Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,653 --> 00:00:37,001
[Episode 29]
2
00:00:50,471 --> 00:00:51,571
[Can you do me this favor?]
3
00:00:53,001 --> 00:00:54,811
Please don't hate me so much.
4
00:01:07,951 --> 00:01:09,051
You should leave.
5
00:01:12,491 --> 00:01:14,861
I don't have the time
or the heart to care about you.
6
00:01:15,586 --> 00:01:17,116
From now on,
7
00:01:18,385 --> 00:01:20,686
I'm only going to care
about the most important thing in my life.
8
00:02:22,246 --> 00:02:23,286
Do-hee.
9
00:02:26,925 --> 00:02:27,925
Do-hee.
10
00:02:43,806 --> 00:02:44,836
Do-hee.
11
00:02:50,146 --> 00:02:51,946
There's something I want to tell you.
12
00:04:08,356 --> 00:04:10,596
-Really?
-Yes!
13
00:04:11,796 --> 00:04:15,196
How could you so casually say
that you would die for me?
14
00:04:15,426 --> 00:04:16,736
I didn't say it casually.
15
00:04:16,796 --> 00:04:19,796
Let's call it for now,
for tomorrow's visit.
16
00:04:19,865 --> 00:04:22,436
Okay. To tomorrow's visit.
17
00:04:22,866 --> 00:04:24,006
Cheers.
18
00:04:42,226 --> 00:04:43,226
Really?
19
00:04:47,366 --> 00:04:49,596
-Gosh.
[-What do you think]
20
00:04:50,966 --> 00:04:52,236
[is my fake world, Doctor?]
21
00:04:53,736 --> 00:04:57,106
The world where you can't live
without Do-hee.
22
00:05:36,106 --> 00:05:39,546
[I am not the most important person]
23
00:05:41,386 --> 00:05:42,586
[to Do-hee.]
24
00:05:44,486 --> 00:05:46,016
[It really wasn't me.]
25
00:05:49,956 --> 00:05:51,526
Wait here. I'll be right back.
26
00:05:52,426 --> 00:05:53,496
Okay.
27
00:06:03,776 --> 00:06:04,806
[I don't think]
28
00:06:06,576 --> 00:06:10,416
[I have the courage
to face the real world.]
29
00:06:14,746 --> 00:06:16,286
[In my life,]
30
00:06:18,156 --> 00:06:19,556
[Do-hee is the most important person.]
31
00:06:20,556 --> 00:06:21,586
Okay.
32
00:06:37,736 --> 00:06:40,306
-Mr. Jung.
-Do-hee seems
33
00:06:42,376 --> 00:06:44,276
disgusted by me.
34
00:06:45,776 --> 00:06:48,316
That's not true.
She's just surprised to see you.
35
00:06:49,486 --> 00:06:50,816
If I disappear,
36
00:06:57,296 --> 00:06:58,726
she will be happy too, right?
37
00:06:59,556 --> 00:07:00,596
That's not true.
38
00:07:01,296 --> 00:07:03,266
She wants you to overcome this.
39
00:07:06,296 --> 00:07:08,106
In my real world,
40
00:07:09,706 --> 00:07:10,906
I am not with Do-hee.
41
00:07:11,106 --> 00:07:13,076
Mr. Jung. Mr. Jung?
42
00:07:13,606 --> 00:07:14,876
If I disappear...
43
00:07:16,006 --> 00:07:17,646
Mr. Jung. Look at me.
44
00:07:18,116 --> 00:07:19,116
Mr. Jung.
45
00:07:20,416 --> 00:07:21,486
That's not true.
46
00:07:22,916 --> 00:07:25,316
I will do everything for Do-hee.
47
00:07:43,636 --> 00:07:44,636
Mr. Jung!
48
00:07:47,746 --> 00:07:48,746
Hae-kyong!
49
00:08:10,996 --> 00:08:12,036
Hae-kyong!
50
00:08:14,236 --> 00:08:16,006
Hae-kyong!
51
00:08:16,636 --> 00:08:19,006
Wake up. Hae-kyong.
52
00:08:19,506 --> 00:08:20,576
Hae-kyong!
53
00:08:22,976 --> 00:08:24,016
Oh, no.
54
00:08:24,476 --> 00:08:26,116
Anybody there?
55
00:08:26,316 --> 00:08:27,646
Help!
56
00:08:28,316 --> 00:08:30,216
Oh, no. No!
57
00:08:30,686 --> 00:08:32,786
Hae-kyong! Please open your eyes.
58
00:08:32,856 --> 00:08:33,926
Hae-kyong.
59
00:08:36,255 --> 00:08:37,326
Oh, no.
60
00:08:38,395 --> 00:08:39,496
Please wake up.
61
00:08:40,496 --> 00:08:42,596
Please. Please help us!
62
00:08:43,626 --> 00:08:44,836
Help!
63
00:08:45,666 --> 00:08:47,136
How long did it take to get him here?
64
00:08:47,206 --> 00:08:48,306
About ten minutes.
65
00:08:48,406 --> 00:08:50,436
-How are his vitals?
-They are dropping.
66
00:08:51,006 --> 00:08:52,376
We'll perform CPR.
67
00:08:52,876 --> 00:08:53,876
Hae-kyong.
68
00:09:07,456 --> 00:09:08,556
[911 Rescue Squad]
69
00:09:11,156 --> 00:09:12,196
Hae-kyong.
70
00:09:14,026 --> 00:09:15,926
[Operating Room]
71
00:09:17,396 --> 00:09:18,966
[Restricted Area]
72
00:09:28,239 --> 00:09:33,679
[Operating Room]
73
00:09:40,456 --> 00:09:45,056
[Operating Room]
74
00:09:48,196 --> 00:09:50,366
[I was worried that
something might have happened to you.]
75
00:09:51,766 --> 00:09:53,296
[I couldn't even breathe.]
76
00:09:57,806 --> 00:09:58,976
["I love you."]
77
00:10:00,576 --> 00:10:02,006
[I never told her that.]
78
00:10:05,246 --> 00:10:07,586
[Operating Room]
79
00:10:23,995 --> 00:10:25,125
What happened?
80
00:10:25,395 --> 00:10:28,125
Mr. Jung suddenly jumped
in front of a car, so Dr. Kim...
81
00:10:28,865 --> 00:10:31,535
Mr. Jung can get discharged tomorrow
because he wasn't hurt badly.
82
00:10:31,665 --> 00:10:34,105
He must think he's Iron Man.
Why would he jump in front of a car?
83
00:10:35,065 --> 00:10:36,065
Look.
84
00:10:54,425 --> 00:10:55,485
[Really?]
85
00:10:55,925 --> 00:10:56,925
[Yes!]
86
00:10:58,095 --> 00:11:01,365
How could you so casually say
that you would die for me?
87
00:11:01,865 --> 00:11:03,295
I didn't say it casually.
88
00:11:03,365 --> 00:11:05,435
You didn't have to prove to me
89
00:11:07,065 --> 00:11:09,305
you actually meant that lame joke.
90
00:11:12,705 --> 00:11:14,075
I'll believe you,
91
00:11:15,275 --> 00:11:16,675
so please wake up now.
92
00:11:21,645 --> 00:11:23,045
I'm scared.
93
00:11:24,255 --> 00:11:26,515
I have never been scared
like this in my life.
94
00:11:28,025 --> 00:11:29,385
So please
95
00:11:31,025 --> 00:11:32,455
wake up for me.
96
00:11:54,415 --> 00:11:55,785
[Patient: Jung Jae-hyuk]
97
00:12:02,185 --> 00:12:03,455
How's Dr. Kim?
98
00:12:05,225 --> 00:12:06,925
His surgery went well.
99
00:12:07,995 --> 00:12:09,565
But he still hasn't woken up.
100
00:12:27,015 --> 00:12:28,145
Hae-kyong!
101
00:12:49,565 --> 00:12:53,335
I don't think I can forgive you this time.
102
00:12:54,605 --> 00:12:55,675
I know.
103
00:12:57,545 --> 00:12:58,915
I can't even forgive myself.
104
00:12:58,975 --> 00:13:01,415
Were you really trying
to get yourself killed? Really?
105
00:13:02,245 --> 00:13:03,945
What is this? What about Hae-kyong?
106
00:13:05,655 --> 00:13:06,685
Geon-u.
107
00:13:07,425 --> 00:13:11,455
I thought everything would be okay
if I just disappeared. I'm sorry.
