Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,533 --> 00:00:36,497
[Episode 19]
2
00:00:36,582 --> 00:00:40,282
Just like how I like you
even before and after
3
00:00:44,287 --> 00:00:45,987
I found out who you were.
4
00:01:29,397 --> 00:01:32,537
I couldn't understand people
who were so true to their feelings.
5
00:01:35,106 --> 00:01:36,606
But I'm one of those people.
6
00:01:37,947 --> 00:01:39,007
So I hope
7
00:01:40,877 --> 00:01:43,076
you won't think about anyone else but me.
8
00:01:52,657 --> 00:01:54,257
Why would you jump to that?
9
00:01:55,356 --> 00:01:56,897
Since they only think about themselves,
10
00:01:57,296 --> 00:01:59,997
shouldn't you tell me that
I should only think about myself?
11
00:02:01,267 --> 00:02:02,397
I don't want to.
12
00:02:02,997 --> 00:02:05,467
Starting today,
I decided to be a good son.
13
00:02:07,277 --> 00:02:09,437
How does that relate
to what we're talking about?
14
00:02:10,206 --> 00:02:12,407
The writer you like,
Ms. Lee Mun-jeong, told me
15
00:02:12,877 --> 00:02:16,117
since I only live once, I should be bold.
16
00:02:16,317 --> 00:02:18,047
I doubt that this is what she meant.
17
00:02:18,887 --> 00:02:21,287
You should be bold
and loyal to your desires...
18
00:02:36,737 --> 00:02:38,067
Can't you just say yes?
19
00:02:39,267 --> 00:02:40,537
And only think about me.
20
00:02:55,057 --> 00:02:56,487
Let me come clean.
21
00:02:58,287 --> 00:02:59,357
The truth is
22
00:03:00,657 --> 00:03:04,227
I already crossed the line
a long time ago.
23
00:03:06,097 --> 00:03:07,167
I know.
24
00:03:08,197 --> 00:03:09,897
It was very hard
to pretend to be clueless.
25
00:03:10,567 --> 00:03:11,767
Come on.
26
00:03:12,237 --> 00:03:14,277
You weren't pretending. You didn't know.
27
00:03:21,146 --> 00:03:23,617
I crossed the line.
28
00:03:25,117 --> 00:03:26,217
I can't
29
00:03:28,857 --> 00:03:30,157
stop thinking.
30
00:03:32,687 --> 00:03:35,457
Did you figure out how I felt then?
31
00:03:36,357 --> 00:03:38,497
I'm a competent psychiatrist.
32
00:03:41,467 --> 00:03:43,737
It was very cute.
33
00:03:45,767 --> 00:03:46,907
Okay.
34
00:03:52,277 --> 00:03:53,677
Are you sure you want to get drunk?
35
00:03:57,887 --> 00:03:59,517
You don't know what my heart wants.
36
00:04:04,257 --> 00:04:08,097
Wait. The broth is amazing.
37
00:04:08,327 --> 00:04:09,497
Do you have more?
38
00:04:11,527 --> 00:04:13,797
It must have gotten cold.
Hold on. All right.
39
00:04:35,357 --> 00:04:36,927
[I feel like I have never known you.]
40
00:04:56,207 --> 00:04:57,377
Hello, Ms. Jin.
41
00:05:04,447 --> 00:05:05,617
That's fascinating.
42
00:05:07,057 --> 00:05:09,257
Does food therapy really work?
43
00:05:10,087 --> 00:05:11,557
It's just one meal.
44
00:05:13,087 --> 00:05:14,227
How was it?
45
00:05:16,457 --> 00:05:21,037
To some people, having someone
to cook a delicious meal just for you,
46
00:05:21,197 --> 00:05:22,967
observe you, and listen to your story
47
00:05:23,267 --> 00:05:25,237
will be comforting enough.
48
00:05:26,667 --> 00:05:28,777
You really are good at your job.
49
00:05:30,147 --> 00:05:31,377
Did you just find that out?
50
00:05:34,976 --> 00:05:37,517
Today could have turned really awful.
51
00:05:39,387 --> 00:05:40,417
Thank you.
52
00:05:43,787 --> 00:05:45,987
I should have killed him today.
53
00:05:47,797 --> 00:05:50,927
My gosh.
I'm glad that you're full of energy.
54
00:05:52,427 --> 00:05:53,467
Well...
55
00:05:55,637 --> 00:05:57,767
Oh, my. Look at the time.
56
00:05:58,307 --> 00:05:59,867
Let's go. I'll drop you off. Okay?
57
00:05:59,967 --> 00:06:02,637
What? Now? All of a sudden?
58
00:06:05,917 --> 00:06:08,317
-Do you want to sleep over?
-What?
59
00:06:09,077 --> 00:06:11,517
No. We should go.
60
00:06:21,527 --> 00:06:23,197
Wait, what's the story?
61
00:06:23,427 --> 00:06:24,827
How do you know Geon-u?
62
00:06:26,837 --> 00:06:28,837
He's just a close friend of mine.
63
00:06:30,267 --> 00:06:34,537
Oh, right. Do-hee had a misunderstanding,
so she's pretty upset right now.
64
00:06:35,437 --> 00:06:36,947
-A misunderstanding?
-Yes.
65
00:06:37,447 --> 00:06:38,647
It will work itself out.
66
00:06:41,917 --> 00:06:45,747
But how could you be so sure
of how she feels?
67
00:06:47,787 --> 00:06:49,057
Do-hee's feeling?
68
00:06:51,787 --> 00:06:52,957
I know
69
00:06:55,597 --> 00:06:56,967
Do-hee best.
70
00:06:59,867 --> 00:07:03,637
But don't you feel the same way
about Dr. Kim?
71
00:07:05,237 --> 00:07:06,267
Right.
72
00:07:06,907 --> 00:07:10,407
I also think I know Hae-kyong best.
73
00:07:10,847 --> 00:07:11,877
But
74
00:07:13,177 --> 00:07:16,347
I do believe he likes Producer Woo
and his feelings are serious.
75
00:07:17,517 --> 00:07:20,117
-So will you give up?
-No.
76
00:07:21,787 --> 00:07:23,387
I'm still fighting for him.
77
00:07:24,157 --> 00:07:25,187
It's a fair game.
78
00:07:25,457 --> 00:07:27,427
We'll be standing
on the same starting line.
79
00:07:30,297 --> 00:07:31,397
"A fair game".
80
00:07:33,327 --> 00:07:34,497
I'll root for you.
81
00:07:44,277 --> 00:07:46,507
What do you think is more important?
82
00:07:47,976 --> 00:07:49,717
To play by the rules or to win?
83
00:08:27,217 --> 00:08:28,417
Why are you laughing?
84
00:08:29,887 --> 00:08:31,457
I feel like a teenager again.
85
00:08:32,957 --> 00:08:34,126
I feel shy.
86
00:08:37,567 --> 00:08:40,496
You're right. I do feel shy too.
87
00:08:47,337 --> 00:08:48,377
What was that?
88
00:08:52,607 --> 00:08:54,247
[-Come to think of it,]
-This feels nice.
89
00:08:54,317 --> 00:08:58,217
[he has always comforted me
from the beginning...]
90
00:09:10,767 --> 00:09:14,297
[...until Jeju Granny
became Kim Hae-kyong.]
91
00:09:15,267 --> 00:09:17,037
My goodness, your outfit...
92
00:09:21,007 --> 00:09:23,407
Would you like to have dinner with me?
93
00:09:25,977 --> 00:09:27,077
[How's yours?]
94
00:09:28,047 --> 00:09:29,077
What?
95
00:09:30,317 --> 00:09:32,247
-Can I try some?
-Yes.
96
00:09:35,317 --> 00:09:37,287
This is good too.
97
00:09:39,627 --> 00:09:40,627
I'm in.
98
00:10:17,697 --> 00:10:20,767
[I had thought to have the perfect meal,
I had to eat alone.]
99
00:10:23,267 --> 00:10:24,937
[Perhaps, I might be wrong.]
100
00:10:31,347 --> 00:10:32,447
Doesn't this look delicious?
101
00:10:32,877 --> 00:10:34,547
Aren't you jealous?
Don't you want to eat it?
102
00:11:06,277 --> 00:11:10,217
[People only believe what they see.]
103
00:11:37,677 --> 00:11:38,947
[Relax Psychiatric Clinic]
104
00:11:46,417 --> 00:11:48,217
It's all because of this jerk.
105
00:12:53,117 --> 00:12:55,057
What happened to the homeless guy?
106
00:12:55,257 --> 00:12:57,587
I don't know. I haven't seen him lately.
107
00:13:02,127 --> 00:13:03,397
Thank you.
