All language subtitles for Dinner Mate 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:42,310 [He's definitely ill. Be careful of countertransference.] 2 00:00:44,380 --> 00:00:47,480 Then, let us begin. 3 00:00:53,253 --> 00:00:55,023 My father has 4 00:00:57,653 --> 00:00:59,923 never accepted me as his son. 5 00:01:04,063 --> 00:01:05,262 And my mom 6 00:01:07,733 --> 00:01:09,533 wasn't strong enough to love me. 7 00:01:11,003 --> 00:01:12,833 When I had no one 8 00:01:15,703 --> 00:01:17,273 and thought 9 00:01:18,873 --> 00:01:21,513 no one would be sad even if I die, 10 00:01:25,283 --> 00:01:26,783 Do-hee was with me. 11 00:01:35,323 --> 00:01:37,092 I'm sorry, Mr. Jung, 12 00:01:38,863 --> 00:01:41,703 but I don't think talking with me would help. 13 00:01:42,062 --> 00:01:43,433 -I'll set you up with another... -No. 14 00:01:44,973 --> 00:01:46,032 Dr. Kim. 15 00:01:47,603 --> 00:01:48,803 You are the only one 16 00:01:49,673 --> 00:01:51,643 who can understand what I'm feeling. 17 00:01:57,753 --> 00:01:59,782 How important Do-hee is for me. 18 00:02:00,553 --> 00:02:02,653 And how much I love Do-hee. 19 00:02:02,723 --> 00:02:04,693 -Mr. Jung. -That night 20 00:02:09,092 --> 00:02:10,733 when you came to Do-hee's house. 21 00:02:17,603 --> 00:02:19,973 The night when Do-hee sent you back. 22 00:02:25,073 --> 00:02:27,013 What are you talking about? 23 00:02:30,683 --> 00:02:31,753 That night, 24 00:02:32,753 --> 00:02:34,523 you came to Do-hee's house. 25 00:02:38,253 --> 00:02:39,953 It was when I was at Do-hee's house. 26 00:02:43,323 --> 00:02:44,963 [Hae-kyong.] 27 00:02:51,903 --> 00:02:52,973 You were 28 00:02:56,273 --> 00:02:57,973 at her house that night? 29 00:03:11,953 --> 00:03:13,193 She didn't 30 00:03:15,293 --> 00:03:16,393 tell you, right? 31 00:03:20,163 --> 00:03:21,203 Right? 32 00:03:22,763 --> 00:03:24,933 I'm sorry. I must have scared you. 33 00:03:25,503 --> 00:03:27,243 It's nothing. I'm really sorry. 34 00:03:43,653 --> 00:03:45,223 Don't get the wrong idea. 35 00:03:46,323 --> 00:03:47,363 Well, 36 00:03:48,693 --> 00:03:49,923 it was nothing. 37 00:03:52,593 --> 00:03:54,632 Do-hee told you nothing happened too. 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,132 I just 39 00:03:59,033 --> 00:04:01,943 went there because I really missed her. 40 00:04:02,003 --> 00:04:03,403 When I got to her house, 41 00:04:04,043 --> 00:04:06,343 I pressed the passcode, wondering if it was the same one. 42 00:04:06,413 --> 00:04:07,583 And it was the same passcode. 43 00:04:08,443 --> 00:04:10,183 So I just went inside. 44 00:04:11,813 --> 00:04:14,353 See? Dr. Kim. 45 00:04:18,223 --> 00:04:20,153 Do-hee will protect me 46 00:04:23,763 --> 00:04:25,133 with whatever I do 47 00:04:26,263 --> 00:04:27,863 just like that night 48 00:04:29,933 --> 00:04:31,703 because Do-hee loves me! 49 00:04:35,743 --> 00:04:37,043 You crazy jerk! 50 00:04:38,212 --> 00:04:39,313 Come here. 51 00:04:39,673 --> 00:04:41,383 Come here. Get up. 52 00:04:54,593 --> 00:04:55,623 [Relax Psychiatric Clinic] 53 00:04:58,962 --> 00:04:59,993 You! 54 00:05:00,833 --> 00:05:02,203 What is it that you want? 55 00:05:02,333 --> 00:05:04,033 Tell me what you want! 56 00:05:05,833 --> 00:05:08,143 Doctor. This is a clinic. 57 00:05:08,373 --> 00:05:09,803 You can't do this to me. 58 00:05:10,073 --> 00:05:11,373 You crazy punk! 59 00:05:13,843 --> 00:05:14,883 Don't you... 60 00:05:16,483 --> 00:05:19,083 Don't you ever show up in front of Do-hee again. Got it? 61 00:05:21,123 --> 00:05:22,253 Do you understand? 62 00:05:27,763 --> 00:05:28,763 Do-hee... 63 00:05:29,593 --> 00:05:30,593 Do-hee. 64 00:05:31,793 --> 00:05:32,833 Do-hee. 65 00:05:47,712 --> 00:05:49,643 What? Don't film this. 66 00:05:49,943 --> 00:05:51,413 Stop it. Don't film it. 67 00:06:01,123 --> 00:06:02,193 Do-hee. 68 00:06:05,833 --> 00:06:06,963 Don't move. 69 00:06:12,573 --> 00:06:13,633 I warned you. 70 00:06:17,173 --> 00:06:18,343 Do not move. 71 00:06:37,193 --> 00:06:38,563 -Do-hee. -Doctor. 72 00:06:38,633 --> 00:06:39,993 -Are you okay? -Doctor. 73 00:06:40,063 --> 00:06:42,133 -Doctor, right here! -Oh, no. 74 00:06:42,733 --> 00:06:44,173 Gosh. Are you all right? 75 00:06:45,203 --> 00:06:46,273 Wait. 76 00:06:48,073 --> 00:06:49,403 It just happened out of nowhere. 77 00:06:49,643 --> 00:06:51,013 -Lie down. -Okay. 78 00:06:51,073 --> 00:06:52,243 Calm down. And breathe. 79 00:06:52,313 --> 00:06:54,212 Don't panic. Slow down. 80 00:06:54,483 --> 00:06:56,683 Keep breathing. Go on. 81 00:07:01,923 --> 00:07:03,853 Hey, Byung-jin! 82 00:07:03,923 --> 00:07:05,693 -Yes! -Byung-jin, hurry! 83 00:07:05,753 --> 00:07:06,823 -Okay. -All right. 84 00:07:07,153 --> 00:07:08,793 -Help her. -Okay. 85 00:07:08,863 --> 00:07:11,193 I'm sorry. Hey, help her. 86 00:07:12,133 --> 00:07:13,163 Wait. 87 00:07:30,630 --> 00:07:32,170 Where to? 88 00:07:34,723 --> 00:07:35,753 Excuse me? 89 00:07:36,253 --> 00:07:38,993 -Cheongjin-dong. -To the police station, please. 90 00:07:40,653 --> 00:07:41,693 Do-hee. 91 00:07:42,393 --> 00:07:44,633 Please drive us to the nearest police station. 92 00:07:51,733 --> 00:07:53,503 Why isn't he answering? 93 00:07:58,613 --> 00:07:59,913 You have my next outfit ready, right? 94 00:08:06,213 --> 00:08:07,353 What's going on? 95 00:08:07,923 --> 00:08:08,983 Where's Producer Woo? 96 00:08:14,263 --> 00:08:15,323 What's wrong? 97 00:08:19,063 --> 00:08:21,163 I don't know what this is. 98 00:08:21,403 --> 00:08:24,403 But I think I might have made a mistake. 99 00:08:26,033 --> 00:08:27,443 I hope nothing happens. 100 00:08:33,612 --> 00:08:35,083 [They walked out together?] 101 00:08:35,883 --> 00:08:38,852 Yes. You can't reach both of them now? 102 00:08:39,112 --> 00:08:40,823 [What's going on?] 103 00:08:41,553 --> 00:08:43,852 Let's talk later. Call me as soon as you can reach them. 104 00:08:44,193 --> 00:08:45,193 Okay. 105 00:08:48,263 --> 00:08:50,523 Dr. Kim, I sent all of your patients back for now. 106 00:08:50,593 --> 00:08:52,463 The reporter... Dr. Kim! 107 00:08:53,233 --> 00:08:55,703 He's driving me crazy. How are you going to fix this? 108 00:08:56,003 --> 00:08:57,033 Dr. Kim! 109 00:09:10,813 --> 00:09:11,813 Do-hee. 110 00:09:17,593 --> 00:09:20,593 [Seogu Police Station] 111 00:09:24,263 --> 00:09:25,333 I'm sorry. 