All language subtitles for Dont Look me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,740 --> 00:00:41,945 Han var en god samarit, som knivhöggs nĂ€r han skulle stoppa ett rĂ„n. 2 00:00:41,995 --> 00:00:46,866 Övervakningsbilderna visar hur han förblöder till döds pĂ„ en timme 3 00:00:46,916 --> 00:00:49,702 samtidigt som 25 personer gĂ„r förbi. 4 00:01:00,346 --> 00:01:07,178 Mannen fortsĂ€tter sitt angrepp och slĂ„r ner bĂ€gge kvinnorna medan folk ser pĂ„ 5 00:01:07,228 --> 00:01:09,347 och filmar övergreppet. 6 00:01:16,738 --> 00:01:22,110 I en viral video ser vi hur en ung kvinna blir brutalt misshandlad 7 00:01:22,160 --> 00:01:25,780 medan folk tar fram mobilerna och spelar in hĂ€ndelsen. 8 00:01:38,468 --> 00:01:42,839 Det har blivit vardag att offret misshandlas 9 00:01:42,889 --> 00:01:46,843 medan folk bara tittar pĂ„, Ă€ven sĂ€kerhetsvakter. 10 00:01:46,893 --> 00:01:52,432 Offrets tillstĂ„nd Ă€r kritiskt och familjen krĂ€ver att vittnena hĂ„lls ansvariga, 11 00:01:52,482 --> 00:01:57,562 men enligt lag finns det ingen skyldighet att ingripa om nĂ„n Ă€r i fara. 12 00:02:11,209 --> 00:02:16,080 En rattfyllerist kör pĂ„ en man som sen ligger kvar i tvĂ„ minuter. 13 00:02:16,130 --> 00:02:21,252 Femton bilar kör bara förbi. Ingen stannar för att hjĂ€lpa honom. 14 00:02:33,606 --> 00:02:37,477 Medan misshandeln fortsatte började flera att filma den. 15 00:02:37,527 --> 00:02:41,606 Offret dog senare av sina skador, men historien slutar inte dĂ€r. 16 00:02:41,656 --> 00:02:46,194 Av en kuslig slump efter att ha publicerat den hemska videon 17 00:02:46,244 --> 00:02:49,113 hittade man tvĂ„ av vittnena döda. 18 00:03:58,691 --> 00:04:01,144 Pappa. 19 00:04:01,194 --> 00:04:05,273 - Vad gör du? - Grattis pĂ„ födelsedagen? 20 00:04:05,323 --> 00:04:07,317 Jag gör pannkakor. 21 00:04:07,367 --> 00:04:11,404 - Jag försöker. - Jag Ă€lskar dig. 22 00:04:11,454 --> 00:04:14,866 Jag Ă€lskar att du försöker men sluta. 23 00:04:15,959 --> 00:04:19,704 Mamma hade alltid pannkakorna redo nĂ€r du vaknade. 24 00:04:21,381 --> 00:04:25,126 Det stĂ€mmer. Musse Piggs ansikte och strössel. 25 00:04:26,344 --> 00:04:28,462 Det var Ă„ratal sen. 26 00:04:30,014 --> 00:04:34,510 Jag vill ha tillbaka min nyckel. Den var bara för nödfall. 27 00:04:34,560 --> 00:04:36,804 Det hĂ€r var ett nödfall. 28 00:04:36,854 --> 00:04:39,557 Din dag ska börja med ett leende. 29 00:04:39,607 --> 00:04:43,477 Okej. BehĂ„ll nyckeln om du mĂ„r bĂ€ttre av det. 30 00:04:49,158 --> 00:04:51,402 Vem Ă€r det? 31 00:04:52,203 --> 00:04:55,865 Troligtvis Josh. Födelsedagsöverraskning. 32 00:04:55,915 --> 00:04:58,659 Du ska fĂ„ ett födelsedagsligg. 33 00:05:00,003 --> 00:05:04,958 Usch. Pappa... Nej. Herregud. 34 00:05:05,008 --> 00:05:07,418 Vem sĂ€ger ligg? 35 00:05:16,769 --> 00:05:19,138 - Okej. - Pappa! Pappa... 36 00:05:20,189 --> 00:05:23,768 - Var Ă€r pengarna? - LĂ„t bli honom! 37 00:05:23,818 --> 00:05:25,895 Caitlin! 38 00:05:31,951 --> 00:05:34,362 Varför? 39 00:05:58,394 --> 00:06:00,513 Kom igen. 40 00:06:00,897 --> 00:06:04,308 HjĂ€rtat slĂ„r. Hon Ă€r tillbaka. 41 00:06:04,358 --> 00:06:07,603 9 mĂ„nader senare 42 00:06:08,362 --> 00:06:14,402 Jag blĂ€ddrade i pappas gamla bibel och hittade en lapp han skrivit. 43 00:06:15,203 --> 00:06:17,571 Han Ă€lskade sina motton. 44 00:06:18,956 --> 00:06:21,075 Och det löd: 45 00:06:22,376 --> 00:06:27,081 "Ibland mĂ„ste du vĂ€lja att vara lycklig." 46 00:06:27,757 --> 00:06:32,503 - Det Ă€r jĂ€ttefint. - Men jag Ă€r orolig. 47 00:06:32,553 --> 00:06:34,756 Jag har fortfarande hallucinationer. 48 00:06:34,806 --> 00:06:39,885 Det Ă€r normalt. Din Ă„terhĂ€mtning Ă€r mirakulös. 49 00:06:50,947 --> 00:06:56,944 Har Zach kollat servern? Jösses, glöm det. Jag Ă„ker in. 50 00:07:00,373 --> 00:07:04,452 Jag mĂ„ste tillbaka till kontoret. Allt rasar ihop nĂ€r jag inte Ă€r dĂ€r. 51 00:07:04,502 --> 00:07:07,330 Ingen fara. Det gĂ„r fint. 52 00:07:08,172 --> 00:07:11,250 Jag ringde faktiskt till skolan om mitt gamla jobb. 53 00:07:11,300 --> 00:07:13,669 JasĂ„? Okej. 54 00:07:15,221 --> 00:07:19,467 Du och en massa ungar? Se upp sĂ„ du inte blir bebissugen. 55 00:07:22,270 --> 00:07:24,680 Man vet aldrig. 56 00:07:27,692 --> 00:07:34,607 - Letar du efter ditt knark? - Vad fan, jag ska lĂ€gga av nĂ€sta mĂ„nad. 57 00:07:34,657 --> 00:07:40,947 Visst. Lugn, du fĂ„r din nikotindos fast utan tjĂ€ra och cancer. 58 00:07:40,997 --> 00:07:45,534 - Okej. Jag ska sluta förhala. - Det lĂ„ter bekant. 59 00:07:47,170 --> 00:07:51,916 - Du kanske borde dra hĂ€rifrĂ„n. - Ja, jag ska ut och springa. 60 00:07:51,966 --> 00:07:56,712 Jag tĂ€nkte mig nĂ„t mer permanent. 61 00:07:58,514 --> 00:08:04,845 - De tog killarna. Jag Ă€r trygg. - Det kan hjĂ€lpa med Ă„terhĂ€mtningen. 62 00:08:05,438 --> 00:08:09,392 Det Ă€r mitt hem. De ska inte fĂ„ ta det ifrĂ„n mig ocksĂ„. 63 00:08:09,984 --> 00:08:14,605 Du har rĂ€tt. Ha en trevlig springtur. Jag hade följt med men... 64 00:08:14,655 --> 00:08:17,817 De behöver din stora hjĂ€rna pĂ„ kontoret. 65 00:08:17,867 --> 00:08:21,362 Har jag sagt att jag tycker töntar Ă€r otroligt sexiga? 66 00:08:24,248 --> 00:08:29,370 Nörd, kalla oss nördar. Jag Ă€lskar dig. 67 00:09:15,675 --> 00:09:18,836 Jag Ă€r förvirrad. Du sa att hon skulle flytta. 68 00:09:18,886 --> 00:09:21,630 Bli inte hysterisk. 69 00:09:28,980 --> 00:09:31,933 - Gick det bra? - Jag Ă€r generad. 70 00:09:31,983 --> 00:09:34,894 Var inte det. Douglas. 71 00:09:34,944 --> 00:09:38,606 - Caitlin. - Ha en trevlig löprunda, Caitlin. 72 00:10:18,612 --> 00:10:21,732 - HjĂ€lp mig. - Ge mig din mobil! Ge mig mobilen! 73 00:10:21,782 --> 00:10:23,442 Vad gör du? 74 00:10:28,664 --> 00:10:30,824 SĂ„g killen ut sĂ„ hĂ€r? 75 00:10:33,753 --> 00:10:37,581 Miss Kramer? SĂ„g killen ut sĂ„ hĂ€r? 76 00:10:39,133 --> 00:10:44,213 - Ja. - Bra. Vi efterlyser honom. 77 00:10:44,764 --> 00:10:47,300 Jag hör av mig om jag har fler frĂ„gor. 78 00:10:47,350 --> 00:10:50,219 Har ni bytt mobilnummer sen fallet med er far? 79 00:10:50,936 --> 00:10:52,847 Nej. 80 00:10:52,897 --> 00:10:56,433 - Tror du att han klarar sig? - Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 81 00:10:57,109 --> 00:10:58,811 Okej. 82 00:11:00,071 --> 00:11:03,357 - Jag behöver lite frisk luft. - Ja, vi gĂ„r ut. 83 00:11:09,747 --> 00:11:14,118 Jag kunde inte göra nĂ„t. Han kunde ha varit bevĂ€pnad. 84 00:11:15,002 --> 00:11:19,123 - Du kan inte vĂ€nta dig... - Hon tog tag i min arm. 85 00:11:19,173 --> 00:11:25,045 - Hon fruktade att han var bevĂ€pnad. - Jag spelade in det för er skull. 