All language subtitles for Derailment.S01E22.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:36,920 ADAPTED FROM DERAILMENT IN JINJIANG LITERATURE CITY BY PRIEST 2 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 What's wrong? 3 00:02:02,960 --> 00:02:03,800 Nothing. 4 00:02:07,640 --> 00:02:09,199 I just need more time. 5 00:02:12,960 --> 00:02:14,320 This is my home. 6 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Qi Lian! 7 00:02:47,800 --> 00:02:48,760 Grandma! 8 00:02:49,360 --> 00:02:50,480 Grandma! 9 00:02:53,160 --> 00:02:56,960 You passed out because you were way too exhausted. 10 00:02:58,320 --> 00:03:00,240 But that's okay. Just get a good rest. 11 00:03:02,040 --> 00:03:03,920 How did you get that injury on your back? 12 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 I bumped into something. 13 00:03:08,880 --> 00:03:10,560 All right, if you don't want to tell me, 14 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 I won't pry more. 15 00:03:12,360 --> 00:03:14,560 But I must remind you, young man, 16 00:03:14,640 --> 00:03:17,280 don't take your good health for granted. 17 00:03:17,840 --> 00:03:18,720 Okay. 18 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Let him have some rest. 19 00:03:23,680 --> 00:03:25,240 Let me check out your injury. 20 00:03:27,480 --> 00:03:28,320 Never mind. 21 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 I want to lie down now. 22 00:03:44,840 --> 00:03:46,000 Does it hurt? 23 00:03:49,280 --> 00:03:50,200 No. 24 00:04:11,760 --> 00:04:12,840 Stretch out your legs. 25 00:04:39,440 --> 00:04:40,880 Get some sleep. 26 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 I'm here with you. 27 00:05:03,920 --> 00:05:05,280 Get some sleep. 28 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 Jiang Xiaoyuan. 29 00:05:34,040 --> 00:05:36,280 I don't know which one of you is telling the truth, 30 00:05:36,360 --> 00:05:38,120 but if I have to choose, 31 00:05:38,840 --> 00:05:39,960 I choose to believe Boyu. 32 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 It's my fault he got hurt. 33 00:05:46,560 --> 00:05:48,120 I misjudged him. 34 00:05:48,760 --> 00:05:51,160 I didn't even know that his injury hadn't healed. 35 00:06:04,560 --> 00:06:05,480 CHEN FANGZHOU 36 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 CHEN FANGZHOU 37 00:06:18,080 --> 00:06:19,800 He's finally asleep. 38 00:06:25,520 --> 00:06:26,400 Qi Lian, 39 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 I heard you are back in Baiyang. 40 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Why didn't you tell me? 41 00:06:30,480 --> 00:06:32,120 We haven't met Dong for years. 42 00:06:32,200 --> 00:06:34,160 I only transferred there in the second year, 43 00:06:34,240 --> 00:06:36,160 but I won't miss our gathering this year. 44 00:06:36,240 --> 00:06:38,360 Fangzhou, be quiet. 45 00:06:38,880 --> 00:06:39,960 Qi Lian is asleep. 46 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Xiaoyuan? 47 00:06:42,120 --> 00:06:43,560 How come you picked up? 48 00:06:44,880 --> 00:06:46,400 What happened to you guys? 49 00:06:47,360 --> 00:06:48,720 It's not what you think it is. 50 00:06:49,640 --> 00:06:50,720 Qi Lian is injured. 51 00:06:51,760 --> 00:06:53,520 He's in the hospital. 52 00:06:53,600 --> 00:06:54,440 What? 53 00:06:55,200 --> 00:06:56,280 In the hospital? 54 00:06:57,040 --> 00:06:59,800 You've been away for only a few days and this already happened? 