All language subtitles for Dinner Mate 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,310
[He's definitely ill.
Be careful of countertransference.]
2
00:00:44,380 --> 00:00:47,480
Then, let us begin.
3
00:00:53,253 --> 00:00:55,023
My father has
4
00:00:57,653 --> 00:00:59,923
never accepted me as his son.
5
00:01:04,063 --> 00:01:05,262
And my mom
6
00:01:07,733 --> 00:01:09,533
wasn't strong enough to love me.
7
00:01:11,003 --> 00:01:12,833
When I had no one
8
00:01:15,703 --> 00:01:17,273
and thought
9
00:01:18,873 --> 00:01:21,513
no one would be sad even if I die,
10
00:01:25,283 --> 00:01:26,783
Do-hee was with me.
11
00:01:35,323 --> 00:01:37,092
I'm sorry, Mr. Jung,
12
00:01:38,863 --> 00:01:41,703
but I don't think talking with me
would help.
13
00:01:42,062 --> 00:01:43,433
-I'll set you up with another...
-No.
14
00:01:44,973 --> 00:01:46,032
Dr. Kim.
15
00:01:47,603 --> 00:01:48,803
You are the only one
16
00:01:49,673 --> 00:01:51,643
who can understand what I'm feeling.
17
00:01:57,753 --> 00:01:59,782
How important Do-hee is for me.
18
00:02:00,553 --> 00:02:02,653
And how much I love Do-hee.
19
00:02:02,723 --> 00:02:04,693
-Mr. Jung.
-That night
20
00:02:09,092 --> 00:02:10,733
when you came to Do-hee's house.
21
00:02:17,603 --> 00:02:19,973
The night when Do-hee sent you back.
22
00:02:25,073 --> 00:02:27,013
What are you talking about?
23
00:02:30,683 --> 00:02:31,753
That night,
24
00:02:32,753 --> 00:02:34,523
you came to Do-hee's house.
25
00:02:38,253 --> 00:02:39,953
It was when I was at Do-hee's house.
26
00:02:43,323 --> 00:02:44,963
[Hae-kyong.]
27
00:02:51,903 --> 00:02:52,973
You were
28
00:02:56,273 --> 00:02:57,973
at her house that night?
29
00:03:11,953 --> 00:03:13,193
She didn't
30
00:03:15,293 --> 00:03:16,393
tell you, right?
31
00:03:20,163 --> 00:03:21,203
Right?
32
00:03:22,763 --> 00:03:24,933
I'm sorry. I must have scared you.
33
00:03:25,503 --> 00:03:27,243
It's nothing. I'm really sorry.
34
00:03:43,653 --> 00:03:45,223
Don't get the wrong idea.
35
00:03:46,323 --> 00:03:47,363
Well,
36
00:03:48,693 --> 00:03:49,923
it was nothing.
37
00:03:52,593 --> 00:03:54,632
Do-hee told you nothing happened too.
38
00:03:56,003 --> 00:03:57,132
I just
39
00:03:59,033 --> 00:04:01,943
went there because I really missed her.
40
00:04:02,003 --> 00:04:03,403
When I got to her house,
41
00:04:04,043 --> 00:04:06,343
I pressed the passcode,
wondering if it was the same one.
42
00:04:06,413 --> 00:04:07,583
And it was the same passcode.
43
00:04:08,443 --> 00:04:10,183
So I just went inside.
44
00:04:11,813 --> 00:04:14,353
See? Dr. Kim.
45
00:04:18,223 --> 00:04:20,153
Do-hee will protect me
46
00:04:23,763 --> 00:04:25,133
with whatever I do
47
00:04:26,263 --> 00:04:27,863
just like that night
48
00:04:29,933 --> 00:04:31,703
because Do-hee loves me!
49
00:04:35,743 --> 00:04:37,043
You crazy jerk!
50
00:04:38,212 --> 00:04:39,313
Come here.
51
00:04:39,673 --> 00:04:41,383
Come here. Get up.
52
00:04:54,593 --> 00:04:55,623
[Relax Psychiatric Clinic]
53
00:04:58,962 --> 00:04:59,993
You!
54
00:05:00,833 --> 00:05:02,203
What is it that you want?
55
00:05:02,333 --> 00:05:04,033
Tell me what you want!
56
00:05:05,833 --> 00:05:08,143
Doctor. This is a clinic.
57
00:05:08,373 --> 00:05:09,803
You can't do this to me.
58
00:05:10,073 --> 00:05:11,373
You crazy punk!
59
00:05:13,843 --> 00:05:14,883
Don't you...
60
00:05:16,483 --> 00:05:19,083
Don't you ever show up
in front of Do-hee again. Got it?
61
00:05:21,123 --> 00:05:22,253
Do you understand?
62
00:05:27,763 --> 00:05:28,763
Do-hee...
63
00:05:29,593 --> 00:05:30,593
Do-hee.
64
00:05:31,793 --> 00:05:32,833
Do-hee.
65
00:05:47,712 --> 00:05:49,643
What? Don't film this.
66
00:05:49,943 --> 00:05:51,413
Stop it. Don't film it.
67
00:06:01,123 --> 00:06:02,193
Do-hee.
68
00:06:05,833 --> 00:06:06,963
Don't move.
69
00:06:12,573 --> 00:06:13,633
I warned you.
70
00:06:17,173 --> 00:06:18,343
Do not move.
71
00:06:37,193 --> 00:06:38,563
-Do-hee.
-Doctor.
72
00:06:38,633 --> 00:06:39,993
-Are you okay?
-Doctor.
73
00:06:40,063 --> 00:06:42,133
-Doctor, right here!
-Oh, no.
74
00:06:42,733 --> 00:06:44,173
Gosh. Are you all right?
75
00:06:45,203 --> 00:06:46,273
Wait.
76
00:06:48,073 --> 00:06:49,403
It just happened out of nowhere.
77
00:06:49,643 --> 00:06:51,013
-Lie down.
-Okay.
78
00:06:51,073 --> 00:06:52,243
Calm down. And breathe.
79
00:06:52,313 --> 00:06:54,212
Don't panic. Slow down.
80
00:06:54,483 --> 00:06:56,683
Keep breathing. Go on.
81
00:07:01,923 --> 00:07:03,853
Hey, Byung-jin!
82
00:07:03,923 --> 00:07:05,693
-Yes!
-Byung-jin, hurry!
83
00:07:05,753 --> 00:07:06,823
-Okay.
-All right.
84
00:07:07,153 --> 00:07:08,793
-Help her.
-Okay.
85
00:07:08,863 --> 00:07:11,193
I'm sorry. Hey, help her.
86
00:07:12,133 --> 00:07:13,163
Wait.
87
00:07:30,630 --> 00:07:32,170
Where to?
88
00:07:34,723 --> 00:07:35,753
Excuse me?
89
00:07:36,253 --> 00:07:38,993
-Cheongjin-dong.
-To the police station, please.
90
00:07:40,653 --> 00:07:41,693
Do-hee.
91
00:07:42,393 --> 00:07:44,633
Please drive us
to the nearest police station.
92
00:07:51,733 --> 00:07:53,503
Why isn't he answering?
93
00:07:58,613 --> 00:07:59,913
You have my next outfit ready, right?
94
00:08:06,213 --> 00:08:07,353
What's going on?
95
00:08:07,923 --> 00:08:08,983
Where's Producer Woo?
96
00:08:14,263 --> 00:08:15,323
What's wrong?
97
00:08:19,063 --> 00:08:21,163
I don't know what this is.
98
00:08:21,403 --> 00:08:24,403
But I think I might have made a mistake.
99
00:08:26,033 --> 00:08:27,443
I hope nothing happens.
100
00:08:33,612 --> 00:08:35,083
[They walked out together?]
101
00:08:35,883 --> 00:08:38,852
Yes. You can't reach both of them now?