108
00:13:12,895 --> 00:13:14,025
You crazy jerk.
109
00:13:15,425 --> 00:13:16,995
You've really gone mad.
110
00:13:42,855 --> 00:13:46,055
You once told me I was allowed
to touch you. You definitely said it.
111
00:13:46,825 --> 00:13:48,325
You can't take that back now.
112
00:13:55,935 --> 00:13:58,835
If you just lie there like that,
I might have my way with you.
113
00:13:59,835 --> 00:14:03,405
So you should wake up now.
114
00:14:10,515 --> 00:14:11,915
You're not even moving.
115
00:14:34,275 --> 00:14:36,745
You can't put your hands
all over my body like that.
116
00:14:39,215 --> 00:14:40,345
Hae-kyong.
117
00:14:42,945 --> 00:14:46,215
Why? Why did you do something like that?
118
00:14:46,985 --> 00:14:49,685
I was scared to death.
119
00:14:51,195 --> 00:14:54,395
Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor.
120
00:14:55,095 --> 00:14:58,065
I didn't want to lose him in front of you.
121
00:15:00,135 --> 00:15:01,165
And...
122
00:15:03,465 --> 00:15:05,475
I think my ribs were fractured.
123
00:15:08,505 --> 00:15:09,975
Are you okay?
124
00:15:11,015 --> 00:15:13,145
I'm all right. I'm okay.
125
00:15:16,245 --> 00:15:18,115
It feels like my ribs were fractured.
126
00:15:19,915 --> 00:15:23,155
And they pieced me back together
and stitched me up here and there.
127
00:15:23,785 --> 00:15:26,555
Well, these wounds will heal in due time.
128
00:15:26,925 --> 00:15:28,095
How about you?
129
00:15:29,165 --> 00:15:30,495
Are you okay, Do-hee?
130
00:15:38,575 --> 00:15:40,735
How many ribs of mine got fractured?
131
00:15:42,245 --> 00:15:43,345
Two.
132
00:15:47,845 --> 00:15:48,885
Any other fractures?
133
00:15:49,345 --> 00:15:50,885
I'm not sure.
134
00:15:51,715 --> 00:15:54,625
They operated on you and said
you were doing well.
135
00:15:55,055 --> 00:15:57,625
But they used such difficult words
to explain your condition.
136
00:15:58,455 --> 00:15:59,795
I only understood
137
00:16:00,455 --> 00:16:02,695
that you just had to wake up.
138
00:16:03,025 --> 00:16:04,465
That was the only thing I got.
139
00:16:04,665 --> 00:16:05,865
Darn it.
140
00:16:06,735 --> 00:16:09,635
You were supposed to stay by me,
so you can explain it in easy terms.
141
00:16:14,745 --> 00:16:16,945
By the looks of it, I think I'm okay.
142
00:16:20,345 --> 00:16:23,915
As long as you're okay, I'm okay.
143
00:16:25,515 --> 00:16:26,615
Hae-kyong.
144
00:16:27,525 --> 00:16:28,525
Oh, no.
145
00:16:31,125 --> 00:16:32,095
Oh, no.
146
00:16:34,865 --> 00:16:36,395
That's all I want.
147
00:16:40,665 --> 00:16:42,165
That's enough for me.
148
00:17:20,774 --> 00:17:22,575
I'm going to the hospital later.
149
00:17:23,845 --> 00:17:26,945
Are you sure
you don't want to come with me?
150
00:17:27,274 --> 00:17:28,285
Yes.
151
00:17:29,885 --> 00:17:33,255
It's not my place to go to the hospital
and tell him how sad I am for him.
152
00:17:34,015 --> 00:17:35,925
And getting mad at Mr. Jung...
153
00:17:36,985 --> 00:17:38,395
is not my place anymore.
154
00:17:42,065 --> 00:17:43,695
You're better than me.
155
00:17:44,735 --> 00:17:46,565
I yelled at Jae-hyuk.
156
00:17:50,035 --> 00:17:51,235
I once hoped
157
00:17:52,135 --> 00:17:54,135
that he would do anything
158
00:17:54,345 --> 00:17:56,645
to take Producer Woo from Hae-kyong.
159
00:17:58,445 --> 00:18:00,175
That's why I don't deserve it.
160
00:18:00,875 --> 00:18:04,315
I really hate Mr. Jung
for causing Hae-kyong to get hurt.
161
00:18:05,185 --> 00:18:07,155
But I realized that
I didn't have the right
162
00:18:08,425 --> 00:18:10,155
to get mad at anyone.
163
00:18:13,525 --> 00:18:15,495
But you can still be sad for him.
164
00:18:27,575 --> 00:18:29,745
Should I be relieved?
165
00:18:33,215 --> 00:18:34,245
I'm sorry.
166
00:18:34,615 --> 00:18:36,215
Gosh, it's not your fault.
167
00:18:36,685 --> 00:18:38,785
How can doctors be responsible
for all their patients?
168
00:18:38,855 --> 00:18:40,555
No, I should...
169
00:18:42,055 --> 00:18:44,495
-I should have...
-It's a relief.
170
00:18:45,155 --> 00:18:47,725
If something had really happened to him,
171
00:18:49,925 --> 00:18:51,865
Do-hee wouldn't have been able
to stay with me.
172
00:18:54,665 --> 00:18:56,205
I was amazed...
173
00:19:00,475 --> 00:19:02,375
I was really amazed at how many thoughts
174
00:19:03,775 --> 00:19:06,275
could come rushing at me
in such a short time.
175
00:19:07,375 --> 00:19:09,245
If Mr. Jung dies,
176
00:19:09,845 --> 00:19:12,215
Do-hee would have to remember him forever.
177
00:19:13,585 --> 00:19:16,725
That means Do-hee
will have to suffer forever
178
00:19:17,255 --> 00:19:19,025
with him engraved on her heart.
179
00:19:20,595 --> 00:19:22,425
I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake.
180
00:19:23,825 --> 00:19:25,295
It was a selfish act for myself.
181
00:19:26,565 --> 00:19:28,505
I didn't want him to take any space
182
00:19:29,235 --> 00:19:31,035
in Do-hee's heart.
183
00:19:32,005 --> 00:19:33,005
Hae-kyong.
184
00:19:33,475 --> 00:19:35,745
You did the best you could do.
185
00:19:36,105 --> 00:19:37,545
It doesn't matter for whom it was.
186
00:19:38,245 --> 00:19:40,475
It was the most altruistic decision
187
00:19:40,545 --> 00:19:42,145
one could do for another.
188
00:19:43,445 --> 00:19:45,855
But I feel like I'm deceiving everyone.
189
00:19:47,615 --> 00:19:49,185
Don't blame yourself for anything.
190
00:19:50,225 --> 00:19:52,055
Nobody could've done what you did.
191
00:19:52,595 --> 00:19:53,655
Nobody.
192
00:20:16,885 --> 00:20:17,885
Father.
193
00:20:27,295 --> 00:20:30,865
I haven't heard from you for years
and this had to be it?
194
00:20:31,935 --> 00:20:33,895
You should've kept on with a low profile
195
00:20:34,165 --> 00:20:35,535
if I covered up for you once.
196
00:20:39,335 --> 00:20:40,375
[Please help me]
197
00:20:41,345 --> 00:20:42,375
just this once.
198
00:20:43,675 --> 00:20:46,715
You were so confident about becoming
a proud son to me.
199
00:20:47,045 --> 00:20:48,645
How dare you bring shame to your name
200
00:20:48,715 --> 00:20:50,545
by writing a bogus article?
201
00:20:51,115 --> 00:20:52,815
It's not only you who'll be humiliated
202
00:20:53,515 --> 00:20:55,485
if they find out
that your article was a false report!
203
00:20:57,855 --> 00:20:59,855
I was only trying to be
a proud son to you.
204
00:21:00,895 --> 00:21:02,195
I was desperate.
205
00:21:03,265 --> 00:21:04,965
I guess I was too eager about it.
206
00:21:05,665 --> 00:21:07,805
Father, I really didn't know
things would turn out like this.
207
00:21:07,865 --> 00:21:09,635
I'll revise the article and...
208
00:21:09,705 --> 00:21:10,865
Go to the States.
209
00:21:10,935 --> 00:21:14,135
It'll be hard to rebuild
that psychiatrist's reputation anyway.
210
00:21:14,805 --> 00:21:16,875
Don't you dare think
of complicating things
211
00:21:16,975 --> 00:21:18,315
by doing a correction report and such.