55 00:06:59,880 --> 00:07:01,760 I told you it's not like that. 56 00:07:02,560 --> 00:07:03,680 I should hang up now. 57 00:07:05,080 --> 00:07:06,040 Wait, you are-- 58 00:07:15,760 --> 00:07:17,720 CHEN FANGZHOU, VOICE CHAT 59 00:07:17,800 --> 00:07:20,440 CHEN FANGZHOU 60 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 If you're getting married, 61 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 I'm totally on board with it. 62 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 I wish you a lifetime of happiness and a family filled with joy. 63 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 Did I wake you up? 64 00:07:42,280 --> 00:07:43,120 No. 65 00:07:44,240 --> 00:07:45,160 What are you doing? 66 00:07:47,320 --> 00:07:48,600 Chen Fangzhou called you. 67 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 He knows you're back in Baiyang. 68 00:07:50,760 --> 00:07:52,040 He said 69 00:07:52,120 --> 00:07:53,400 you'll go to see… 70 00:07:54,360 --> 00:07:55,680 Dong. 71 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 You're going to see Dong. 72 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 Who's Dong? 73 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 He's my childhood friend, 74 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 just like Fangzhou. 75 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 They used to know Xu Jingyang. 76 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 But then they just forgot. 77 00:08:19,640 --> 00:08:21,520 Just like the one you posted? 78 00:08:22,440 --> 00:08:25,440 That Xu Jingyang has been wiped from everyone's memories? 79 00:08:28,200 --> 00:08:29,080 Exactly. 80 00:08:31,200 --> 00:08:33,000 If he isn't a time traveler, 81 00:08:34,760 --> 00:08:36,679 why does everyone seem to have forgotten him? 82 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 I don't know. 83 00:08:44,760 --> 00:08:46,360 Maybe they do remember, 84 00:08:46,440 --> 00:08:48,360 but pretend not to in front of you. 85 00:08:51,120 --> 00:08:52,680 Why would they do that? 86 00:08:53,800 --> 00:08:54,640 I don't know. 87 00:08:55,440 --> 00:08:56,720 I'm curious 88 00:08:57,440 --> 00:09:00,320 about Xu Jingyang's role in the experiment 89 00:09:01,080 --> 00:09:02,640 of Lighthouse System. 90 00:09:05,200 --> 00:09:07,760 Only participants can have that special phone he gave you, 91 00:09:07,840 --> 00:09:11,440 which means he could be one of them. 92 00:09:12,960 --> 00:09:14,680 But in the photo Professor Lu gave you, 93 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 he clearly looks like a researcher at Light Laboratory. 94 00:09:19,840 --> 00:09:21,240 The same goes for Huo Boyu. 95 00:09:22,960 --> 00:09:24,600 He was one of the developers 96 00:09:25,240 --> 00:09:26,800 and also a volunteer. 97 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 Are you sure the Xu Jingyang you know 98 00:09:31,280 --> 00:09:33,360 is Noah in the photo? 99 00:09:40,760 --> 00:09:41,680 What do you mean? 100 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Show me that photo. 101 00:10:03,080 --> 00:10:05,280 How old was he in 2008? 102 00:10:07,240 --> 00:10:08,440 He was… 103 00:10:10,760 --> 00:10:11,640 fourteen years old. 104 00:10:12,600 --> 00:10:14,480 How could a middle schooler 105 00:10:15,720 --> 00:10:18,080 be the same person 106 00:10:18,160 --> 00:10:19,320 as this grown man? 107 00:10:29,640 --> 00:10:31,560 Why does everyone forget someone 108 00:10:31,640 --> 00:10:33,240 who clearly existed? 109 00:10:36,560 --> 00:10:40,360 HIGH SCHOOL ENGLISH VOCABULARY 110 00:10:40,440 --> 00:10:44,160 HIGH SCHOOL ENGLISH VOCABULARY 111 00:10:45,640 --> 00:10:48,720 Qi Lian, Fangzhou and Jingyang ran into some thugs! 112 00:11:11,320 --> 00:11:12,280 Buzz off! 113 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 Hao, he's here. 114 00:12:23,720 --> 00:12:25,120 Fight! 115 00:12:36,480 --> 00:12:37,320 SPRINKLER 116 00:12:56,280 --> 00:12:57,240 Qi Lian! 117 00:13:02,040 --> 00:13:03,000 Qi Lian, watch out! 118 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 Xu Jingyang! 