102
00:08:39,112 --> 00:08:40,823
[What's going on?]
103
00:08:41,553 --> 00:08:43,852
Let's talk later. Call me
as soon as you can reach them.
104
00:08:44,193 --> 00:08:45,193
Okay.
105
00:08:48,263 --> 00:08:50,523
Dr. Kim, I sent all of your patients
back for now.
106
00:08:50,593 --> 00:08:52,463
The reporter... Dr. Kim!
107
00:08:53,233 --> 00:08:55,703
He's driving me crazy.
How are you going to fix this?
108
00:08:56,003 --> 00:08:57,033
Dr. Kim!
109
00:09:10,813 --> 00:09:11,813
Do-hee.
110
00:09:17,593 --> 00:09:20,593
[Seogu Police Station]
111
00:09:24,263 --> 00:09:25,333
I'm sorry.
112
00:09:28,263 --> 00:09:30,233
I don't know
how I ended up being this guy.
113
00:10:56,683 --> 00:10:58,023
My goodness.
114
00:11:04,963 --> 00:11:08,503
Geon-u, why do you keep pacing
around our office? You're distracting.
115
00:11:08,563 --> 00:11:10,533
That's right. What on earth is going?
116
00:11:11,803 --> 00:11:14,033
Where on earth is Do-hee?
117
00:11:14,903 --> 00:11:16,273
You know where she lives, right?
118
00:11:16,503 --> 00:11:18,113
Her house?
119
00:11:18,743 --> 00:11:19,743
[Producer B-class]
120
00:11:20,643 --> 00:11:21,613
Hey, Producer Woo.
121
00:11:21,683 --> 00:11:23,743
[I'm in front of Seogu Police Station.]
122
00:11:24,083 --> 00:11:26,253
Don't tell anyone. Just come here.
123
00:11:26,453 --> 00:11:27,683
The police station?
124
00:11:28,253 --> 00:11:31,323
[Please don't tell anyone. Just come.]
125
00:11:32,053 --> 00:11:33,093
Not even Hae-kyong.
126
00:11:33,153 --> 00:11:35,693
Okay. I got it. Okay.
127
00:11:36,563 --> 00:11:37,733
The police station? Why?
128
00:11:37,793 --> 00:11:41,833
No, she said
in front of the police station,
129
00:11:42,733 --> 00:11:44,573
there's a bar. And she's at the bar.
130
00:11:45,533 --> 00:11:48,043
A bar? Gosh,
she's not answering my call at all.
131
00:11:48,103 --> 00:11:49,873
Why is she drinking in broad daylight?
132
00:11:49,943 --> 00:11:51,473
She must've been drunk.
133
00:11:51,843 --> 00:11:53,913
Who's drinking in broad daylight?
During working hours?
134
00:11:54,073 --> 00:11:55,113
Drink?
135
00:11:55,543 --> 00:11:59,583
No, I was just saying that the show
we did earlier was great.
136
00:12:00,113 --> 00:12:02,683
I don't know how you do
your live stream when you're slow-witted.
137
00:12:03,983 --> 00:12:06,023
Is it Do-hee who's drinking right now?
138
00:12:06,093 --> 00:12:07,663
No, she went to do her research.
139
00:12:07,723 --> 00:12:09,723
You're full of comradeship
at times like this, right?
140
00:12:16,903 --> 00:12:19,903
Hey, hurry. Call her now. Call her.
141
00:12:27,243 --> 00:12:29,143
[Do-hee]
142
00:12:29,213 --> 00:12:30,813
[The person you have reached
is unavailable.]
143
00:12:30,883 --> 00:12:33,853
[You'll be directed to the voicemail box
after the tone.]
144
00:12:36,453 --> 00:12:38,553
No-eul, let's go with this title.
145
00:12:38,793 --> 00:12:40,693
"Popular Celebrity
Jin No-eul's First Love,"
146
00:12:40,753 --> 00:12:42,523
"MD Kim Hae-kyong".
147
00:12:42,593 --> 00:12:44,733
We can take the standard approach to this.
148
00:12:44,793 --> 00:12:46,193
Or "Jin No-eul's Confession,"
149
00:12:46,463 --> 00:12:48,333
"Will She Reunite with Kim Hae-kyong?"
150
00:12:48,463 --> 00:12:50,403
This will definitely get
people's interest.
151
00:12:50,633 --> 00:12:52,133
[Is this about Mr. Jung and Producer Woo?]
152
00:12:52,203 --> 00:12:53,533
Or is Hae-kyong involved too?
153
00:12:54,203 --> 00:12:57,073
No-eul. Get to your senses!
154
00:13:00,913 --> 00:13:02,513
Why are you getting angry at me?
155
00:13:02,583 --> 00:13:05,053
No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong
156
00:13:05,183 --> 00:13:06,683
are a couple now.
157
00:13:06,753 --> 00:13:08,553
And you and Jae-hyuk
are getting in the way.
158
00:13:10,953 --> 00:13:13,893
-I know.
-From what I think, you two have no shot.
159
00:13:13,953 --> 00:13:15,163
You guys must know that too.
160
00:13:15,293 --> 00:13:17,493
Why are you torturing each other?
161
00:13:19,093 --> 00:13:20,493
Because I love him.
162
00:13:26,773 --> 00:13:28,973
Hey, what about me?
163
00:13:29,603 --> 00:13:32,073
Did I give up Hae-kyong
because I didn't love him back then?
164
00:13:33,273 --> 00:13:37,113
Back then, the person who made him happy
165
00:13:39,853 --> 00:13:42,223
was you. That's why I gave up. Okay?
166
00:13:43,383 --> 00:13:46,153
Because the person I love must be happy!
167
00:13:53,763 --> 00:13:55,503
You guys must have no conscience.
168
00:13:56,563 --> 00:13:57,773
You say you love them,
169
00:13:58,703 --> 00:14:01,243
but you have no interest
in their happiness.
170
00:14:03,803 --> 00:14:05,643
He was happy when he was with me.
171
00:14:08,113 --> 00:14:09,143
Goodness.
172
00:14:11,983 --> 00:14:13,313
You're unbelievable.
173
00:14:16,553 --> 00:14:19,093
Forget it. What's the point?
174
00:14:35,573 --> 00:14:38,543
People will pay more attention
to the title than the content itself.
175
00:14:38,613 --> 00:14:39,643
Sir.
176
00:14:40,213 --> 00:14:41,183
Yes?
177
00:14:41,583 --> 00:14:44,013
Can you not publish that article tomorrow?
178
00:14:44,443 --> 00:14:46,983
-Pardon?
-But I'll give you a good scoop.
179
00:14:47,053 --> 00:14:49,923
Come on, what are you talking about?
This is a big scoop.
180
00:14:51,153 --> 00:14:52,623
It will be big,
181
00:14:53,453 --> 00:14:55,423
but it might break a few people's hearts.
182
00:14:56,123 --> 00:14:58,693
Right. This kind of article
does create some buzz.
183
00:14:58,763 --> 00:14:59,863
Don't write it.
184
00:15:01,403 --> 00:15:02,763
They were all lies.
185
00:15:04,833 --> 00:15:05,873
What?
186
00:15:08,203 --> 00:15:11,343
So you can't tell me what happened,
187
00:15:11,413 --> 00:15:13,773
but Do-hee, who was angry,
took Jae-hyuk outside.
188
00:15:13,843 --> 00:15:15,483
And you don't know where they went.
189
00:15:15,683 --> 00:15:18,953
Yes. There was an incident at the clinic.
190
00:15:19,753 --> 00:15:21,483
So what was that incident?
191
00:15:24,183 --> 00:15:26,823
I can't tell you in detail right now.
192
00:15:28,593 --> 00:15:31,363
Why is everyone dying to torture Do-hee?
193
00:15:34,433 --> 00:15:35,463
I'm sorry.