212
00:21:19,645 --> 00:21:20,775
Father.
213
00:21:21,445 --> 00:21:22,785
Do as I tell you!
214
00:21:23,415 --> 00:21:26,355
Make sure nobody mentions your name
anywhere else.
215
00:21:26,585 --> 00:21:27,655
But, I...
216
00:21:30,055 --> 00:21:31,325
Depart to the States tomorrow.
217
00:21:43,505 --> 00:21:45,505
[I should've cut ties with you
way earlier.]
218
00:21:47,975 --> 00:21:49,005
Me too.
219
00:21:49,845 --> 00:21:50,875
What?
220
00:21:52,915 --> 00:21:55,085
If I had cut ties with you way early on,
221
00:21:56,485 --> 00:21:58,785
I wouldn't have turned out this way!
222
00:21:59,115 --> 00:22:00,385
Why you brat!
223
00:22:08,965 --> 00:22:10,195
I believed
224
00:22:13,235 --> 00:22:16,765
that one day
you'd appreciate me as your son
225
00:22:19,335 --> 00:22:21,105
and tell me that you love me.
226
00:22:23,375 --> 00:22:25,245
I truly believed it would happen one day.
227
00:22:26,945 --> 00:22:28,885
Because in the end, I am your son.
228
00:22:29,985 --> 00:22:31,385
What are you trying to say?
229
00:22:31,985 --> 00:22:33,855
How dare you show such disrespect
to your father?
230
00:22:33,915 --> 00:22:35,555
I am not going to be your son.
231
00:22:36,425 --> 00:22:38,195
I know you won't look after me.
232
00:22:39,155 --> 00:22:40,455
I also know
233
00:22:43,595 --> 00:22:45,395
that you will never love me.
234
00:22:46,995 --> 00:22:48,505
I was foolish enough
235
00:22:49,805 --> 00:22:51,475
to finally realize that
236
00:22:52,705 --> 00:22:54,845
after being torn
and going through so much pain.
237
00:23:00,175 --> 00:23:01,485
You don't ever have to see me again.
238
00:23:04,755 --> 00:23:06,385
I won't be your son anymore.
239
00:23:09,555 --> 00:23:12,655
Let's see how far you can go on like that.
240
00:23:21,505 --> 00:23:24,005
You need to get counseling.
241
00:23:27,335 --> 00:23:29,345
-Who are you?
-Me?
242
00:23:30,745 --> 00:23:31,875
I'm Kim Hyun-u.
243
00:23:35,385 --> 00:23:36,685
The psychiatrist.
244
00:23:37,485 --> 00:23:38,855
Your son's psychiatrist.
245
00:23:40,555 --> 00:23:43,185
You've totally forgotten about me.
That hurts.
246
00:23:43,755 --> 00:23:44,855
Oh, well.
247
00:23:45,255 --> 00:23:47,825
Anyway, my patient's well-being
always comes first.
248
00:23:48,665 --> 00:23:50,025
You should stop by some time.
249
00:23:50,665 --> 00:23:52,035
I'll do your counseling.
250
00:25:14,345 --> 00:25:15,385
Dr. Kim.
251
00:25:18,115 --> 00:25:20,285
Goodness, how could you be
so madly in love?
252
00:25:20,355 --> 00:25:21,825
Drastic change is never good.
253
00:25:22,085 --> 00:25:23,185
Be quiet.
254
00:25:24,285 --> 00:25:26,325
I'm telling you to have boundaries.
255
00:25:26,395 --> 00:25:28,065
You almost died.
256
00:25:28,125 --> 00:25:30,865
And I'm a nurse,
why won't you let me nurse you?
257
00:25:30,925 --> 00:25:32,365
Just leave, go, okay?
258
00:25:32,835 --> 00:25:34,265
Right, so...
259
00:25:34,865 --> 00:25:36,605
Close my sessions for now.
260
00:25:37,005 --> 00:25:39,475
But continue
with Dr. Kim Hyun-u's sessions.
261
00:25:39,535 --> 00:25:40,675
You can leave.
262
00:25:41,105 --> 00:25:42,105
Okay.
263
00:25:42,845 --> 00:25:44,605
Since Dr. Kim almost died
264
00:25:44,675 --> 00:25:46,315
while being madly in love,
265
00:25:46,375 --> 00:25:48,115
I'll do my best and tend to him.
266
00:25:48,185 --> 00:25:49,485
I'm sorry, Byung-jin.
267
00:25:49,985 --> 00:25:51,315
No problem.
268
00:25:51,855 --> 00:25:53,315
Okay, I'll leave it up to you.
269
00:25:53,385 --> 00:25:54,855
I guess Do-hee overheard everything.
270
00:25:55,485 --> 00:25:56,625
Go ahead.
271
00:25:56,955 --> 00:25:58,695
-Can I try one piece of fruit and go?
-What?
272
00:25:59,125 --> 00:26:00,695
No, it's for me and Do-hee.
273
00:26:00,755 --> 00:26:01,965
Go, just leave.
274
00:26:02,025 --> 00:26:04,025
-Will you just go?
-Oh, no. Dr. Kim!
275
00:26:04,465 --> 00:26:05,595
Are you okay?
276
00:26:06,365 --> 00:26:07,495
No.
277
00:26:07,795 --> 00:26:09,035
Goodness, get him out of here.
278
00:26:09,235 --> 00:26:12,805
Can you please leave
for my patient's account?
279
00:26:12,875 --> 00:26:14,845
I'll do a good job of taking care of him.
280
00:26:15,375 --> 00:26:16,345
Okay.
281
00:26:16,675 --> 00:26:18,945
You heard, right? Do-hee's a scary woman.
282
00:26:19,015 --> 00:26:20,575
Go on.
283
00:26:20,645 --> 00:26:24,585
Please don't try to come,
and communicate by phone, okay?
284
00:26:24,885 --> 00:26:27,355
Just don't come.
You don't have to come. Bye.
285
00:26:27,955 --> 00:26:31,125
Gosh, that punk is so loud,
he really gets on me.
286
00:26:33,925 --> 00:26:34,995
Here's an apple for you.
287
00:26:39,735 --> 00:26:40,765
It's so good.
288
00:26:44,535 --> 00:26:45,735
What do you want to do now?
289
00:26:46,105 --> 00:26:48,375
-You're being discharged this afternoon.
-Right.
290
00:26:48,975 --> 00:26:52,415
What do you think I should do?
291
00:26:54,515 --> 00:26:56,745
Your body is fine,
which is why you're being discharged.
292
00:26:57,745 --> 00:26:58,855
But your inside...
293
00:26:59,855 --> 00:27:02,025
Your inside must be cured.
294
00:27:08,725 --> 00:27:09,965
I'll get hospitalized.
295
00:27:16,335 --> 00:27:17,565
It'll be tough.
296
00:27:19,875 --> 00:27:21,405
There are innocent people in discomfort
297
00:27:22,505 --> 00:27:25,115
[because of my wrongdoings.]
298
00:27:28,015 --> 00:27:29,145
[So I should do]
299
00:27:31,385 --> 00:27:32,515
[everything I can.]
300
00:27:34,385 --> 00:27:37,425
I've been living in regret and anxiety
for so many years
301
00:27:38,625 --> 00:27:40,825
after destroying
302
00:27:42,195 --> 00:27:43,695
your career like that.
303
00:27:45,095 --> 00:27:46,465
I don't know how I forgot about that
304
00:27:47,295 --> 00:27:48,565
and became like this.
305
00:27:50,535 --> 00:27:51,575
I shouldn't have
306
00:27:52,875 --> 00:27:54,605
run away back then.
307
00:27:56,345 --> 00:27:57,975
I never should've run away
308
00:27:59,145 --> 00:28:01,045
when I knew I did wrong.
309
00:28:05,355 --> 00:28:07,555
I think you'll get better this time.
310
00:28:08,015 --> 00:28:09,085
For real.
311
00:28:14,895 --> 00:28:16,095
I'm sorry, Dr. Kim.
312
00:28:16,365 --> 00:28:17,725
No need to be.
313
00:28:17,795 --> 00:28:20,295
Blame it on the quack doctor
who couldn't look after his own patient.
314
00:28:23,735 --> 00:28:24,765
Dr. Kim.
315
00:28:26,305 --> 00:28:27,435
I won't
316
00:28:28,505 --> 00:28:30,305
run away this time.