119 00:13:30,080 --> 00:13:31,320 Xu Jingyang, is he… 120 00:13:34,200 --> 00:13:36,280 How about meeting up with your friends? 121 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 I'm sure they know something. 122 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 What about you? 123 00:13:50,200 --> 00:13:51,040 Me? 124 00:13:56,200 --> 00:13:57,600 You already know 125 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 that this is your world. 126 00:14:01,360 --> 00:14:03,400 You can't go back to that fantasy. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,200 What are you going to do? 128 00:14:10,400 --> 00:14:13,320 I've always tried hard to turn my life around. 129 00:14:14,400 --> 00:14:16,040 But in the end, I failed miserably. 130 00:14:17,560 --> 00:14:18,880 I don't want to do that anymore. 131 00:14:21,400 --> 00:14:23,400 No matter what comes my way, 132 00:14:24,120 --> 00:14:26,920 I want to face it bravely and cherish what matters. 133 00:14:36,920 --> 00:14:38,040 Everything will be fine. 134 00:14:38,600 --> 00:14:39,920 I'll face it with you. 135 00:15:28,040 --> 00:15:28,920 Qi Lian! 136 00:15:30,520 --> 00:15:32,040 Why didn't you bring Xiaoyuan here? 137 00:15:33,840 --> 00:15:34,800 Hey. 138 00:15:35,800 --> 00:15:37,280 It has been a while since we gathered. 139 00:15:37,360 --> 00:15:38,400 Having her wouldn't hurt. 140 00:15:38,960 --> 00:15:40,640 Or you didn't tell her? 141 00:15:40,720 --> 00:15:42,480 Say something. Did you tell her? 142 00:15:45,760 --> 00:15:47,800 You had this hairstyle six years ago. 143 00:15:48,760 --> 00:15:50,560 -Where are you going? -Right here. 144 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 It's too crowded inside. It's more spacious out here. 145 00:15:58,200 --> 00:15:59,040 Qi Lian. 146 00:15:59,120 --> 00:15:59,960 Qi Lian. 147 00:16:00,440 --> 00:16:01,360 Qi Lian. 148 00:16:06,360 --> 00:16:08,200 -Sit. -Take your seat. 149 00:16:08,920 --> 00:16:10,160 -Sit down. -Sit… 150 00:16:15,160 --> 00:16:16,040 Qi Lian. 151 00:16:16,960 --> 00:16:18,240 It has been years. 152 00:16:19,080 --> 00:16:20,720 We knew you were busy, 153 00:16:20,800 --> 00:16:22,760 so we didn't want to bother you. 154 00:16:22,840 --> 00:16:23,960 Yes. 155 00:16:24,040 --> 00:16:26,200 Now that Qi Lian is here, the dust has settled. 156 00:16:26,280 --> 00:16:27,520 The past is all behind us now. 157 00:16:28,000 --> 00:16:29,840 Everyone is doing well these years. 158 00:16:30,560 --> 00:16:33,240 Dong is running a business and got married. 159 00:16:34,280 --> 00:16:35,680 Yong opened a courier station. 160 00:16:35,760 --> 00:16:36,840 He's quite a busy man now. 161 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 San works on a construction site. 162 00:16:39,680 --> 00:16:42,120 He is a subcontractor, throwing his weight around. 163 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 He's quite the character. 164 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Don't joke around. 165 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 I have a family to support. 166 00:16:46,480 --> 00:16:47,960 Aren't you doing great yourself, 167 00:16:48,040 --> 00:16:49,280 managing such a big hair salon? 168 00:16:50,680 --> 00:16:53,720 I owe a lot to Mr. Qi for helping out, both with money and energy. 169 00:16:53,800 --> 00:16:55,360 He helped me set up the salon. 170 00:16:56,480 --> 00:16:57,320 That's right. 171 00:16:57,400 --> 00:16:59,880 Qi Lian also lent a hand with my courier station. 172 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 He also helped me… 173 00:17:03,280 --> 00:17:04,400 Qi Lian chipped in 174 00:17:05,119 --> 00:17:07,359 for the startup money for my business. 175 00:17:07,440 --> 00:17:08,640 That taxi… 176 00:17:09,440 --> 00:17:10,880 Qi Lian bought it for me. 177 00:17:13,760 --> 00:17:14,599 That's fine. 178 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 We are close friends. Don't make things awkward. 