194
00:15:36,163 --> 00:15:39,373
Well, that wasn't directed to you.
195
00:15:40,003 --> 00:15:43,843
By any chance, do you know
where Do-hee could have gone with him?
196
00:15:44,503 --> 00:15:47,983
I'm sure she didn't take him out to
look back and reminisce about their past.
197
00:15:48,643 --> 00:15:50,783
I don't think they would've gone
somewhere they often visited.
198
00:15:51,983 --> 00:15:53,113
Let's wait.
199
00:15:53,313 --> 00:15:56,623
Do-hee can be off-the-wall,
but she's not stupid.
200
00:15:56,953 --> 00:15:57,953
Okay.
201
00:16:00,553 --> 00:16:03,423
I'll wait for her
in her neighborhood then.
202
00:16:04,263 --> 00:16:05,233
I'm sorry.
203
00:16:16,873 --> 00:16:18,173
That fool.
204
00:16:24,883 --> 00:16:25,883
Producer Woo.
205
00:16:27,383 --> 00:16:28,383
Producer Woo.
206
00:16:33,053 --> 00:16:34,053
Jae-hyuk.
207
00:16:37,193 --> 00:16:39,893
Are you all right? What on earth happened?
208
00:16:40,633 --> 00:16:42,533
I came here to report
209
00:16:43,733 --> 00:16:46,603
your cousin, Jung Jae-hyuk,
for stalking me
210
00:16:47,703 --> 00:16:48,873
and trespassing.
211
00:16:49,843 --> 00:16:51,613
What? He did that?
212
00:16:56,513 --> 00:16:57,543
Are you serious?
213
00:16:59,813 --> 00:17:01,153
But I...
214
00:17:03,153 --> 00:17:04,553
I...
215
00:17:07,793 --> 00:17:08,823
Are you okay?
216
00:17:09,892 --> 00:17:12,993
You are his family, so take him with you.
217
00:17:14,392 --> 00:17:17,162
And if he shows up in front of me again,
218
00:17:18,872 --> 00:17:20,273
I'll report him.
219
00:18:09,853 --> 00:18:10,883
Yes. Did she call?
220
00:18:10,953 --> 00:18:14,023
Yes. She handed Jae-hyuk over to me.
221
00:18:14,093 --> 00:18:15,393
And she left.
222
00:18:15,463 --> 00:18:16,523
To where?
223
00:18:16,693 --> 00:18:18,233
I don't know that.
224
00:18:18,293 --> 00:18:21,263
What? Hey, you should
have stopped her from leaving.
225
00:18:21,933 --> 00:18:24,663
My plate is already full with Jae-hyuk.
226
00:18:24,933 --> 00:18:27,633
[Okay. Keep an eye on him.]
227
00:18:28,243 --> 00:18:29,403
I'll call you again.
228
00:18:29,703 --> 00:18:30,703
Okay.
229
00:19:16,853 --> 00:19:20,023
This is a coincidence, right?
230
00:19:21,693 --> 00:19:22,723
No.
231
00:19:23,923 --> 00:19:25,093
It's destiny.
232
00:19:30,433 --> 00:19:33,403
[Nobody can put their past behind
as if nothing happened.]
233
00:19:34,873 --> 00:19:36,473
[I'll do my best]
234
00:19:37,803 --> 00:19:39,073
[to make the present more valuable.]
235
00:19:53,593 --> 00:19:55,963
[I am scared.]
236
00:19:57,523 --> 00:19:59,333
[Because I value my present too much.]
237
00:20:00,393 --> 00:20:02,603
[Because I can't erase my past.]
238
00:20:14,643 --> 00:20:15,683
Hyun-u.
239
00:20:16,613 --> 00:20:18,613
Why are you being so melodramatic
at another neighborhood
240
00:20:18,683 --> 00:20:20,553
when you can't even hold your liquor?
241
00:20:21,083 --> 00:20:24,553
Well... I've been wanting to see you.
242
00:20:24,993 --> 00:20:26,093
Why?
243
00:20:28,523 --> 00:20:30,823
Well... Let's have a drink first.
244
00:20:30,893 --> 00:20:31,893
Here.
245
00:20:32,793 --> 00:20:34,793
-We need cups.
-Here.
246
00:20:36,463 --> 00:20:37,663
We have two.
247
00:20:38,373 --> 00:20:39,803
You carry them around?
248
00:20:52,083 --> 00:20:54,483
Can anybody tell me what I did wrong?
249
00:21:05,593 --> 00:21:08,033
What an interesting mix of people
we have here.
250
00:21:11,973 --> 00:21:14,103
Borderline personality disorder,
251
00:21:14,173 --> 00:21:16,103
anxiety and delusional disorder.
252
00:21:16,803 --> 00:21:18,003
I'm afraid he has all of those.
253
00:21:18,573 --> 00:21:21,013
He is a patient that needs treatment,
254
00:21:22,813 --> 00:21:24,043
and I am a doctor.
255
00:21:24,343 --> 00:21:26,253
I am the doctor.
256
00:21:27,283 --> 00:21:28,423
But
257
00:21:30,253 --> 00:21:33,193
I punched him in the face.
258
00:21:33,553 --> 00:21:34,963
If you could have held that back,
259
00:21:35,663 --> 00:21:38,193
you would be a deity, not a doctor.
260
00:21:38,933 --> 00:21:40,263
I shouldn't have though.
261
00:21:41,733 --> 00:21:44,933
I should've cared for Do-hee first.
262
00:21:49,373 --> 00:21:52,113
I shouldn't have
just let her go like that.
263
00:21:52,213 --> 00:21:55,683
It's natural for a doctor
to look after his patient.
264
00:21:55,743 --> 00:21:57,143
To be honest though,
265
00:21:58,883 --> 00:22:00,113
I was angry.
266
00:22:01,253 --> 00:22:03,223
I was mad about the fact
that Do-hee lied to me.
267
00:22:03,453 --> 00:22:05,423
I was a bit mad
268
00:22:07,923 --> 00:22:11,593
about how she didn't tell me
to cover for that jerk.
269
00:22:11,663 --> 00:22:13,063
Do you think she didn't tell you
270
00:22:13,133 --> 00:22:15,363
because she was covering
for Jung Jae-hyuk?
271
00:22:15,763 --> 00:22:16,733
No.
272
00:22:18,373 --> 00:22:20,803
No. I do know why
and what was going on in her mind
273
00:22:21,533 --> 00:22:23,403
when she did that.
274
00:22:24,273 --> 00:22:25,413
I do know.
275
00:22:25,543 --> 00:22:27,513
I've counseled cases like that
276
00:22:27,773 --> 00:22:30,183
a million times.
277
00:22:30,413 --> 00:22:32,753
I always told them I understood.
278
00:22:33,053 --> 00:22:36,523
I always told them
I understood everything.
279
00:22:37,053 --> 00:22:38,853
That's what I used to say too.
280
00:22:39,423 --> 00:22:41,123
I should understand her.
281
00:22:44,263 --> 00:22:45,363
But I don't get it.
282
00:22:46,233 --> 00:22:47,463
I'm mad,
283
00:22:49,063 --> 00:22:50,503
but I miss her.
284
00:22:51,563 --> 00:22:54,233
And then I hate her.
285
00:22:55,443 --> 00:22:56,743
I wasn't able to understand either.
286
00:22:58,613 --> 00:23:01,173
I knew it all in my head,
but I wasn't able to understand.
287
00:23:02,113 --> 00:23:03,683
That's why I'm...
288
00:23:04,713 --> 00:23:07,053
Gosh. Look at him.
289
00:23:08,283 --> 00:23:09,553
Hey, get up.
290
00:23:10,623 --> 00:23:13,053
Hey, get up.
You have to pay for the counseling.