108
00:13:13,707 --> 00:13:16,077
What? What is it?
109
00:13:16,437 --> 00:13:18,807
-Dr. Kim.
-Don't talk. It's all right.
110
00:13:18,877 --> 00:13:20,077
What happened with Producer Woo?
111
00:13:20,147 --> 00:13:21,517
You said she's lame, vulgar,
112
00:13:21,577 --> 00:13:22,717
and a psychopath.
113
00:13:22,777 --> 00:13:24,447
Why did you leave with her?
114
00:13:25,047 --> 00:13:26,247
What are you talking about?
115
00:13:26,417 --> 00:13:28,817
When, where, and what
did you do with Producer Woo?
116
00:13:28,887 --> 00:13:30,657
Did you fall in love? How? Why?
117
00:13:30,727 --> 00:13:32,387
Leave me alone. Go clean.
118
00:13:32,457 --> 00:13:33,927
-Why?
-Don't follow me.
119
00:13:34,027 --> 00:13:35,397
-Why?
-Darn it.
120
00:13:36,497 --> 00:13:37,867
Hey, just go.
121
00:13:38,567 --> 00:13:40,997
I see. This is where it happened.
122
00:13:41,237 --> 00:13:42,837
Did you come here with her last night?
123
00:13:42,897 --> 00:13:43,867
Go.
124
00:13:44,467 --> 00:13:46,467
What's your relationship
with Producer Woo?
125
00:13:46,537 --> 00:13:47,837
There's nothing going on.
126
00:13:49,137 --> 00:13:51,047
Let's see which one will hurt
when I stab you.
127
00:13:51,107 --> 00:13:52,347
-What did you eat here?
-Come here.
128
00:13:53,547 --> 00:13:55,317
My gosh, come here.
129
00:13:57,587 --> 00:13:58,747
Gosh, that punk.
130
00:14:15,697 --> 00:14:17,467
Hello, I'm Jin No-eul.
131
00:14:17,537 --> 00:14:19,637
Before you watch the video,
please subscribe
132
00:14:19,707 --> 00:14:21,237
and like the video!
133
00:14:21,577 --> 00:14:25,047
Today, I'll teach you some stretches
that will help correct your pelvis.
134
00:14:25,177 --> 00:14:26,907
-My gosh.
-They are very easy.
135
00:14:26,977 --> 00:14:28,547
-Make sure you try them too.
-Oh, my.
136
00:14:28,617 --> 00:14:30,577
First, let's start while sitting down.
137
00:14:30,717 --> 00:14:33,787
-Look at her sitting down.
-Put your left knee on here.
138
00:14:35,057 --> 00:14:37,387
[Bend your upper body forward like this.]
139
00:14:38,887 --> 00:14:40,257
[Breathe.]
140
00:14:42,327 --> 00:14:45,927
[And roll up slowly from your tailbone.]
141
00:15:02,717 --> 00:15:06,617
Excuse me. Where did the homeless guy go?
142
00:15:06,687 --> 00:15:09,187
I don't know. Maybe he's avoiding someone.
143
00:15:09,787 --> 00:15:11,387
What? He's not avoiding me.
144
00:15:49,827 --> 00:15:51,897
All right. This wraps up
today's live stream.
145
00:15:52,097 --> 00:15:55,567
Here's a surprise announcement for
those of you who are watching this live.
146
00:15:55,637 --> 00:15:58,707
Tomorrow, I'll be back
with an awesome guest
147
00:15:58,767 --> 00:16:01,277
and an incredible theme.
Please look forward to it.
148
00:16:01,507 --> 00:16:02,537
What's the theme?
149
00:16:03,037 --> 00:16:05,407
Well, I'll give you a hint.
150
00:16:06,277 --> 00:16:07,277
It's love.
151
00:16:09,147 --> 00:16:10,147
Okay!
152
00:16:11,847 --> 00:16:13,317
-Good job.
-Good work.
153
00:16:13,387 --> 00:16:14,557
-Good job.
-Good job.
154
00:16:14,617 --> 00:16:16,287
-You were so good.
-Good work.
155
00:16:16,357 --> 00:16:18,587
My gosh, you were... How can I put it?
156
00:16:18,687 --> 00:16:20,187
Wait. Excuse me.
157
00:16:20,857 --> 00:16:23,097
[Emergency meeting.
Come to the meeting room now.]
158
00:16:23,157 --> 00:16:24,397
What's this now?
159
00:16:24,667 --> 00:16:28,867
This awful colleague of mine suddenly
called for a meeting. I'll get going.
160
00:16:28,937 --> 00:16:31,067
I'm sorry. You were the best!
161
00:16:31,137 --> 00:16:32,137
Okay.
162
00:16:33,507 --> 00:16:36,537
-Good work.
-Great job.
163
00:16:44,347 --> 00:16:47,717
What is this? What's going on here?
164
00:16:47,957 --> 00:16:48,987
Did you cause trouble again?
165
00:16:49,057 --> 00:16:50,787
What is it?
You haven't been producing a show,
166
00:16:50,887 --> 00:16:52,557
so it can't be about a show.
167
00:16:52,627 --> 00:16:54,197
Did you fight with the CEO again?
168
00:16:54,257 --> 00:16:56,097
Gosh, what's wrong with you now?
169
00:16:56,157 --> 00:16:58,927
"Have My Heart" can't happen.
170
00:16:58,997 --> 00:17:01,937
Hey, call Ms. Nam. Look.
She's about to cause trouble again.
171
00:17:02,167 --> 00:17:03,367
Does she know?
172
00:17:03,936 --> 00:17:05,436
If she does, do you think I'd be here?
173
00:17:05,837 --> 00:17:08,277
Hold on. What do you mean?
174
00:17:08,337 --> 00:17:09,507
Why can't it happen?
175
00:17:10,377 --> 00:17:11,847
Jung Jae-hyuk won't be joining us.
176
00:17:12,307 --> 00:17:15,676
What? What are you talking about?
177
00:17:15,747 --> 00:17:17,916
Did Mr. Jung quit
only after a day since Dr. Kim joined?
178
00:17:17,987 --> 00:17:20,146
No. I can't do this show with him.
179
00:17:20,747 --> 00:17:22,087
I won't let him join.
180
00:17:22,487 --> 00:17:24,656
I think I might be capable of killing him
181
00:17:24,727 --> 00:17:26,257
if I see him.
182
00:17:26,327 --> 00:17:28,597
Producer Woo, a murderous aura
is coming out of you.
183
00:17:28,927 --> 00:17:31,527
So I need another theme.
184
00:17:32,027 --> 00:17:33,567
Or it will kill me.
185
00:17:36,997 --> 00:17:39,767
Do-hee, come to my office!
186
00:17:43,177 --> 00:17:44,247
Who was it?
187
00:17:45,677 --> 00:17:46,977
Who told on me?
188
00:17:49,377 --> 00:17:51,017
You'd better wait here.
189
00:17:54,757 --> 00:17:55,887
Darn it.
190
00:17:57,417 --> 00:18:00,057
I think the company has bad feng shui.
191
00:18:01,657 --> 00:18:02,697
Gosh.
192
00:18:04,497 --> 00:18:06,227
Is there a problem?
193
00:18:10,597 --> 00:18:11,767
Ah-yeong.
194
00:18:12,737 --> 00:18:14,707
My dear boss.
195
00:18:14,937 --> 00:18:17,107
Did you not see
how we got five million hearts?
196
00:18:17,177 --> 00:18:19,747
I even took a screenshot
and sent it to you.
197
00:18:21,377 --> 00:18:24,787
Five million hearts.
Do you want to see it again?
198
00:18:26,817 --> 00:18:29,257
Or you should just curse me out.
199
00:18:29,317 --> 00:18:30,887
No. Get out.
200
00:18:31,287 --> 00:18:32,787
You told me to come to your office,
201
00:18:34,227 --> 00:18:35,127
ma'am.
202
00:18:35,197 --> 00:18:37,697
I brought you here,
so you can stop making a fool of yourself.
203
00:18:37,767 --> 00:18:38,967
Get out of here.
204
00:18:42,667 --> 00:18:44,937
-You don't have a fever.
-Do you want to be gone for good?
205
00:18:45,067 --> 00:18:46,467
Ah-yeong, did something happen?
206
00:18:46,967 --> 00:18:48,037
Did you cause trouble?
207
00:18:48,207 --> 00:18:49,177
How dare you?
208
00:18:49,777 --> 00:18:51,377
Calm down, Ms. Nam.
209
00:18:51,447 --> 00:18:52,907
How can I be calm now?
210
00:18:56,147 --> 00:18:58,017
I'll create a hit show.