112 00:09:28,263 --> 00:09:30,233 I don't know how I ended up being this guy. 113 00:10:56,683 --> 00:10:58,023 My goodness. 114 00:11:04,963 --> 00:11:08,503 Geon-u, why do you keep pacing around our office? You're distracting. 115 00:11:08,563 --> 00:11:10,533 That's right. What on earth is going? 116 00:11:11,803 --> 00:11:14,033 Where on earth is Do-hee? 117 00:11:14,903 --> 00:11:16,273 You know where she lives, right? 118 00:11:16,503 --> 00:11:18,113 Her house? 119 00:11:18,743 --> 00:11:19,743 [Producer B-class] 120 00:11:20,643 --> 00:11:21,613 Hey, Producer Woo. 121 00:11:21,683 --> 00:11:23,743 [I'm in front of Seogu Police Station.] 122 00:11:24,083 --> 00:11:26,253 Don't tell anyone. Just come here. 123 00:11:26,453 --> 00:11:27,683 The police station? 124 00:11:28,253 --> 00:11:31,323 [Please don't tell anyone. Just come.] 125 00:11:32,053 --> 00:11:33,093 Not even Hae-kyong. 126 00:11:33,153 --> 00:11:35,693 Okay. I got it. Okay. 127 00:11:36,563 --> 00:11:37,733 The police station? Why? 128 00:11:37,793 --> 00:11:41,833 No, she said in front of the police station, 129 00:11:42,733 --> 00:11:44,573 there's a bar. And she's at the bar. 130 00:11:45,533 --> 00:11:48,043 A bar? Gosh, she's not answering my call at all. 131 00:11:48,103 --> 00:11:49,873 Why is she drinking in broad daylight? 132 00:11:49,943 --> 00:11:51,473 She must've been drunk. 133 00:11:51,843 --> 00:11:53,913 Who's drinking in broad daylight? During working hours? 134 00:11:54,073 --> 00:11:55,113 Drink? 135 00:11:55,543 --> 00:11:59,583 No, I was just saying that the show we did earlier was great. 136 00:12:00,113 --> 00:12:02,683 I don't know how you do your live stream when you're slow-witted. 137 00:12:03,983 --> 00:12:06,023 Is it Do-hee who's drinking right now? 138 00:12:06,093 --> 00:12:07,663 No, she went to do her research. 139 00:12:07,723 --> 00:12:09,723 You're full of comradeship at times like this, right? 140 00:12:16,903 --> 00:12:19,903 Hey, hurry. Call her now. Call her. 141 00:12:27,243 --> 00:12:29,143 [Do-hee] 142 00:12:29,213 --> 00:12:30,813 [The person you have reached is unavailable.] 143 00:12:30,883 --> 00:12:33,853 [You'll be directed to the voicemail box after the tone.] 144 00:12:36,453 --> 00:12:38,553 No-eul, let's go with this title. 145 00:12:38,793 --> 00:12:40,693 "Popular Celebrity Jin No-eul's First Love," 146 00:12:40,753 --> 00:12:42,523 "MD Kim Hae-kyong". 147 00:12:42,593 --> 00:12:44,733 We can take the standard approach to this. 148 00:12:44,793 --> 00:12:46,193 Or "Jin No-eul's Confession," 149 00:12:46,463 --> 00:12:48,333 "Will She Reunite with Kim Hae-kyong?" 150 00:12:48,463 --> 00:12:50,403 This will definitely get people's interest. 151 00:12:50,633 --> 00:12:52,133 [Is this about Mr. Jung and Producer Woo?] 152 00:12:52,203 --> 00:12:53,533 Or is Hae-kyong involved too? 153 00:12:54,203 --> 00:12:57,073 No-eul. Get to your senses! 154 00:13:00,913 --> 00:13:02,513 Why are you getting angry at me? 155 00:13:02,583 --> 00:13:05,053 No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong 156 00:13:05,183 --> 00:13:06,683 are a couple now. 157 00:13:06,753 --> 00:13:08,553 And you and Jae-hyuk are getting in the way. 158 00:13:10,953 --> 00:13:13,893 -I know. -From what I think, you two have no shot. 159 00:13:13,953 --> 00:13:15,163 You guys must know that too. 160 00:13:15,293 --> 00:13:17,493 Why are you torturing each other? 161 00:13:19,093 --> 00:13:20,493 Because I love him. 162 00:13:26,773 --> 00:13:28,973 Hey, what about me? 163 00:13:29,603 --> 00:13:32,073 Did I give up Hae-kyong because I didn't love him back then? 164 00:13:33,273 --> 00:13:37,113 Back then, the person who made him happy 165 00:13:39,853 --> 00:13:42,223 was you. That's why I gave up. Okay? 166 00:13:43,383 --> 00:13:46,153 Because the person I love must be happy! 167 00:13:53,763 --> 00:13:55,503 You guys must have no conscience. 168 00:13:56,563 --> 00:13:57,773 You say you love them, 169 00:13:58,703 --> 00:14:01,243 but you have no interest in their happiness. 170 00:14:03,803 --> 00:14:05,643 He was happy when he was with me. 171 00:14:08,113 --> 00:14:09,143 Goodness. 172 00:14:11,983 --> 00:14:13,313 You're unbelievable. 173 00:14:16,553 --> 00:14:19,093 Forget it. What's the point? 174 00:14:35,573 --> 00:14:38,543 People will pay more attention to the title than the content itself. 175 00:14:38,613 --> 00:14:39,643 Sir. 176 00:14:40,213 --> 00:14:41,183 Yes? 177 00:14:41,583 --> 00:14:44,013 Can you not publish that article tomorrow? 178 00:14:44,443 --> 00:14:46,983 -Pardon? -But I'll give you a good scoop. 179 00:14:47,053 --> 00:14:49,923 Come on, what are you talking about? This is a big scoop. 180 00:14:51,153 --> 00:14:52,623 It will be big, 181 00:14:53,453 --> 00:14:55,423 but it might break a few people's hearts. 182 00:14:56,123 --> 00:14:58,693 Right. This kind of article does create some buzz. 183 00:14:58,763 --> 00:14:59,863 Don't write it. 184 00:15:01,403 --> 00:15:02,763 They were all lies. 185 00:15:04,833 --> 00:15:05,873 What? 186 00:15:08,203 --> 00:15:11,343 So you can't tell me what happened, 187 00:15:11,413 --> 00:15:13,773 but Do-hee, who was angry, took Jae-hyuk outside. 188 00:15:13,843 --> 00:15:15,483 And you don't know where they went. 189 00:15:15,683 --> 00:15:18,953 Yes. There was an incident at the clinic. 190 00:15:19,753 --> 00:15:21,483 So what was that incident? 191 00:15:24,183 --> 00:15:26,823 I can't tell you in detail right now. 192 00:15:28,593 --> 00:15:31,363 Why is everyone dying to torture Do-hee? 193 00:15:34,433 --> 00:15:35,463 I'm sorry. 