86 00:11:25,888 --> 00:11:27,965 Ifall han kom undan. 87 00:11:33,354 --> 00:11:35,973 Är du sĂ€ker pĂ„ att du inte vill prata om det? 88 00:11:40,820 --> 00:11:44,899 Jag vill varna att klippet ni nu ska se Ă€r otĂ€ck. 89 00:11:44,949 --> 00:11:49,195 Videon av misshandeln i Bristol Park och det faktum att vittnen 90 00:11:49,245 --> 00:11:53,074 bara sĂ„g pĂ„ har skakat om stadens invĂ„nare. 91 00:11:53,124 --> 00:11:58,996 Douglas Helton var en god man som arbetade med vĂ€lgörenhet och hans död 92 00:11:59,964 --> 00:12:05,378 Ă€r hjĂ€rtskĂ€rande och ramaskriken visar att jag inte ensam om att tycka det. 93 00:12:05,428 --> 00:12:11,842 Vi har med oss mannen som filmade, programmeraren Nathan Rome. 94 00:12:11,892 --> 00:12:14,095 VĂ€lkommen, Nathan. Tack för din medverkan. 95 00:12:14,145 --> 00:12:21,602 Tack för inbjudan. Jag mĂ„r jĂ€ttedĂ„ligt och ville gĂ€rna ge min version. 96 00:12:21,652 --> 00:12:27,608 VarsĂ„god. Förklara varför du bara stod dĂ€r och sĂ„g pĂ„ 97 00:12:27,658 --> 00:12:32,613 nĂ€r han misshandlades till döds. Om du eller nĂ„n annan gjort nĂ„t 98 00:12:32,663 --> 00:12:35,616 sĂ„ hade han fortfarande varit vid liv. 99 00:13:01,150 --> 00:13:03,102 HjĂ€lp mig. 100 00:13:33,891 --> 00:13:35,676 HallĂ„ dĂ€r. 101 00:13:36,769 --> 00:13:38,846 Hungrig? 102 00:13:41,941 --> 00:13:46,979 Jag kunde inte somna igĂ„r. Jag kan inte sluta att tĂ€nka pĂ„ Douglas. 103 00:13:47,029 --> 00:13:51,984 - Jag mĂ„r jĂ€ttedĂ„ligt. - Det som hĂ€nde var hemskt... 104 00:13:52,034 --> 00:13:58,532 - ...men det Ă€r inte ditt fel. - De hĂ„ller en vaka i parken ikvĂ€ll. 105 00:13:59,625 --> 00:14:03,204 - Jag kan gĂ„ dit efter kyrkan. - Ska vi trĂ€ffas dĂ€r? 106 00:14:03,254 --> 00:14:05,873 Vill du inte följa med till kyrkan? 107 00:14:05,923 --> 00:14:10,127 Jag kan göra det för din skull, men det Ă€r inte riktigt min grej. 108 00:14:10,177 --> 00:14:13,631 Jag vill inte bli som Damien och slĂ„ sönder allt. 109 00:14:13,681 --> 00:14:16,133 Det Ă€r okej. Jag... 110 00:14:18,060 --> 00:14:21,346 - Vi kan ses efterĂ„t. - Okej. 111 00:14:22,314 --> 00:14:24,600 Jag ska nog göra det hĂ€r sjĂ€lv. 112 00:14:49,717 --> 00:14:55,172 Hej. Vi fick inte tillfĂ€lle att prata tidigare. 113 00:14:56,890 --> 00:14:59,927 - Althea. - Caitlin. 114 00:15:01,353 --> 00:15:04,014 Jag har inte sett nĂ„n av de andra hĂ€r. 115 00:15:04,648 --> 00:15:06,892 Jag var nĂ€ra att inte gĂ„ hit. 116 00:15:08,402 --> 00:15:11,480 Jag tĂ€nkte att det kunde ge mig ett avslut. 117 00:15:13,282 --> 00:15:16,860 Jag har en son. Jesse. 118 00:15:18,912 --> 00:15:24,910 Hans pappa dog för flera Ă„r sen och jag miste jobbet och vĂ„rt hus. 119 00:15:26,503 --> 00:15:28,872 Han Ă€r mitt allt. 120 00:15:29,965 --> 00:15:32,292 Jag Ă„ngrar inget. 121 00:15:33,093 --> 00:15:35,629 UrsĂ€kta. KĂ€nde ni Doug? 122 00:15:37,598 --> 00:15:39,592 Ja... 123 00:15:39,642 --> 00:15:43,220 - ...genom jobbet. - Jag Ă€r Lucas, hans bror. 124 00:15:44,313 --> 00:15:47,891 Om ni kan i helgen sĂ„ ska vi spela in en hyllningsvideo. 125 00:15:48,901 --> 00:15:51,812 Jag skulle vilja att ni delade med er av era minnen. 126 00:15:51,862 --> 00:15:53,647 Jag ska försöka. 127 00:15:55,658 --> 00:15:57,568 Jag beklagar sorgen. 128 00:15:58,619 --> 00:16:03,616 Jag miste min pappa nyligen. Jag vet hur tufft det Ă€r. 129 00:16:03,666 --> 00:16:07,077 Polisen sa att ett vittne trĂ€tt fram sĂ„ jag hoppas de tar honom snart... 130 00:16:07,878 --> 00:16:09,538 ...och de som bara tittade pĂ„. 131 00:16:12,091 --> 00:16:15,794 Jag Ă€r glad att ni kom. Doug hade uppskattat det. 132 00:16:17,304 --> 00:16:19,089 Tack. 133 00:16:22,434 --> 00:16:25,053 Jag mĂ„ste hem till min son. 134 00:16:26,605 --> 00:16:28,932 Jag har sinnesro. 135 00:16:30,484 --> 00:16:34,062 - Ta hand om dig. - Tack. Du med. 136 00:16:57,553 --> 00:16:59,671 FörlĂ„t mig, Herren. 137 00:17:12,276 --> 00:17:15,270 PĂ„ slutet blĂ„stes alla ljusen ut. 138 00:17:16,739 --> 00:17:19,566 Det kĂ€ndes som om nĂ„n gick över min grav. 139 00:17:20,826 --> 00:17:22,986 Jag har fortfarande kalla kĂ„rar. 140 00:17:23,787 --> 00:17:26,281 Jag ska vĂ€rma dig. 141 00:17:29,960 --> 00:17:33,414 - Varm choklad. - Tack. 142 00:17:33,464 --> 00:17:39,002 Har du verkligen inte sett det? Var har du hĂ„llit hus? Kolla. 143 00:17:39,052 --> 00:17:41,505 Han fullstĂ€ndigt slĂ„r sönder snubben. 144 00:17:42,598 --> 00:17:44,883 Han försöker slĂ€pa sig dĂ€rifrĂ„n. 145 00:17:44,933 --> 00:17:48,512 - DĂ„ fĂ„r han ett slag i njuren. - Det Ă€r ju sjukt. 146 00:17:48,562 --> 00:17:52,266 Du Ă€r sjuk som tittar pĂ„ det. - Vet du vad som verkligen Ă€r sjukt? 147 00:17:52,316 --> 00:17:57,146 Nathan Rome, han som filmade det, bor ovanför. 148 00:17:57,196 --> 00:17:59,272 LĂ€gg av. 149 00:18:04,620 --> 00:18:07,990 - Herregud. - Det Ă€r bara en tillfĂ€llighet, Caitlin. 150 00:18:09,208 --> 00:18:11,284 Jag kommer strax. 151 00:18:26,350 --> 00:18:29,261 - Det Ă€r lugnt. - FörlĂ„t. 152 00:18:31,188 --> 00:18:37,311 SĂ„ om du eller nĂ„n av er gjort nĂ„t sĂ„ hade han fortfarande varit 153 00:18:37,361 --> 00:18:39,980 vid liv. 154 00:18:44,493 --> 00:18:47,696 - MĂ„r du bra? - NĂ„t Ă€r fel. 155 00:19:18,318 --> 00:19:20,187 Caitlin... 156 00:19:27,369 --> 00:19:29,404 Caitlin. 157 00:19:31,790 --> 00:19:34,826 SĂ„ja, sĂ„ja. Lugn. 158 00:19:38,589 --> 00:19:41,458 - Hur kĂ€nns huvudet? - Jag har sprĂ€ngvĂ€rk. 159 00:19:41,508 --> 00:19:46,254 Kan tĂ€nka mig det. Du föll hĂ„rt. Som tur Ă€r har du ingen hjĂ€rnskakning. 160 00:19:47,723 --> 00:19:51,802 SĂ„... Du sa att du sĂ„g nĂ„n. 161 00:19:51,852 --> 00:19:55,848 Vid fönstret. Jag hann knappt se honom. 162 00:19:55,898 --> 00:20:00,018 De sa att de hittat en lapp dĂ€r han skrev att han var ledsen. 163 00:20:01,320 --> 00:20:04,398 De tror att pĂ„ grund av hans problem och avslöjandet... 164 00:20:04,448 --> 00:20:07,776 Nej. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag sĂ„g nĂ„n. 165 00:20:17,419 --> 00:20:21,164 RĂ€ttslĂ€karen fastslĂ„r att Nathan Rome dog 09.12, 166 00:20:21,214 --> 00:20:23,500 samma tidpunkt som Douglas Helton. 167 00:20:23,550 --> 00:20:27,588 Den kusliga slumpen har inte passerat obemĂ€rkt förbi lokalborna. 168 00:20:27,638 --> 00:20:33,927 Det Ă€r ingen slump, det Ă€r karma. NĂ€r man gör nĂ„t ont fĂ„r man sona det. 169 00:20:35,270 --> 00:20:38,515 Okej. Sensationalistisk smörja. 170 00:20:40,609 --> 00:20:42,436 - TĂ€nk om hon har rĂ€tt? - Caitlin. 171 00:20:42,486 --> 00:20:45,939 Jag kĂ€nde nĂ„t... NĂ€r Nathan föll. 172 00:20:49,993 --> 00:20:52,529 Kom igen. Vi lĂ€gger oss. 173 00:20:52,579 --> 00:20:55,282 Inspektör Boyd vill höra dig pĂ„ morgonen. 174 00:20:58,961 --> 00:21:04,041 Hej. Jag ska trĂ€ffa inspektör Boyd. Jag Ă€r Caitlin Kramer. 175 00:21:04,091 --> 00:21:07,627 - Jag meddelar honom. SlĂ„ dig ner. - Tack. 176 00:21:19,022 --> 00:21:23,852 - Hej, Shaina. Är Boyd inne? - Ja. Jag ringer honom. 177 00:21:26,947 --> 00:21:30,567 - Hej. - Hej. 178 00:21:31,493 --> 00:21:34,279 - FörlĂ„t. Jag minns inte ditt namn. - Caitlin. 179 00:21:34,329 --> 00:21:38,366 Okej. Lucas. Trevligt att se dig igen. 180 00:21:39,501 --> 00:21:44,080 - Är allt bra? - Ja. Hur sĂ„? 181 00:21:44,923 --> 00:21:47,167 Jo, du Ă€r ju hĂ€r. 182 00:21:52,806 --> 00:21:54,507 Jag Ă€r ledsen. 183 00:21:55,392 --> 00:21:56,927 Varför det? 184 00:21:58,854 --> 00:22:03,350 Trevligt att rĂ„kas. Josh. Ledsen för din bror. 185 00:22:04,109 --> 00:22:05,769 Tack. 186 00:22:06,528 --> 00:22:11,524 Miss Kramer. Följ med in. - God morgon. 187 00:22:13,326 --> 00:22:15,612 Tack för att ni kom. 188 00:22:16,246 --> 00:22:18,573 - Tack. - VarsĂ„god. 189 00:22:18,623 --> 00:22:23,495 - Inspektör Boyd. Kan vi prata? - Jag kommer strax. 190 00:22:35,182 --> 00:22:38,135 - Hej. - Hej, Tony Cusumano. 191 00:22:38,185 --> 00:22:40,637 - Caitlin. - KĂ€nner ni varandra? 192 00:22:40,687 --> 00:22:46,601 - Vi sĂ„gs pĂ„ vakan. - Jag tĂ€nker gĂ„ men min fru vet inget. 193 00:22:46,651 --> 00:22:51,773 VĂ€lkommen till klubben. Jag Ă€r Curt. Och det hĂ€r Ă€r Maria. 194 00:22:51,823 --> 00:22:54,901 - Jag kan föra min egen talan. - Jag vet. Du hĂ„ller aldrig tyst. 195 00:22:54,951 --> 00:23:00,699 Jösses. TĂ€nk lite pĂ„ mannen som dog och han som tog livet av sig. 196 00:23:01,750 --> 00:23:04,369 Jag tror inte att han tog livet av sig. 197 00:23:05,754 --> 00:23:09,291 Jag var vid byggnaden nĂ€r han föll. 198 00:23:10,425 --> 00:23:14,337 - Jag sĂ„g nĂ„n vid fönstret. - Vad menar du? 199 00:23:14,387 --> 00:23:16,256 VĂ€nta, sir! Ni fĂ„r inte gĂ„ in dĂ€r. 200 00:23:19,643 --> 00:23:21,970 Ni var dĂ€r. 201 00:23:24,648 --> 00:23:26,057 Ni var dĂ€r allihop. 202 00:23:27,901 --> 00:23:32,981 Och du. Du sa att du visste vad jag gick igenom. 203 00:23:35,492 --> 00:23:37,861 - Griper ni dem? - De bröt inga lagar. 204 00:23:37,911 --> 00:23:42,282 - De lĂ€t min bror dö. - Vi ska gripa den skyldige. 205 00:23:42,332 --> 00:23:45,076 - Vi gĂ„r till mitt kontor. - Hur kan ni leva med det? 206 00:23:48,046 --> 00:23:51,708 - HĂ€rligt, precis vad jag behövde. - Vad du behövde? 207 00:23:51,758 --> 00:23:53,543 Du har inte mist din bror. 208 00:23:54,219 --> 00:23:58,507 - Inte du heller. - Du Ă€r kĂ€nslolös. Vi Ă€r alla delaktiga. 209 00:23:58,557 --> 00:24:02,010 SkuldkĂ€nslorna förtĂ€rde mig. Jag sĂ„g det. Jag hade inget val. 210 00:24:02,060 --> 00:24:08,641 Visst. Vi sĂ„g alla nĂ„t. Varför ringde du inte snuten? Anonymt. 211 00:24:09,484 --> 00:24:13,772 De kom hem till mig. Det var svĂ„rt att förklara för min fru. 212 00:24:14,739 --> 00:24:17,108 Är du rĂ€dd för att ljuga för henne nu? 213 00:24:20,162 --> 00:24:23,865 - Vad hĂ€nde med Nathan? - Hon sĂ„g nĂ„n i fönstret. 214 00:24:23,915 --> 00:24:26,618 - Hon misstog sig. - Jag sĂ„g nĂ„n. 215 00:24:26,668 --> 00:24:33,125 Vi tar det sen. - Ni Ă€r hĂ€r för media utmĂ„lar er som skurkar. 216 00:24:33,175 --> 00:24:38,088 De försöker ta reda pĂ„ vilka ni Ă€r. Var vaksamma. Det kommer att gĂ„ över. 217 00:24:38,138 --> 00:24:42,342 En ny tragedi eller skandal sĂ„ Ă€r ni bortglömda. 218 00:24:42,392 --> 00:24:44,886 Vi mĂ„ste prata. 219 00:24:48,481 --> 00:24:50,517 Rakt fram. 220 00:24:52,944 --> 00:24:55,564 Alla hĂ€r tycks kĂ€nna dem vĂ€l. 221 00:24:55,614 --> 00:25:00,735 Vi arbetar med deras vĂ€lgörenhet, men jag ville prata om nĂ„t annat. 222 00:25:00,785 --> 00:25:05,365 - Jag vet att ni tror att ni sĂ„g nĂ„n. - Jag gjorde det. 223 00:25:06,583 --> 00:25:11,246 Jag ville inte nĂ€mna det hĂ€r inför de andra 224 00:25:11,296 --> 00:25:14,499 men Josh berĂ€ttade om era hallucinationer. 225 00:25:17,594 --> 00:25:23,216 Jag vet nĂ€r jag hallucinerar och nĂ€r jag inte gör det. Tro mig, det Ă€r annorlunda. 226 00:25:23,266 --> 00:25:26,469 Inget tyder pĂ„ att det var nĂ„n i Nathans lĂ€genhet. 227 00:25:26,519 --> 00:25:31,349 Medan jag utreder vill jag försĂ€kra mig om att ingen skapar nĂ„n onödig panik. 228 00:25:32,359 --> 00:25:34,477 - FörstĂ„tt? - Ja. 229 00:25:35,487 --> 00:25:37,647 Okej. 230 00:25:40,700 --> 00:25:45,238 - Jag kan inte fatta att du berĂ€ttade det. - Bara om hallucinationerna. 231 00:25:45,288 --> 00:25:48,992 Tack för det. Jag trodde att jag kunde lita pĂ„ dig. 232 00:25:49,042 --> 00:25:51,828 Jag tĂ€nker pĂ„ ditt bĂ€sta. Det vet du. 233 00:25:55,340 --> 00:26:00,211 Jag tar en promenad för att rensa tankarna. Vi fĂ„r prata senare. 234 00:26:04,516 --> 00:26:09,554 "Jag ska gĂ„ hĂ„rt fram och lĂ„ta det de fruktar komma över dem." 235 00:26:09,604 --> 00:26:16,436 "För nĂ€r jag ropade svarade ingen och nĂ€r jag talade ville de inte höra." 236 00:26:18,154 --> 00:26:20,064 Du ser vilsen ut, mitt barn. 237 00:26:21,783 --> 00:26:25,278 Vad sa du om att inte höra? 238 00:26:25,328 --> 00:26:28,156 Gud sa frukta intet, Jag ska hjĂ€lpa dig. 239 00:26:28,206 --> 00:26:31,493 Han har en plan för oss. Vi mĂ„ste bara lyssna pĂ„ tecknen. 240 00:26:31,543 --> 00:26:34,621 "Älska Herren, din Gud, av hela ditt hjĂ€rta och av hela din sjĂ€l" 241 00:26:34,671 --> 00:26:40,585 "och Ă€lska din nĂ€sta sĂ„som dig sjĂ€lv." Alla svar finns dĂ€r. Lukas 10:27. 