317
00:28:31,945 --> 00:28:33,075
So help me.
318
00:29:07,445 --> 00:29:10,785
[15th Ward]
319
00:29:13,415 --> 00:29:14,515
It's so sad.
320
00:29:15,485 --> 00:29:16,525
What is?
321
00:29:16,925 --> 00:29:18,185
I feel sorry for all three of them.
322
00:29:18,255 --> 00:29:19,655
Why all three?
323
00:29:19,725 --> 00:29:22,525
This all happened
because of that psycho Jung Jae-hyuk.
324
00:29:22,625 --> 00:29:25,465
Right. That's why you should never
judge a book by its cover.
325
00:29:25,665 --> 00:29:28,035
It's rare to find someone like me
whose inside matches his looks.
326
00:29:28,505 --> 00:29:29,735
Drink this, Ms. Im.
327
00:29:34,235 --> 00:29:37,445
You're really tactless inside-out.
328
00:29:39,045 --> 00:29:40,415
I have one more here.
329
00:29:46,755 --> 00:29:48,355
I really do feel sorry for all of them.
330
00:29:48,425 --> 00:29:51,655
Hey. Have one more.
331
00:30:11,775 --> 00:30:12,915
Why are you here?
332
00:30:13,315 --> 00:30:16,585
Hey, A-yung. I'm just out for fresh air.
333
00:30:18,415 --> 00:30:19,655
What about Dr. Kim Hae-kyong?
334
00:30:20,315 --> 00:30:22,785
He's fine. He'll be discharged soon.
335
00:30:23,825 --> 00:30:25,125
Then why do you look so down?
336
00:30:26,795 --> 00:30:29,325
-A-yung.
-Yes? What is it?
337
00:30:32,135 --> 00:30:34,035
I'll forget everything that happened to me
338
00:30:35,065 --> 00:30:37,665
as time goes by, right?
339
00:30:40,505 --> 00:30:41,845
Jae-hyuk
340
00:30:44,045 --> 00:30:45,515
will also get better, right?
341
00:30:47,575 --> 00:30:49,285
Why would you worry about that lunatic?
342
00:30:52,515 --> 00:30:55,355
Do you think I was unable to recognize
343
00:30:56,455 --> 00:30:58,085
how he was in dreadful pain?
344
00:30:59,555 --> 00:31:01,225
Or do you think I was disregarding it
345
00:31:03,095 --> 00:31:04,665
because my happiness was more important?
346
00:31:07,165 --> 00:31:09,535
If Jae-hyuk really died,
347
00:31:12,035 --> 00:31:14,275
would I've been able to enjoy my life
to the fullest?
348
00:31:17,575 --> 00:31:19,915
That's why Dr. Kim saved him.
349
00:31:20,075 --> 00:31:22,385
So you could be free
from that jerk getting ingrained
350
00:31:22,445 --> 00:31:23,945
in your memories.
351
00:31:25,315 --> 00:31:27,215
He didn't save Jae-hyuk.
352
00:31:28,355 --> 00:31:29,385
It's you.
353
00:31:31,255 --> 00:31:32,425
He saved you.
354
00:31:33,995 --> 00:31:35,425
I hope Jae-hyuk
355
00:31:37,395 --> 00:31:39,465
forgets everything.
356
00:31:41,465 --> 00:31:42,605
Every single thing.
357
00:31:52,445 --> 00:31:53,445
Hey.
358
00:32:06,655 --> 00:32:08,995
-Hey.
-I went to your ward,
359
00:32:09,195 --> 00:32:10,525
and they told me you just left.
360
00:32:12,035 --> 00:32:13,295
Where are you going to go?
361
00:32:13,995 --> 00:32:16,365
To the suburbs.
I'm going to go to a psych ward.
362
00:32:19,175 --> 00:32:20,735
Don't think of driving in that condition.
363
00:32:51,135 --> 00:32:52,375
Is something wrong?
364
00:32:54,875 --> 00:32:55,975
No.
365
00:32:56,875 --> 00:32:58,345
I think there is something wrong.
366
00:33:00,345 --> 00:33:01,475
No, I'm fine.
367
00:33:04,315 --> 00:33:05,315
Sit down, please.
368
00:33:14,625 --> 00:33:15,695
Look at me.
369
00:33:17,325 --> 00:33:18,795
How do you feel right now?
370
00:33:19,465 --> 00:33:20,495
Why do you ask?
371
00:33:22,135 --> 00:33:25,775
You must be in a very anxious state,
Do-hee.
372
00:33:26,135 --> 00:33:27,335
About everything.
373
00:33:28,075 --> 00:33:32,515
So just freely share
what you feel right now.
374
00:33:39,285 --> 00:33:40,685
My heart
375
00:33:42,555 --> 00:33:44,725
is beating fast.
376
00:33:46,495 --> 00:33:48,965
Are you having trouble breathing?
377
00:33:52,435 --> 00:33:55,965
Just freely tell me
what's on your mind now.
378
00:33:59,605 --> 00:34:01,775
"Did he have lunch?"
379
00:34:02,705 --> 00:34:04,405
"Did he brush his teeth?"
380
00:34:04,805 --> 00:34:06,915
"His ribs are fractured,"
381
00:34:07,145 --> 00:34:08,885
"so I shouldn't hug him too tight."
382
00:34:11,345 --> 00:34:13,485
"Why is he still so handsome?"
383
00:34:14,655 --> 00:34:16,185
"Gosh, I'm getting mad butterflies."
384
00:34:17,655 --> 00:34:18,854
Thoughts like these?
385
00:34:25,394 --> 00:34:26,765
Goodness, this won't do.
386
00:34:27,695 --> 00:34:31,135
I'm really weird, right?
387
00:34:34,575 --> 00:34:35,805
Seriously weird.
388
00:34:38,104 --> 00:34:39,115
Very much so.
389
00:34:42,885 --> 00:34:45,385
This is why counseling family
doesn't work.
390
00:34:45,515 --> 00:34:49,285
Exactly. Why are you acting as a doctor
in a johnny gown?
391
00:34:49,354 --> 00:34:50,354
I know, right?
392
00:34:51,785 --> 00:34:54,624
Gosh, I'm in trouble. In deep trouble.
393
00:34:55,624 --> 00:34:56,665
Why? What's wrong?
394
00:34:57,325 --> 00:34:58,795
Never mind.
395
00:35:01,535 --> 00:35:02,565
Are you okay?
396
00:35:03,705 --> 00:35:05,675
No, I'm not okay at all.
397
00:35:08,005 --> 00:35:09,805
I should get some water.
398
00:35:10,245 --> 00:35:11,675
Yes, some water.
399
00:35:14,475 --> 00:35:15,785
This really hurts.
400
00:35:18,215 --> 00:35:19,915
-Really?
-Yes.
401
00:35:19,985 --> 00:35:21,085
Are you in pain?
402
00:35:21,615 --> 00:35:24,455
Why don't you have a cold glass of water
and come back to your senses?
403
00:35:25,395 --> 00:35:26,855
I was going to.
404
00:35:27,255 --> 00:35:29,425
-Right.
-I drink water like this, you know?
405
00:35:32,989 --> 00:35:34,314
[Episode 30]
406
00:35:39,480 --> 00:35:40,510
Geon-u.
407
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
I'm sorry.
408
00:35:45,750 --> 00:35:46,790
Forget it.
409
00:35:52,173 --> 00:35:53,603
I have to put everything behind
410
00:35:54,703 --> 00:35:55,843
and live well.
411
00:35:57,673 --> 00:35:58,703
That's the only way
412
00:36:00,143 --> 00:36:01,843
for others to be happy.
413
00:36:03,513 --> 00:36:05,583
[The only way for you to be forgiven]
414
00:36:06,713 --> 00:36:08,413
is to become happy on your own.
415
00:36:09,653 --> 00:36:12,353
Let's be happy and live well.
416
00:36:14,123 --> 00:36:15,153
Okay.
417
00:36:38,783 --> 00:36:41,253
Let's hear the rest of your stories.
418
00:36:50,193 --> 00:36:51,863
I don't know where to begin.
419
00:36:52,533 --> 00:36:54,693
How do you know Jung Jae-hyuk?
420
00:36:56,133 --> 00:36:59,473
He was my patient.
421
00:37:00,103 --> 00:37:01,203
For a very long time.
422
00:37:01,673 --> 00:37:02,703
What?