211
00:18:58,087 --> 00:19:00,017
I'll create a hit show with another theme.
212
00:19:00,087 --> 00:19:01,717
You changed your words
after agreeing to do it.
213
00:19:01,787 --> 00:19:04,117
Taking back what you once gave
is the meanest thing ever.
214
00:19:04,187 --> 00:19:06,127
You shouldn't have given anything
in the first place.
215
00:19:10,227 --> 00:19:11,567
Ah-yeong, did you...
216
00:19:13,127 --> 00:19:16,597
I think I got dumped by the homeless man.
217
00:19:16,667 --> 00:19:19,007
What? Wait a minute.
218
00:19:19,507 --> 00:19:22,307
I wonder if it's easier
to confess your feelings to a homeless
219
00:19:22,377 --> 00:19:23,507
or get dumped by one.
220
00:19:24,377 --> 00:19:25,547
Are you serious?
221
00:19:26,447 --> 00:19:28,447
I'm just telling you that it's nothing.
222
00:19:28,517 --> 00:19:30,417
You should brush it off and smile.
223
00:19:30,477 --> 00:19:32,517
You're giving up after one rejection?
224
00:19:32,587 --> 00:19:33,887
That's not like you.
225
00:19:33,947 --> 00:19:35,617
Ssangmun-dong's finest Nam Ah-yeong.
226
00:19:35,787 --> 00:19:37,217
The Tenacious Wildcat.
227
00:19:38,257 --> 00:19:39,957
Whatever, I'm just sick of everything.
228
00:19:40,427 --> 00:19:42,097
I'm turning 43 in any minute,
229
00:19:42,157 --> 00:19:44,097
so I can't take it anymore. No way.
230
00:19:44,157 --> 00:19:45,267
Speaking of which,
231
00:19:46,427 --> 00:19:48,367
about "Have My Heart"...
232
00:19:56,377 --> 00:19:57,677
I have to do it.
233
00:19:58,177 --> 00:20:01,217
I already told my viewers
to look forward to tomorrow's show.
234
00:20:02,277 --> 00:20:05,287
I'm sorry. But it's a personal matter.
235
00:20:05,347 --> 00:20:07,757
We just have to do it
without Reporter Jung, right?
236
00:20:08,357 --> 00:20:09,587
I don't mind.
237
00:20:09,657 --> 00:20:11,987
I'm doing this show
because of Dr. Kim anyway.
238
00:20:12,657 --> 00:20:14,727
We can continue with the show, right?
239
00:20:15,257 --> 00:20:18,627
I don't want to spoil my work
over personal feelings.
240
00:20:22,067 --> 00:20:24,297
That's one sucker punch for you, Do-hee.
241
00:20:26,467 --> 00:20:27,907
You're right, Ms. Jin.
242
00:20:28,407 --> 00:20:30,637
An online show is still a show.
243
00:20:31,107 --> 00:20:33,807
A promise with the viewers is
a priority to keep for sure.
244
00:20:34,417 --> 00:20:37,787
We will proceed with the show
according to the schedule.
245
00:20:38,717 --> 00:20:41,117
We'll let you know about Reporter Jung's
246
00:20:41,587 --> 00:20:42,857
involvement of the show
247
00:20:43,557 --> 00:20:45,427
after a discussion.
248
00:20:46,027 --> 00:20:47,087
Okay.
249
00:20:51,397 --> 00:20:55,167
If you really don't have any feelings left
for Reporter Jung,
250
00:20:55,767 --> 00:20:57,707
I don't see why you can't work with him.
251
00:20:58,107 --> 00:21:01,277
Don't tell me you're still conscious
about him.
252
00:21:06,347 --> 00:21:07,877
That's a knockout for you, Do-hee.
253
00:21:12,747 --> 00:21:13,847
Shouldn't you leave?
254
00:21:22,797 --> 00:21:24,497
-Get the doctor out here.
-Wait, sir.
255
00:21:24,597 --> 00:21:26,827
-Get that doctor out here!
-Sir, please calm down.
256
00:21:26,897 --> 00:21:28,967
-"Calm down"?
-Yes, sir.
257
00:21:29,397 --> 00:21:33,267
I can't get married
because of my counseling records here.
258
00:21:33,337 --> 00:21:35,277
Are you going to take responsibility?
259
00:21:35,637 --> 00:21:37,607
Are you going to be the one responsible
260
00:21:37,677 --> 00:21:39,107
for keeping me single and never having
261
00:21:39,177 --> 00:21:40,577
the grandchild my mother wishes to see?
262
00:21:40,647 --> 00:21:42,777
Sir, we don't have any right
to change these things. It's...
263
00:21:42,877 --> 00:21:45,547
Why can't you? Tell me!
264
00:21:45,817 --> 00:21:48,157
You guys marked me as a lunatic
who consumed pesticide.
265
00:21:48,617 --> 00:21:50,457
So I can't even get married anymore.
266
00:21:51,387 --> 00:21:53,787
Why can't you revise it to prove
that I'm completely fine?
267
00:21:53,887 --> 00:21:56,897
Get that doctor out here.
Tell him to come out, now!
268
00:21:56,957 --> 00:21:59,227
Sir, can you please wait for five minutes?
269
00:21:59,297 --> 00:22:02,097
I'll make sure you meet Dr. Kim
right away. Please wait.
270
00:22:02,167 --> 00:22:03,367
-Hurry up!
-Okay!
271
00:22:03,437 --> 00:22:05,467
-Before I put this place on fire!
-Sure!
272
00:22:05,537 --> 00:22:06,667
Wait a minute, please.
273
00:22:10,377 --> 00:22:12,777
Dr. Kim. We have an emergency.
274
00:22:13,477 --> 00:22:14,617
I'm sorry.
275
00:22:14,877 --> 00:22:17,177
-I'll see you next week then.
-Okay.
276
00:22:17,677 --> 00:22:19,247
-Thank you.
-Yes, please take care.
277
00:22:21,787 --> 00:22:22,857
What is it?
278
00:22:23,857 --> 00:22:25,757
Five years ago, we had a patient
that went through
279
00:22:25,827 --> 00:22:27,387
six months of counseling therapy here
280
00:22:27,457 --> 00:22:30,027
after a suicide attempt with pesticide
due to acute depression.
281
00:22:30,457 --> 00:22:31,967
-I remember him.
-Yes.
282
00:22:32,267 --> 00:22:35,337
Afterward, he had no particular symptoms
and was fine carrying out his daily life.
283
00:22:35,397 --> 00:22:37,697
Recently, he was getting ready
for international marriage,
284
00:22:37,907 --> 00:22:41,207
but he got denied because of his history
of having mental issues.
285
00:22:50,247 --> 00:22:51,817
My mom's wish
286
00:22:53,447 --> 00:22:54,687
is for me to get married
287
00:22:55,787 --> 00:22:57,517
and hold her grandchild.
288
00:22:58,727 --> 00:23:01,597
That time when I went insane
289
00:23:02,427 --> 00:23:04,597
and tried to kill myself
by drinking pesticide,
290
00:23:08,167 --> 00:23:10,467
my mom nearly killed herself too.
291
00:23:12,337 --> 00:23:13,367
I am aware of that.
292
00:23:13,437 --> 00:23:15,637
You collected yourself and took courage.
293
00:23:15,877 --> 00:23:17,977
That's how both you
and your mother got better.
294
00:23:18,047 --> 00:23:19,407
That's not an easy thing to do.
295
00:23:19,777 --> 00:23:23,547
Dr. Kim, I'm all good, right?
I'm completely fine.
296
00:23:23,617 --> 00:23:27,687
So can you please let them know
that I'm fine? That I'm not a lunatic?
297
00:23:28,557 --> 00:23:29,617
Jin-seob.
298
00:23:31,457 --> 00:23:33,027
Relapse in cancer happens
299
00:23:33,087 --> 00:23:35,557
and just how you can catch
last year's cold again,
300
00:23:35,797 --> 00:23:37,357
your mentality can also go weary again.
301
00:23:37,697 --> 00:23:40,197
Even the deities cannot guarantee
that you'll always have a solid mind.
302
00:23:40,267 --> 00:23:43,437
Are you telling me that I have to live
as a lunatic for the rest of my life?
303
00:23:43,497 --> 00:23:45,737
No, sir. That is never the case.
304
00:23:46,707 --> 00:23:49,337
Please calm down and sit down.
It's nothing like that.
305
00:23:49,437 --> 00:23:51,407
Yes, please take it easy.
306
00:23:52,877 --> 00:23:54,147
It's nothing like that.
307
00:23:54,547 --> 00:23:57,887
I'll find a way to resolve this,
so don't worry.