242 00:26:41,428 --> 00:26:44,088 - Tack. - VarsĂ„god. 243 00:26:50,562 --> 00:26:53,264 Lokala filantropen Douglas Heltons födelsedagskalas i helgen 244 00:27:10,206 --> 00:27:15,120 Otroligt, va? Det Ă€r första steget. Tack vare allmĂ€nheten bygger vi tre 245 00:27:15,170 --> 00:27:17,455 hĂ€rbĂ€rgen för misshandlade kvinnor. 246 00:27:20,633 --> 00:27:22,335 Och du lĂ€t mig dö, Caitlin. 247 00:27:23,470 --> 00:27:26,589 Du lĂ€t... 248 00:27:27,057 --> 00:27:29,342 ...mig dö. 249 00:27:58,004 --> 00:28:04,252 Jag vet att jag pratar för mycket, men du kan lita pĂ„ mig. 250 00:28:05,303 --> 00:28:07,338 In pĂ„ bara huden. 251 00:28:11,226 --> 00:28:14,178 Det Ă€r okej. Vi Ă€r okej. 252 00:28:19,651 --> 00:28:22,395 Är du sĂ€ker? Din min sĂ€ger nĂ„t annat. 253 00:28:23,405 --> 00:28:26,441 Jag Ă€r lite omskakad just nu. 254 00:28:26,491 --> 00:28:30,778 Jo... Douglas Helton fyller Ă„r samma dag som jag. 255 00:28:31,913 --> 00:28:38,161 27 augusti. Det tycker jag Ă€r en mĂ€rklig tillfĂ€llighet. 256 00:28:38,211 --> 00:28:42,165 "I det magiska universum finns inga tillfĂ€lligheter." William S. Burroughs. 257 00:28:42,215 --> 00:28:44,501 Briljant snubbe och knarkare. 258 00:28:44,551 --> 00:28:49,964 Och idag stötte jag pĂ„ en gatupredikant som citerade Lukas 27. 259 00:28:50,014 --> 00:28:53,259 Det var mĂ„nga 27:or. Det kan vara ett tecken. 260 00:28:53,309 --> 00:28:57,764 - Ja, det Ă€r vad jag tror. - Jag skojade bara, Ă€lskling. 261 00:28:57,814 --> 00:29:01,059 Om man tittar noga sĂ„ finns det tecken överallt. 262 00:29:01,109 --> 00:29:04,229 Tvivlar du pĂ„ min tro efter allt jag gĂ„tt igenom? 263 00:29:04,279 --> 00:29:10,276 SjĂ€lvklart inte. Jag Ă€lskar att du har den. Men plĂ„ga dig inte med det hĂ€r. 264 00:29:35,018 --> 00:29:39,639 Grattis pĂ„ födelsedagen? Din dag ska börja med ett leende. 265 00:29:40,273 --> 00:29:42,600 Varför? 266 00:29:55,830 --> 00:29:57,699 HallĂ„? 267 00:30:02,128 --> 00:30:04,038 HallĂ„? 268 00:30:32,575 --> 00:30:35,027 HjĂ€lp mig. 269 00:30:45,046 --> 00:30:47,373 HjĂ€lp mig. 270 00:31:26,588 --> 00:31:28,164 HallĂ„? 271 00:32:13,217 --> 00:32:15,753 HjĂ€lp mig! 272 00:32:19,891 --> 00:32:21,968 Sluta! 273 00:32:22,018 --> 00:32:25,597 - Vad fan Ă€r det frĂ„gan om? - NĂ„n tog tag i mig. 274 00:32:25,647 --> 00:32:27,640 Jag ser ingen hĂ€r. 275 00:32:31,444 --> 00:32:35,231 - MĂ„r du bra? - Var kom du ifrĂ„n? 276 00:32:37,575 --> 00:32:40,862 Jag har ett blĂ„mĂ€rke dĂ€r han greppade mig. 277 00:32:40,912 --> 00:32:43,406 Han? SĂ„ en man anföll dig? 278 00:32:44,749 --> 00:32:47,118 Grannen sĂ„g ingen. 279 00:32:48,127 --> 00:32:53,082 Josh sĂ„g inte heller nĂ„n. TĂ€nk om det inte var en mĂ€nniska? 280 00:32:54,467 --> 00:32:56,544 Jag var död i nĂ€stan tre minuter. 281 00:32:56,594 --> 00:33:03,384 De sĂ€ger att de som dör och Ă„tervĂ€nder Ă€r mer mottagliga den andliga vĂ€rlden. 282 00:33:03,434 --> 00:33:08,598 Vissa tror det, men inom det medicinska fĂ€ltet anser vi 283 00:33:08,648 --> 00:33:12,393 att paranormala upplevelser Ă€r ett symtom pĂ„ psykos. 284 00:33:13,778 --> 00:33:19,525 - Tror du att jag Ă€r psykotisk? - Det hĂ€r handlar om dig... 285 00:33:19,575 --> 00:33:22,778 - ...och vad du tror. - Jag tror att... 286 00:33:23,496 --> 00:33:29,076 ...mina handlingar och mina val hemsöker mig nu. 287 00:33:32,880 --> 00:33:38,336 Min bror var försonlig men han trodde ocksĂ„ pĂ„ ansvarsskyldighet. 288 00:33:38,386 --> 00:33:41,964 De hĂ€r fegisarna tror att de kan gömma sig. 289 00:33:42,014 --> 00:33:44,050 Men sanningens ljus ska skina pĂ„ dem. 290 00:33:45,143 --> 00:33:47,345 De dĂ„liga samariterna Ă€r: 291 00:33:48,062 --> 00:33:49,931 Althea Noble. 292 00:33:51,232 --> 00:33:53,517 Maria Sanchez. 293 00:33:54,318 --> 00:33:56,187 Tony Cusumano. 294 00:33:57,029 --> 00:34:00,024 - Curt Miley. - Vad fan... 295 00:34:01,117 --> 00:34:03,778 Caitlin Kramer. 296 00:34:04,954 --> 00:34:06,739 Tack. 297 00:34:29,145 --> 00:34:31,347 Caitlin... 298 00:34:54,212 --> 00:34:56,497 Karma och onda andar 299 00:35:11,896 --> 00:35:16,183 Du borde satsa pĂ„ att Ă„terhĂ€mta dig istĂ€llet för att dyka ner i ett kaninhĂ„l. 300 00:35:18,110 --> 00:35:22,064 Jag vet att det Ă€r mycket nu, men du Ă€r blottad nu och du Ă€r i fara. 301 00:35:22,114 --> 00:35:24,358 Jag tĂ€nker inte fly, Josh. 302 00:35:31,582 --> 00:35:33,617 Jag tror att jag mindes nĂ„t. 303 00:35:39,257 --> 00:35:44,712 - Röd triangel. Intressant. - Ja, jag tror att det kan vara... 304 00:35:45,513 --> 00:35:50,760 - ...ett halsband eller en nyckelring. - Okej. Tack. 305 00:35:51,435 --> 00:35:54,346 Mannen, jag tror att jag sĂ„g... 306 00:35:55,481 --> 00:35:57,850 SĂ„g vad? 307 00:35:57,900 --> 00:35:59,894 Inget. 308 00:35:59,944 --> 00:36:04,899 Jag Ă€r orolig för att han nu vet vilka vi Ă€r. 309 00:36:04,949 --> 00:36:09,070 Hela kĂ„ren arbetar med fallet. Vi har inte gripit honom 310 00:36:09,120 --> 00:36:12,573 men vi hittade ett par svarta handskar i en papperskorg i parken. 311 00:36:12,623 --> 00:36:14,533 Vi kollar efter DNA. 312 00:36:15,918 --> 00:36:20,289 Jag hĂ„ller dig underrĂ€ttad. Ring om du kommer pĂ„ nĂ„t mer. 313 00:36:20,339 --> 00:36:24,502 - Ja, det ska jag. - Ha en trevlig kvĂ€ll. 314 00:36:29,974 --> 00:36:33,928 - Vad gör du? - Curt sa att vi alla sett nĂ„t. 315 00:36:34,812 --> 00:36:40,434 TĂ€nk om vi alla sĂ„g nĂ„t som tillsammans kan hjĂ€lpa oss att hitta mördaren. 316 00:36:40,484 --> 00:36:46,274 - BerĂ€tta din teori för polisen. - Jag mĂ„ste prata med de andra. 317 00:36:46,324 --> 00:36:50,653 - Nej, stanna hĂ€r och lugna ner dig. - Lugna ner mig? 318 00:36:50,703 --> 00:36:57,701 Jag kan stĂ€lla allt till rĂ€tta. Du behöver inte hjĂ€lpa mig men stĂ„ inte i vĂ€gen. 319 00:37:14,644 --> 00:37:17,096 - Hej. - Hej. 320 00:37:18,314 --> 00:37:23,060 Du Ă€r Ă„tminstone inte en journalist till. Kom in. 321 00:37:26,572 --> 00:37:29,441 - Vill du ha ett glas? - Nej, det Ă€r bra. 322 00:37:30,618 --> 00:37:32,444 Jag hatar att dricka ensam. 323 00:37:34,330 --> 00:37:36,407 Min fru stack... 324 00:37:37,833 --> 00:37:39,326 Vi fĂ„r se för hur lĂ€nge. 325 00:37:49,220 --> 00:37:51,422 Vad gör du hĂ€r? 326 00:37:52,431 --> 00:37:54,508 Jag vill prata om parken. 