179 00:17:17,440 --> 00:17:18,880 Keep the gratitude in our hearts. 180 00:17:18,960 --> 00:17:19,800 Come on. 181 00:17:21,079 --> 00:17:21,920 A toast to Qi Lian. 182 00:17:23,240 --> 00:17:24,960 -Yes. Come on. -Right, to Qi Lian. 183 00:17:25,040 --> 00:17:25,880 -Here. -Come… 184 00:17:27,480 --> 00:17:28,560 Qi Lian? 185 00:17:41,720 --> 00:17:42,560 Allow me. 186 00:17:50,440 --> 00:17:52,120 No, thank you. 187 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 I’ve introduced someone to my family. 188 00:17:54,240 --> 00:17:55,200 I can't have this. 189 00:17:55,280 --> 00:17:58,320 You're barely in a relationship and you already have rules to follow? 190 00:17:58,400 --> 00:17:59,360 Stop that. 191 00:18:00,000 --> 00:18:02,440 I hope you don't mind if we have tea instead. 192 00:18:14,880 --> 00:18:15,720 Qi Lian, 193 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 what has happened is in the past. 194 00:18:19,560 --> 00:18:20,960 You did what you had to do 195 00:18:21,600 --> 00:18:22,680 and you did your best. 196 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 I think 197 00:18:25,840 --> 00:18:27,440 you should let it go. 198 00:18:51,200 --> 00:18:52,760 I've got good news. 199 00:18:55,200 --> 00:18:56,400 I found Xu Jingyang. 200 00:19:27,520 --> 00:19:29,680 But he's not the real Xu Jingyang. 201 00:19:57,920 --> 00:19:59,880 Have you all been hiding something from me? 202 00:20:18,440 --> 00:20:20,640 I just want to know whether my mind is screwed up 203 00:20:20,720 --> 00:20:23,040 or there's something you're not telling me! 204 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 Is this how you define your so-called close friendship? 205 00:20:40,680 --> 00:20:41,720 -Qi Lian! -Fine. 206 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 Qi Lian! 207 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 After this drink, 208 00:20:46,160 --> 00:20:47,680 you and I are strangers. 209 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 -Qi Lian! -No, Qi Lian! 210 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 -Qi Lian! -Qi Lian! 211 00:20:55,120 --> 00:20:57,720 I told you we shouldn't hide it, but you didn't listen! 212 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 This guy is real! 213 00:21:02,520 --> 00:21:03,800 But he wasn't Xu Jingyang. 214 00:21:04,960 --> 00:21:06,040 It's Chen Tianyang. 215 00:21:08,880 --> 00:21:10,040 What did you say? 216 00:21:13,400 --> 00:21:14,240 Qi Lian, 217 00:21:15,840 --> 00:21:17,240 did you really forget about him? 218 00:21:18,200 --> 00:21:19,720 That day when we fought, 219 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 that thug almost pushed you off the second floor. 220 00:21:22,120 --> 00:21:23,800 It was Yang who pushed you away. 221 00:21:23,880 --> 00:21:24,720 Then he fell off. 222 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 He was sent to the ICU. 223 00:21:36,600 --> 00:21:37,920 Then where did he go? 224 00:21:41,920 --> 00:21:42,760 He died. 225 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 What are you thinking about, Xiaoyuan? 226 00:22:17,800 --> 00:22:18,640 Sit here. 227 00:22:24,600 --> 00:22:25,680 I was thinking 228 00:22:26,440 --> 00:22:28,320 that you're doing much better now 229 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 and I'm making money. 230 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 Things are starting to look up. 231 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 Once I earn enough, 232 00:22:36,920 --> 00:22:38,960 I'll take you to the city, 233 00:22:39,040 --> 00:22:40,840 where the fireworks are way better. 234 00:22:40,920 --> 00:22:42,040 That's great. 