291
00:23:15,163 --> 00:23:16,193
But
292
00:23:17,193 --> 00:23:20,733
what's the use of a quack doctor
getting counseling
293
00:23:20,893 --> 00:23:23,103
from another quack doctor?
294
00:23:23,463 --> 00:23:24,903
It's just another complete mess.
295
00:23:31,403 --> 00:23:32,473
Hey.
296
00:23:39,683 --> 00:23:40,783
Keanu.
297
00:23:41,513 --> 00:23:43,183
Why is he like this?
298
00:23:43,353 --> 00:23:45,093
I don't know.
299
00:23:45,153 --> 00:23:46,993
You wake him up and ask him yourself.
300
00:23:48,153 --> 00:23:50,593
Don't come confessing to me.
301
00:23:50,663 --> 00:23:51,863
You two deal with this.
302
00:23:53,363 --> 00:23:54,593
I'm going to the restroom.
303
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Do-hee.
304
00:24:24,993 --> 00:24:26,093
I'm sorry.
305
00:24:28,263 --> 00:24:29,333
I'm sorry.
306
00:24:43,283 --> 00:24:45,383
[If I took him to another place]
307
00:24:46,313 --> 00:24:48,783
[other than the place we went to,]
308
00:24:50,383 --> 00:24:52,553
[would things be different now?]
309
00:24:55,623 --> 00:24:56,693
[Or]
310
00:24:56,763 --> 00:24:58,093
-What?
-Give it back.
311
00:24:58,163 --> 00:25:00,693
[what would be different now
if I never shared the traces]
312
00:25:02,433 --> 00:25:03,633
[of my past?]
313
00:25:03,703 --> 00:25:05,173
It wasn't much, to begin with.
314
00:25:05,673 --> 00:25:08,333
Did that man bring you here too?
315
00:25:09,373 --> 00:25:12,973
[If I never shared my rock bottom
in the first place,]
316
00:25:14,073 --> 00:25:15,143
The thing is,
317
00:25:16,283 --> 00:25:17,913
there's no water here.
318
00:25:19,413 --> 00:25:21,313
But why do I feel suffocated
319
00:25:23,383 --> 00:25:24,723
as if I'm going to die?
320
00:25:25,853 --> 00:25:27,793
It feels like I'm drowning.
321
00:25:28,023 --> 00:25:30,223
[how different would we be now?]
322
00:25:33,563 --> 00:25:36,433
[If he never knew about my past breakups,]
323
00:25:37,833 --> 00:25:39,073
[if he never had to,]
324
00:25:40,833 --> 00:25:42,173
[then would it be okay]
325
00:25:44,143 --> 00:25:46,913
[for me to miss him right now?]
326
00:25:48,943 --> 00:25:50,213
Do-hee.
327
00:26:40,493 --> 00:26:41,663
Gosh, my head.
328
00:26:49,873 --> 00:26:52,173
Hae-kyong. You can't sleep here.
329
00:26:54,273 --> 00:26:55,513
Yes? Do-hee.
330
00:26:55,583 --> 00:26:58,043
No, it's me. I'm Hyun-u.
331
00:26:58,113 --> 00:26:59,713
I definitely heard Do-hee's voice.
332
00:26:59,783 --> 00:27:01,513
Do-hee left like the wind.
333
00:27:01,583 --> 00:27:03,453
I think I heard Do-hee's voice.
334
00:27:03,523 --> 00:27:06,093
Come on, get up.
Hurry, where's your house?
335
00:27:06,153 --> 00:27:08,253
-Get up!
-Okay.
336
00:27:08,323 --> 00:27:11,723
Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior.
Get on my back.
337
00:27:11,793 --> 00:27:14,063
-Wait.
-Let's go.
338
00:27:16,033 --> 00:27:17,263
Goodness, wait a minute.
339
00:27:24,103 --> 00:27:25,103
Do-hee.
340
00:27:26,173 --> 00:27:29,883
Goodness, you. Why are you so muscular?
341
00:27:30,113 --> 00:27:32,413
-Do-hee!
-I'll get your shoes off.
342
00:27:55,173 --> 00:27:56,343
Goodness, my head.
343
00:28:11,183 --> 00:28:12,323
[Ms. Nam.]
344
00:28:12,623 --> 00:28:13,553
[Message to A-yung]
345
00:28:13,623 --> 00:28:16,923
[A-yung. I'm taking my day off today.]
346
00:28:17,363 --> 00:28:19,393
[I'll share the details later on.]
347
00:28:57,263 --> 00:29:00,573
I was going to ring the doorbell
if you didn't come out soon.
348
00:29:02,773 --> 00:29:04,343
Do you want to have breakfast?
349
00:29:10,943 --> 00:29:12,613
Please wait for a minute.
350
00:29:36,173 --> 00:29:38,073
I don't eat at home often.
351
00:29:38,273 --> 00:29:40,143
I know you don't like instant food, but--
352
00:29:40,213 --> 00:29:41,343
Thank you for the food.
353
00:29:44,883 --> 00:29:48,153
Gosh, this is our first meal made by you.
354
00:29:49,153 --> 00:29:50,553
I just heated everything.
355
00:29:58,763 --> 00:30:00,063
About Jae-hyuk...
356
00:30:02,133 --> 00:30:04,533
You don't have to mention him.
I heard it all from Geon-u.
357
00:30:05,203 --> 00:30:06,673
Geon-u's taking care of him.
358
00:30:10,373 --> 00:30:11,643
It's okay.
359
00:30:13,913 --> 00:30:15,213
No, it's not.
360
00:30:16,443 --> 00:30:17,713
It's not okay.
361
00:30:18,613 --> 00:30:20,113
It's not okay at all.
362
00:30:22,723 --> 00:30:24,153
You don't deserve this.
363
00:30:25,053 --> 00:30:27,453
We're not Romeo and Juliet.
364
00:30:27,923 --> 00:30:30,263
Our relationship is not that special.
365
00:30:31,363 --> 00:30:33,333
But everything's a complete mess.
366
00:30:35,433 --> 00:30:37,733
It's not your fault, Do-hee.
367
00:30:37,863 --> 00:30:40,633
Yes. I know it's not my fault.
368
00:30:41,703 --> 00:30:44,203
But nothing would have happened
if we just went on our ways
369
00:30:45,843 --> 00:30:48,113
without knowing each other's name.
370
00:30:50,013 --> 00:30:51,743
I'm regretting, that's all.
371
00:30:57,153 --> 00:30:58,383
Do you mean it?
372
00:31:00,453 --> 00:31:01,453
Yes.
373
00:31:03,193 --> 00:31:06,263
Let me guess
what you're feeling right now.
374
00:31:06,333 --> 00:31:10,033
To be frank, I feel very uncomfortable
375
00:31:12,733 --> 00:31:14,473
eating with you right now.
376
00:31:18,243 --> 00:31:19,343
I'm not sure
377
00:31:21,213 --> 00:31:23,913
if I can eat with you comfortably.
378
00:31:29,183 --> 00:31:31,553
[Triangular gimbap]
379
00:31:37,823 --> 00:31:39,233
8 a.m. sharp.
380
00:31:40,993 --> 00:31:43,733
Hey, did you drink?
381
00:31:44,763 --> 00:31:45,973
I had a guest.
382
00:31:46,473 --> 00:31:49,843
-Who?
-That doctor you saw, Dr. Kim.
383
00:31:50,303 --> 00:31:53,143
Are you sure you're only
high school buddies
384
00:31:53,213 --> 00:31:55,313
with Dr. Kim?
385
00:31:55,473 --> 00:31:58,013
Well, he is a junior of mine.
386
00:31:58,443 --> 00:31:59,653
But we...
387
00:32:01,853 --> 00:32:03,823
Don't answer me if you're going to lie.
388
00:32:07,723 --> 00:32:10,763
Well, he is my junior.
But not from high school.