327 00:37:54,558 --> 00:37:57,303 Jag Ă€r trött pĂ„ att prata och tĂ€nka pĂ„ det. 328 00:37:57,353 --> 00:38:00,097 Okej. Jag förstĂ„r. 329 00:38:01,440 --> 00:38:04,685 Men jag mĂ„ste frĂ„ga dig... 330 00:38:06,988 --> 00:38:09,065 Har du... 331 00:38:09,115 --> 00:38:15,112 - ...upplevt nĂ„t mĂ€rkligt pĂ„ sistone? - MĂ€rkligt som... 332 00:38:15,162 --> 00:38:18,490 Har du sett nĂ„t konstigt... 333 00:38:19,583 --> 00:38:23,454 ...eller kĂ€nt som om nĂ„n angriper dig. 334 00:38:27,466 --> 00:38:29,043 Vill du veta vad jag kĂ€nner? 335 00:38:30,094 --> 00:38:35,007 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ vad jag gjort mot min familj, mot Maria... 336 00:38:35,933 --> 00:38:40,930 Det som hĂ€nde med mannen i parken, sĂ„ kĂ€nns det för jĂ€vligt. Okej? 337 00:38:43,232 --> 00:38:45,976 Jag vill bara sluta kĂ€nna nĂ„t. 338 00:38:47,403 --> 00:38:49,188 NĂ„t alls. 339 00:38:55,453 --> 00:38:57,404 Vad i helvete? 340 00:39:12,386 --> 00:39:15,214 - Har det hĂ€nt förut? - Nej. 341 00:39:15,264 --> 00:39:18,175 FĂ„glar brukar inte flyga in i fönstret. 342 00:39:27,777 --> 00:39:33,065 - Vad fan gör du hĂ€r? - Du sa att vi alla sett nĂ„t. 343 00:39:33,115 --> 00:39:36,902 - Ja, vi sĂ„g en kille bli sönderspöad. - Efter det dĂ„? 344 00:39:38,287 --> 00:39:41,824 - Som vadĂ„? - Som... 345 00:39:43,167 --> 00:39:45,160 Douglas. 346 00:39:46,003 --> 00:39:48,164 - Stick. - Jag lovar att du kan berĂ€tta om du... 347 00:39:48,214 --> 00:39:50,457 Stick! 348 00:41:42,703 --> 00:41:45,197 - HallĂ„? - Hej, Curt. 349 00:41:45,247 --> 00:41:48,534 - Caitlin. - Jag kan inte höra dig. Jag Ă€r i kĂ€llaren. 350 00:41:48,584 --> 00:41:52,579 - Jag ville bara höra att du mĂ„dde bra. - VĂ€nta. 351 00:42:01,138 --> 00:42:04,091 Curt? Curt? 352 00:42:05,142 --> 00:42:08,053 - Curt? - HjĂ€lp mig... 353 00:42:35,256 --> 00:42:37,082 Curt? 354 00:42:43,430 --> 00:42:46,467 Jag har ringt polisen. 355 00:42:46,517 --> 00:42:48,719 De Ă€r hĂ€r om nĂ„n minut. 356 00:42:51,438 --> 00:42:53,223 Curt? 357 00:43:02,574 --> 00:43:04,067 Curt! 358 00:43:12,376 --> 00:43:14,578 Curt? 359 00:43:36,108 --> 00:43:39,520 Lugn! Det Ă€r ingen fara. 360 00:43:42,281 --> 00:43:46,944 Historien om angreppet i Bristol Park har tagit en ny vĂ€ndning. 361 00:43:46,994 --> 00:43:49,947 Curt Miley hittades död igĂ„r kvĂ€ll. 362 00:43:49,997 --> 00:43:54,159 Han Ă€r det andra vittnet till den vĂ„ldsamma attacken som dör mystiskt. 363 00:43:54,209 --> 00:43:58,664 Alla undrar om det Ă€r en tillfĂ€llighet eller nĂ„t mer? 364 00:43:58,714 --> 00:44:02,293 - VĂ„ra telefoner Ă€r nedringda. - Jag sĂ„g videon. 365 00:44:02,343 --> 00:44:05,879 Det Ă€r förjĂ€vligt. De fĂ„r vad de förtjĂ€nar. 366 00:44:05,929 --> 00:44:11,635 Om jag sĂ„g nĂ„n av dem i knipa skulle jag göra precis som dem. Inget alls. 367 00:44:11,685 --> 00:44:16,348 Det Ă€r ett gĂ€ng fegisar som fĂ„r leva medan stackaren Ă€r död. Det Ă€r orĂ€ttvist. 368 00:44:16,398 --> 00:44:23,272 Om lagen inte straffar dem sĂ„ Ă€r det vĂ€l inte sĂ„ konstigt om nĂ„n annan gör det? 369 00:44:25,282 --> 00:44:29,903 Jag skulle vara rĂ€dd om jag var dem. Det hĂ€r Ă€r ingen tillfĂ€llighet. 370 00:44:29,953 --> 00:44:37,327 Folk fĂ„r vad de förtjĂ€nar. PĂ„ ett eller annat sĂ€tt. Du kan inte undfly karma. 371 00:44:42,007 --> 00:44:46,920 En krĂ„ka flög in i fönstret. Du vet vĂ€l att de Ă€r ett tecken för döden. 372 00:44:46,970 --> 00:44:50,966 Jag kan inte förneka att det pĂ„gĂ„r nĂ„t skumt... 373 00:44:52,059 --> 00:44:55,679 - ...men vad vĂ€ntar du dig att finna hĂ€r? - Svar. 374 00:44:57,731 --> 00:45:03,020 Alla talar om denna rĂ€ttfĂ€rdige mans död. 375 00:45:04,113 --> 00:45:07,900 Men det hĂ€r Ă€r ingen ny historia. 376 00:45:07,950 --> 00:45:14,114 Den gĂ„r tillbaka, tillbaka till historien om den gode samariten. 377 00:45:14,164 --> 00:45:19,578 Nej. Jesus sa aldrig att det hĂ€r var en liknelse, 378 00:45:19,628 --> 00:45:26,794 sĂ„ det Ă€r möjligt att han beskrev en verklig hĂ€ndelse. 379 00:45:26,844 --> 00:45:31,673 Historien lĂ€r oss att vara barmhĂ€rtiga. 380 00:45:33,642 --> 00:45:36,595 Det Ă€r rakt framför er. 381 00:45:36,645 --> 00:45:42,226 Rakt framför er om ni vĂ€ljer att se det. 382 00:45:42,276 --> 00:45:45,354 Lukas, kapitel tio. 383 00:45:46,572 --> 00:45:53,112 Det Ă€r historien om en farlig vĂ€g som gĂ„r frĂ„n Jeriko till Jerusalem. 384 00:45:53,162 --> 00:45:56,406 KĂ€nd som "blodets vĂ€g". 385 00:46:14,558 --> 00:46:16,385 Caitlin. 386 00:46:18,520 --> 00:46:20,764 Vad gör du hĂ€r? 387 00:46:21,398 --> 00:46:23,851 - Josh! - Du sa vad hon hette. Hon Ă€r i fara nu. 388 00:46:23,901 --> 00:46:27,521 Det rĂ€cker. - Lucas. 389 00:46:27,571 --> 00:46:32,568 Jag Ă€r jĂ€tteledsen att jag inte hjĂ€lpte din bror. Jag Ă€r ledsen för allt. 390 00:46:32,618 --> 00:46:36,405 - Varför kom du hit? - Jag visste inte att det var er kyrka. 391 00:46:36,455 --> 00:46:38,740 SĂ„ det Ă€r bara en tillfĂ€llighet? 392 00:46:40,751 --> 00:46:44,162 - Nej, det Ă€r det inte. - Vad gör du hĂ€r? 393 00:46:45,297 --> 00:46:51,628 Jag har sett och kĂ€nt saker sen den dagen och jag försökte fĂ„ klarhet i det. 394 00:46:53,305 --> 00:46:58,468 - Vad pratar du om? - Det Ă€r svĂ„rt att förklara. 395 00:47:00,312 --> 00:47:07,144 Jag ser nummer 27 hela tiden. Douglas och jag föddes den 27. 396 00:47:07,194 --> 00:47:14,443 Citatet Ă€r frĂ„n vers 27 och jag har kĂ€nt hans nĂ€rvaro. 397 00:47:18,914 --> 00:47:20,741 Menar du Douglas nĂ€rvaro? 398 00:47:21,375 --> 00:47:23,493 Ja. 399 00:47:28,966 --> 00:47:31,126 Jag har ocksĂ„ kĂ€nt den. 400 00:47:32,219 --> 00:47:34,755 - Har du? - Ja. 401 00:47:35,931 --> 00:47:40,761 Jag tror att jag sett honom. En skymt i en folkmassa, i ögonvrĂ„n... 402 00:47:40,811 --> 00:47:44,723 Min lĂ€kare sĂ€ger att det Ă€r hjĂ€rnan som bearbetar förlusten. 403 00:47:45,649 --> 00:47:47,267 Jag trodde jag höll pĂ„ att bli knĂ€pp. 404 00:47:50,070 --> 00:47:55,400 - Jag mĂ„ste gĂ„ men kan vi trĂ€ffas? - Nej, Caitlin. Kom, nu gĂ„r vi. 405 00:47:55,450 --> 00:47:59,571 LĂ„t mig ge dig mitt mobilnummer. Ifall du Ă€ndrar dig. 406 00:48:07,379 --> 00:48:09,206 Tack. 407 00:48:15,721 --> 00:48:20,008 Jag sökte efter ett svar och jag hittade det. 408 00:48:20,058 --> 00:48:25,138 Det Ă€r inte inbillning. Lucas kĂ€nde det ocksĂ„. Han sĂ„g sin bror. 409 00:48:25,188 --> 00:48:27,724 NĂ€r mamma dog tyckte jag att jag sĂ„g henne överallt. 