194 00:15:36,163 --> 00:15:39,373 Well, that wasn't directed to you. 195 00:15:40,003 --> 00:15:43,843 By any chance, do you know where Do-hee could have gone with him? 196 00:15:44,503 --> 00:15:47,983 I'm sure she didn't take him out to look back and reminisce about their past. 197 00:15:48,643 --> 00:15:50,783 I don't think they would've gone somewhere they often visited. 198 00:15:51,983 --> 00:15:53,113 Let's wait. 199 00:15:53,313 --> 00:15:56,623 Do-hee can be off-the-wall, but she's not stupid. 200 00:15:56,953 --> 00:15:57,953 Okay. 201 00:16:00,553 --> 00:16:03,423 I'll wait for her in her neighborhood then. 202 00:16:04,263 --> 00:16:05,233 I'm sorry. 203 00:16:16,873 --> 00:16:18,173 That fool. 204 00:16:24,883 --> 00:16:25,883 Producer Woo. 205 00:16:27,383 --> 00:16:28,383 Producer Woo. 206 00:16:33,053 --> 00:16:34,053 Jae-hyuk. 207 00:16:37,193 --> 00:16:39,893 Are you all right? What on earth happened? 208 00:16:40,633 --> 00:16:42,533 I came here to report 209 00:16:43,733 --> 00:16:46,603 your cousin, Jung Jae-hyuk, for stalking me 210 00:16:47,703 --> 00:16:48,873 and trespassing. 211 00:16:49,843 --> 00:16:51,613 What? He did that? 212 00:16:56,513 --> 00:16:57,543 Are you serious? 213 00:16:59,813 --> 00:17:01,153 But I... 214 00:17:03,153 --> 00:17:04,553 I... 215 00:17:07,793 --> 00:17:08,823 Are you okay? 216 00:17:09,892 --> 00:17:12,993 You are his family, so take him with you. 217 00:17:14,392 --> 00:17:17,162 And if he shows up in front of me again, 218 00:17:18,872 --> 00:17:20,273 I'll report him. 219 00:18:09,853 --> 00:18:10,883 Yes. Did she call? 220 00:18:10,953 --> 00:18:14,023 Yes. She handed Jae-hyuk over to me. 221 00:18:14,093 --> 00:18:15,393 And she left. 222 00:18:15,463 --> 00:18:16,523 To where? 223 00:18:16,693 --> 00:18:18,233 I don't know that. 224 00:18:18,293 --> 00:18:21,263 What? Hey, you should have stopped her from leaving. 225 00:18:21,933 --> 00:18:24,663 My plate is already full with Jae-hyuk. 226 00:18:24,933 --> 00:18:27,633 [Okay. Keep an eye on him.] 227 00:18:28,243 --> 00:18:29,403 I'll call you again. 228 00:18:29,703 --> 00:18:30,703 Okay. 229 00:19:16,853 --> 00:19:20,023 This is a coincidence, right? 230 00:19:21,693 --> 00:19:22,723 No. 231 00:19:23,923 --> 00:19:25,093 It's destiny. 232 00:19:30,433 --> 00:19:33,403 [Nobody can put their past behind as if nothing happened.] 233 00:19:34,873 --> 00:19:36,473 [I'll do my best] 234 00:19:37,803 --> 00:19:39,073 [to make the present more valuable.] 235 00:19:53,593 --> 00:19:55,963 [I am scared.] 236 00:19:57,523 --> 00:19:59,333 [Because I value my present too much.] 237 00:20:00,393 --> 00:20:02,603 [Because I can't erase my past.] 238 00:20:14,643 --> 00:20:15,683 Hyun-u. 239 00:20:16,613 --> 00:20:18,613 Why are you being so melodramatic at another neighborhood 240 00:20:18,683 --> 00:20:20,553 when you can't even hold your liquor? 241 00:20:21,083 --> 00:20:24,553 Well... I've been wanting to see you. 242 00:20:24,993 --> 00:20:26,093 Why? 243 00:20:28,523 --> 00:20:30,823 Well... Let's have a drink first. 244 00:20:30,893 --> 00:20:31,893 Here. 245 00:20:32,793 --> 00:20:34,793 -We need cups. -Here. 246 00:20:36,463 --> 00:20:37,663 We have two. 247 00:20:38,373 --> 00:20:39,803 You carry them around? 248 00:20:52,083 --> 00:20:54,483 Can anybody tell me what I did wrong? 249 00:21:05,593 --> 00:21:08,033 What an interesting mix of people we have here. 250 00:21:11,973 --> 00:21:14,103 Borderline personality disorder, 251 00:21:14,173 --> 00:21:16,103 anxiety and delusional disorder. 252 00:21:16,803 --> 00:21:18,003 I'm afraid he has all of those. 253 00:21:18,573 --> 00:21:21,013 He is a patient that needs treatment, 254 00:21:22,813 --> 00:21:24,043 and I am a doctor. 255 00:21:24,343 --> 00:21:26,253 I am the doctor. 256 00:21:27,283 --> 00:21:28,423 But 257 00:21:30,253 --> 00:21:33,193 I punched him in the face. 258 00:21:33,553 --> 00:21:34,963 If you could have held that back, 259 00:21:35,663 --> 00:21:38,193 you would be a deity, not a doctor. 260 00:21:38,933 --> 00:21:40,263 I shouldn't have though. 261 00:21:41,733 --> 00:21:44,933 I should've cared for Do-hee first. 262 00:21:49,373 --> 00:21:52,113 I shouldn't have just let her go like that. 263 00:21:52,213 --> 00:21:55,683 It's natural for a doctor to look after his patient. 264 00:21:55,743 --> 00:21:57,143 To be honest though, 265 00:21:58,883 --> 00:22:00,113 I was angry. 266 00:22:01,253 --> 00:22:03,223 I was mad about the fact that Do-hee lied to me. 267 00:22:03,453 --> 00:22:05,423 I was a bit mad 268 00:22:07,923 --> 00:22:11,593 about how she didn't tell me to cover for that jerk. 269 00:22:11,663 --> 00:22:13,063 Do you think she didn't tell you 270 00:22:13,133 --> 00:22:15,363 because she was covering for Jung Jae-hyuk? 271 00:22:15,763 --> 00:22:16,733 No. 272 00:22:18,373 --> 00:22:20,803 No. I do know why and what was going on in her mind 273 00:22:21,533 --> 00:22:23,403 when she did that. 274 00:22:24,273 --> 00:22:25,413 I do know. 275 00:22:25,543 --> 00:22:27,513 I've counseled cases like that 276 00:22:27,773 --> 00:22:30,183 a million times. 277 00:22:30,413 --> 00:22:32,753 I always told them I understood. 278 00:22:33,053 --> 00:22:36,523 I always told them I understood everything. 279 00:22:37,053 --> 00:22:38,853 That's what I used to say too. 280 00:22:39,423 --> 00:22:41,123 I should understand her. 281 00:22:44,263 --> 00:22:45,363 But I don't get it. 282 00:22:46,233 --> 00:22:47,463 I'm mad, 283 00:22:49,063 --> 00:22:50,503 but I miss her. 284 00:22:51,563 --> 00:22:54,233 And then I hate her. 285 00:22:55,443 --> 00:22:56,743 I wasn't able to understand either. 286 00:22:58,613 --> 00:23:01,173 I knew it all in my head, but I wasn't able to understand. 287 00:23:02,113 --> 00:23:03,683 That's why I'm... 288 00:23:04,713 --> 00:23:07,053 Gosh. Look at him. 289 00:23:08,283 --> 00:23:09,553 Hey, get up. 290 00:23:10,623 --> 00:23:13,053 Hey, get up. You have to pay for the counseling. 291 00:23:15,163 --> 00:23:16,193 But 292 00:23:17,193 --> 00:23:20,733 what's the use of a quack doctor getting counseling 293 00:23:20,893 --> 00:23:23,103 from another quack doctor? 