389
00:32:11,923 --> 00:32:13,133
Okay, that's fine then.
390
00:32:16,563 --> 00:32:18,163
I'm guessing he's not
a junior from college.
391
00:32:20,303 --> 00:32:21,833
He is.
392
00:32:24,603 --> 00:32:26,913
What? You went to med school?
393
00:32:27,243 --> 00:32:31,043
There are patients
and doctors in this world.
394
00:32:31,113 --> 00:32:32,953
It's hard for a patient
to become a doctor,
395
00:32:33,583 --> 00:32:35,853
but any doctor could become a patient.
396
00:32:36,883 --> 00:32:39,093
Don't be a doctor or a patient.
397
00:32:39,823 --> 00:32:41,223
I hate going to hospitals.
398
00:32:41,493 --> 00:32:43,693
I hate doctors too.
Especially psychiatrists.
399
00:32:43,763 --> 00:32:46,233
I hate them the most. The most!
400
00:32:46,563 --> 00:32:47,593
I really hate them.
401
00:32:48,833 --> 00:32:50,233
I seriously hate them.
402
00:32:51,033 --> 00:32:53,273
Sure, let's eat.
403
00:33:46,253 --> 00:33:47,993
Is something wrong with Ms. Jin?
404
00:33:48,053 --> 00:33:51,023
She's not waking the viewers up,
she's making them fall asleep.
405
00:33:51,793 --> 00:33:54,463
What's wrong with it?
I'm feeling comfort from it.
406
00:33:54,863 --> 00:33:56,263
Comfort, my foot.
407
00:33:56,533 --> 00:33:59,973
Hey, this is a broadcast accident.
Go wake her up.
408
00:34:00,273 --> 00:34:01,873
Let her be for now.
409
00:34:04,443 --> 00:34:07,573
Ms. Jin. Get up, please.
410
00:34:08,693 --> 00:34:10,263
Let's move a little, okay?
411
00:34:26,893 --> 00:34:27,933
Jae-hyuk.
412
00:34:35,173 --> 00:34:36,442
Get up.
413
00:34:56,093 --> 00:34:57,793
-Yes?
[-Hey, Hae-kyong.]
414
00:34:58,093 --> 00:34:59,833
I'm about to step out.
415
00:35:00,733 --> 00:35:03,033
Is it okay to leave Jae-hyuk like that?
416
00:35:03,633 --> 00:35:05,733
He's been lying down without a budge
ever since last night.
417
00:35:12,543 --> 00:35:13,513
[Hae-kyong.]
418
00:35:17,443 --> 00:35:18,513
Okay.
419
00:35:19,983 --> 00:35:22,153
Wait a bit. I'll send someone over.
420
00:35:22,213 --> 00:35:23,223
Who?
421
00:35:25,083 --> 00:35:26,323
Okay.
422
00:35:37,707 --> 00:35:39,185
[Episode 26]
423
00:35:50,551 --> 00:35:51,751
Dr. Kim sent me.
424
00:35:51,811 --> 00:35:53,521
Sure, come in.
425
00:36:02,161 --> 00:36:03,661
How long has he been like this?
426
00:36:03,991 --> 00:36:07,331
Ever since last night.
He hasn't even flinched.
427
00:36:10,671 --> 00:36:13,171
Don't worry. You can head out.
428
00:36:13,471 --> 00:36:15,741
I'll leave him up to you. Thank you.
429
00:36:43,771 --> 00:36:44,831
Dr. Kim?
430
00:36:50,311 --> 00:36:52,641
I shifted all of your patients
431
00:36:53,141 --> 00:36:55,211
to next week Friday.
432
00:36:55,281 --> 00:36:59,451
What are you going to do
if yesterday's incident gets out?
433
00:36:59,521 --> 00:37:01,681
I struggled coming up with excuses
to that journalist.
434
00:37:02,021 --> 00:37:04,351
How could you punch him at the clinic?
435
00:37:04,421 --> 00:37:05,391
Byung-jin.
436
00:37:05,461 --> 00:37:06,421
Yes?
437
00:37:06,921 --> 00:37:08,261
You're so loud. Get out.
438
00:37:08,861 --> 00:37:12,201
Dr. Kim. Your clinic
is going out of business!
439
00:37:12,601 --> 00:37:13,901
Close the door when you leave.
440
00:37:15,161 --> 00:37:16,771
Goodness.
441
00:37:18,201 --> 00:37:19,971
What happened to your face?
442
00:37:20,341 --> 00:37:21,901
You're like a zombie.
443
00:37:28,951 --> 00:37:30,851
[I feel very uncomfortable
eating with you right now.]
444
00:37:31,511 --> 00:37:34,051
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
445
00:37:35,491 --> 00:37:39,061
Let's not force ourselves to have
meals that we don't enjoy.
446
00:37:49,631 --> 00:37:51,001
Mom, I'm here.
447
00:37:51,331 --> 00:37:53,141
What? You didn't go to work?
448
00:37:53,571 --> 00:37:55,071
I took a day off.
449
00:37:55,371 --> 00:37:57,571
Goodness, you must be kidding.
450
00:37:58,171 --> 00:37:59,711
You don't do off-days.
451
00:38:00,141 --> 00:38:03,151
You're the type who works
for 24 hours, all 365 days.
452
00:38:03,211 --> 00:38:06,851
The legal working hours
are 52 hours per week.
453
00:38:06,921 --> 00:38:08,791
What a joke.
454
00:38:09,021 --> 00:38:10,791
You didn't even have
fried chicken and beer with me
455
00:38:10,851 --> 00:38:11,951
because you had work last time.
456
00:38:12,261 --> 00:38:13,221
Mom.
457
00:38:13,291 --> 00:38:14,261
What?
458
00:38:15,461 --> 00:38:16,531
Let's order fried chicken.
459
00:38:16,591 --> 00:38:19,461
Hey, nobody delivers fried chicken
at this hour in this neighborhood.
460
00:38:19,601 --> 00:38:21,161
I already checked everything.
461
00:38:21,901 --> 00:38:23,371
They open later in the afternoon.
462
00:38:25,571 --> 00:38:26,571
What about beer?
463
00:38:28,301 --> 00:38:29,611
What's going on?
464
00:38:30,741 --> 00:38:32,641
Bring some. Okay?
465
00:38:32,881 --> 00:38:35,341
Goodness, you.
466
00:38:43,951 --> 00:38:45,221
What's wrong with him?
467
00:38:45,921 --> 00:38:48,621
After Ms. Jin's morning broadcasting,
468
00:38:48,691 --> 00:38:49,891
he fell into a deep sleep.
469
00:38:49,961 --> 00:38:51,731
Like he has never had deep sleep before.
470
00:38:51,991 --> 00:38:53,561
Do-hee is having a day off today.
471
00:38:54,061 --> 00:38:57,301
You do Do-hee's show today, Jeong Hwan.
472
00:38:57,631 --> 00:38:58,631
Pardon?
473
00:38:59,101 --> 00:39:01,541
Kim Jeong-hwan, you're finally
making your debut!
474
00:39:02,671 --> 00:39:04,211
I don't think I'm ready.
475
00:39:04,271 --> 00:39:06,841
You don't want to do it?
Should I ask Jin-kyu then?
476
00:39:07,011 --> 00:39:09,881
No. I can do it. I will do my best.
477
00:39:11,781 --> 00:39:12,821
Thank you.
478
00:39:17,321 --> 00:39:19,921
By the way, what happened to Do-hee?
479
00:39:20,061 --> 00:39:22,531
What do you mean? Nothing happened.
480
00:39:22,761 --> 00:39:24,361
Why does a daughter need a reason
481
00:39:24,431 --> 00:39:25,661
to visit her own mother?
482
00:39:26,501 --> 00:39:29,701
By the way, Mom,
isn't this supposed to be eaten with soju?