423
00:37:02,903 --> 00:37:06,173
Then, you knew
what kind of state he was in all along?
424
00:37:10,143 --> 00:37:12,043
Why didn't you tell me everything
in the beginning?
425
00:37:13,113 --> 00:37:14,083
Doctors are not deities.
426
00:37:14,153 --> 00:37:16,883
Why did you keep all this to yourself
when you couldn't even cure him?
427
00:37:18,153 --> 00:37:19,623
You can't care only about your patient.
428
00:37:19,753 --> 00:37:21,693
What about Do-hee?
What about Kim Hae-kyong?
429
00:37:21,753 --> 00:37:23,223
What if Hae-kyong acutally died?
430
00:37:23,293 --> 00:37:25,023
What if something happened to Do-hee?
431
00:37:38,403 --> 00:37:39,813
If you told me earlier,
432
00:37:40,613 --> 00:37:42,543
things wouldn't have
gotten out of hand like this.
433
00:37:44,513 --> 00:37:47,753
Jae-hyuk wasn't just a patient of mine.
434
00:37:48,923 --> 00:37:50,753
He was my worst enemy too.
435
00:37:52,053 --> 00:37:55,053
Jae-hyuk condemned me
as a doctor who murdered his patient.
436
00:37:56,593 --> 00:37:59,663
That's why my family got hurt and left me.
437
00:38:00,433 --> 00:38:01,563
And
438
00:38:03,463 --> 00:38:04,833
I have been living like that.
439
00:38:06,633 --> 00:38:08,633
Jae-hyuk, where are you?
440
00:38:09,003 --> 00:38:10,103
We need to talk.
441
00:38:10,173 --> 00:38:11,603
[I'll come to you.]
442
00:38:12,043 --> 00:38:13,173
I have nothing to say to you.
443
00:38:13,243 --> 00:38:15,643
Hey, you know it's not my fault.
444
00:38:15,983 --> 00:38:18,343
How could you do this to me?
445
00:38:18,913 --> 00:38:19,913
[Hey!]
446
00:38:21,613 --> 00:38:24,123
And when I met him again...
447
00:38:37,293 --> 00:38:39,893
If Hae-kyong and Producer Woo
weren't involved in this,
448
00:38:42,403 --> 00:38:45,063
I could've actually killed Jae-hyuk.
449
00:38:45,933 --> 00:38:47,273
How...
450
00:38:48,673 --> 00:38:50,103
How have you been
451
00:38:52,173 --> 00:38:53,843
holding up with that?
452
00:38:57,043 --> 00:39:01,383
We all had chances
to stop that from happening,
453
00:39:01,953 --> 00:39:03,423
but no one could, including myself.
454
00:39:04,553 --> 00:39:07,653
Both as a doctor
and as Kim Hyun-u, a human being,
455
00:39:09,923 --> 00:39:11,223
I failed.
456
00:39:21,333 --> 00:39:22,873
[Slow down.]
457
00:39:24,443 --> 00:39:25,943
-Gosh, it hurts.
-It's okay.
458
00:39:26,473 --> 00:39:28,043
Keep walking slowly. You're almost there.
459
00:39:32,243 --> 00:39:33,413
I said it hurts!
460
00:39:34,013 --> 00:39:35,013
My gosh.
461
00:39:35,153 --> 00:39:36,123
You!
462
00:39:37,023 --> 00:39:39,193
Let me clean up the place briefly first
463
00:39:39,253 --> 00:39:40,753
and then go home to get the things.
464
00:39:40,823 --> 00:39:42,153
Wait.
465
00:39:42,823 --> 00:39:43,723
Why?
466
00:39:43,793 --> 00:39:45,123
I graduated magna cum laude
from a college of nursing,
467
00:39:45,223 --> 00:39:46,493
and I've been working for you
for five years now.
468
00:39:46,563 --> 00:39:47,733
I'm the perfect man to nurse you now.
469
00:39:47,793 --> 00:39:49,603
You can't even walk well at the moment.
470
00:39:49,663 --> 00:39:50,933
-Byung-jin.
-Yes.
471
00:39:52,873 --> 00:39:56,043
What do you think the key virtue
of your position is?
472
00:39:56,343 --> 00:39:57,403
The key virtue?
473
00:39:59,073 --> 00:40:01,243
First, I'm a nurse with a warm heart
who works for patients.
474
00:40:01,313 --> 00:40:02,743
I manage your schedule perfectly,
475
00:40:02,813 --> 00:40:04,113
and I'm in charge of the clinic's...
476
00:40:04,183 --> 00:40:06,483
No, no, no.
477
00:40:06,883 --> 00:40:10,483
You lack one thing,
and it's the most important one.
478
00:40:10,653 --> 00:40:12,623
I lack one thing? What is it?
479
00:40:13,153 --> 00:40:14,253
You're bad at taking hints.
480
00:40:14,553 --> 00:40:18,563
You're really horrible at taking hints.
481
00:40:18,623 --> 00:40:20,963
I do take hints.
Just by looking at your eyes,
482
00:40:21,033 --> 00:40:23,103
I can tell if you're losing it right away.
483
00:40:23,163 --> 00:40:25,563
You can tell that, right? So just go.
484
00:40:25,633 --> 00:40:28,203
What can you tell from my eyes now?
485
00:40:28,433 --> 00:40:29,673
What are they saying?
486
00:40:31,703 --> 00:40:32,973
Look at them. What do they say?
487
00:40:38,813 --> 00:40:39,813
Goodness.
488
00:40:40,353 --> 00:40:41,413
Sure.
489
00:40:42,923 --> 00:40:44,453
-Go now.
-I'll get going.
490
00:41:03,473 --> 00:41:05,573
Mom, what about zucchini pancakes?
491
00:41:06,173 --> 00:41:07,843
I told you to make zucchini pancakes too.
492
00:41:08,313 --> 00:41:09,313
Hey!
493
00:41:09,913 --> 00:41:12,313
Goodness.
Why are you yelling all of a sudden?
494
00:41:13,153 --> 00:41:15,013
Do you realize
you showed up in the morning
495
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
and are asking me to cook this and that?
496
00:41:16,653 --> 00:41:17,953
Look at all this.
497
00:41:18,023 --> 00:41:20,393
Today isn't even a holiday,
and you didn't tell me what this is for.
498
00:41:20,723 --> 00:41:21,793
What's the occasion?
499
00:41:21,853 --> 00:41:24,263
Where are you going with all these?
500
00:41:24,323 --> 00:41:27,663
I told you. Our team has been
working overtime lately and--
501
00:41:27,733 --> 00:41:30,203
I get that they are working overtime.
502
00:41:30,263 --> 00:41:32,003
Why do you want me to
make the beef bone stew?
503
00:41:32,063 --> 00:41:34,433
Come on. Can't you just read
between the lines
504
00:41:34,503 --> 00:41:36,373
-and just do it for me?
-You're unbelievable.
505
00:41:37,103 --> 00:41:40,613
I'm worried you might do
something stupid again.
506
00:41:41,113 --> 00:41:43,383
-I won't.
-How do you know?
507
00:41:43,713 --> 00:41:45,853
Don't you remember what happened
with Yeong-dong and Jae-hyuk
508
00:41:45,913 --> 00:41:47,553
after I fed them so well?
509
00:41:47,653 --> 00:41:50,183
I can't believe I put so much effort
510
00:41:50,253 --> 00:41:52,753
into making food for them.
511
00:41:52,823 --> 00:41:53,923
This time,
512
00:41:54,853 --> 00:41:56,493
-it will be different.
-Shut it.
513
00:41:57,263 --> 00:42:01,333
If you're seeing a weirdo again,
514
00:42:01,393 --> 00:42:05,103
I will go find him
and pull out all his hair.
515
00:42:51,543 --> 00:42:52,713
What's your plan now?
516
00:42:53,153 --> 00:42:55,853
First, I will quit the show.
517
00:42:55,923 --> 00:42:58,183
But this got you extra money.
518
00:42:58,253 --> 00:43:00,793
I need to take every offer I get anyway.
519
00:43:01,093 --> 00:43:02,623
My mom seems to have put herself
in trouble again.
520
00:43:02,693 --> 00:43:05,463
What? I can't believe
she keeps doing that.
521
00:43:05,793 --> 00:43:07,633
I will not pay
even a single penny for her.
522
00:43:07,893 --> 00:43:09,663
I will save every penny I earn
523
00:43:09,733 --> 00:43:11,303
and live a good life all by myself.