294 00:23:23,463 --> 00:23:24,903 It's just another complete mess. 295 00:23:31,403 --> 00:23:32,473 Hey. 296 00:23:39,683 --> 00:23:40,783 Keanu. 297 00:23:41,513 --> 00:23:43,183 Why is he like this? 298 00:23:43,353 --> 00:23:45,093 I don't know. 299 00:23:45,153 --> 00:23:46,993 You wake him up and ask him yourself. 300 00:23:48,153 --> 00:23:50,593 Don't come confessing to me. 301 00:23:50,663 --> 00:23:51,863 You two deal with this. 302 00:23:53,363 --> 00:23:54,593 I'm going to the restroom. 303 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Do-hee. 304 00:24:24,993 --> 00:24:26,093 I'm sorry. 305 00:24:28,263 --> 00:24:29,333 I'm sorry. 306 00:24:43,283 --> 00:24:45,383 [If I took him to another place] 307 00:24:46,313 --> 00:24:48,783 [other than the place we went to,] 308 00:24:50,383 --> 00:24:52,553 [would things be different now?] 309 00:24:55,623 --> 00:24:56,693 [Or] 310 00:24:56,763 --> 00:24:58,093 -What? -Give it back. 311 00:24:58,163 --> 00:25:00,693 [what would be different now if I never shared the traces] 312 00:25:02,433 --> 00:25:03,633 [of my past?] 313 00:25:03,703 --> 00:25:05,173 It wasn't much, to begin with. 314 00:25:05,673 --> 00:25:08,333 Did that man bring you here too? 315 00:25:09,373 --> 00:25:12,973 [If I never shared my rock bottom in the first place,] 316 00:25:14,073 --> 00:25:15,143 The thing is, 317 00:25:16,283 --> 00:25:17,913 there's no water here. 318 00:25:19,413 --> 00:25:21,313 But why do I feel suffocated 319 00:25:23,383 --> 00:25:24,723 as if I'm going to die? 320 00:25:25,853 --> 00:25:27,793 It feels like I'm drowning. 321 00:25:28,023 --> 00:25:30,223 [how different would we be now?] 322 00:25:33,563 --> 00:25:36,433 [If he never knew about my past breakups,] 323 00:25:37,833 --> 00:25:39,073 [if he never had to,] 324 00:25:40,833 --> 00:25:42,173 [then would it be okay] 325 00:25:44,143 --> 00:25:46,913 [for me to miss him right now?] 326 00:25:48,943 --> 00:25:50,213 Do-hee. 327 00:26:40,493 --> 00:26:41,663 Gosh, my head. 328 00:26:49,873 --> 00:26:52,173 Hae-kyong. You can't sleep here. 329 00:26:54,273 --> 00:26:55,513 Yes? Do-hee. 330 00:26:55,583 --> 00:26:58,043 No, it's me. I'm Hyun-u. 331 00:26:58,113 --> 00:26:59,713 I definitely heard Do-hee's voice. 332 00:26:59,783 --> 00:27:01,513 Do-hee left like the wind. 333 00:27:01,583 --> 00:27:03,453 I think I heard Do-hee's voice. 334 00:27:03,523 --> 00:27:06,093 Come on, get up. Hurry, where's your house? 335 00:27:06,153 --> 00:27:08,253 -Get up! -Okay. 336 00:27:08,323 --> 00:27:11,723 Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior. Get on my back. 337 00:27:11,793 --> 00:27:14,063 -Wait. -Let's go. 338 00:27:16,033 --> 00:27:17,263 Goodness, wait a minute. 339 00:27:24,103 --> 00:27:25,103 Do-hee. 340 00:27:26,173 --> 00:27:29,883 Goodness, you. Why are you so muscular? 341 00:27:30,113 --> 00:27:32,413 -Do-hee! -I'll get your shoes off. 342 00:27:55,173 --> 00:27:56,343 Goodness, my head. 343 00:28:11,183 --> 00:28:12,323 [Ms. Nam.] 344 00:28:12,623 --> 00:28:13,553 [Message to A-yung] 345 00:28:13,623 --> 00:28:16,923 [A-yung. I'm taking my day off today.] 346 00:28:17,363 --> 00:28:19,393 [I'll share the details later on.] 347 00:28:57,263 --> 00:29:00,573 I was going to ring the doorbell if you didn't come out soon. 348 00:29:02,773 --> 00:29:04,343 Do you want to have breakfast? 349 00:29:10,943 --> 00:29:12,613 Please wait for a minute. 350 00:29:36,173 --> 00:29:38,073 I don't eat at home often. 351 00:29:38,273 --> 00:29:40,143 I know you don't like instant food, but-- 352 00:29:40,213 --> 00:29:41,343 Thank you for the food. 353 00:29:44,883 --> 00:29:48,153 Gosh, this is our first meal made by you. 354 00:29:49,153 --> 00:29:50,553 I just heated everything. 355 00:29:58,763 --> 00:30:00,063 About Jae-hyuk... 356 00:30:02,133 --> 00:30:04,533 You don't have to mention him. I heard it all from Geon-u. 357 00:30:05,203 --> 00:30:06,673 Geon-u's taking care of him. 358 00:30:10,373 --> 00:30:11,643 It's okay. 359 00:30:13,913 --> 00:30:15,213 No, it's not. 360 00:30:16,443 --> 00:30:17,713 It's not okay. 361 00:30:18,613 --> 00:30:20,113 It's not okay at all. 362 00:30:22,723 --> 00:30:24,153 You don't deserve this. 363 00:30:25,053 --> 00:30:27,453 We're not Romeo and Juliet. 364 00:30:27,923 --> 00:30:30,263 Our relationship is not that special. 365 00:30:31,363 --> 00:30:33,333 But everything's a complete mess. 366 00:30:35,433 --> 00:30:37,733 It's not your fault, Do-hee. 367 00:30:37,863 --> 00:30:40,633 Yes. I know it's not my fault. 368 00:30:41,703 --> 00:30:44,203 But nothing would have happened if we just went on our ways 369 00:30:45,843 --> 00:30:48,113 without knowing each other's name. 370 00:30:50,013 --> 00:30:51,743 I'm regretting, that's all. 371 00:30:57,153 --> 00:30:58,383 Do you mean it? 372 00:31:00,453 --> 00:31:01,453 Yes. 373 00:31:03,193 --> 00:31:06,263 Let me guess what you're feeling right now. 374 00:31:06,333 --> 00:31:10,033 To be frank, I feel very uncomfortable 375 00:31:12,733 --> 00:31:14,473 eating with you right now. 376 00:31:18,243 --> 00:31:19,343 I'm not sure 377 00:31:21,213 --> 00:31:23,913 if I can eat with you comfortably. 378 00:31:29,183 --> 00:31:31,553 [Triangular gimbap] 379 00:31:37,823 --> 00:31:39,233 8 a.m. sharp. 380 00:31:40,993 --> 00:31:43,733 Hey, did you drink? 381 00:31:44,763 --> 00:31:45,973 I had a guest. 382 00:31:46,473 --> 00:31:49,843 -Who? -That doctor you saw, Dr. Kim. 383 00:31:50,303 --> 00:31:53,143 Are you sure you're only high school buddies 384 00:31:53,213 --> 00:31:55,313 with Dr. Kim? 385 00:31:55,473 --> 00:31:58,013 Well, he is a junior of mine. 386 00:31:58,443 --> 00:31:59,653 But we... 387 00:32:01,853 --> 00:32:03,823 Don't answer me if you're going to lie. 388 00:32:07,723 --> 00:32:10,763 Well, he is my junior. But not from high school. 389 00:32:11,923 --> 00:32:13,133 Okay, that's fine then. 390 00:32:16,563 --> 00:32:18,163 I'm guessing he's not a junior from college. 391 00:32:20,303 --> 00:32:21,833 He is. 392 00:32:24,603 --> 00:32:26,913 What? You went to med school? 