308
00:23:58,287 --> 00:24:02,057
You did get to meet the woman
you're going to marry, right?
309
00:24:02,357 --> 00:24:03,657
I met her once.
310
00:24:04,787 --> 00:24:06,087
She's very pretty.
311
00:24:07,327 --> 00:24:08,897
And my mom likes her too.
312
00:24:08,957 --> 00:24:10,857
Dr. Kim, I really need to get married.
313
00:24:10,927 --> 00:24:12,827
-Dr. Kim...
-Yes.
314
00:24:13,067 --> 00:24:15,297
Of course, you should get married.
315
00:24:15,367 --> 00:24:17,697
I want to get married as well.
316
00:24:18,307 --> 00:24:19,437
But please hear me out.
317
00:24:21,167 --> 00:24:23,237
Right now, I cannot remove
your counseling history
318
00:24:23,307 --> 00:24:25,607
or provide any type of document
that says you're all cured.
319
00:24:26,177 --> 00:24:29,017
But can you allow me some time
to think about what I can do for you?
320
00:24:29,847 --> 00:24:31,547
-Dr. Kim, I'm serious.
-Yes.
321
00:24:31,617 --> 00:24:33,987
-I ask of you to please find a way.
-Sure.
322
00:24:34,387 --> 00:24:38,427
I will never do anything crazy
from now on, for real.
323
00:24:38,487 --> 00:24:41,257
I'll come every week for therapy too.
324
00:24:41,327 --> 00:24:42,557
So please, do something for me.
325
00:24:42,627 --> 00:24:45,627
I'll get back to you soon.
You should go back for now.
326
00:24:45,997 --> 00:24:47,897
-Don't worry.
-Sure, Dr. Kim.
327
00:24:48,367 --> 00:24:49,397
Mr. Lee?
328
00:24:49,467 --> 00:24:51,807
Dr. Kim!
329
00:24:52,307 --> 00:24:54,237
-Dr. Kim!
-Yes...
330
00:24:56,677 --> 00:24:58,607
I understand, I do.
331
00:24:58,677 --> 00:25:01,577
-Mr. Lee, can you please escort him?
-Yes, sir.
332
00:25:01,817 --> 00:25:03,317
-Sir.
-Cheer up.
333
00:25:03,377 --> 00:25:05,417
Let's get up, Jin-seob. Call a cab.
334
00:25:05,487 --> 00:25:07,617
-Or you can take him home.
-Okay.
335
00:25:07,687 --> 00:25:09,387
All right.
336
00:25:09,557 --> 00:25:11,257
If you have time,
go ahead and take him home.
337
00:25:11,327 --> 00:25:13,727
-To his house?
-Yes, to his house.
338
00:25:14,557 --> 00:25:15,797
Take care, sir.
339
00:25:36,417 --> 00:25:37,517
Come on.
340
00:25:38,247 --> 00:25:39,847
Did you learn to drink in the States?
341
00:25:40,347 --> 00:25:41,457
Let go.
342
00:25:50,357 --> 00:25:53,197
Why did you lie to your loved one
in the first place?
343
00:25:56,367 --> 00:25:58,337
I didn't lie to her because I wanted to.
344
00:26:02,837 --> 00:26:04,977
I love Do-hee so much.
345
00:26:09,517 --> 00:26:11,587
Was it my fault
to get kicked out of my house?
346
00:26:14,857 --> 00:26:15,887
Tell me.
347
00:26:18,757 --> 00:26:20,927
I got kicked out without a penny.
348
00:26:23,427 --> 00:26:24,727
Plus, my mom was sick.
349
00:26:27,327 --> 00:26:29,497
Right when I really wanted to die,
350
00:26:30,767 --> 00:26:32,407
Do-hee was my only hope.
351
00:26:38,477 --> 00:26:40,607
[Don't even think of coming back home.]
352
00:27:02,167 --> 00:27:03,167
Jae-hyuk.
353
00:27:04,397 --> 00:27:06,437
Do you want to have lunch with me?
354
00:27:16,317 --> 00:27:17,317
Jae-hyuk.
355
00:27:18,687 --> 00:27:21,317
-Yes?
-I like you.
356
00:27:38,207 --> 00:27:40,767
Do-hee really loved me back then.
357
00:27:51,647 --> 00:27:52,687
Jae-hyuk.
358
00:27:53,547 --> 00:27:56,587
A person's heart may change.
359
00:27:57,687 --> 00:27:59,887
Producer Woo doesn't love you anymore.
360
00:28:01,027 --> 00:28:03,857
So you should also
forget about Producer Woo.
361
00:28:04,697 --> 00:28:07,927
Unwanted love is not real love.
362
00:28:08,137 --> 00:28:09,297
It's violence.
363
00:28:12,007 --> 00:28:14,007
Why you punk, come here.
364
00:28:19,607 --> 00:28:21,577
I'm putting up with this only until today.
365
00:28:22,517 --> 00:28:25,047
And I'm doing it because I know
what it's like to go through a breakup.
366
00:28:30,917 --> 00:28:32,027
Geon-u.
367
00:28:33,027 --> 00:28:34,927
I really love Do-hee.
368
00:28:36,857 --> 00:28:37,857
But...
369
00:28:40,197 --> 00:28:42,367
Fine. I know Do-hee
doesn't love me anymore.
370
00:28:43,767 --> 00:28:44,867
And
371
00:28:45,637 --> 00:28:48,507
I know she won't come back to me too.
372
00:28:49,277 --> 00:28:51,607
Why are you like this
if you know everything?
373
00:28:52,947 --> 00:28:54,147
So...
374
00:28:57,447 --> 00:29:00,087
I need to come back to my senses too.
375
00:29:03,857 --> 00:29:06,927
Geon-u, let me ask you one last favor.
376
00:29:08,697 --> 00:29:10,957
What are you thinking?
We can't do anything for him.
377
00:29:11,027 --> 00:29:12,597
One's life is on the line.
378
00:29:12,667 --> 00:29:14,567
No, it might be the lives
of two or more people.
379
00:29:14,627 --> 00:29:17,037
Your medical license is also on the line.
380
00:29:18,207 --> 00:29:20,037
I'll take care of my medical license,
381
00:29:20,107 --> 00:29:22,707
so you find out the contacts
of that international marriage center
382
00:29:22,777 --> 00:29:23,937
Jin-seob was talking about.
383
00:29:24,837 --> 00:29:27,047
Why? Are you interested in
international marriage?
384
00:29:29,777 --> 00:29:31,617
Well, I kind of am.
385
00:29:31,687 --> 00:29:34,417
[Relax Psychiatric Clinic]
386
00:29:35,257 --> 00:29:36,317
Hey, Geon-u.
387
00:29:47,667 --> 00:29:48,767
What's going on?
388
00:29:55,007 --> 00:29:59,847
Well, Jae-hyuk wanted
to see you privately.
389
00:30:02,677 --> 00:30:03,947
And you had to call me?
390
00:30:05,017 --> 00:30:06,717
Are you out of your mind?
391
00:30:08,817 --> 00:30:10,887
He seems drunk already. Take him home.
392
00:30:13,157 --> 00:30:14,787
Hey, Mr. Kim Hae-kyong.
393
00:30:17,197 --> 00:30:18,197
Gosh.
394
00:30:23,297 --> 00:30:25,667
The competent Dr. Kim Hae-kyong!
395
00:30:25,767 --> 00:30:26,807
Mr. Jung.
396
00:30:27,537 --> 00:30:29,707
If you want counseling,
come to my office tomorrow afternoon.
397
00:30:30,537 --> 00:30:31,947
Oh, goodness.
398
00:30:36,517 --> 00:30:38,147
What can you do for me
399
00:30:39,347 --> 00:30:41,117
if I go to your counseling session?
400
00:30:42,887 --> 00:30:46,457
Look. Can you cure
401
00:30:47,757 --> 00:30:50,927
my broken heart? Can you?
402
00:30:52,767 --> 00:30:55,167
If you want to cure it, I need Do-hee.
403
00:30:56,697 --> 00:30:57,837
What? You can't do it?
404
00:30:58,337 --> 00:31:00,107
Gosh, look at him.
405
00:31:00,937 --> 00:31:03,677
He was bluffing about being
a famous doctor.
406
00:31:03,737 --> 00:31:05,247
Nobody can do that for you.
407
00:31:05,847 --> 00:31:07,347
And I'm not sending Ms. Woo to you.
408
00:31:16,587 --> 00:31:17,857
Mr. Kim.
409
00:31:19,287 --> 00:31:20,757
My Do-hee...
410
00:31:24,497 --> 00:31:26,697
-My Do-hee!