524
00:43:14,103 --> 00:43:16,743
-How do I look?
-Don't even bother asking.
525
00:43:17,373 --> 00:43:18,843
You look stunning, obviously.
526
00:43:20,113 --> 00:43:22,373
-I don't look pathetic, do I?
-"Pathetic"?
527
00:43:23,443 --> 00:43:26,483
Not at all. You look gorgeous
in today's outfit.
528
00:43:33,553 --> 00:43:34,553
Let's go.
529
00:43:46,733 --> 00:43:47,833
Hey.
530
00:43:48,833 --> 00:43:50,743
Thanks for inviting me.
531
00:43:51,003 --> 00:43:52,173
Give it to me.
532
00:43:52,443 --> 00:43:54,273
It's okay. You're a patient.
533
00:43:55,413 --> 00:43:56,883
-All right.
-Wait.
534
00:43:57,413 --> 00:43:58,543
What are all these?
535
00:43:59,283 --> 00:44:00,583
-Medicine.
-What?
536
00:44:01,583 --> 00:44:02,783
These are medicine.
537
00:44:03,323 --> 00:44:05,553
They will heal you in no time.
538
00:44:09,193 --> 00:44:13,663
Did you make all these by yourself?
You did, right?
539
00:44:15,663 --> 00:44:17,203
Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with
540
00:44:17,263 --> 00:44:19,803
32 years of cooking experience, made them
herself with the fresh ingredients
541
00:44:19,873 --> 00:44:21,533
directly delivered from farms.
542
00:44:22,803 --> 00:44:24,243
Who is that? I have never...
543
00:44:25,203 --> 00:44:26,473
Is that your mother?
544
00:44:27,773 --> 00:44:29,643
That's right. It's my mom.
545
00:44:30,043 --> 00:44:32,183
The patient you counseled.
546
00:44:33,953 --> 00:44:35,683
She may not be good at other things,
547
00:44:35,753 --> 00:44:37,953
but she is an amazing cook.
548
00:44:43,523 --> 00:44:45,993
I'm sure a lot of women
have a crush on you.
549
00:44:47,463 --> 00:44:50,463
If my daughter brings a man like you,
550
00:44:50,533 --> 00:44:52,403
I will do whatever it takes
to change her mind.
551
00:44:54,403 --> 00:44:56,343
You don't have to worry about that.
552
00:44:56,843 --> 00:44:59,043
I have a girlfriend.
553
00:44:59,713 --> 00:45:02,143
Oh, no. I already feel bad for her.
554
00:45:03,683 --> 00:45:05,383
Hey, by any chance,
555
00:45:05,913 --> 00:45:08,283
is this what she meant by,
"whatever it takes"?
556
00:45:09,323 --> 00:45:11,323
Does she know
that you brought these to me?
557
00:45:12,693 --> 00:45:13,753
I'm not sure.
558
00:45:15,423 --> 00:45:16,493
All right.
559
00:45:37,743 --> 00:45:40,113
[Seong-ja, I'm sorry.]
560
00:45:40,713 --> 00:45:43,623
[I'm sorry for what I did.]
561
00:45:45,853 --> 00:45:46,953
[Are you doing all right?]
562
00:45:47,493 --> 00:45:50,893
[I will never do it again.]
563
00:45:51,423 --> 00:45:53,663
[The drain in your terrace
seemed to be clogged.]
564
00:45:54,033 --> 00:45:55,533
[Are you sure you don't need my help?]
565
00:45:56,133 --> 00:45:57,163
[Seong-ja,]
566
00:45:57,933 --> 00:46:00,033
[Please forgive me
for being such an idiot.]
567
00:46:02,403 --> 00:46:03,943
I guess I'm an idiot.
568
00:46:09,513 --> 00:46:11,443
I shouldn't have done it.
569
00:46:12,413 --> 00:46:13,783
You didn't do anything wrong.
570
00:46:14,453 --> 00:46:17,083
Reporter Jung and I are the ones
who mixed personal and professional.
571
00:46:17,153 --> 00:46:19,693
-We're the ones that owe you an apology.
-I know.
572
00:46:20,393 --> 00:46:22,453
I knew what was going on between you guys,
573
00:46:23,363 --> 00:46:26,063
and I let you do it anyway
to make money. So I'm the one to blame.
574
00:46:26,133 --> 00:46:29,903
I'm sorry that I can't finish
what I started.
575
00:46:31,003 --> 00:46:33,973
I can't stop you. Please understand me.
576
00:46:36,373 --> 00:46:39,473
By the way, hasn't Producer Woo
come to work yet?
577
00:46:39,713 --> 00:46:43,713
I thought she would come back to work
when Dr. Kim leaves the hospital.
578
00:46:43,783 --> 00:46:45,783
But she said
she'd like to take another week off.
579
00:46:45,843 --> 00:46:49,253
Once she comes back, I will make her
catch up on all the work.
580
00:46:50,723 --> 00:46:52,083
Apart from everything else,
581
00:46:52,683 --> 00:46:56,053
I loved shooting the show with you.
582
00:46:56,393 --> 00:46:58,263
When you are on our show,
583
00:46:58,723 --> 00:47:01,393
the responses are definitely
different from other shows.
584
00:47:02,363 --> 00:47:05,503
I'm sure you'll get a lot of offers
from other companies as well.
585
00:47:05,563 --> 00:47:06,803
So I don't worry about you.
586
00:47:08,173 --> 00:47:11,373
Actually, I'm going to do
a fashion-related show with Geon-u.
587
00:47:11,703 --> 00:47:13,743
Is that so? Where?
588
00:47:14,343 --> 00:47:16,283
Are you doing it with a company?
What's the concept?
589
00:47:18,383 --> 00:47:19,753
Right.
590
00:47:20,483 --> 00:47:22,513
I'm being a CEO again.
591
00:47:23,853 --> 00:47:26,723
I'm sad to let you go,
but I wish you all the best.
592
00:47:32,563 --> 00:47:33,893
Help yourself.
593
00:47:35,893 --> 00:47:37,033
Thank you for the food.
594
00:47:40,433 --> 00:47:41,603
I have never had it before.
595
00:47:42,203 --> 00:47:45,273
What do you mean? Beef bone stew? No way.
596
00:47:45,603 --> 00:47:47,013
I've never had the homemade one.
597
00:47:51,943 --> 00:47:55,213
Well, I'm sure what they sell
in restaurants taste better.
598
00:47:55,913 --> 00:47:58,423
That's not true. This tastes much better.
599
00:48:11,863 --> 00:48:14,033
[I was ten when I first
cooked rice by myself.]
600
00:48:32,453 --> 00:48:33,723
Why aren't you eating?
601
00:48:34,493 --> 00:48:38,123
The more I get to know you,
the more flaws I find in you.
602
00:48:39,933 --> 00:48:40,963
What more flaws do I have?
603
00:48:41,033 --> 00:48:44,063
I mean, you're a fine-looking
and competent doctor.
604
00:48:44,133 --> 00:48:46,433
You seem like a perfect man.
605
00:48:46,803 --> 00:48:48,773
And yet, you're being sad
over just a bowl of stew.
606
00:48:50,703 --> 00:48:52,643
Being perfect isn't a good thing.
607
00:48:52,703 --> 00:48:54,213
One needs to have some flaws to be humane.
608
00:48:57,113 --> 00:48:58,943
I'm glad that you're eating so well.
609
00:49:01,113 --> 00:49:03,023
I think you can even start
working for our clinic.
610
00:49:03,083 --> 00:49:04,583
You can be Food Therapist Woo Do-hee.
611
00:49:04,883 --> 00:49:06,653
-Should I apply for the position?
-Sure.
612
00:49:10,563 --> 00:49:12,093
When will you introduce me to your mother?
613
00:49:13,663 --> 00:49:14,663
Did you hear me?
614
00:49:14,893 --> 00:49:16,733
The broth is pretty thick.
615
00:49:18,003 --> 00:49:20,673
I'm not talking about the broth.
I'm talking about your mother.
616
00:49:20,733 --> 00:49:21,973
Here. Have some meat too.
617
00:49:22,533 --> 00:49:23,803
-Here you go.
-Thanks.
618
00:49:24,903 --> 00:49:27,073
I mean, when will I get to meet
your mother?
619
00:49:27,143 --> 00:49:28,113
Try the pancakes too.
620
00:49:28,613 --> 00:49:30,813
Do-hee, is your hearing poor these days?