393 00:32:27,243 --> 00:32:31,043 There are patients and doctors in this world. 394 00:32:31,113 --> 00:32:32,953 It's hard for a patient to become a doctor, 395 00:32:33,583 --> 00:32:35,853 but any doctor could become a patient. 396 00:32:36,883 --> 00:32:39,093 Don't be a doctor or a patient. 397 00:32:39,823 --> 00:32:41,223 I hate going to hospitals. 398 00:32:41,493 --> 00:32:43,693 I hate doctors too. Especially psychiatrists. 399 00:32:43,763 --> 00:32:46,233 I hate them the most. The most! 400 00:32:46,563 --> 00:32:47,593 I really hate them. 401 00:32:48,833 --> 00:32:50,233 I seriously hate them. 402 00:32:51,033 --> 00:32:53,273 Sure, let's eat. 403 00:33:46,253 --> 00:33:47,993 Is something wrong with Ms. Jin? 404 00:33:48,053 --> 00:33:51,023 She's not waking the viewers up, she's making them fall asleep. 405 00:33:51,793 --> 00:33:54,463 What's wrong with it? I'm feeling comfort from it. 406 00:33:54,863 --> 00:33:56,263 Comfort, my foot. 407 00:33:56,533 --> 00:33:59,973 Hey, this is a broadcast accident. Go wake her up. 408 00:34:00,273 --> 00:34:01,873 Let her be for now. 409 00:34:04,443 --> 00:34:07,573 Ms. Jin. Get up, please. 410 00:34:08,693 --> 00:34:10,263 Let's move a little, okay? 411 00:34:26,893 --> 00:34:27,933 Jae-hyuk. 412 00:34:35,173 --> 00:34:36,442 Get up. 413 00:34:56,093 --> 00:34:57,793 -Yes? [-Hey, Hae-kyong.] 414 00:34:58,093 --> 00:34:59,833 I'm about to step out. 415 00:35:00,733 --> 00:35:03,033 Is it okay to leave Jae-hyuk like that? 416 00:35:03,633 --> 00:35:05,733 He's been lying down without a budge ever since last night. 417 00:35:12,543 --> 00:35:13,513 [Hae-kyong.] 418 00:35:17,443 --> 00:35:18,513 Okay. 419 00:35:19,983 --> 00:35:22,153 Wait a bit. I'll send someone over. 420 00:35:22,213 --> 00:35:23,223 Who? 421 00:35:25,083 --> 00:35:26,323 Okay. 422 00:35:37,707 --> 00:35:39,185 [Episode 26] 423 00:35:50,551 --> 00:35:51,751 Dr. Kim sent me. 424 00:35:51,811 --> 00:35:53,521 Sure, come in. 425 00:36:02,161 --> 00:36:03,661 How long has he been like this? 426 00:36:03,991 --> 00:36:07,331 Ever since last night. He hasn't even flinched. 427 00:36:10,671 --> 00:36:13,171 Don't worry. You can head out. 428 00:36:13,471 --> 00:36:15,741 I'll leave him up to you. Thank you. 429 00:36:43,771 --> 00:36:44,831 Dr. Kim? 430 00:36:50,311 --> 00:36:52,641 I shifted all of your patients 431 00:36:53,141 --> 00:36:55,211 to next week Friday. 432 00:36:55,281 --> 00:36:59,451 What are you going to do if yesterday's incident gets out? 433 00:36:59,521 --> 00:37:01,681 I struggled coming up with excuses to that journalist. 434 00:37:02,021 --> 00:37:04,351 How could you punch him at the clinic? 435 00:37:04,421 --> 00:37:05,391 Byung-jin. 436 00:37:05,461 --> 00:37:06,421 Yes? 437 00:37:06,921 --> 00:37:08,261 You're so loud. Get out. 438 00:37:08,861 --> 00:37:12,201 Dr. Kim. Your clinic is going out of business! 439 00:37:12,601 --> 00:37:13,901 Close the door when you leave. 440 00:37:15,161 --> 00:37:16,771 Goodness. 441 00:37:18,201 --> 00:37:19,971 What happened to your face? 442 00:37:20,341 --> 00:37:21,901 You're like a zombie. 443 00:37:28,951 --> 00:37:30,851 [I feel very uncomfortable eating with you right now.] 444 00:37:31,511 --> 00:37:34,051 [I'm not sure if I can eat with you comfortably.] 445 00:37:35,491 --> 00:37:39,061 Let's not force ourselves to have meals that we don't enjoy. 446 00:37:49,631 --> 00:37:51,001 Mom, I'm here. 447 00:37:51,331 --> 00:37:53,141 What? You didn't go to work? 448 00:37:53,571 --> 00:37:55,071 I took a day off. 449 00:37:55,371 --> 00:37:57,571 Goodness, you must be kidding. 450 00:37:58,171 --> 00:37:59,711 You don't do off-days. 451 00:38:00,141 --> 00:38:03,151 You're the type who works for 24 hours, all 365 days. 452 00:38:03,211 --> 00:38:06,851 The legal working hours are 52 hours per week. 453 00:38:06,921 --> 00:38:08,791 What a joke. 454 00:38:09,021 --> 00:38:10,791 You didn't even have fried chicken and beer with me 455 00:38:10,851 --> 00:38:11,951 because you had work last time. 456 00:38:12,261 --> 00:38:13,221 Mom. 457 00:38:13,291 --> 00:38:14,261 What? 458 00:38:15,461 --> 00:38:16,531 Let's order fried chicken. 459 00:38:16,591 --> 00:38:19,461 Hey, nobody delivers fried chicken at this hour in this neighborhood. 460 00:38:19,601 --> 00:38:21,161 I already checked everything. 461 00:38:21,901 --> 00:38:23,371 They open later in the afternoon. 462 00:38:25,571 --> 00:38:26,571 What about beer? 463 00:38:28,301 --> 00:38:29,611 What's going on? 464 00:38:30,741 --> 00:38:32,641 Bring some. Okay? 465 00:38:32,881 --> 00:38:35,341 Goodness, you. 466 00:38:43,951 --> 00:38:45,221 What's wrong with him? 467 00:38:45,921 --> 00:38:48,621 After Ms. Jin's morning broadcasting, 468 00:38:48,691 --> 00:38:49,891 he fell into a deep sleep. 469 00:38:49,961 --> 00:38:51,731 Like he has never had deep sleep before. 470 00:38:51,991 --> 00:38:53,561 Do-hee is having a day off today. 471 00:38:54,061 --> 00:38:57,301 You do Do-hee's show today, Jeong Hwan. 472 00:38:57,631 --> 00:38:58,631 Pardon? 473 00:38:59,101 --> 00:39:01,541 Kim Jeong-hwan, you're finally making your debut! 474 00:39:02,671 --> 00:39:04,211 I don't think I'm ready. 475 00:39:04,271 --> 00:39:06,841 You don't want to do it? Should I ask Jin-kyu then? 476 00:39:07,011 --> 00:39:09,881 No. I can do it. I will do my best. 477 00:39:11,781 --> 00:39:12,821 Thank you. 478 00:39:17,321 --> 00:39:19,921 By the way, what happened to Do-hee? 479 00:39:20,061 --> 00:39:22,531 What do you mean? Nothing happened. 480 00:39:22,761 --> 00:39:24,361 Why does a daughter need a reason 481 00:39:24,431 --> 00:39:25,661 to visit her own mother? 482 00:39:26,501 --> 00:39:29,701 By the way, Mom, isn't this supposed to be eaten with soju? 483 00:39:29,771 --> 00:39:31,931 Are you asking for soju 484 00:39:32,001 --> 00:39:34,241 or other food? 485 00:39:35,641 --> 00:39:38,271 Well, I don't want to drink soju in the morning. 486 00:39:38,341 --> 00:39:40,541 And you want to drink beer in the morning? 