410 00:48:27,774 --> 00:48:32,062 Ja, Josh, det förstĂ„r jag. Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. 411 00:48:39,036 --> 00:48:41,196 Jag Ă€lskar dig. 412 00:48:50,881 --> 00:48:53,124 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 413 00:48:57,012 --> 00:48:58,880 Vad? 414 00:48:59,473 --> 00:49:03,427 - Det Ă€r Lucas. Han vill ses. - Nej, det Ă€r ingen bra idĂ©. 415 00:49:03,477 --> 00:49:05,053 Jag mĂ„ste berĂ€tta vad som har hĂ€nt. 416 00:49:05,103 --> 00:49:08,056 - Han kommer elda pĂ„ din paranoia. - Det Ă€r ingen paranoia. 417 00:49:08,106 --> 00:49:12,144 Nej, det Ă€r vĂ€rre. Du gick hem till Curt ensam. 418 00:49:12,194 --> 00:49:14,980 Hans mördare kunde ha mördat dig med. 419 00:49:15,030 --> 00:49:20,027 Jag Ă€lskar dig men jag kan inte bara se pĂ„ hur du tappar kontrollen. 420 00:49:20,077 --> 00:49:24,698 Jag har kontroll, för första gĂ„ngen pĂ„ lĂ€nge. 421 00:49:27,459 --> 00:49:30,329 - Okej. Jag ringer Gateways... - Nej. 422 00:49:30,379 --> 00:49:37,043 Jag behöver varken Gateways eller att du tvivlar pĂ„ mig. Inte nu. 423 00:49:40,013 --> 00:49:41,923 Caitlin? 424 00:49:41,973 --> 00:49:44,092 Caitlin! 425 00:49:51,316 --> 00:49:55,020 - Hej, jag Ă€r Caitlin. - Jag vet vem du Ă€r. 426 00:49:55,070 --> 00:49:59,399 Du har ingen tid och du Ă€r bra frĂ€ck som dyker upp hĂ€r. 427 00:49:59,449 --> 00:50:02,986 Det Ă€r okej, Betty. Jag tar det. 428 00:50:06,081 --> 00:50:08,867 Följ med mig. 429 00:50:14,131 --> 00:50:16,500 Det hĂ€r var Dougs nĂ€sta projekt. 430 00:50:16,550 --> 00:50:19,544 Göra om övergivna byggnader till hĂ€rbĂ€rgen. 431 00:50:22,514 --> 00:50:24,507 Kom. 432 00:50:35,235 --> 00:50:37,103 Curt sa att han sĂ„g nĂ„t... 433 00:50:37,904 --> 00:50:41,108 ...men nĂ€r jag frĂ„gade om Douglas blev han defensiv. 434 00:50:41,158 --> 00:50:47,197 Hur var det för dig? SĂ„g du nĂ„t eller var det en fysisk kontakt? 435 00:50:49,124 --> 00:50:51,326 Först mĂ„ste jag sĂ€ga nĂ„t. 436 00:50:52,294 --> 00:50:56,498 Jag försöker verkligen förlĂ„ta dig och de andra. 437 00:50:56,548 --> 00:51:01,086 Men jag mĂ„ste veta. Varför hjĂ€lpte du honom inte? 438 00:51:06,141 --> 00:51:10,971 Det har inte gĂ„tt en dag som jag inte kĂ€nt Ă„ngest över den morgonen. 439 00:51:11,730 --> 00:51:14,391 TĂ€nkt att om jag... 440 00:51:16,860 --> 00:51:19,729 NĂ€r jag berĂ€ttade för dig att jag mist min pappa... 441 00:51:20,739 --> 00:51:22,399 ...sĂ„ var det sant. 442 00:51:23,575 --> 00:51:26,569 För ungefĂ€r nio mĂ„nader sen... 443 00:51:28,163 --> 00:51:30,323 ...tog sig nĂ„gra mĂ€nniskor in i vĂ„rt hem. 444 00:51:32,584 --> 00:51:34,661 Och de sköt min pappa. 445 00:51:37,255 --> 00:51:39,374 Vi dog bĂ„da tvĂ„. 446 00:51:41,176 --> 00:51:46,297 De lyckades Ă„teruppliva mig, men inte honom. 447 00:51:49,017 --> 00:51:50,844 Och... 448 00:51:51,895 --> 00:51:56,725 Jag tog pĂ„ mig skulden. Jag hade ett sammanbrott. 449 00:52:00,028 --> 00:52:03,815 NĂ€r jag sĂ„g din bror bli anfallen i parken 450 00:52:03,865 --> 00:52:09,029 sĂ„ Ă„tervĂ€nde jag till den hĂ€ndelsen och blev handlingsförlamad. 451 00:52:13,250 --> 00:52:17,287 Det enda jag kan sĂ€ga Ă€r att jag var svag. 452 00:52:20,006 --> 00:52:25,045 Och rĂ€dd. Jag Ă€r jĂ€tteledsen. 453 00:52:41,069 --> 00:52:43,480 Tack. 454 00:52:49,786 --> 00:52:53,448 Jag har tillbringat eftermiddagen med att forska om andar. 455 00:52:54,332 --> 00:52:58,870 Och jag fattar inte att jag just sa det. Jag menar... 456 00:52:58,920 --> 00:53:03,291 Jag Ă€r ganska andlig av mig. Jag började gĂ„ i kyrkan nĂ€r Douglas dog. 457 00:53:03,341 --> 00:53:08,213 FrĂ€mst för man skördar det man sĂ„r-talen, som Ă€r ungefĂ€r som karma. 458 00:53:08,263 --> 00:53:13,468 - Det man gör fĂ„r man betala. - Karma Ă€r en kraft. 459 00:53:14,686 --> 00:53:20,517 SĂ„ det innebĂ€r att den kan anvĂ€nda sig av mĂ€nniskor eller saker. Som andar. 460 00:53:21,526 --> 00:53:26,481 Alla skriver samma sak. Om nĂ„n dör vĂ„ldsamt 461 00:53:26,531 --> 00:53:31,278 kan en del av dem bli kvar hĂ€r, som ett spĂ„r eller ett eko... 462 00:53:31,328 --> 00:53:34,281 - ...tills de fĂ„tt hĂ€mnd. - Jösses. 463 00:53:34,331 --> 00:53:38,910 Du vet att nummer 27 dyker upp hela tiden. Titta hĂ€r. 464 00:53:40,629 --> 00:53:44,541 - Vad betyder det? - Att vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 465 00:53:46,426 --> 00:53:50,589 - Du trodde att Curt sett nĂ„t i parken. - Ja. 466 00:53:50,639 --> 00:53:55,385 - De andra dĂ„? - Du har rĂ€tt. Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ det. 467 00:53:58,104 --> 00:54:01,391 - Minns ni nĂ„t annat? - Jag har berĂ€ttat allt för polisen. 468 00:54:01,441 --> 00:54:04,269 Är du sĂ€ker. Du kanske har glömt nĂ„t. 469 00:54:05,320 --> 00:54:08,648 Var det dĂ€rför du tog hit oss? 470 00:54:08,698 --> 00:54:12,485 Har ni upplevt nĂ„t mĂ€rkligt sen Douglas dog? 471 00:54:12,535 --> 00:54:15,447 Kan du vara mer specifik? 472 00:54:15,497 --> 00:54:19,701 Har ni kĂ€nt nĂ„t olycksbĂ„dande. Som en nĂ€rvaro? 473 00:54:20,752 --> 00:54:25,582 Jag vet att det lĂ„ter knĂ€pp men jag har kĂ€nt nĂ„t och det har Ă€ven Lucas gjort. 474 00:54:25,632 --> 00:54:27,834 Lucas? Varför pratar du med honom? Han hatar oss. 475 00:54:27,884 --> 00:54:31,963 - Han gör inte det och han Ă€r ledsen. - Ledsen? 476 00:54:32,013 --> 00:54:34,924 Det ger oss inte Curt tillbaka. 477 00:54:39,521 --> 00:54:41,890 Jag vet inte vad ni gör men lĂ€mna oss utanför. 478 00:54:41,940 --> 00:54:44,351 Jesse fick lĂ€mna skolan efter det dĂ€r. 479 00:54:44,401 --> 00:54:49,189 Du mĂ„ste sluta Ă€lta det hĂ€r och hitta ett sĂ€tt att slĂ€ppa det. 480 00:54:49,239 --> 00:54:52,692 Som jag har gjort. Du blir galen. 481 00:54:59,374 --> 00:55:03,536 HallĂ„? Ja. 482 00:55:04,754 --> 00:55:06,873 Hej. 483 00:55:11,052 --> 00:55:14,380 Ja, jag kommer pĂ„ en gĂ„ng. 484 00:55:19,144 --> 00:55:21,429 Är du redo? 485 00:55:22,230 --> 00:55:24,140 Okej. 486 00:55:30,655 --> 00:55:32,982 Är det han? 487 00:55:35,827 --> 00:55:38,404 Ja, det Ă€r det. 488 00:55:40,081 --> 00:55:42,325 Är du sĂ€ker? 489 00:55:43,084 --> 00:55:45,578 Ja, det Ă€r han. 490 00:55:46,671 --> 00:55:49,916 Okej. Kom. 491 00:55:53,928 --> 00:55:56,589 Caitlin... 492 00:56:11,154 --> 00:56:14,274 - MĂ„r du bra? - Ja. 493 00:56:20,997 --> 00:56:27,787 Jo, jag vet att ord inte ger nĂ„n tröst, men jag beklagar sorgen. 