483
00:39:29,771 --> 00:39:31,931
Are you asking for soju
484
00:39:32,001 --> 00:39:34,241
or other food?
485
00:39:35,641 --> 00:39:38,271
Well, I don't want to drink
soju in the morning.
486
00:39:38,341 --> 00:39:40,541
And you want to drink beer in the morning?
487
00:39:40,681 --> 00:39:41,711
How is it with Dad?
488
00:39:41,781 --> 00:39:44,311
You're changing the topic
because you don't know what to say.
489
00:39:44,651 --> 00:39:47,351
-Is everything done with Dad?
-I'm done with him.
490
00:39:47,851 --> 00:39:50,121
-And?
-I don't know.
491
00:39:50,651 --> 00:39:53,521
He's saying he didn't mean
to really divorce me.
492
00:39:53,591 --> 00:39:56,231
Then what is it that he meant?
A fake divorce?
493
00:39:57,361 --> 00:39:59,231
Is he a secret agent or what?
494
00:40:00,601 --> 00:40:03,401
-Just follow your heart.
-I will.
495
00:40:04,201 --> 00:40:05,201
Oh, right.
496
00:40:05,271 --> 00:40:07,541
I went to the doctor that is
guesting on your show the other day
497
00:40:07,601 --> 00:40:09,011
to get counseling.
498
00:40:12,111 --> 00:40:13,111
What?
499
00:40:13,181 --> 00:40:17,011
You know, the good-looking psychiatrist.
500
00:40:18,511 --> 00:40:20,121
You met whom?
501
00:40:21,781 --> 00:40:24,291
"Shocking things"? At work?
502
00:40:24,721 --> 00:40:25,691
Yes.
503
00:40:27,221 --> 00:40:28,991
One of the patients I had today
504
00:40:29,431 --> 00:40:31,431
said if her daughter brings a man like me,
505
00:40:31,491 --> 00:40:33,261
she would do whatever it takes
to change her mind.
506
00:40:36,431 --> 00:40:37,671
Mom,
507
00:40:38,171 --> 00:40:40,571
did you say if your daughter brings
a man like him,
508
00:40:40,641 --> 00:40:42,541
you would do whatever it takes
to change her mind?
509
00:40:42,741 --> 00:40:45,141
Yes. My gosh, how did you know?
510
00:40:48,181 --> 00:40:49,251
So it was real.
511
00:40:50,281 --> 00:40:51,781
"Romeo and Juliet",
512
00:40:51,851 --> 00:40:54,381
the secret of one's birth,
and the parents' disapproval.
513
00:40:56,791 --> 00:41:00,491
I had no idea those would be my case.
514
00:41:05,491 --> 00:41:06,501
Cheers.
515
00:41:09,071 --> 00:41:10,131
What is she saying?
516
00:41:23,311 --> 00:41:24,351
Dr. Kim.
517
00:41:24,711 --> 00:41:27,251
I'm sorry to keep bothering you,
but remember Mr. Kim Jin-seob?
518
00:41:27,781 --> 00:41:29,821
He and his fiancée are here.
519
00:41:31,791 --> 00:41:34,561
Thanks to you, we are marrying soon.
520
00:41:34,621 --> 00:41:37,091
-Thank you very much.
-Congratulations.
521
00:41:37,161 --> 00:41:39,031
-Congratulations.
-Thank you.
522
00:41:39,101 --> 00:41:40,061
Yes.
523
00:41:40,131 --> 00:41:43,171
She recently came to Korea.
524
00:41:43,871 --> 00:41:46,941
I can't help but worry
about the food she eats.
525
00:41:47,571 --> 00:41:49,071
I have to eat Korean food for every meal.
526
00:41:49,141 --> 00:41:51,011
Otherwise, I don't feel like I had a meal.
527
00:41:51,071 --> 00:41:54,011
But she has to eat foreign food
for the rest of her life here,
528
00:41:54,081 --> 00:41:56,181
and I feel terribly sorry for her.
529
00:41:57,311 --> 00:41:59,751
These are Vietnamese foods.
530
00:41:59,821 --> 00:42:02,391
They were the easiest to make.
531
00:42:03,391 --> 00:42:06,621
I will learn how to cook
Vietnamese food every day
532
00:42:06,691 --> 00:42:09,961
so she can have
Vietnamese food here as well.
533
00:42:10,031 --> 00:42:11,161
I wish
534
00:42:12,601 --> 00:42:15,871
food is the last thing
that troubles her life here.
535
00:42:23,811 --> 00:42:26,381
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
536
00:42:41,491 --> 00:42:43,891
Why won't you try one?
537
00:42:45,191 --> 00:42:47,731
What's the matter?
Is there something wrong?
538
00:42:48,031 --> 00:42:51,501
No. They look delicious.
Thank you for the food.
539
00:42:59,541 --> 00:43:02,611
Doctor. Thank you.
540
00:43:04,551 --> 00:43:08,021
-Let's eat together.
-Okay. Eat up.
541
00:43:09,991 --> 00:43:12,051
-You should join too.
-Sure. Thank you.
542
00:43:36,981 --> 00:43:39,151
[Let's eat together!]
543
00:43:43,091 --> 00:43:44,651
[Smelly Food Combinations
What's the worst food combination?]
544
00:43:44,721 --> 00:43:46,191
What on earth are you doing now?
545
00:43:46,421 --> 00:43:48,661
Well, this is what I always
have wanted to do.
546
00:43:48,721 --> 00:43:51,561
I mean, why on earth would you do this?
547
00:43:52,231 --> 00:43:54,501
"Smelly Food Combination"?
"What's the worst food combination"?
548
00:43:54,561 --> 00:43:56,531
Why are you curious to know that?
549
00:43:56,601 --> 00:43:58,831
I'm sorry, but I can't stay here anymore.
550
00:44:01,571 --> 00:44:02,611
Keep going.
551
00:44:05,811 --> 00:44:07,741
You probably know what skate is.
552
00:44:08,641 --> 00:44:09,651
This is durian.
553
00:44:11,381 --> 00:44:14,121
It smells like a toilet and feet.
554
00:44:15,751 --> 00:44:17,021
And this is cheese.
555
00:44:17,091 --> 00:44:19,521
This cheese is known
as the smelliest cheese.
556
00:44:19,591 --> 00:44:23,091
It's called Vieux Boulogne.
557
00:44:25,161 --> 00:44:26,831
How do we describe this smell?
558
00:44:26,901 --> 00:44:28,461
This show is a torture to us,
559
00:44:28,531 --> 00:44:29,901
and the viewers
560
00:44:30,631 --> 00:44:31,831
can't even smell them!
561
00:44:31,931 --> 00:44:34,001
But as soon as they see
how smelly they are,
562
00:44:34,371 --> 00:44:36,471
we will get so many subscribers.
563
00:44:36,541 --> 00:44:38,841
You're just like Do-hee.
564
00:44:38,911 --> 00:44:40,641
You guys are unbelievable.
565
00:44:40,941 --> 00:44:43,381
Wrap it up and open all the windows.
566
00:44:44,781 --> 00:44:45,751
Goodness.
567
00:44:46,321 --> 00:44:51,051
Now, I'm going to try
the three smelly foods together.
568
00:44:53,461 --> 00:44:54,521
Darn it.
569
00:44:56,091 --> 00:44:58,491
Hey, is that even edible?
570
00:44:58,561 --> 00:44:59,831
-Yes.
-I'll wrap it like this and...
571
00:45:21,351 --> 00:45:23,421
-Bye.
-Bye. Thank you.
572
00:45:24,521 --> 00:45:26,261
Call me anytime if you have a problem.
573
00:45:26,321 --> 00:45:27,361
I will.
574
00:45:27,661 --> 00:45:29,431
-Bye.
-Thank you.
575
00:45:29,791 --> 00:45:31,631
-Congratulations.