621
00:49:31,013 --> 00:49:32,283
Your mother.
622
00:49:33,283 --> 00:49:34,453
Eat up.
623
00:49:35,253 --> 00:49:36,283
Okay.
624
00:49:38,183 --> 00:49:41,653
Actually, the best food
for humans is water.
625
00:49:41,853 --> 00:49:44,363
Natural water is rich in minerals.
626
00:49:44,793 --> 00:49:47,593
But one can't live on only water.
627
00:49:47,693 --> 00:49:49,463
That's true. When you're on a blind date,
628
00:49:49,533 --> 00:49:52,233
you can't say,
"I would like to have water."
629
00:49:52,363 --> 00:49:54,633
That's right. That's why
630
00:49:54,703 --> 00:49:57,443
today, we are going to talk about drinks
631
00:49:57,703 --> 00:50:00,343
we have on blind dates.
632
00:50:01,073 --> 00:50:03,243
When I'm on a blind date
633
00:50:03,313 --> 00:50:05,343
or when I meet someone for the first time,
634
00:50:05,413 --> 00:50:07,313
I only drink coffee.
635
00:50:07,383 --> 00:50:08,453
-I see.
-Cut.
636
00:50:09,283 --> 00:50:10,523
Let's take a five-minute break.
637
00:50:12,053 --> 00:50:13,323
I feel like something is lacking.
638
00:50:13,453 --> 00:50:15,323
Me too. This doesn't feel right.
639
00:50:15,453 --> 00:50:18,363
Without Ms. Jin,
the screen looks lifeless.
640
00:50:18,463 --> 00:50:21,033
Without Producer Woo, it feels dull.
641
00:50:21,093 --> 00:50:22,833
-I'm a producer too.
-I know.
642
00:50:22,893 --> 00:50:23,933
Why did you join this?
643
00:50:24,003 --> 00:50:26,373
I'm the ace of 2N BOX.
644
00:50:26,673 --> 00:50:28,133
I prefer B-class shows, though.
645
00:50:28,203 --> 00:50:31,143
If Do-hee was the producer,
there would have been
646
00:50:31,203 --> 00:50:33,573
all kinds of fish sauce there
instead of fruit juice.
647
00:50:33,643 --> 00:50:36,243
Anchovy, sand lance, halibut,
and so on. Right?
648
00:50:38,283 --> 00:50:41,053
Speaking of fish sauce,
I'm reminded of the stink from last time.
649
00:50:41,413 --> 00:50:44,753
Seriously, don't you ever try
to copy Do-hee again.
650
00:50:50,063 --> 00:50:51,963
Producer Woo is such a weirdo.
651
00:50:53,463 --> 00:50:54,833
Let's start again.
652
00:50:54,893 --> 00:50:56,033
-Okay.
-Okay.
653
00:50:58,133 --> 00:50:59,303
Enjoy.
654
00:51:03,003 --> 00:51:04,143
Eat up.
655
00:51:05,203 --> 00:51:07,243
I have never treated you to a meal.
656
00:51:07,713 --> 00:51:11,683
I remember seeing you
enjoy dumplings here alone.
657
00:51:17,753 --> 00:51:18,853
All right.
658
00:51:25,323 --> 00:51:26,563
It's good.
659
00:51:29,333 --> 00:51:30,633
Why won't you eat?
660
00:51:31,663 --> 00:51:32,733
Have some.
661
00:51:41,543 --> 00:51:42,613
There you go.
662
00:51:44,043 --> 00:51:45,043
Come on.
663
00:51:53,153 --> 00:51:56,563
Hang in there. Good days are coming.
664
00:51:58,123 --> 00:51:59,463
Let's live together.
665
00:52:03,763 --> 00:52:05,003
Why are you so surprised?
666
00:52:05,063 --> 00:52:06,903
Living together
isn't anything complicated.
667
00:52:44,303 --> 00:52:45,573
Do you remember
668
00:52:46,143 --> 00:52:49,473
that I once said there's something
I need to sort out?
669
00:52:51,013 --> 00:52:54,313
This isn't about closure for someone
I used to love.
670
00:52:55,013 --> 00:52:58,453
It's about bringing closure to this
resentful heart I have against someone.
671
00:52:59,953 --> 00:53:02,723
I failed to have closure.
672
00:53:03,963 --> 00:53:06,563
That's why I can't be with you, A-yung.
673
00:53:12,633 --> 00:53:14,333
Don't walk around alone when you're drunk.
674
00:53:15,803 --> 00:53:17,673
If someone follows you,
call the police right away
675
00:53:18,003 --> 00:53:19,543
instead of throwing your shoes at them.
676
00:53:24,343 --> 00:53:26,013
I want you to meet a nice guy
677
00:53:26,713 --> 00:53:27,953
unlike a weirdo like me.
678
00:53:30,123 --> 00:53:31,323
I will be waiting.
679
00:53:33,423 --> 00:53:34,853
At this age,
680
00:53:36,593 --> 00:53:38,093
nothing's too late.
681
00:53:45,803 --> 00:53:47,833
If you happen to be
in a relationship again,
682
00:53:49,533 --> 00:53:52,173
make sure to enjoy it.
Make sure to be happy.
683
00:53:54,343 --> 00:53:55,413
Nam A-yung.
684
00:53:57,883 --> 00:53:58,943
Whatever.
685
00:54:00,983 --> 00:54:04,523
I will be waiting. That's all I can say.
686
00:54:24,473 --> 00:54:26,373
[Although it was hard to get there,]
687
00:54:26,473 --> 00:54:29,613
the current situation seems very romantic.
688
00:54:29,673 --> 00:54:32,343
Hey, don't say that.
689
00:54:32,883 --> 00:54:35,113
Why? Look on the bright side.
690
00:54:35,183 --> 00:54:36,413
You used to be super positive.
691
00:54:36,483 --> 00:54:38,223
I think you've become
too depressed these days.
692
00:54:38,783 --> 00:54:39,853
Do I look depressed?
693
00:54:39,923 --> 00:54:43,293
Yes. You're all frowning.
694
00:54:44,123 --> 00:54:45,263
Maybe it's because I'm tired.
695
00:54:47,663 --> 00:54:50,933
Why? I wonder why my friend Do-hee
is tired.
696
00:54:51,003 --> 00:54:53,733
Because I've been nursing him.
That's why I'm tired.
697
00:54:54,333 --> 00:54:55,673
I haven't been sleeping well either.
698
00:54:56,033 --> 00:54:57,503
Are you really okay?
699
00:54:59,143 --> 00:55:00,813
Of course I'm okay.
700
00:55:00,943 --> 00:55:02,573
Hae-kyong is almost recovered.
701
00:55:03,513 --> 00:55:04,613
I see.
702
00:55:06,343 --> 00:55:08,713
Jin No-eul quit the show.
703
00:55:09,113 --> 00:55:11,723
That girl is not only pretty
but also cool.
704
00:55:14,653 --> 00:55:17,363
Being cool. That's what kills us.
705
00:55:18,223 --> 00:55:19,893
Are you going to
Hae-kyong's place again today?
706
00:55:19,963 --> 00:55:22,763
No. He said Byung-jin would be
there for him today,
707
00:55:22,833 --> 00:55:25,203
-so I can get some rest today.
-You do need a rest.
708
00:55:25,603 --> 00:55:27,133
You're not going to work,
709
00:55:27,203 --> 00:55:29,533
but you look like you've been
working overtime for a week.
710
00:55:31,303 --> 00:55:32,443
I should get some rest.
711
00:55:33,643 --> 00:55:35,213
-Have you eaten yet?
-No.
712
00:55:35,273 --> 00:55:36,543
-Let's order something.
-Okay.
713
00:56:04,103 --> 00:56:05,943
[I heard everyone has a story.]
714
00:56:06,273 --> 00:56:07,813
I want to know your story.
715
00:56:08,913 --> 00:56:10,613
Why do you hate me?
716
00:56:14,783 --> 00:56:17,983
There's nothing special to tell.
717
00:56:18,923 --> 00:56:20,193
My parents
718
00:56:21,253 --> 00:56:23,593
set me up with numerous guys
who had fancy jobs
719
00:56:24,193 --> 00:56:27,933
to get their daughter married.
720
00:56:28,893 --> 00:56:32,203
And I was dumped by some of them
for stupid reasons.
721
00:56:33,003 --> 00:56:35,433
I used to be quite pretty
when I was young.