-Mr. Jung.
411
00:31:27,897 --> 00:31:29,397
Don't hurt her.
412
00:31:33,837 --> 00:31:34,937
She has already
413
00:31:37,507 --> 00:31:39,177
gone through so much because of me.
414
00:31:44,177 --> 00:31:45,217
Well...
415
00:31:49,617 --> 00:31:50,587
Here.
416
00:31:53,587 --> 00:31:54,857
Let's have a drink together.
417
00:31:56,427 --> 00:31:57,457
Sit down.
418
00:31:58,667 --> 00:31:59,927
Let's have a drink.
419
00:32:48,207 --> 00:32:49,217
Jae-hyuk.
420
00:33:00,257 --> 00:33:01,357
Come on!
421
00:33:02,197 --> 00:33:04,927
Just do a fist fight and get over with it.
422
00:33:09,537 --> 00:33:11,837
Should we?
423
00:33:12,207 --> 00:33:13,237
Let's do that.
424
00:33:16,707 --> 00:33:17,907
Hey, Jae-hyuk!
425
00:33:25,847 --> 00:33:27,287
You take care of him.
426
00:33:28,087 --> 00:33:29,087
Hae-kyong.
427
00:33:40,767 --> 00:33:43,437
Hey, Jae-hyuk. Get up.
428
00:33:44,527 --> 00:33:46,045
[Episode 20]
429
00:33:48,161 --> 00:33:50,271
[-Moving through.
-Get that out.]
430
00:33:52,741 --> 00:33:55,341
["Have My Heart"]
431
00:34:23,330 --> 00:34:24,330
What?
432
00:34:24,471 --> 00:34:26,500
Can we talk for a second?
433
00:34:27,901 --> 00:34:28,871
Okay.
434
00:34:36,381 --> 00:34:38,051
I'm not going to listen
if it's about Jae-hyuk.
435
00:34:41,080 --> 00:34:44,520
Well, I'm just saying...
Have some pity on him.
436
00:34:45,051 --> 00:34:48,461
Yes. He is a pitiful jerk.
437
00:34:49,431 --> 00:34:50,461
End of discussion.
438
00:34:51,691 --> 00:34:53,931
He really had his own reasons.
439
00:34:54,631 --> 00:34:56,371
If I were him, I wouldn't have made it.
440
00:34:57,301 --> 00:34:59,541
He said you were his only hope
441
00:34:59,601 --> 00:35:01,441
when he really wanted to die.
442
00:35:02,741 --> 00:35:06,381
Jae-hyuk said
he's going to forget about you.
443
00:35:06,681 --> 00:35:08,851
He just needs some time to get over you.
444
00:35:09,051 --> 00:35:10,781
So please cut him some slack.
445
00:35:16,151 --> 00:35:17,191
It's already too late.
446
00:35:18,251 --> 00:35:19,261
Let's go in.
447
00:35:33,141 --> 00:35:34,601
-Oh, Dr. Kim!
-Hello.
448
00:35:34,671 --> 00:35:36,341
-You're here.
-Goodness.
449
00:35:36,411 --> 00:35:38,371
-You look dashing.
-Welcome.
450
00:35:39,941 --> 00:35:40,981
Hello, Ms. Woo.
451
00:35:41,641 --> 00:35:42,681
Hello.
452
00:35:43,311 --> 00:35:45,211
This is today's script.
453
00:35:45,281 --> 00:35:47,451
-Okay.
-The waiting room is over there. Later.
454
00:35:50,821 --> 00:35:52,591
-Hey...
-This way.
455
00:35:52,661 --> 00:35:54,061
Okay.
456
00:35:56,461 --> 00:35:58,531
-It's this way.
-Hey, we're moving this here.
457
00:35:58,591 --> 00:36:00,001
Over here.
458
00:36:00,301 --> 00:36:01,961
-To the right and left.
-Okay, good.
459
00:36:02,031 --> 00:36:03,071
Did you check the sounds?
460
00:36:03,131 --> 00:36:04,601
Yes, I'm doing it now.
461
00:36:16,081 --> 00:36:17,081
What's going on?
462
00:36:19,651 --> 00:36:23,491
Let's keep our relationship low key
for now.
463
00:36:26,891 --> 00:36:28,191
Am I an embarrassment?
464
00:36:31,761 --> 00:36:34,801
No. You know it well.
465
00:36:35,061 --> 00:36:37,301
My personal issues affect
the company a lot.
466
00:36:37,931 --> 00:36:39,071
Please be understanding.
467
00:36:43,971 --> 00:36:45,111
I'll think about it.
468
00:37:05,261 --> 00:37:06,861
[Waiting Room]
469
00:37:20,441 --> 00:37:22,381
[A live show is about to begin.
Please wait.]
470
00:37:31,921 --> 00:37:35,121
Gosh. Dr. Kim seems to be at ease
471
00:37:35,191 --> 00:37:36,891
even when it's his first time on a show.
472
00:37:37,361 --> 00:37:40,131
He's so different from somebody I know
473
00:37:40,201 --> 00:37:42,871
who's always on a show,
but always gets in trouble.
474
00:37:42,931 --> 00:37:44,001
Why are you saying that?
475
00:37:51,211 --> 00:37:52,311
You must be nervous.
476
00:37:53,541 --> 00:37:54,541
Drink this.
477
00:37:54,811 --> 00:37:55,781
Thanks.
478
00:37:57,951 --> 00:37:59,921
Okay. We'll begin.
479
00:38:00,651 --> 00:38:03,851
5, 4, 3,
480
00:38:03,921 --> 00:38:05,721
2, 1.
481
00:38:06,161 --> 00:38:07,791
Ready, cue.
482
00:38:09,061 --> 00:38:11,291
Hi, everyone. I'm Jin No-eul.
483
00:38:11,531 --> 00:38:14,501
Guess why I'm not in my sweatsuits today.
484
00:38:14,561 --> 00:38:16,001
[Will there be no Pilates lesson today?]
485
00:38:16,071 --> 00:38:17,971
[Who's the man next to her?
He looks so handsome.]
486
00:38:18,031 --> 00:38:19,941
[Is he her boyfriend?
Is this a couple's show?]
487
00:38:20,001 --> 00:38:22,371
[I heard Jin No-eul was
doing a show about love.]
488
00:38:22,441 --> 00:38:25,411
So many viewers are asking
if you're my boyfriend.
489
00:38:25,781 --> 00:38:27,311
What do you think, Dr. Kim?
490
00:38:27,881 --> 00:38:30,081
Would you like to go out with me?
491
00:38:30,151 --> 00:38:31,511
[Oh, my. I'm so jealous.]
492
00:38:36,421 --> 00:38:38,121
I'm afraid I can't.
I'm already seeing someone.
493
00:38:38,191 --> 00:38:40,091
[It's been only five seconds
and she's dumped already.]
494
00:38:44,591 --> 00:38:47,901
Gosh, he's strong.
495
00:38:47,961 --> 00:38:49,131
[No-eul, go out with me.]
496
00:38:49,201 --> 00:38:51,671
[I don't care if he's a doctor.
He's arrogant.]
497
00:38:56,541 --> 00:38:57,611
Nice.
498
00:39:00,641 --> 00:39:01,881
Let me introduce myself now.
499
00:39:01,941 --> 00:39:04,681
Hello, I'm a psychiatrist
and a food therapist,
500
00:39:04,751 --> 00:39:06,221
Kim Hae-kyong. Nice to meet you.
501
00:39:06,281 --> 00:39:07,521
[What? Kim Hae-kyong?]
502
00:39:07,821 --> 00:39:09,091
[-The hero from Hakju-dong?]
-This is
503
00:39:09,191 --> 00:39:11,091
the first live episode of "Have My Heart",
504
00:39:11,191 --> 00:39:12,591
as we have informed you yesterday.
505
00:39:12,791 --> 00:39:14,991
Could you brief our viewers
about this show?
506
00:39:16,761 --> 00:39:17,791
Sure.
507
00:39:18,291 --> 00:39:20,261
"I'm a 28-year-old office worker."
508
00:39:20,331 --> 00:39:21,661
"From when I started college
to until I graduated,"
509
00:39:21,731 --> 00:39:23,071
"I dated a boy from the same college."
510
00:39:23,131 --> 00:39:24,371
"We were both poor then,"
511
00:39:24,431 --> 00:39:27,771
"so he often cooked pasta for me
at his place."
512
00:39:27,841 --> 00:39:30,841
"It tasted awful, so I had a hard time
pretending it tasted good."
513
00:39:30,911 --> 00:39:32,681
"It's been five years since we broke up,"
514
00:39:32,741 --> 00:39:35,481
"but I still think
of the awful pasta from time to time."