-Goodbye.
576
00:45:35,001 --> 00:45:38,131
Doctor, this case was amazing.
An international marriage.
577
00:45:38,701 --> 00:45:39,741
It's...
578
00:45:40,841 --> 00:45:41,871
But...
579
00:45:43,841 --> 00:45:45,441
How could he be so bad
at his own relationship
580
00:45:45,511 --> 00:45:48,011
when he got his patient a wife?
581
00:45:48,811 --> 00:45:51,051
It must be his personality.
582
00:45:51,451 --> 00:45:52,481
Byung-jin.
583
00:45:55,081 --> 00:45:57,191
Could you get me a cup of warm coffee?
584
00:46:00,791 --> 00:46:02,691
Sure. A cup of warm coffee.
585
00:46:20,541 --> 00:46:21,841
Why did you come?
586
00:46:26,251 --> 00:46:29,391
Have some porridge. You must be hungry.
587
00:46:30,821 --> 00:46:31,851
Did you hear me?
588
00:46:56,751 --> 00:46:58,611
[I loved you so much,]
589
00:46:58,781 --> 00:47:00,451
[I was hurt so badly,]
590
00:47:09,331 --> 00:47:10,761
[and I had a hard time for a long time.]
591
00:47:11,831 --> 00:47:12,901
[And]
592
00:47:14,661 --> 00:47:15,861
[I have completely recovered.]
593
00:47:18,301 --> 00:47:21,141
[You will be fine too.]
594
00:47:29,611 --> 00:47:30,851
Eat the porridge
595
00:47:32,181 --> 00:47:33,151
before it gets mushy.
596
00:47:38,251 --> 00:47:41,191
I heard about Dr. Kim
and what happened at the clinic.
597
00:47:42,391 --> 00:47:45,831
It happened because I aroused you, right?
598
00:47:45,891 --> 00:47:48,831
No. It has nothing to do with Do-hee.
599
00:47:48,931 --> 00:47:51,071
-Yes, it does.
-Doctor.
600
00:47:52,701 --> 00:47:55,501
Ever since I went to get your counseling,
601
00:47:57,211 --> 00:47:59,441
it has always been about my father.
You know that too.
602
00:48:00,311 --> 00:48:01,341
I know.
603
00:48:02,851 --> 00:48:05,651
That's why you were obsessed with Do-hee,
604
00:48:06,181 --> 00:48:08,381
-and it turned into your illness.
-Why?
605
00:48:14,761 --> 00:48:16,491
Why is loving Do-hee
606
00:48:21,531 --> 00:48:23,001
an illness?
607
00:48:23,571 --> 00:48:25,831
Your love for Do-hee is not an illness.
608
00:48:26,101 --> 00:48:28,141
The love turned into poison
609
00:48:28,601 --> 00:48:30,541
and created an illness inside you.
610
00:48:30,641 --> 00:48:32,041
That's not true.
611
00:48:32,941 --> 00:48:34,141
That's not true!
612
00:48:34,381 --> 00:48:37,011
Get out. Why did you come here?
613
00:48:37,381 --> 00:48:38,551
Go.
614
00:48:40,581 --> 00:48:41,921
You should leave.
615
00:48:54,001 --> 00:48:57,101
You're right. I think
616
00:48:58,431 --> 00:49:00,841
I have an illness in my heart.
617
00:49:01,641 --> 00:49:04,841
But I can get better
618
00:49:05,811 --> 00:49:07,681
if I can get counselings
619
00:49:07,741 --> 00:49:10,251
and treatments, right?
620
00:49:11,481 --> 00:49:12,851
Doctor.
621
00:49:14,481 --> 00:49:16,021
I really meant what I said.
622
00:49:18,991 --> 00:49:20,221
Doctor.
623
00:49:21,961 --> 00:49:25,491
I really love Do-hee.
624
00:49:28,231 --> 00:49:32,571
I didn't mean to hurt her.
625
00:49:34,201 --> 00:49:39,811
Seriously, I don't need things like this.
626
00:49:40,241 --> 00:49:41,911
Doctor, I truly love Do-hee.
627
00:49:42,681 --> 00:49:46,551
I really do.
628
00:49:49,051 --> 00:49:50,951
It hurts so much.
629
00:49:53,861 --> 00:49:54,921
Jae-hyuk.
630
00:49:56,021 --> 00:50:00,701
Let's not live like this anymore.
Both you and me.
631
00:50:33,501 --> 00:50:36,971
Hey, go home if you're going to
keep being like that.
632
00:50:39,501 --> 00:50:42,701
Stop bothering me and go.
633
00:50:43,471 --> 00:50:46,741
I'm the one staying quiet, doing nothing.
634
00:50:47,441 --> 00:50:49,651
And you're the one using
the loud vacuum cleaner.
635
00:50:49,711 --> 00:50:50,851
Gosh.
636
00:50:51,381 --> 00:50:52,381
Mom.
637
00:50:52,511 --> 00:50:55,221
What? Why do you keep calling me?
You're scaring me.
638
00:50:58,091 --> 00:50:59,591
Let's go let off steam.
639
00:51:01,191 --> 00:51:02,721
What are you saying?
640
00:51:03,231 --> 00:51:05,131
Come on. Let's go.
641
00:51:16,971 --> 00:51:18,111
Are you sure this is the place?
642
00:51:18,171 --> 00:51:19,941
Yes, she told me to come here.
643
00:51:20,311 --> 00:51:22,311
She must have lost her mind. Find her.
644
00:51:25,051 --> 00:51:26,551
To the back.
645
00:51:26,621 --> 00:51:27,581
To the back.
646
00:51:30,651 --> 00:51:32,351
Step, step, step.
647
00:51:32,421 --> 00:51:35,091
Front, back, front, back.
648
00:51:35,161 --> 00:51:37,291
Front, back.
649
00:51:37,631 --> 00:51:40,301
Back, back, jump, jump, front, front.
650
00:51:40,361 --> 00:51:42,101
Do-hee, what on earth are you...
651
00:51:43,371 --> 00:51:45,831
You're here. Hello, Ma'am.
652
00:51:45,971 --> 00:51:47,301
It's been a while.
653
00:51:47,371 --> 00:51:48,941
Hi.
654
00:51:49,241 --> 00:51:51,941
-Front!
-Gosh, you're so young.
655
00:51:52,041 --> 00:51:53,141
You should join us.
656
00:51:54,011 --> 00:51:55,081
Join us.
657
00:51:57,411 --> 00:52:00,251
It seems that Do-hee
takes after her mother.
658
00:52:00,381 --> 00:52:04,051
Yes, her mother is like her.
659
00:52:05,151 --> 00:52:07,361
I thought she took after you.
660
00:52:07,821 --> 00:52:08,791
What?
661
00:52:08,961 --> 00:52:10,391
You're good.
662
00:52:10,461 --> 00:52:12,431
Mom, you're the best.
663
00:52:19,331 --> 00:52:20,671
[Notice]
664
00:52:22,341 --> 00:52:23,641
[Due to Dr. Kim's personal reasons,]
665
00:52:23,711 --> 00:52:25,741
[counseling sessions are available
only with reservations.]
666
00:52:33,351 --> 00:52:34,521
Are you closing the clinic?
667
00:52:37,821 --> 00:52:39,191
I told you not to come.
668
00:52:39,921 --> 00:52:41,921
Game over. I give up.
669
00:52:42,791 --> 00:52:44,161
I came to tell you that.
670
00:52:46,161 --> 00:52:47,701
-No-eul.
-I know.
671
00:52:48,161 --> 00:52:51,271
I have been fighting alone,
and I'm giving up alone.
672
00:52:51,771 --> 00:52:53,671
I know it means nothing to you.
673
00:52:55,541 --> 00:52:57,611
I saw how you came back
to our workshop that day.
674
00:53:17,061 --> 00:53:19,191
Goodbye.