722
00:56:36,633 --> 00:56:39,643
They said I had a pretty face
but was thoughtless.
723
00:56:39,743 --> 00:56:43,543
They said I was trying to marry a rich man
to live an easier life.
724
00:56:44,743 --> 00:56:46,413
They were openly condescending.
725
00:56:46,753 --> 00:56:48,253
They're idiots.
726
00:56:49,953 --> 00:56:51,283
Idiots.
727
00:56:53,353 --> 00:56:57,123
That's why I hate arrogant men.
728
00:57:03,763 --> 00:57:04,833
You know what?
729
00:57:06,103 --> 00:57:09,103
You're still pretty, Ms. Nam A-yung.
730
00:57:12,703 --> 00:57:14,173
You're pretty right now, not in the past.
731
00:57:29,693 --> 00:57:30,793
Welcome.
732
00:57:33,293 --> 00:57:34,493
How may I help you?
733
00:57:34,563 --> 00:57:37,703
I can't seem to digest
the dumplings I had yesterday.
734
00:57:38,563 --> 00:57:40,103
It looks like you have an upset stomach.
735
00:57:40,373 --> 00:57:41,503
Please hang on a second.
736
00:57:42,573 --> 00:57:43,673
Here.
737
00:57:43,743 --> 00:57:46,873
[Digestive Drink]
738
00:57:47,243 --> 00:57:48,343
Thank you.
739
00:57:54,713 --> 00:57:56,953
You can drink up to three bottles
of it today.
740
00:57:58,053 --> 00:58:00,293
I would like to buy ten boxes of this.
741
00:58:00,453 --> 00:58:01,623
Okay.
742
00:58:20,143 --> 00:58:21,243
[Wait here. I'll be right back.]
743
00:58:22,843 --> 00:58:23,843
[No.]
744
00:58:24,613 --> 00:58:25,783
[Don't go.]
745
00:58:27,483 --> 00:58:28,483
[No.]
746
00:58:29,483 --> 00:58:30,623
[Stay here.]
747
00:58:35,993 --> 00:58:37,063
[No.]
748
00:58:38,963 --> 00:58:39,993
Oh, no.
749
00:58:40,463 --> 00:58:41,493
Hae-kyong!
750
00:58:42,233 --> 00:58:43,533
Help!
751
00:58:43,933 --> 00:58:46,463
Oh, no. Hae-kyong.
752
00:58:50,803 --> 00:58:51,843
Hae-kyong.
753
00:58:58,013 --> 00:58:59,013
Hae-kyong.
754
00:59:00,313 --> 00:59:01,353
Hae-kyong.
755
00:59:02,013 --> 00:59:03,213
Wake up.
756
00:59:03,853 --> 00:59:05,523
Wake up. Hae-kyong.
757
00:59:05,823 --> 00:59:08,493
Wake up. Please wake up.
758
00:59:18,463 --> 00:59:20,333
[The person you have reached
is unavailable.]
759
00:59:22,803 --> 00:59:23,803
No.
760
01:00:13,053 --> 01:00:14,053
Hey.
761
01:00:30,103 --> 01:00:31,103
Do-hee.
762
01:00:32,243 --> 01:00:33,303
Are you okay?
763
01:00:37,743 --> 01:00:38,743
Drink this.
764
01:00:43,953 --> 01:00:45,553
I had a dream.
765
01:00:46,883 --> 01:00:48,093
You wouldn't
766
01:00:48,923 --> 01:00:50,563
wake up in the dream.
767
01:00:53,093 --> 01:00:56,263
That's why it's a dream. I'm here.
768
01:00:57,603 --> 01:00:59,233
I was really scared.
769
01:01:04,273 --> 01:01:06,573
What a horrible doctor I am.
770
01:01:07,413 --> 01:01:10,013
I don't seem to know
my girlfriend's condition.
771
01:01:11,043 --> 01:01:14,213
I didn't know my own condition either.
772
01:01:16,913 --> 01:01:18,883
Because the shock was too extreme,
773
01:01:18,953 --> 01:01:22,023
you don't express it
but keep it somewhere deep inside of you.
774
01:01:22,523 --> 01:01:24,193
And that sometimes pops up.
775
01:01:24,723 --> 01:01:27,533
So what's your prescription?
776
01:01:31,633 --> 01:01:33,703
Your boyfriend's love?
777
01:01:38,803 --> 01:01:40,813
Am I okay?
778
01:01:41,613 --> 01:01:42,643
Of course.
779
01:01:43,783 --> 01:01:45,813
It's natural that you were shocked,
780
01:01:46,543 --> 01:01:49,083
and it's even more natural
that the trauma pops up.
781
01:01:54,823 --> 01:01:56,923
Seriously, there was no taxi.
782
01:01:56,993 --> 01:01:59,063
I think I ran for about half an hour.
783
01:01:59,723 --> 01:02:01,993
Gosh. Now I came to my senses,
I feel tired.
784
01:02:02,463 --> 01:02:05,033
You really look like
you ran a marathon or something.
785
01:02:05,103 --> 01:02:07,233
Gosh, look at all the sweat.
786
01:02:08,073 --> 01:02:09,403
I will go home now.
787
01:02:09,473 --> 01:02:12,503
You're tired. You can stay a bit longer.
I can give you my clothes.
788
01:02:13,503 --> 01:02:15,213
They won't be that big for you.
789
01:02:18,643 --> 01:02:19,643
Gosh.
790
01:02:37,433 --> 01:02:40,603
[I didn't know my own condition either.]
791
01:02:48,673 --> 01:02:49,773
It's big.
792
01:02:51,613 --> 01:02:54,083
Didn't you say Byung-jin
would be with you today?
793
01:02:55,483 --> 01:02:57,223
He stopped by this morning and left.
794
01:02:57,523 --> 01:03:00,123
He's so loud. Having him around
makes me more tired.
795
01:03:01,323 --> 01:03:02,523
You should have called me then.
796
01:03:04,093 --> 01:03:06,263
I'm almost recovered. I'm all right now.
797
01:03:06,493 --> 01:03:09,093
Still, don't you have to change
the dressing and everything?
798
01:03:09,593 --> 01:03:12,033
I just need to change the bandage later.
799
01:03:12,103 --> 01:03:15,003
Bring it. I will do it for you.
You can't do it alone.
800
01:03:15,073 --> 01:03:16,803
It's okay. I can do it myself.
801
01:03:16,873 --> 01:03:19,803
Come on. You think I can't do that?
802
01:03:20,143 --> 01:03:22,613
Hurry and bring it. I will do a good job.
803
01:03:24,943 --> 01:03:26,443
-Are you serious?
-Yes.
804
01:03:27,013 --> 01:03:28,913
I definitely told you I'm okay.
805
01:03:29,653 --> 01:03:30,683
I know.
806
01:03:43,493 --> 01:03:45,003
Doesn't it look like it'd hurt a lot?
807
01:03:45,503 --> 01:03:46,463
Yes.
808
01:03:47,003 --> 01:03:48,903
Do a good job, so it doesn't hurt.
809
01:03:48,973 --> 01:03:50,773
It hurts a lot if you put it wrong.
810
01:03:51,743 --> 01:03:52,773
Okay.
811
01:04:02,513 --> 01:04:03,823
Come on.
812
01:04:04,583 --> 01:04:06,653
-You did that on purpose, right?
-What?
813
01:04:08,953 --> 01:04:12,323
No. Actually, the wound doesn't hurt
because it's almost healed.
814
01:04:12,393 --> 01:04:13,693
But my bones still hurt a lot.
815
01:04:14,933 --> 01:04:16,863
-Don't tell me you're mad.
-No.
816
01:04:25,303 --> 01:04:26,403
-The bandage.
-Yes.
817
01:04:29,113 --> 01:04:31,813
You can gently wrap it around me.
818
01:04:31,883 --> 01:04:34,213
-Gently. Wrap it gently.
-Gently.
819
01:04:34,283 --> 01:04:35,783
-Gently.
-Yes.
820
01:04:39,053 --> 01:04:40,323
-Okay.
-Gently.
821
01:04:59,103 --> 01:05:00,873
I definitely told you that I was fine.
822
01:05:32,743 --> 01:05:33,743
Do-hee.
823
01:05:34,973 --> 01:05:36,313
Have breakfast with me
824
01:05:37,283 --> 01:05:38,443
at my house tomorrow morning.
825
01:06:14,033 --> 01:06:17,008
[Dinner Mate]
56947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.