487 00:39:40,681 --> 00:39:41,711 How is it with Dad? 488 00:39:41,781 --> 00:39:44,311 You're changing the topic because you don't know what to say. 489 00:39:44,651 --> 00:39:47,351 -Is everything done with Dad? -I'm done with him. 490 00:39:47,851 --> 00:39:50,121 -And? -I don't know. 491 00:39:50,651 --> 00:39:53,521 He's saying he didn't mean to really divorce me. 492 00:39:53,591 --> 00:39:56,231 Then what is it that he meant? A fake divorce? 493 00:39:57,361 --> 00:39:59,231 Is he a secret agent or what? 494 00:40:00,601 --> 00:40:03,401 -Just follow your heart. -I will. 495 00:40:04,201 --> 00:40:05,201 Oh, right. 496 00:40:05,271 --> 00:40:07,541 I went to the doctor that is guesting on your show the other day 497 00:40:07,601 --> 00:40:09,011 to get counseling. 498 00:40:12,111 --> 00:40:13,111 What? 499 00:40:13,181 --> 00:40:17,011 You know, the good-looking psychiatrist. 500 00:40:18,511 --> 00:40:20,121 You met whom? 501 00:40:21,781 --> 00:40:24,291 "Shocking things"? At work? 502 00:40:24,721 --> 00:40:25,691 Yes. 503 00:40:27,221 --> 00:40:28,991 One of the patients I had today 504 00:40:29,431 --> 00:40:31,431 said if her daughter brings a man like me, 505 00:40:31,491 --> 00:40:33,261 she would do whatever it takes to change her mind. 506 00:40:36,431 --> 00:40:37,671 Mom, 507 00:40:38,171 --> 00:40:40,571 did you say if your daughter brings a man like him, 508 00:40:40,641 --> 00:40:42,541 you would do whatever it takes to change her mind? 509 00:40:42,741 --> 00:40:45,141 Yes. My gosh, how did you know? 510 00:40:48,181 --> 00:40:49,251 So it was real. 511 00:40:50,281 --> 00:40:51,781 "Romeo and Juliet", 512 00:40:51,851 --> 00:40:54,381 the secret of one's birth, and the parents' disapproval. 513 00:40:56,791 --> 00:41:00,491 I had no idea those would be my case. 514 00:41:05,491 --> 00:41:06,501 Cheers. 515 00:41:09,071 --> 00:41:10,131 What is she saying? 516 00:41:23,311 --> 00:41:24,351 Dr. Kim. 517 00:41:24,711 --> 00:41:27,251 I'm sorry to keep bothering you, but remember Mr. Kim Jin-seob? 518 00:41:27,781 --> 00:41:29,821 He and his fiancée are here. 519 00:41:31,791 --> 00:41:34,561 Thanks to you, we are marrying soon. 520 00:41:34,621 --> 00:41:37,091 -Thank you very much. -Congratulations. 521 00:41:37,161 --> 00:41:39,031 -Congratulations. -Thank you. 522 00:41:39,101 --> 00:41:40,061 Yes. 523 00:41:40,131 --> 00:41:43,171 She recently came to Korea. 524 00:41:43,871 --> 00:41:46,941 I can't help but worry about the food she eats. 525 00:41:47,571 --> 00:41:49,071 I have to eat Korean food for every meal. 526 00:41:49,141 --> 00:41:51,011 Otherwise, I don't feel like I had a meal. 527 00:41:51,071 --> 00:41:54,011 But she has to eat foreign food for the rest of her life here, 528 00:41:54,081 --> 00:41:56,181 and I feel terribly sorry for her. 529 00:41:57,311 --> 00:41:59,751 These are Vietnamese foods. 530 00:41:59,821 --> 00:42:02,391 They were the easiest to make. 531 00:42:03,391 --> 00:42:06,621 I will learn how to cook Vietnamese food every day 532 00:42:06,691 --> 00:42:09,961 so she can have Vietnamese food here as well. 533 00:42:10,031 --> 00:42:11,161 I wish 534 00:42:12,601 --> 00:42:15,871 food is the last thing that troubles her life here. 535 00:42:23,811 --> 00:42:26,381 [I'm not sure if I can eat with you comfortably.] 536 00:42:41,491 --> 00:42:43,891 Why won't you try one? 537 00:42:45,191 --> 00:42:47,731 What's the matter? Is there something wrong? 538 00:42:48,031 --> 00:42:51,501 No. They look delicious. Thank you for the food. 539 00:42:59,541 --> 00:43:02,611 Doctor. Thank you. 540 00:43:04,551 --> 00:43:08,021 -Let's eat together. -Okay. Eat up. 541 00:43:09,991 --> 00:43:12,051 -You should join too. -Sure. Thank you. 542 00:43:36,981 --> 00:43:39,151 [Let's eat together!] 543 00:43:43,091 --> 00:43:44,651 [Smelly Food Combinations What's the worst food combination?] 544 00:43:44,721 --> 00:43:46,191 What on earth are you doing now? 545 00:43:46,421 --> 00:43:48,661 Well, this is what I always have wanted to do. 546 00:43:48,721 --> 00:43:51,561 I mean, why on earth would you do this? 547 00:43:52,231 --> 00:43:54,501 "Smelly Food Combination"? "What's the worst food combination"? 548 00:43:54,561 --> 00:43:56,531 Why are you curious to know that? 549 00:43:56,601 --> 00:43:58,831 I'm sorry, but I can't stay here anymore. 550 00:44:01,571 --> 00:44:02,611 Keep going. 551 00:44:05,811 --> 00:44:07,741 You probably know what skate is. 552 00:44:08,641 --> 00:44:09,651 This is durian. 553 00:44:11,381 --> 00:44:14,121 It smells like a toilet and feet. 554 00:44:15,751 --> 00:44:17,021 And this is cheese. 555 00:44:17,091 --> 00:44:19,521 This cheese is known as the smelliest cheese. 556 00:44:19,591 --> 00:44:23,091 It's called Vieux Boulogne. 557 00:44:25,161 --> 00:44:26,831 How do we describe this smell? 558 00:44:26,901 --> 00:44:28,461 This show is a torture to us, 559 00:44:28,531 --> 00:44:29,901 and the viewers 560 00:44:30,631 --> 00:44:31,831 can't even smell them! 561 00:44:31,931 --> 00:44:34,001 But as soon as they see how smelly they are, 562 00:44:34,371 --> 00:44:36,471 we will get so many subscribers. 563 00:44:36,541 --> 00:44:38,841 You're just like Do-hee. 564 00:44:38,911 --> 00:44:40,641 You guys are unbelievable. 565 00:44:40,941 --> 00:44:43,381 Wrap it up and open all the windows. 566 00:44:44,781 --> 00:44:45,751 Goodness. 567 00:44:46,321 --> 00:44:51,051 Now, I'm going to try the three smelly foods together. 568 00:44:53,461 --> 00:44:54,521 Darn it. 569 00:44:56,091 --> 00:44:58,491 Hey, is that even edible? 570 00:44:58,561 --> 00:44:59,831 -Yes. -I'll wrap it like this and... 571 00:45:21,351 --> 00:45:23,421 -Bye. -Bye. Thank you. 572 00:45:24,521 --> 00:45:26,261 Call me anytime if you have a problem. 573 00:45:26,321 --> 00:45:27,361 I will. 574 00:45:27,661 --> 00:45:29,431 -Bye. -Thank you. 575 00:45:29,791 --> 00:45:31,631 -Congratulations. -Goodbye. 576 00:45:35,001 --> 00:45:38,131 Doctor, this case was amazing. An international marriage. 