675
00:53:26,641 --> 00:53:28,801
I was so envious I wanted to punch you.
676
00:53:30,971 --> 00:53:34,711
For a second, I thought of making a scene
677
00:53:35,111 --> 00:53:36,851
to show that I didn't give up.
678
00:53:38,581 --> 00:53:40,581
But what's the point of doing that
if you die?
679
00:53:43,591 --> 00:53:46,151
Have I told you before
that you're just like my mom?
680
00:53:48,521 --> 00:53:50,261
Don't act like a fool.
681
00:53:50,831 --> 00:53:54,601
I hated it when you held your emotions in
to be nice to me.
682
00:53:57,571 --> 00:53:58,571
I'll get going.
683
00:56:22,481 --> 00:56:23,681
Stay safe.
684
00:56:30,421 --> 00:56:32,791
I will make it comfortable for you
685
00:56:34,391 --> 00:56:36,061
to eat with me.
686
00:56:38,861 --> 00:56:40,361
So don't worry and wait for me.
687
00:56:47,941 --> 00:56:49,341
Don't worry about anything.
688
00:57:37,991 --> 00:57:40,091
If I use all the leave days,
689
00:57:40,161 --> 00:57:41,661
I can have 10 more days of vacation.
690
00:57:41,891 --> 00:57:43,631
How dare you threaten your boss like that?
691
00:57:44,331 --> 00:57:45,691
Let me take three more days off.
692
00:57:45,831 --> 00:57:48,901
Work is the best cure when you feel low.
693
00:57:48,961 --> 00:57:50,071
I need to clean my place.
694
00:57:50,371 --> 00:57:53,441
Seriously, it will take three days
to clean the whole place.
695
00:57:54,571 --> 00:57:57,811
This is why you should clean
on a regular basis.
696
00:57:58,011 --> 00:58:00,341
My absence is causing big trouble
to the company, right?
697
00:58:00,411 --> 00:58:02,341
You wish.
698
00:58:02,681 --> 00:58:04,281
No one even recognized your absence.
699
00:58:04,951 --> 00:58:07,121
-Fine. I'll hang up.
-Bye.
700
00:58:12,821 --> 00:58:15,261
Why aren't you coming
with Do-hee these days?
701
00:58:18,631 --> 00:58:20,331
She's been busy lately.
702
00:58:22,701 --> 00:58:25,931
I'll bring her after the surgery.
703
00:58:28,901 --> 00:58:31,371
You're a horrible liar.
704
00:58:35,641 --> 00:58:36,881
I guess I got it from my father.
705
00:58:37,411 --> 00:58:38,911
You got it from me.
706
00:58:39,111 --> 00:58:40,621
I don't lie.
707
00:58:41,221 --> 00:58:44,321
Your father lies like it's nothing.
708
00:58:45,691 --> 00:58:48,161
When he had to eat
the horrible noodle soup,
709
00:58:48,491 --> 00:58:50,831
he said it was so tasty.
710
00:58:52,831 --> 00:58:54,731
I heard about the noodle soup from him.
711
00:58:55,131 --> 00:58:56,531
I would love to try it as well.
712
00:58:57,031 --> 00:58:58,471
I'll make it for you when I'm discharged.
713
00:58:59,931 --> 00:59:00,941
Sounds good.
714
00:59:02,141 --> 00:59:03,201
Cheer up.
715
00:59:04,341 --> 00:59:07,611
I don't think she's the kind of person
who wouldn't come just because she's busy.
716
00:59:08,011 --> 00:59:12,011
Looking at your face, it doesn't seem
that you didn't bring her on purpose.
717
00:59:13,081 --> 00:59:15,721
There must be a situation.
718
00:59:16,621 --> 00:59:18,191
You sound like a doctor.
719
00:59:20,021 --> 00:59:22,191
You're so terrible at relationships.
720
00:59:25,561 --> 00:59:28,561
Don't lose her, so she stays by your side
721
00:59:29,601 --> 00:59:32,901
no matter what happens.
Otherwise, you'll regret it.
722
00:59:37,511 --> 00:59:40,441
Next time you come,
I want to see both of you.
723
00:59:41,841 --> 00:59:42,911
You will.
724
00:59:44,481 --> 00:59:47,721
Ms. Lee, we're going to move you soon.
725
00:59:48,881 --> 00:59:51,521
Hae-kyong. I'm scared.
726
00:59:53,861 --> 00:59:55,591
Everything will be fine. Don't worry.
727
00:59:55,891 --> 00:59:58,661
There's something I haven't told you yet.
728
00:59:59,161 --> 01:00:00,431
You can tell me
729
01:00:01,231 --> 01:00:03,261
when the surgery is over.
730
01:00:06,701 --> 01:00:07,741
Okay.
731
01:00:53,181 --> 01:00:54,981
[Operating]
732
01:00:55,051 --> 01:00:56,721
[Operating]
733
01:01:00,121 --> 01:01:03,221
Dr. Kim, how long
did they say it will take?
734
01:01:04,131 --> 01:01:05,361
About three hours.
735
01:01:05,831 --> 01:01:07,701
You haven't eaten anything
since this morning.
736
01:01:07,761 --> 01:01:09,201
You should go and get some food.
737
01:01:09,661 --> 01:01:10,671
I'm okay.
738
01:01:11,101 --> 01:01:12,931
You don't have to wait here. Go home.
739
01:01:13,131 --> 01:01:15,771
I'm okay too. The clinic is closed anyway.
740
01:01:18,271 --> 01:01:19,411
Excuse me. Please take this.
741
01:01:21,841 --> 01:01:23,911
Ms. Lee asked me to give this to you
742
01:01:23,981 --> 01:01:26,081
when the surgery starts.
743
01:01:26,151 --> 01:01:27,151
Thanks.
744
01:01:36,621 --> 01:01:39,031
[I have been a writer my whole life,]
745
01:01:40,431 --> 01:01:42,761
[but this letter is
the hardest thing I have ever written.]
746
01:01:43,931 --> 01:01:47,601
[No word and no sentence
can describe how I feel now.]
747
01:01:48,801 --> 01:01:50,841
[If this is my last letter to you,]
748
01:01:51,511 --> 01:01:53,711
[I was afraid I would never have
a chance to tell you this.]
749
01:01:55,441 --> 01:01:56,541
[I'm sorry]
750
01:01:57,711 --> 01:02:01,651
[that I lived my life forgetting that
you're the most important person to me.]
751
01:02:03,351 --> 01:02:04,521
[I love you.]
752
01:02:05,721 --> 01:02:09,521
[To my son, who is
the most important person to me,]
753
01:02:10,791 --> 01:02:11,991
[Hae-kyong.]
754
01:02:37,968 --> 01:02:39,838
[Operating Center]
755
01:02:47,691 --> 01:02:50,431
Gosh, the surgery is over already?
756
01:02:58,234 --> 01:02:59,264
I'm sorry.
757
01:03:34,174 --> 01:03:35,674
Hey, would you like to have some cookies?
758
01:03:38,544 --> 01:03:39,544
Jae-hyuk.
759
01:03:42,374 --> 01:03:43,374
Jae-hyuk.
760
01:03:47,914 --> 01:03:48,914
Hey.
761
01:03:49,884 --> 01:03:50,954
Jae-hyuk.
762
01:03:56,394 --> 01:03:59,094
Hae-kyong. I'm scared.
763
01:04:01,594 --> 01:04:04,234
I need to go see a doctor.
Please come with me.
764
01:04:07,834 --> 01:04:09,704
I'm a little scared, that's why.
765
01:04:15,714 --> 01:04:19,214
[Operating Center]
766
01:06:02,114 --> 01:06:03,984
[2N BOX Producer Woo Do-hee]
767
01:07:21,806 --> 01:07:24,766
[Dinner Mate]
52326