515
00:39:35,851 --> 00:39:36,981
[Have My Heart]
516
00:39:37,051 --> 00:39:38,081
I'm not sure.
517
00:39:39,181 --> 00:39:42,791
It seems that what she's missing
is not the pasta but the man.
518
00:39:43,421 --> 00:39:45,421
To her, what mattered was
not how tasty the food was.
519
00:39:45,491 --> 00:39:48,421
What mattered to her was the fact
that her loved one spent his time for her
520
00:39:48,491 --> 00:39:50,361
and that he put efforts into her.
521
00:39:50,431 --> 00:39:53,001
I'm not sure. I feel like he did that
for his own sake.
522
00:39:53,061 --> 00:39:55,261
Because of his financial situation.
523
00:39:55,331 --> 00:39:57,171
If it was just because
of his financial situation,
524
00:39:57,231 --> 00:40:00,601
he could have just cooked instant noodle
for her, which is much cheaper and easier.
525
00:40:00,671 --> 00:40:01,941
I believe
526
00:40:02,941 --> 00:40:05,071
cooking is the most selfless act
527
00:40:05,711 --> 00:40:07,711
you can show to your loved one.
528
00:40:08,341 --> 00:40:10,351
It takes time and effort.
529
00:40:11,381 --> 00:40:12,451
Is that so?
530
00:40:12,521 --> 00:40:16,891
As I remember, that's not
what you think a selfless act is.
531
00:40:18,791 --> 00:40:20,191
I'm not sure what you mean.
532
00:40:20,321 --> 00:40:22,121
You said eating dinner together is
533
00:40:22,191 --> 00:40:23,791
the most selfless thing
534
00:40:23,861 --> 00:40:26,031
you can do for others.
535
00:40:27,131 --> 00:40:29,031
And if I'm eating with a stranger,
536
00:40:29,101 --> 00:40:31,071
it means I probably want to be
on that person's side.
537
00:40:31,731 --> 00:40:34,341
It's the most selfless act
I can do for others.
538
00:40:37,771 --> 00:40:39,181
Then, why don't you
539
00:40:40,481 --> 00:40:42,781
do the best selfless act you can do
540
00:40:43,381 --> 00:40:45,651
for the woman you love?
541
00:40:58,061 --> 00:41:00,831
[-Wait. Do they know each other?
-Is there going to be a war?]
542
00:41:00,901 --> 00:41:02,831
[They sound like
they were an actual couple.]
543
00:41:14,541 --> 00:41:17,151
Let's take a look at the comments now.
544
00:41:18,411 --> 00:41:21,551
Eternal Suncoon wrote, "They sound like
they were an actual couple."
545
00:41:21,621 --> 00:41:23,051
Couple Breaker wrote,
546
00:41:23,121 --> 00:41:25,721
"I bet they're a couple that had a fight.
I bet my five dollars on that."
547
00:41:26,221 --> 00:41:27,721
Pasta Restaurant wrote,
548
00:41:27,991 --> 00:41:31,161
"I bet five dollars and 20 cents
on that they used to be a couple."
549
00:41:33,161 --> 00:41:35,401
-We're not...
-It's true.
550
00:41:36,731 --> 00:41:41,101
We used to eat together
and love each other.
551
00:41:45,711 --> 00:41:47,011
We don't anymore though.
552
00:41:54,381 --> 00:41:55,481
Wait.
553
00:41:56,791 --> 00:41:58,321
Producer Woo.
554
00:41:59,321 --> 00:42:01,361
[-She must have lost her mind.]
[-Gosh. This is a blooper.]
555
00:42:01,421 --> 00:42:03,561
The number of viewers is skyrocketing!
556
00:42:05,391 --> 00:42:07,801
[-This show is hosted by exes.]
[-This is entertaining.]
557
00:42:07,861 --> 00:42:10,171
[She's such an attention seeker.
There was the debt scandal too.]
558
00:42:10,231 --> 00:42:11,301
[What a mess.]
559
00:42:31,421 --> 00:42:32,891
Did you see it?
560
00:42:34,321 --> 00:42:35,891
We got more than ten million hearts!
561
00:42:37,924 --> 00:42:39,363
That was amazing.
562
00:42:40,901 --> 00:42:42,061
That was truly amazing.
563
00:42:44,071 --> 00:42:46,741
It wasn't easy, but I did it, Dr. Kim.
564
00:42:47,671 --> 00:42:48,771
What's wrong?
565
00:42:50,171 --> 00:42:51,671
-Just don't say anything.
-Why?
566
00:42:51,741 --> 00:42:52,741
Goodness.
567
00:42:53,411 --> 00:42:55,611
Please excuse me. I have an appointment.
568
00:42:55,681 --> 00:42:56,711
Sure.
569
00:42:58,081 --> 00:43:00,881
-Bye.
-Goodbye.
570
00:43:01,121 --> 00:43:02,221
Great work today.
571
00:43:03,291 --> 00:43:04,821
-Then...
-I should get going too.
572
00:43:04,891 --> 00:43:05,991
Good work, everyone.
573
00:43:06,121 --> 00:43:07,521
-Okay. Bye.
-Bye.
574
00:43:07,591 --> 00:43:08,661
Bye.
575
00:43:10,091 --> 00:43:11,691
Is there really something going on?
576
00:43:11,891 --> 00:43:13,831
Maybe they're really
getting back together.
577
00:43:13,901 --> 00:43:16,731
No way. They don't match at all.
578
00:43:17,331 --> 00:43:19,441
-Let's go.
-But they're both so good-looking.
579
00:43:19,501 --> 00:43:20,571
They looked great together.
580
00:43:20,641 --> 00:43:23,811
He's right. They make a great couple
when it comes to their looks.
581
00:43:24,271 --> 00:43:26,141
-Am I wrong?
-Be quiet!
582
00:43:36,291 --> 00:43:37,391
Where are you?
583
00:43:37,951 --> 00:43:40,061
[I'm waiting in the hallway, of course.]
584
00:43:41,361 --> 00:43:42,391
I'll be right there.
585
00:43:52,101 --> 00:43:54,571
The shoot was a great success.
Let's go eat to celebrate it.
586
00:43:55,571 --> 00:43:56,911
I'm waiting for Do-hee now.
587
00:44:02,981 --> 00:44:04,211
I'll see you at the next shoot.
588
00:44:09,251 --> 00:44:10,291
Let's go.
589
00:44:18,131 --> 00:44:19,291
Where are we going?
590
00:44:20,831 --> 00:44:22,801
I'll take you home early
after having dinner today.
591
00:44:23,031 --> 00:44:25,201
I need to go to the hospital today.
592
00:44:26,201 --> 00:44:27,271
Hospital?
593
00:44:29,511 --> 00:44:31,341
Writer Lee Mun-jeong is in the hospital.
594
00:44:33,011 --> 00:44:33,881
I see.
595
00:44:43,721 --> 00:44:44,921
Your mother...
596
00:44:46,021 --> 00:44:47,891
It's okay.
You can call her however you want.
597
00:44:48,261 --> 00:44:50,031
It's been a long time
since I called her so.
598
00:44:55,861 --> 00:44:56,901
Can I
599
00:44:58,171 --> 00:44:59,971
come with you to the hospital?
600
00:45:03,311 --> 00:45:04,541
To the hospital?
601
00:45:05,911 --> 00:45:06,941
Yes.
602
00:45:09,781 --> 00:45:11,311
Sure. Why not?
603
00:45:16,991 --> 00:45:17,951
Let's go.
604
00:45:19,691 --> 00:45:20,821
Could you spare me five minutes?
605
00:45:21,991 --> 00:45:24,561
Just five minutes. Can we talk?
606
00:45:31,171 --> 00:45:32,531
Please wait for me in the car.
607
00:45:33,371 --> 00:45:34,441
I'll be waiting.
608
00:45:48,751 --> 00:45:49,891
I'm sorry, Do-hee.
609
00:45:50,791 --> 00:45:51,821
I will
610
00:45:52,891 --> 00:45:54,121
try harder.
611
00:45:54,791 --> 00:45:56,661
I will never bother you
612
00:45:57,731 --> 00:45:59,231
or trouble you from now on.
613
00:46:00,001 --> 00:46:01,201
I promise.
614
00:46:04,501 --> 00:46:08,271
[Jae-hyuk said
he's going to forget about you.]
615
00:46:08,541 --> 00:46:10,741
[He just needs some time to get over you.]
616
00:46:10,871 --> 00:46:12,541
[So please cut him some slack.]
617
00:46:15,241 --> 00:46:18,711
When this project is over,
I'll go back to the States.