577 00:45:38,701 --> 00:45:39,741 It's... 578 00:45:40,841 --> 00:45:41,871 But... 579 00:45:43,841 --> 00:45:45,441 How could he be so bad at his own relationship 580 00:45:45,511 --> 00:45:48,011 when he got his patient a wife? 581 00:45:48,811 --> 00:45:51,051 It must be his personality. 582 00:45:51,451 --> 00:45:52,481 Byung-jin. 583 00:45:55,081 --> 00:45:57,191 Could you get me a cup of warm coffee? 584 00:46:00,791 --> 00:46:02,691 Sure. A cup of warm coffee. 585 00:46:20,541 --> 00:46:21,841 Why did you come? 586 00:46:26,251 --> 00:46:29,391 Have some porridge. You must be hungry. 587 00:46:30,821 --> 00:46:31,851 Did you hear me? 588 00:46:56,751 --> 00:46:58,611 [I loved you so much,] 589 00:46:58,781 --> 00:47:00,451 [I was hurt so badly,] 590 00:47:09,331 --> 00:47:10,761 [and I had a hard time for a long time.] 591 00:47:11,831 --> 00:47:12,901 [And] 592 00:47:14,661 --> 00:47:15,861 [I have completely recovered.] 593 00:47:18,301 --> 00:47:21,141 [You will be fine too.] 594 00:47:29,611 --> 00:47:30,851 Eat the porridge 595 00:47:32,181 --> 00:47:33,151 before it gets mushy. 596 00:47:38,251 --> 00:47:41,191 I heard about Dr. Kim and what happened at the clinic. 597 00:47:42,391 --> 00:47:45,831 It happened because I aroused you, right? 598 00:47:45,891 --> 00:47:48,831 No. It has nothing to do with Do-hee. 599 00:47:48,931 --> 00:47:51,071 -Yes, it does. -Doctor. 600 00:47:52,701 --> 00:47:55,501 Ever since I went to get your counseling, 601 00:47:57,211 --> 00:47:59,441 it has always been about my father. You know that too. 602 00:48:00,311 --> 00:48:01,341 I know. 603 00:48:02,851 --> 00:48:05,651 That's why you were obsessed with Do-hee, 604 00:48:06,181 --> 00:48:08,381 -and it turned into your illness. -Why? 605 00:48:14,761 --> 00:48:16,491 Why is loving Do-hee 606 00:48:21,531 --> 00:48:23,001 an illness? 607 00:48:23,571 --> 00:48:25,831 Your love for Do-hee is not an illness. 608 00:48:26,101 --> 00:48:28,141 The love turned into poison 609 00:48:28,601 --> 00:48:30,541 and created an illness inside you. 610 00:48:30,641 --> 00:48:32,041 That's not true. 611 00:48:32,941 --> 00:48:34,141 That's not true! 612 00:48:34,381 --> 00:48:37,011 Get out. Why did you come here? 613 00:48:37,381 --> 00:48:38,551 Go. 614 00:48:40,581 --> 00:48:41,921 You should leave. 615 00:48:54,001 --> 00:48:57,101 You're right. I think 616 00:48:58,431 --> 00:49:00,841 I have an illness in my heart. 617 00:49:01,641 --> 00:49:04,841 But I can get better 618 00:49:05,811 --> 00:49:07,681 if I can get counselings 619 00:49:07,741 --> 00:49:10,251 and treatments, right? 620 00:49:11,481 --> 00:49:12,851 Doctor. 621 00:49:14,481 --> 00:49:16,021 I really meant what I said. 622 00:49:18,991 --> 00:49:20,221 Doctor. 623 00:49:21,961 --> 00:49:25,491 I really love Do-hee. 624 00:49:28,231 --> 00:49:32,571 I didn't mean to hurt her. 625 00:49:34,201 --> 00:49:39,811 Seriously, I don't need things like this. 626 00:49:40,241 --> 00:49:41,911 Doctor, I truly love Do-hee. 627 00:49:42,681 --> 00:49:46,551 I really do. 628 00:49:49,051 --> 00:49:50,951 It hurts so much. 629 00:49:53,861 --> 00:49:54,921 Jae-hyuk. 630 00:49:56,021 --> 00:50:00,701 Let's not live like this anymore. Both you and me. 631 00:50:33,501 --> 00:50:36,971 Hey, go home if you're going to keep being like that. 632 00:50:39,501 --> 00:50:42,701 Stop bothering me and go. 633 00:50:43,471 --> 00:50:46,741 I'm the one staying quiet, doing nothing. 634 00:50:47,441 --> 00:50:49,651 And you're the one using the loud vacuum cleaner. 635 00:50:49,711 --> 00:50:50,851 Gosh. 636 00:50:51,381 --> 00:50:52,381 Mom. 637 00:50:52,511 --> 00:50:55,221 What? Why do you keep calling me? You're scaring me. 638 00:50:58,091 --> 00:50:59,591 Let's go let off steam. 639 00:51:01,191 --> 00:51:02,721 What are you saying? 640 00:51:03,231 --> 00:51:05,131 Come on. Let's go. 641 00:51:16,971 --> 00:51:18,111 Are you sure this is the place? 642 00:51:18,171 --> 00:51:19,941 Yes, she told me to come here. 643 00:51:20,311 --> 00:51:22,311 She must have lost her mind. Find her. 644 00:51:25,051 --> 00:51:26,551 To the back. 645 00:51:26,621 --> 00:51:27,581 To the back. 646 00:51:30,651 --> 00:51:32,351 Step, step, step. 647 00:51:32,421 --> 00:51:35,091 Front, back, front, back. 648 00:51:35,161 --> 00:51:37,291 Front, back. 649 00:51:37,631 --> 00:51:40,301 Back, back, jump, jump, front, front. 650 00:51:40,361 --> 00:51:42,101 Do-hee, what on earth are you... 651 00:51:43,371 --> 00:51:45,831 You're here. Hello, Ma'am. 652 00:51:45,971 --> 00:51:47,301 It's been a while. 653 00:51:47,371 --> 00:51:48,941 Hi. 654 00:51:49,241 --> 00:51:51,941 -Front! -Gosh, you're so young. 655 00:51:52,041 --> 00:51:53,141 You should join us. 656 00:51:54,011 --> 00:51:55,081 Join us. 657 00:51:57,411 --> 00:52:00,251 It seems that Do-hee takes after her mother. 658 00:52:00,381 --> 00:52:04,051 Yes, her mother is like her. 659 00:52:05,151 --> 00:52:07,361 I thought she took after you. 660 00:52:07,821 --> 00:52:08,791 What? 661 00:52:08,961 --> 00:52:10,391 You're good. 662 00:52:10,461 --> 00:52:12,431 Mom, you're the best. 663 00:52:19,331 --> 00:52:20,671 [Notice] 664 00:52:22,341 --> 00:52:23,641 [Due to Dr. Kim's personal reasons,] 665 00:52:23,711 --> 00:52:25,741 [counseling sessions are available only with reservations.] 666 00:52:33,351 --> 00:52:34,521 Are you closing the clinic? 667 00:52:37,821 --> 00:52:39,191 I told you not to come. 668 00:52:39,921 --> 00:52:41,921 Game over. I give up. 669 00:52:42,791 --> 00:52:44,161 I came to tell you that. 670 00:52:46,161 --> 00:52:47,701 -No-eul. -I know. 671 00:52:48,161 --> 00:52:51,271 I have been fighting alone, and I'm giving up alone. 672 00:52:51,771 --> 00:52:53,671 I know it means nothing to you. 673 00:52:55,541 --> 00:52:57,611 I saw how you came back to our workshop that day. 674 00:53:17,061 --> 00:53:19,191 Goodbye. 