
sÄ jÀvlas den rejÀl med dig.
607
01:09:58,355 --> 01:10:01,392
TÀnker du prata oss till döds?
608
01:10:01,442 --> 01:10:03,894
Eller tÀnker du göra nÄt?
609
01:10:05,321 --> 01:10:07,648
Okej, du...
610
01:10:10,284 --> 01:10:12,569
Caitlin!
611
01:10:13,579 --> 01:10:18,033
- Springer du ivÀg igen?
- Du kan inte skjuta mig och sÀtta dit mig.
612
01:10:18,083 --> 01:10:21,620
Skjuter du och jag kommer undan
sÄ gÄr din plan i stöpet.
613
01:11:20,771 --> 01:11:22,764
Caitlin.
614
01:11:41,417 --> 01:11:44,786
HjÀlp! SnÀlla, hjÀlp mig!
615
01:11:51,010 --> 01:11:54,546
- Caitlin!
- Sluta, snÀlla.
616
01:11:55,347 --> 01:11:59,093
- HjÀlp mig, Gud.
- Gud kommer inte att rÀdda dig.
617
01:11:59,143 --> 01:12:01,595
Det finns inga tecken, ingen karma.
618
01:12:02,646 --> 01:12:04,890
Det Àr bara du och jag.
619
01:13:11,799 --> 01:13:14,293
Tvinga mig inte att skjuta.
620
01:13:54,133 --> 01:13:56,626
Du Àr en kÀmpe.
621
01:13:57,678 --> 01:14:01,673
- Du Àr en kvinna med tur.
- Det var inte tur.
622
01:14:04,518 --> 01:14:07,637
Jag var inte ensam dÀr.
623
01:14:17,156 --> 01:14:21,401
Okej. BehÄll nyckeln
om du mÄr bÀttre av det.
624
01:14:21,451 --> 01:14:23,695
Vem Àr det?
625
01:14:33,589 --> 01:14:37,793
- Vi mÄste gÄ.
- Nej, det mÄste vi inte.
626
01:14:38,468 --> 01:14:40,087
Men...
627
01:14:40,888 --> 01:14:43,256
Det Àr nÄgra mÀn dÀr...
628
01:14:45,142 --> 01:14:49,596
- ...de ska...
- Jag vet. Det Àr okej.
629
01:15:04,203 --> 01:15:07,072
Jag saknar dig verkligen.
630
01:15:10,834 --> 01:15:13,620
Jag Àr jÀtteledsen.
631
01:15:14,421 --> 01:15:17,666
Det var inte ditt fel.
632
01:15:20,135 --> 01:15:22,254
Jag Àlskar dig.
633
01:15:23,639 --> 01:15:26,174
Jag Àlskar dig ocksÄ.
634
01:15:38,528 --> 01:15:40,897
Ăppna dörren, Ă€lskling.
635
01:16:52,811 --> 01:16:54,513
Hur mÄr du?
636
01:16:57,858 --> 01:17:02,979
Just det. Du kan varken prata eller gÄ.
637
01:17:04,448 --> 01:17:06,107
Vilken otur.
638
01:17:15,042 --> 01:17:19,288
Tycker du att du hade rÀtt
att göra det du gjorde?
639
01:17:19,338 --> 01:17:21,915
HĂ€mnas stadens helgon?
640
01:17:23,383 --> 01:17:29,130
En sak ska du ha klar för dig,
din bror var inget helgon.
641
01:17:31,641 --> 01:17:36,013
Jag bodde pÄ ett av hans hÀrbÀrgen
nÀr jag miste huset.
642
01:17:36,063 --> 01:17:39,224
Han lovade att ta hand om mig.
643
01:17:40,317 --> 01:17:44,020
En natt kom han in i mitt sovrum...
644
01:17:44,905 --> 01:17:46,565
...och sa:
645
01:17:47,324 --> 01:17:51,111
Om du inte vill vara pÄ gatan
med din pojke...
646
01:17:53,330 --> 01:17:57,450
...sÄ hÄller du kÀften
och gör som jag sÀger.
647
01:17:58,794 --> 01:18:01,204
Jag var inte den enda.
648
01:18:02,506 --> 01:18:04,499
Du hade rÀtt.
649
01:18:04,549 --> 01:18:07,711
Du sa att man
ska ta ansvar för ens handlingar.
650
01:18:10,555 --> 01:18:12,924
Jag fick tag pÄ en man.
651
01:18:13,850 --> 01:18:18,305
Det Àr otroligt vad folk kan göra
för 200 dollar.
652
01:18:18,355 --> 01:18:22,017
Jag var inte i parken
bara för att ta en promenad.
653
01:18:23,193 --> 01:18:26,938
Jag var dÀr för att se din bror fÄ
vad han förtjÀnade.
654
01:18:29,574 --> 01:18:32,360
Det var inte meningen att han skulle dö.
655
01:18:33,662 --> 01:18:37,532
Jag sa Ät honom att spöa honom.
656
01:18:39,459 --> 01:18:45,332
Tror du att alla skulle hata oss om de
visste vad han var för man?
657
01:18:45,382 --> 01:18:47,667
Skulle du?
658
01:18:48,844 --> 01:18:54,007
Du och din missriktade hÀmnd.
659
01:18:55,600 --> 01:18:58,762
Ser du vart den tog dig?
660
01:19:00,147 --> 01:19:02,474
Förlamad...
661
01:19:03,483 --> 01:19:06,394
...och dömd pÄ livstid.
662
01:19:08,613 --> 01:19:10,940
Jag antar att det stÀmmer.
663
01:19:11,950 --> 01:19:14,444
Karma Àr verkligen förjÀvlig.
664
01:19:35,640 --> 01:19:37,384
Lucas...
665
01:19:40,103 --> 01:19:42,180
HjÀlp mig.
666
01:19:59,080 --> 01:20:02,826
ĂversĂ€ttning: Angel Hammer
53434