618
00:46:20,181 --> 00:46:21,481
I know it's too late,
619
00:46:22,321 --> 00:46:24,021
but could you please give me a chance
620
00:46:25,591 --> 00:46:27,121
so I can wrap this up nicely?
621
00:46:32,291 --> 00:46:33,331
Okay.
622
00:46:35,261 --> 00:46:37,331
Let's keep it up, Mr. Jung.
623
00:47:03,291 --> 00:47:06,161
There isn't a thing I won't do for Do-hee.
624
00:47:06,701 --> 00:47:08,801
I've been doing that,
and I'll continue to do so.
625
00:47:08,861 --> 00:47:11,601
I can do things
that you can't even imagine.
626
00:47:11,671 --> 00:47:13,201
Do you understand me?
627
00:47:14,271 --> 00:47:15,371
[Jung Jae-hyuk.]
628
00:47:16,871 --> 00:47:18,971
Just know that he's a dangerous man.
629
00:47:38,691 --> 00:47:40,601
Where on earth is Hyun-ho?
630
00:48:23,741 --> 00:48:24,811
We're almost there.
631
00:48:25,911 --> 00:48:28,111
Are you ready?
632
00:48:29,011 --> 00:48:30,051
Yes.
633
00:48:47,261 --> 00:48:49,931
Is this the place
where you were planning to go?
634
00:48:50,501 --> 00:48:52,001
If I had known, I would have joined you.
635
00:48:53,541 --> 00:48:55,401
We're all shooting a show together.
636
00:48:56,571 --> 00:48:57,641
Is that so?
637
00:48:58,171 --> 00:48:59,311
Well...
638
00:48:59,681 --> 00:49:02,781
She's the producer of the show.
639
00:49:04,211 --> 00:49:05,911
Hello, I'm Woo Do...
640
00:49:06,281 --> 00:49:08,521
Nice to meet you. What's your name?
641
00:49:10,491 --> 00:49:14,891
Hi. My name is Lee Mun-jeong.
642
00:49:15,621 --> 00:49:18,791
Lee Mun-jeong?
You and I have the same name.
643
00:49:26,071 --> 00:49:27,271
I'm Woo Do-hee.
644
00:49:28,371 --> 00:49:30,911
He said you were his girlfriend,
so I've been curious about you.
645
00:49:31,641 --> 00:49:33,241
It's nice to see you again.
646
00:49:33,581 --> 00:49:35,941
I'm Hae-kyong's mother.
647
00:49:36,681 --> 00:49:37,881
Right.
648
00:49:38,451 --> 00:49:39,951
This is for you.
649
00:49:45,391 --> 00:49:47,121
She likes roses.
650
00:49:47,891 --> 00:49:49,891
Next time, you should ask me before.
651
00:49:51,561 --> 00:49:53,931
Hae-kyong still doesn't know
a lot about you.
652
00:49:55,761 --> 00:49:58,431
I didn't know you had a visitor already.
653
00:49:59,001 --> 00:50:00,101
I'll come back next time.
654
00:50:00,641 --> 00:50:04,111
Okay. It's a shame, but No-eul came first.
655
00:50:05,011 --> 00:50:08,041
I don't mind talking with you all though.
656
00:50:08,241 --> 00:50:11,451
That's okay. I'll come again next time.
657
00:50:11,551 --> 00:50:14,981
I'm sorry. Please come again next time.
658
00:50:15,081 --> 00:50:17,421
Yes, I will.
659
00:50:18,421 --> 00:50:21,991
I've got to say one thing though.
I'm a huge fan.
660
00:50:23,431 --> 00:50:26,061
She seems to like me more.
661
00:50:28,261 --> 00:50:30,371
I'll call you then.
662
00:50:31,071 --> 00:50:32,231
Take care.
663
00:50:43,581 --> 00:50:44,611
We need to talk.
664
00:51:01,531 --> 00:51:02,631
No-eul.
665
00:51:02,861 --> 00:51:04,671
I told you I'm selfish.
666
00:51:15,981 --> 00:51:18,111
Don't make things too complicated.
667
00:51:19,781 --> 00:51:21,421
You're only making it hard
for the both of you.
668
00:51:22,351 --> 00:51:23,621
I told you
669
00:51:23,691 --> 00:51:26,491
I don't like you
because you are too much like me.
670
00:51:27,061 --> 00:51:28,521
This will make it only harder for you.
671
00:51:41,901 --> 00:51:44,241
I'll get going then.
672
00:51:45,471 --> 00:51:46,911
I'll leave after I see you get in.
673
00:51:47,041 --> 00:51:48,041
Okay.
674
00:51:53,751 --> 00:51:54,881
Would you like to have
675
00:51:56,451 --> 00:51:57,991
some instant noodles?
676
00:52:05,491 --> 00:52:07,431
[Refreshing and rich]
677
00:52:18,441 --> 00:52:20,281
What are you doing? It'll get soggy.
678
00:52:21,411 --> 00:52:24,151
Is this the instant noodles
you were talking about?
679
00:52:24,411 --> 00:52:26,251
Instant noodles taste the best
in convenience stores.
680
00:52:26,621 --> 00:52:28,951
And you know I don't cook well.
681
00:52:29,021 --> 00:52:30,921
It's just about boiling
the right amount of water.
682
00:52:31,321 --> 00:52:32,651
I could have cooked too.
683
00:52:38,291 --> 00:52:41,431
It's been a while
since I have seen that man.
684
00:52:45,301 --> 00:52:46,371
Wait.
685
00:52:47,041 --> 00:52:48,841
Do you know him?
686
00:52:49,741 --> 00:52:52,241
He's a friend who lives
in my neighborhood. Why?
687
00:52:53,041 --> 00:52:54,211
A friend in your neighborhood?
688
00:52:54,381 --> 00:52:55,381
Yes.
689
00:52:56,041 --> 00:52:57,151
But...
690
00:53:05,521 --> 00:53:07,561
Isn't she your boss?
691
00:53:08,661 --> 00:53:12,231
Where have you been?
692
00:53:13,831 --> 00:53:15,731
I can't tell you just yet.
693
00:53:17,031 --> 00:53:18,071
Unbelievable.
694
00:53:19,001 --> 00:53:21,401
Why can't you tell me?
695
00:53:22,401 --> 00:53:23,571
Are you a murderer?
696
00:53:25,071 --> 00:53:26,511
I said that's not what it is.
697
00:53:26,741 --> 00:53:28,511
Then why do you keep saying you can't?
698
00:53:29,741 --> 00:53:30,751
I'm sorry.
699
00:53:31,411 --> 00:53:32,551
What's going on between them?
700
00:53:32,951 --> 00:53:35,381
I'm not in the situation
where I can see someone.
701
00:53:55,341 --> 00:53:56,841
Don't make excuses.
702
00:53:59,771 --> 00:54:00,911
Someday in the future,
703
00:54:01,741 --> 00:54:04,211
when you find out who I am,
704
00:54:05,051 --> 00:54:06,611
you will be very disappointed.
705
00:54:09,721 --> 00:54:12,591
I'm okay with that.
706
00:54:28,771 --> 00:54:31,841
Bravo, bravo, bravo.
707
00:54:31,911 --> 00:54:34,241
You've still got it,
Nam Ah-yeong of Ssangmun-dong.
708
00:54:35,881 --> 00:54:38,011
-Hyun-ho.
-Hae-kyong.
709
00:54:38,251 --> 00:54:39,651
-"Hyun-ho"?
-"Hyun-ho"?
710
00:54:39,781 --> 00:54:41,221
Do you two know each other?
711
00:54:42,751 --> 00:54:45,451
He was my senior in high school.
712
00:54:45,551 --> 00:54:48,191
Can we talk for a second?
Please excuse us.
713
00:54:48,321 --> 00:54:49,991
-Talk?
-Just for a second.
714
00:54:50,061 --> 00:54:52,331
-Come here.
-He was his senior?
715
00:54:52,461 --> 00:54:53,601
Senior how?
716
00:54:53,901 --> 00:54:55,231
Hyun-ho.
717
00:54:55,761 --> 00:54:58,001
What's going on? How do you know Do-hee?
718
00:54:59,031 --> 00:55:00,341
Just by coincidence.
719
00:55:00,871 --> 00:55:03,871
She's a spunky girl in the neighborhood
who treated me nicely
720
00:55:04,071 --> 00:55:05,741
despite the fact that I'm homeless.
721
00:55:05,811 --> 00:55:08,781
You knew about Do-hee
722
00:55:09,081 --> 00:55:10,481
and Jung Jae-hyuk, right?