675 00:53:26,641 --> 00:53:28,801 I was so envious I wanted to punch you. 676 00:53:30,971 --> 00:53:34,711 For a second, I thought of making a scene 677 00:53:35,111 --> 00:53:36,851 to show that I didn't give up. 678 00:53:38,581 --> 00:53:40,581 But what's the point of doing that if you die? 679 00:53:43,591 --> 00:53:46,151 Have I told you before that you're just like my mom? 680 00:53:48,521 --> 00:53:50,261 Don't act like a fool. 681 00:53:50,831 --> 00:53:54,601 I hated it when you held your emotions in to be nice to me. 682 00:53:57,571 --> 00:53:58,571 I'll get going. 683 00:56:22,481 --> 00:56:23,681 Stay safe. 684 00:56:30,421 --> 00:56:32,791 I will make it comfortable for you 685 00:56:34,391 --> 00:56:36,061 to eat with me. 686 00:56:38,861 --> 00:56:40,361 So don't worry and wait for me. 687 00:56:47,941 --> 00:56:49,341 Don't worry about anything. 688 00:57:37,991 --> 00:57:40,091 If I use all the leave days, 689 00:57:40,161 --> 00:57:41,661 I can have 10 more days of vacation. 690 00:57:41,891 --> 00:57:43,631 How dare you threaten your boss like that? 691 00:57:44,331 --> 00:57:45,691 Let me take three more days off. 692 00:57:45,831 --> 00:57:48,901 Work is the best cure when you feel low. 693 00:57:48,961 --> 00:57:50,071 I need to clean my place. 694 00:57:50,371 --> 00:57:53,441 Seriously, it will take three days to clean the whole place. 695 00:57:54,571 --> 00:57:57,811 This is why you should clean on a regular basis. 696 00:57:58,011 --> 00:58:00,341 My absence is causing big trouble to the company, right? 697 00:58:00,411 --> 00:58:02,341 You wish. 698 00:58:02,681 --> 00:58:04,281 No one even recognized your absence. 699 00:58:04,951 --> 00:58:07,121 -Fine. I'll hang up. -Bye. 700 00:58:12,821 --> 00:58:15,261 Why aren't you coming with Do-hee these days? 701 00:58:18,631 --> 00:58:20,331 She's been busy lately. 702 00:58:22,701 --> 00:58:25,931 I'll bring her after the surgery. 703 00:58:28,901 --> 00:58:31,371 You're a horrible liar. 704 00:58:35,641 --> 00:58:36,881 I guess I got it from my father. 705 00:58:37,411 --> 00:58:38,911 You got it from me. 706 00:58:39,111 --> 00:58:40,621 I don't lie. 707 00:58:41,221 --> 00:58:44,321 Your father lies like it's nothing. 708 00:58:45,691 --> 00:58:48,161 When he had to eat the horrible noodle soup, 709 00:58:48,491 --> 00:58:50,831 he said it was so tasty. 710 00:58:52,831 --> 00:58:54,731 I heard about the noodle soup from him. 711 00:58:55,131 --> 00:58:56,531 I would love to try it as well. 712 00:58:57,031 --> 00:58:58,471 I'll make it for you when I'm discharged. 713 00:58:59,931 --> 00:59:00,941 Sounds good. 714 00:59:02,141 --> 00:59:03,201 Cheer up. 715 00:59:04,341 --> 00:59:07,611 I don't think she's the kind of person who wouldn't come just because she's busy. 716 00:59:08,011 --> 00:59:12,011 Looking at your face, it doesn't seem that you didn't bring her on purpose. 717 00:59:13,081 --> 00:59:15,721 There must be a situation. 718 00:59:16,621 --> 00:59:18,191 You sound like a doctor. 719 00:59:20,021 --> 00:59:22,191 You're so terrible at relationships. 720 00:59:25,561 --> 00:59:28,561 Don't lose her, so she stays by your side 721 00:59:29,601 --> 00:59:32,901 no matter what happens. Otherwise, you'll regret it. 722 00:59:37,511 --> 00:59:40,441 Next time you come, I want to see both of you. 723 00:59:41,841 --> 00:59:42,911 You will. 724 00:59:44,481 --> 00:59:47,721 Ms. Lee, we're going to move you soon. 725 00:59:48,881 --> 00:59:51,521 Hae-kyong. I'm scared. 726 00:59:53,861 --> 00:59:55,591 Everything will be fine. Don't worry. 727 00:59:55,891 --> 00:59:58,661 There's something I haven't told you yet. 728 00:59:59,161 --> 01:00:00,431 You can tell me 729 01:00:01,231 --> 01:00:03,261 when the surgery is over. 730 01:00:06,701 --> 01:00:07,741 Okay. 731 01:00:53,181 --> 01:00:54,981 [Operating] 732 01:00:55,051 --> 01:00:56,721 [Operating] 733 01:01:00,121 --> 01:01:03,221 Dr. Kim, how long did they say it will take? 734 01:01:04,131 --> 01:01:05,361 About three hours. 735 01:01:05,831 --> 01:01:07,701 You haven't eaten anything since this morning. 736 01:01:07,761 --> 01:01:09,201 You should go and get some food. 737 01:01:09,661 --> 01:01:10,671 I'm okay. 738 01:01:11,101 --> 01:01:12,931 You don't have to wait here. Go home. 739 01:01:13,131 --> 01:01:15,771 I'm okay too. The clinic is closed anyway. 740 01:01:18,271 --> 01:01:19,411 Excuse me. Please take this. 741 01:01:21,841 --> 01:01:23,911 Ms. Lee asked me to give this to you 742 01:01:23,981 --> 01:01:26,081 when the surgery starts. 743 01:01:26,151 --> 01:01:27,151 Thanks. 744 01:01:36,621 --> 01:01:39,031 [I have been a writer my whole life,] 745 01:01:40,431 --> 01:01:42,761 [but this letter is the hardest thing I have ever written.] 746 01:01:43,931 --> 01:01:47,601 [No word and no sentence can describe how I feel now.] 747 01:01:48,801 --> 01:01:50,841 [If this is my last letter to you,] 748 01:01:51,511 --> 01:01:53,711 [I was afraid I would never have a chance to tell you this.] 749 01:01:55,441 --> 01:01:56,541 [I'm sorry] 750 01:01:57,711 --> 01:02:01,651 [that I lived my life forgetting that you're the most important person to me.] 751 01:02:03,351 --> 01:02:04,521 [I love you.] 752 01:02:05,721 --> 01:02:09,521 [To my son, who is the most important person to me,] 753 01:02:10,791 --> 01:02:11,991 [Hae-kyong.] 754 01:02:37,968 --> 01:02:39,838 [Operating Center] 755 01:02:47,691 --> 01:02:50,431 Gosh, the surgery is over already? 756 01:02:58,234 --> 01:02:59,264 I'm sorry. 757 01:03:34,174 --> 01:03:35,674 Hey, would you like to have some cookies? 758 01:03:38,544 --> 01:03:39,544 Jae-hyuk. 759 01:03:42,374 --> 01:03:43,374 Jae-hyuk. 760 01:03:47,914 --> 01:03:48,914 Hey. 761 01:03:49,884 --> 01:03:50,954 Jae-hyuk. 762 01:03:56,394 --> 01:03:59,094 Hae-kyong. I'm scared. 763 01:04:01,594 --> 01:04:04,234 I need to go see a doctor. Please come with me. 764 01:04:07,834 --> 01:04:09,704 I'm a little scared, that's why. 765 01:04:15,714 --> 01:04:19,214 [Operating Center] 766 01:06:02,114 --> 01:06:03,984 [2N BOX Producer Woo Do-hee] 767 01:07:21,806 --> 01:07:24,766 [Dinner Mate] 52326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.