494 00:56:29,089 --> 00:56:35,712 Vi har alla gjort saker vi Ă„ngrar. Jag borde aldrig ha publicerat era namn. 495 00:56:40,517 --> 00:56:42,719 Det Ă€r den misstĂ€nkte. 496 00:56:44,270 --> 00:56:46,264 - Vem Ă€r han? - Mark Gaddis. 497 00:56:46,314 --> 00:56:49,851 Han har ett lĂ„ngt straffregister. RĂ„n, överfall, innehav. 498 00:56:49,901 --> 00:56:54,314 StĂ€dpersonal hittade hans kropp i en grĂ€nd. En överdos. 499 00:56:54,364 --> 00:56:57,984 Medaljongen du sĂ„g var frĂ„n ett tolvstegsprogram. 500 00:56:58,743 --> 00:57:03,865 - Varför dödade han min bror? - Vi hittade ett kort frĂ„n ett hĂ€rbĂ€rge. 501 00:57:03,915 --> 00:57:08,786 Han kĂ€nde nog Douglas dĂ€rifrĂ„n. Han följde efter för att rĂ„na honom. 502 00:57:09,420 --> 00:57:13,374 Han sĂ„g er pĂ„ nyheterna och blev rĂ€dd att ni skulle peka ut honom. 503 00:57:13,424 --> 00:57:15,710 Jag Ă€r verkligen ledsen. 504 00:57:18,054 --> 00:57:23,718 - Var det allt? Är det över? - Ja, gudskelov. 505 00:57:24,519 --> 00:57:26,930 VĂ€nta, jag tror inte... 506 00:57:26,980 --> 00:57:30,892 - Han dödade nog inte Nathan och Curt. - SnĂ€lla, lĂ€gg av. 507 00:57:32,694 --> 00:57:35,063 Vi gĂ„r och pratar. 508 00:57:42,120 --> 00:57:45,615 - Vad Ă€r det? - Jag vet att han dödade Douglas men... 509 00:57:45,665 --> 00:57:50,662 Jag förstĂ„r det dĂ€r med man skördar det man sĂ„r, men tĂ€nk rationellt. 510 00:57:50,712 --> 00:57:55,416 Om karma finns sĂ„ borde den inte pĂ„verka dig. 511 00:57:55,466 --> 00:58:00,171 Ditt förflutna förlamade dig. Det Ă€r vĂ€l sĂ„ karma funkar? 512 00:58:00,221 --> 00:58:06,094 Ens avsikter. Du hjĂ€lpte honom. Du ringde polisen. 513 00:58:06,144 --> 00:58:07,887 Det Ă€r över. 514 00:58:10,648 --> 00:58:14,811 - De svarta handskarna. - VadĂ„? 515 00:58:14,861 --> 00:58:21,818 NĂ€r jag ringde om medaljongen sa du att ni hittat ett par svarta handskar. 516 00:58:21,868 --> 00:58:24,821 Jag sa aldrig att han hade svarta handskar. 517 00:58:26,664 --> 00:58:28,157 Althea sa det. 518 00:58:29,876 --> 00:58:34,872 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd, men sök inte efter problem dĂ€r det inte finns nĂ„gra. 519 00:58:38,134 --> 00:58:43,047 - Behöver du skjuts hem? - Nej, det Ă€r bra. 520 00:59:05,578 --> 00:59:08,781 - Hej. - Var har du varit. Jag har ringt hela dan. 521 00:59:08,831 --> 00:59:13,161 - Jag Ă€r ledsen att jag stack. - Det Ă€r okej. 522 00:59:13,211 --> 00:59:16,456 - Är du hemma? - Ja. 523 00:59:16,506 --> 00:59:21,502 - Jag Ă€r dĂ€r om tio minuter. - Okej. Tack. 524 00:59:23,221 --> 00:59:27,383 - Jag Ă€lskar dig, Caitlin. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 525 00:59:36,985 --> 00:59:39,145 Jösses. 526 00:59:42,740 --> 00:59:46,319 - HallĂ„? - Det Ă€r Maria. 527 00:59:46,369 --> 00:59:49,113 FörlĂ„t mig för vad jag sa tidigare. 528 00:59:50,206 --> 00:59:52,700 Curts död tog hĂ„rt pĂ„ mig. 529 00:59:53,501 --> 00:59:58,289 Hittade de mannen som dödade Douglas? 530 00:59:59,549 --> 01:00:04,253 Ja, de tror att han dödade Nathan och Curt ocksĂ„. 531 01:00:05,555 --> 01:00:07,381 Det gjorde han inte. 532 01:00:08,224 --> 01:00:10,927 Vad Ă€r det, Maria? 533 01:00:12,020 --> 01:00:13,930 Jag... 534 01:00:16,774 --> 01:00:19,143 Jag sĂ„g Douglas. 535 01:00:19,694 --> 01:00:23,815 Är du sĂ€ker? SĂ„g du honom? 536 01:00:23,865 --> 01:00:28,027 Ja, och Curt och jag... 537 01:00:31,998 --> 01:00:35,743 ...vi sĂ„g nĂ„t i parken den dagen. 538 01:00:36,753 --> 01:00:39,288 Var Ă€r du? 539 01:00:48,473 --> 01:00:50,258 Maria? 540 01:01:39,190 --> 01:01:41,767 Maria. 541 01:01:45,363 --> 01:01:47,273 Jag Ă€r ledsen 542 01:02:08,302 --> 01:02:13,716 Jag har alltid stĂ„tt vid din sida, men du dyker upp nĂ€r folk dör. 543 01:02:13,766 --> 01:02:18,513 En gĂ„ng Ă€r en tillfĂ€llighet, tvĂ„ gĂ„nger blir jag misstĂ€nksam, men tre... 544 01:02:18,563 --> 01:02:21,682 Ingen har sĂ„n otur, sĂ„ du mĂ„ste vara Ă€rlig mot mig. 545 01:02:21,732 --> 01:02:28,648 - Tror du att jag ligger bakom? Varför? - SkuldkĂ€nslor kanske. 546 01:02:28,698 --> 01:02:34,987 - Du kanske tror att du gör det rĂ€tta. - Nej, Lucas har ocksĂ„ sett sin bror. 547 01:02:35,037 --> 01:02:36,656 Han tror det. 548 01:02:36,706 --> 01:02:40,451 Han gĂ„r igenom ett helvete och du förvirrar honom med spökhistorier. 549 01:02:40,501 --> 01:02:43,704 - Griper du mig? - Inte Ă€n. 550 01:02:43,754 --> 01:02:48,584 Men teknikerna gĂ„r igenom brottsplatsen. LĂ€mna inte stan 551 01:02:48,634 --> 01:02:51,921 och hĂ„ll dig borta frĂ„n de andra vittnena. 552 01:02:51,971 --> 01:02:58,094 Vi övervakar dem dygnet runt. Kontaktar du dem griper jag dig sjĂ€lv. 553 01:02:58,895 --> 01:03:01,097 Är det förstĂ„tt? 554 01:03:02,648 --> 01:03:04,725 Stick hĂ€rifrĂ„n. 555 01:03:51,239 --> 01:03:55,985 - Vad gör du? - FörlĂ„t, jag ville inte skrĂ€mma dig. 556 01:03:57,745 --> 01:04:01,324 - Maria Ă€r död. - Va? Hade de inte hittat den skyldige? 557 01:04:01,374 --> 01:04:03,743 Jag sa ju att det inte var han. 558 01:04:04,460 --> 01:04:08,915 Okej. Du fĂ„r sova över hos mig ikvĂ€ll. Ditt liv Ă€r i fara. 559 01:04:08,965 --> 01:04:11,041 Okej, som du vill. 560 01:04:14,512 --> 01:04:16,505 Hur visste du att jag var hĂ€r? 561 01:04:18,766 --> 01:04:23,387 Boyd ringde. Han sa att han tagit in dig pĂ„ förhör. 562 01:04:27,358 --> 01:04:30,561 - Vad Ă€r det, Caitlin? - Jag... 563 01:04:30,611 --> 01:04:32,772 Du Ă€r larvig nu, Caitlin. 564 01:04:34,782 --> 01:04:39,403 - Jag... - Öppna dörren, Caitlin. Kom igen. 565 01:04:43,624 --> 01:04:46,202 Okej. Jag hĂ€mtar min bil. 566 01:04:47,628 --> 01:04:49,955 VĂ€nta pĂ„ mig. 567 01:04:53,426 --> 01:04:56,170 Caitlin. 568 01:06:25,685 --> 01:06:27,636 Åh Gud. 569 01:06:55,089 --> 01:06:57,291 Althea? 570 01:06:58,092 --> 01:06:59,960 Althea. 571 01:07:00,010 --> 01:07:01,921 Althea! 572 01:07:02,930 --> 01:07:05,716 Vad hĂ€nde, Althea? 573 01:07:06,517 --> 01:07:09,011 Var det Douglas? 574 01:07:09,061 --> 01:07:11,388 Nej, nej. 575 01:07:23,117 --> 01:07:27,029 Älska Herren, av hela ditt hjĂ€rta och av hela din sjĂ€l 576 01:07:27,079 --> 01:07:30,532 och Ă€lska din nĂ€sta sĂ„som dig sjĂ€lv. 577 01:07:31,667 --> 01:07:35,245 Tecknen finns dĂ€r. De Ă€r verkliga. 