723
00:55:12,081 --> 00:55:13,211
I guess
724
00:55:14,151 --> 00:55:15,951
I can tell you now.
725
00:55:16,721 --> 00:55:17,851
Jung Jae-hyuk
726
00:55:19,551 --> 00:55:20,861
used to be my patient.
727
00:55:23,191 --> 00:55:24,131
What?
728
00:55:24,191 --> 00:55:26,901
He has experienced a severe lack
of affection in his childhood,
729
00:55:26,961 --> 00:55:29,001
which made him
extremely needy and obsessive.
730
00:55:29,801 --> 00:55:32,231
And he was especially obsessed with...
731
00:55:39,071 --> 00:55:41,481
You're one feisty woman. So what now?
732
00:55:41,641 --> 00:55:42,911
Will you marry him?
733
00:55:49,581 --> 00:55:53,021
โซ You sound just like your motherโซ
734
00:55:53,091 --> 00:55:53,991
I take it back.
735
00:55:54,061 --> 00:55:56,191
If you think too much at this age,
736
00:55:56,261 --> 00:55:58,391
you can't do anything.
737
00:55:59,631 --> 00:56:01,661
My goal today is...
738
00:56:03,161 --> 00:56:04,271
Your goal today is?
739
00:56:05,471 --> 00:56:08,241
To take him to my place
and eat some instant noodles together.
740
00:56:11,171 --> 00:56:12,471
This is crazy.
741
00:56:12,941 --> 00:56:14,141
With Do-hee, I suppose.
742
00:56:14,211 --> 00:56:17,211
Jung Jae-hyuk came to this neighborhood
to find her.
743
00:56:17,481 --> 00:56:18,611
That's when I realized
744
00:56:19,081 --> 00:56:22,821
that she's the girlfriend
he used to talk about.
745
00:56:23,351 --> 00:56:24,351
It was Producer Woo.
746
00:56:25,121 --> 00:56:28,021
That's why I went to see you.
I was worried.
747
00:56:29,991 --> 00:56:32,091
And you seemed to like her too.
748
00:56:34,561 --> 00:56:36,831
You should have told me this then!
Why are you saying this now...
749
00:56:38,731 --> 00:56:40,471
Is there anything else that you know?
750
00:56:41,541 --> 00:56:43,641
No. Let's go.
751
00:56:43,711 --> 00:56:45,771
Wait. You should tell me more.
752
00:56:46,171 --> 00:56:47,481
I said there isn't anything else.
753
00:56:47,541 --> 00:56:48,611
Come on.
754
00:56:51,551 --> 00:56:54,751
Ah-yeong, you're a real go-getter.
755
00:56:54,821 --> 00:56:57,221
-I am indeed.
-Do-hee.
756
00:56:57,391 --> 00:57:00,161
How about we all go somewhere
and grab some beer?
757
00:57:02,761 --> 00:57:04,331
I don't think I can today.
758
00:57:05,131 --> 00:57:10,001
I want to be with you alone today.
759
00:57:10,061 --> 00:57:11,101
-What?
-Let's go.
760
00:57:11,271 --> 00:57:12,331
But...
761
00:57:14,341 --> 00:57:17,441
Then see you around. Okay?
762
00:57:17,511 --> 00:57:18,611
Okay.
763
00:57:19,411 --> 00:57:22,611
You should go now.
Do-hee seems to want to go. Come on.
764
00:57:23,011 --> 00:57:24,311
Go now.
765
00:57:24,381 --> 00:57:26,251
-See you tomorrow at work.
-Okay. Bye.
766
00:57:26,311 --> 00:57:29,151
-Bye.
-Bye.
767
00:57:29,221 --> 00:57:30,291
Good night.
768
00:57:33,221 --> 00:57:34,261
Follow me.
769
00:57:51,571 --> 00:57:53,981
Well, then. Have a safe trip home.
770
00:57:55,411 --> 00:57:56,511
Bye.
771
00:57:57,451 --> 00:58:00,321
Thank you for the instant noodles today.
772
00:58:02,851 --> 00:58:04,021
Is that it?
773
00:58:06,621 --> 00:58:09,391
I mean, you said you're thankful.
774
00:58:43,391 --> 00:58:46,391
I was thinking
of insisting on letting me in.
775
00:58:48,701 --> 00:58:50,501
I have been thinking about
776
00:58:51,831 --> 00:58:53,671
if that will make me look like a nut
777
00:58:54,701 --> 00:58:56,471
or if you'll hate to hear that
the whole way here.
778
00:59:04,611 --> 00:59:06,911
It looks like my doctor's degree
in psychology is useless.
779
00:59:47,561 --> 00:59:49,921
You look like you don't know what to do.
780
00:59:53,491 --> 00:59:56,401
Being a psychiatrist's girlfriend
isn't so pleasant.
781
00:59:58,971 --> 01:00:00,071
I'll get going.
782
01:00:01,541 --> 01:00:02,901
Call me when you get home.
783
01:00:03,541 --> 01:00:04,571
I will.
784
01:01:11,271 --> 01:01:12,971
[Hae-kyong]
785
01:01:39,231 --> 01:01:41,141
[Do-hee]
786
01:01:57,591 --> 01:01:59,691
[Set the image as wallpaper]
787
01:02:21,941 --> 01:02:22,981
Like this?
788
01:02:23,881 --> 01:02:24,881
No.
789
01:02:31,951 --> 01:02:32,991
Perfect.
790
01:02:48,671 --> 01:02:52,511
[Have My Heart]
791
01:03:06,621 --> 01:03:08,221
[A live show is about to begin.
Please wait.]
792
01:03:20,001 --> 01:03:22,501
It looks like they got back together.
793
01:03:24,711 --> 01:03:26,071
Let's focus on work.
794
01:03:28,481 --> 01:03:29,611
I'm a little nervous.
795
01:03:30,651 --> 01:03:33,211
I think Reporter Jung likes No-eul.
796
01:03:33,311 --> 01:03:34,621
I sense something between the two.
797
01:03:35,321 --> 01:03:36,451
The live stream starts in ten.
798
01:03:37,521 --> 01:03:38,621
Let's begin
799
01:03:39,091 --> 01:03:41,761
in 3, 2, 1.
800
01:03:42,291 --> 01:03:43,761
Ready, action.
801
01:03:44,591 --> 01:03:45,961
Hello, everyone.
802
01:03:46,031 --> 01:03:48,661
Welcome to the second episode
of "Have My Heart".
803
01:03:48,731 --> 01:03:51,131
Starting from today,
Reporter Jung Jae-hyuk is joining us.
804
01:03:51,201 --> 01:03:53,031
Please say hello to the viewers.
805
01:03:53,101 --> 01:03:56,001
Hello, I'm a medical journalist,
Jung Jae-hyuk.
806
01:03:56,071 --> 01:03:57,541
-Nice to meet you.
[-Is he also her ex-boyfriend?]
807
01:03:57,611 --> 01:03:59,271
[No, he seems like her current boyfriend.]
808
01:03:59,341 --> 01:04:01,841
Today, we'll start with some food.
809
01:04:02,041 --> 01:04:06,351
Here we have a bunch of desserts that
make us happy only by looking at them.
810
01:04:06,811 --> 01:04:09,321
I choose the carrot cake.
811
01:04:10,251 --> 01:04:13,991
Just coffee and a macaron is
enough for me.
812
01:04:14,361 --> 01:04:15,391
Dr. Kim.
813
01:04:16,521 --> 01:04:18,131
I know you like the strawberry flavor.
814
01:04:23,561 --> 01:04:24,571
Right.
815
01:04:30,741 --> 01:04:32,741
[This ex-boyfriend and ex-girlfriend show
is really fun.]
816
01:04:32,811 --> 01:04:34,781
[-Are they getting back together?
-Who is the reporter next to her?]
817
01:04:34,841 --> 01:04:35,981
[Is this a love triangle?]
818
01:04:37,411 --> 01:04:38,381
Thanks.
819
01:04:38,451 --> 01:04:40,881
-Cake is the best dessert.
-Right.
820
01:04:41,721 --> 01:04:44,821
Actually, I don't have a sweet tooth.
821
01:04:45,221 --> 01:04:47,791
But I sometimes crave for cakes.
822
01:04:49,661 --> 01:04:52,391
Because the woman I used to love so much
823
01:04:53,491 --> 01:04:54,661
loved cakes.
824
01:05:03,276 --> 01:05:05,216
[Have My Heart]
825
01:05:29,333 --> 01:05:30,363
No!
826
01:05:38,843 --> 01:05:40,243
-What?
-What's going on?
827
01:06:37,594 --> 01:06:40,336
[Dinner Mate]
58092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.