578 01:07:36,839 --> 01:07:40,584 27. Jag trodde det var bibelversen. 579 01:07:40,634 --> 01:07:42,128 Svaret finns dĂ€r. 580 01:07:42,178 --> 01:07:46,882 Rakt framför er om ni vĂ€ljer att se det. 581 01:07:46,932 --> 01:07:48,926 Men det var kapitlet. 582 01:07:48,976 --> 01:07:51,554 KrĂ„kan Ă€r ett tecken för döden. 583 01:07:51,604 --> 01:07:56,141 Lukasevangeliet. 584 01:08:02,198 --> 01:08:05,818 Du sa att du sett honom. Du ljög. 585 01:08:06,285 --> 01:08:09,029 "HjĂ€lp mig." 586 01:08:11,081 --> 01:08:13,242 Jag vet att du Ă€r arg. 587 01:08:14,210 --> 01:08:18,038 - Jag vet allt om sorg. - Sorg? 588 01:08:20,049 --> 01:08:22,918 Du hade en livstid med din pappa. 589 01:08:22,968 --> 01:08:28,799 VĂ„r pappa stack nĂ€r vi var smĂ„. Mamma söp ihjĂ€l sig. 590 01:08:29,809 --> 01:08:34,722 Vi var ensamma och hamnade pĂ„ gatan. Vet du hur det Ă€r för barn dĂ€r? 591 01:08:39,860 --> 01:08:42,229 Doug skyddade mig. 592 01:08:43,155 --> 01:08:47,234 Han fick mig att kĂ€mpa vidare nĂ€r jag ville ge upp. 593 01:08:47,284 --> 01:08:51,405 - Han betydde allt för mig. - Jag beklagar verkligen. 594 01:08:55,501 --> 01:08:59,329 Du fĂ„r inte tillbaka honom genom att döda oss. 595 01:09:00,214 --> 01:09:03,083 Jag har inte dödat nĂ„n. Du gjorde det. 596 01:09:06,095 --> 01:09:12,885 Mord, sjĂ€lvmord. Det hĂ€r? Det hĂ€r Ă€r vapnet du sköt Maria med. 597 01:09:12,935 --> 01:09:14,970 - Nej. - Jo. 598 01:09:15,020 --> 01:09:21,227 Jag fick henne att ringa dig och jag lurade dig till Chapel City Cares 599 01:09:21,277 --> 01:09:26,106 sĂ„ att du skulle se byggprojektet. Den hĂ€r. 600 01:09:26,949 --> 01:09:29,527 Det Ă€r en perfekt plats för dig att avsluta allt. 601 01:09:29,577 --> 01:09:33,405 Tecknen skyddade mig frĂ„n fara. 602 01:09:34,373 --> 01:09:37,034 - FrĂ„n dig. - Du Ă€r patetisk. 603 01:09:37,084 --> 01:09:42,790 Du klamrar dig desperat fast i att det finns nĂ„t större bakom allt 604 01:09:42,840 --> 01:09:47,253 nĂ€r det enda som finns Ă€r en vĂ€rld fylld med usla, sjĂ€lviska mĂ€nniskor 605 01:09:47,303 --> 01:09:50,631 som tror att de kan göra som de vill utan konsekvenser. 606 01:09:51,599 --> 01:09:56,095 Om karma finns sĂ„ jĂ€vlas den rejĂ€l med dig. 607 01:09:58,355 --> 01:10:01,392 TĂ€nker du prata oss till döds? 608 01:10:01,442 --> 01:10:03,894 Eller tĂ€nker du göra nĂ„t? 609 01:10:05,321 --> 01:10:07,648 Okej, du... 610 01:10:10,284 --> 01:10:12,569 Caitlin! 611 01:10:13,579 --> 01:10:18,033 - Springer du ivĂ€g igen? - Du kan inte skjuta mig och sĂ€tta dit mig. 612 01:10:18,083 --> 01:10:21,620 Skjuter du och jag kommer undan sĂ„ gĂ„r din plan i stöpet. 613 01:11:20,771 --> 01:11:22,764 Caitlin. 614 01:11:41,417 --> 01:11:44,786 HjĂ€lp! SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 615 01:11:51,010 --> 01:11:54,546 - Caitlin! - Sluta, snĂ€lla. 616 01:11:55,347 --> 01:11:59,093 - HjĂ€lp mig, Gud. - Gud kommer inte att rĂ€dda dig. 617 01:11:59,143 --> 01:12:01,595 Det finns inga tecken, ingen karma. 618 01:12:02,646 --> 01:12:04,890 Det Ă€r bara du och jag. 619 01:13:11,799 --> 01:13:14,293 Tvinga mig inte att skjuta. 620 01:13:54,133 --> 01:13:56,626 Du Ă€r en kĂ€mpe. 621 01:13:57,678 --> 01:14:01,673 - Du Ă€r en kvinna med tur. - Det var inte tur. 622 01:14:04,518 --> 01:14:07,637 Jag var inte ensam dĂ€r. 623 01:14:17,156 --> 01:14:21,401 Okej. BehĂ„ll nyckeln om du mĂ„r bĂ€ttre av det. 624 01:14:21,451 --> 01:14:23,695 Vem Ă€r det? 625 01:14:33,589 --> 01:14:37,793 - Vi mĂ„ste gĂ„. - Nej, det mĂ„ste vi inte. 626 01:14:38,468 --> 01:14:40,087 Men... 627 01:14:40,888 --> 01:14:43,256 Det Ă€r nĂ„gra mĂ€n dĂ€r... 628 01:14:45,142 --> 01:14:49,596 - ...de ska... - Jag vet. Det Ă€r okej. 629 01:15:04,203 --> 01:15:07,072 Jag saknar dig verkligen. 630 01:15:10,834 --> 01:15:13,620 Jag Ă€r jĂ€tteledsen. 631 01:15:14,421 --> 01:15:17,666 Det var inte ditt fel. 632 01:15:20,135 --> 01:15:22,254 Jag Ă€lskar dig. 633 01:15:23,639 --> 01:15:26,174 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 634 01:15:38,528 --> 01:15:40,897 Öppna dörren, Ă€lskling. 635 01:16:52,811 --> 01:16:54,513 Hur mĂ„r du? 636 01:16:57,858 --> 01:17:02,979 Just det. Du kan varken prata eller gĂ„. 637 01:17:04,448 --> 01:17:06,107 Vilken otur. 638 01:17:15,042 --> 01:17:19,288 Tycker du att du hade rĂ€tt att göra det du gjorde? 639 01:17:19,338 --> 01:17:21,915 HĂ€mnas stadens helgon? 640 01:17:23,383 --> 01:17:29,130 En sak ska du ha klar för dig, din bror var inget helgon. 641 01:17:31,641 --> 01:17:36,013 Jag bodde pĂ„ ett av hans hĂ€rbĂ€rgen nĂ€r jag miste huset. 642 01:17:36,063 --> 01:17:39,224 Han lovade att ta hand om mig. 643 01:17:40,317 --> 01:17:44,020 En natt kom han in i mitt sovrum... 644 01:17:44,905 --> 01:17:46,565 ...och sa: 645 01:17:47,324 --> 01:17:51,111 Om du inte vill vara pĂ„ gatan med din pojke... 646 01:17:53,330 --> 01:17:57,450 ...sĂ„ hĂ„ller du kĂ€ften och gör som jag sĂ€ger. 647 01:17:58,794 --> 01:18:01,204 Jag var inte den enda. 648 01:18:02,506 --> 01:18:04,499 Du hade rĂ€tt. 649 01:18:04,549 --> 01:18:07,711 Du sa att man ska ta ansvar för ens handlingar. 650 01:18:10,555 --> 01:18:12,924 Jag fick tag pĂ„ en man. 651 01:18:13,850 --> 01:18:18,305 Det Ă€r otroligt vad folk kan göra för 200 dollar. 652 01:18:18,355 --> 01:18:22,017 Jag var inte i parken bara för att ta en promenad. 653 01:18:23,193 --> 01:18:26,938 Jag var dĂ€r för att se din bror fĂ„ vad han förtjĂ€nade. 654 01:18:29,574 --> 01:18:32,360 Det var inte meningen att han skulle dö. 655 01:18:33,662 --> 01:18:37,532 Jag sa Ă„t honom att spöa honom. 656 01:18:39,459 --> 01:18:45,332 Tror du att alla skulle hata oss om de visste vad han var för man? 657 01:18:45,382 --> 01:18:47,667 Skulle du? 658 01:18:48,844 --> 01:18:54,007 Du och din missriktade hĂ€mnd. 659 01:18:55,600 --> 01:18:58,762 Ser du vart den tog dig? 660 01:19:00,147 --> 01:19:02,474 Förlamad... 661 01:19:03,483 --> 01:19:06,394 ...och dömd pĂ„ livstid. 662 01:19:08,613 --> 01:19:10,940 Jag antar att det stĂ€mmer. 663 01:19:11,950 --> 01:19:14,444 Karma Ă€r verkligen förjĂ€vlig. 664 01:19:35,640 --> 01:19:37,384 Lucas... 665 01:19:40,103 --> 01:19:42,180 HjĂ€lp mig. 666 01:19:59,080 --> 01:20:02,826 ÖversĂ€ttning: Angel Hammer 53434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.