235 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 I can tell you've got something 236 00:22:48,480 --> 00:22:49,840 on your mind these days. 237 00:22:51,480 --> 00:22:52,840 I wanted to ask you, 238 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 but I can't see the point of it. 239 00:22:58,960 --> 00:23:00,120 Actually, I was thinking… 240 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 of… 241 00:23:02,800 --> 00:23:03,920 switching jobs. 242 00:23:05,080 --> 00:23:06,520 Is it about work? 243 00:23:08,880 --> 00:23:11,520 A famous makeup artist wants me to join him. 244 00:23:11,600 --> 00:23:14,240 Well, I really like this work. 245 00:23:15,160 --> 00:23:18,440 But I'm not sure whether it's reliable. 246 00:23:19,360 --> 00:23:21,520 This job might not be 247 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 as steady as working in the salon. 248 00:23:28,880 --> 00:23:31,040 You're a restless girl. 249 00:23:32,080 --> 00:23:34,800 Steadiness isn't really in your blood. 250 00:23:35,320 --> 00:23:39,120 It's not like you to not pursue the things you like. 251 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Xiaoyuan, 252 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 go ahead and be wilful. 253 00:23:49,880 --> 00:23:51,360 That's what I like. 254 00:24:01,400 --> 00:24:02,440 Over these years, 255 00:24:03,920 --> 00:24:05,960 you've suffered a lot 256 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 because of my illness. 257 00:24:14,800 --> 00:24:16,800 I could tell all along. 258 00:24:21,520 --> 00:24:22,440 Xiaoyuan, 259 00:24:25,360 --> 00:24:26,960 I'm so sorry. 260 00:24:29,320 --> 00:24:30,520 It's okay, Grandma. 261 00:24:31,520 --> 00:24:33,240 We are family. 262 00:24:38,360 --> 00:24:39,360 My dear… 263 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 From now on, 264 00:24:48,720 --> 00:24:51,840 just do whatever you want to do. 265 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 Remember that. 266 00:24:55,000 --> 00:24:56,720 Your grandma is always behind you. 267 00:25:01,040 --> 00:25:02,000 Okay, my dear? 268 00:25:07,480 --> 00:25:08,880 When Yang was taken to the hospital, 269 00:25:09,880 --> 00:25:11,200 they tried hard to save him. 270 00:25:12,200 --> 00:25:13,600 But he didn't make it. 271 00:25:17,440 --> 00:25:18,640 After that, 272 00:25:18,720 --> 00:25:20,800 his family moved out of Baiyang. 273 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 When you found out about it, 274 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 you fell into a long depression. 275 00:25:35,240 --> 00:25:37,200 You kept blaming yourself for this. 276 00:25:38,280 --> 00:25:39,840 When push came to shove, 277 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 your dad took you overseas to see a psychiatrist. 278 00:25:43,120 --> 00:25:44,200 Since then, 279 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 we hadn't kept in touch for so long. 280 00:25:48,240 --> 00:25:49,320 After you've returned, 281 00:25:50,760 --> 00:25:51,720 Fatty told us 282 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 you had forgotten about Yang 283 00:25:54,680 --> 00:25:57,600 and you kept on searching for a Xu Jingyang. 284 00:25:59,040 --> 00:26:00,200 But Yang's full name 285 00:26:01,080 --> 00:26:02,320 was Chen Tianyang. 286 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 So we were thinking 287 00:26:06,080 --> 00:26:08,320 maybe your psychiatrist hypnotized you for treatment, 288 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 making you forget all of this. 289 00:26:12,600 --> 00:26:14,320 It was my idea 290 00:26:15,280 --> 00:26:16,760 to pretend not to know Xu Jingyang. 291 00:26:17,800 --> 00:26:18,880 Anyway, in your mind, 292 00:26:19,560 --> 00:26:21,280 Xu Jingyang is alive. 293 00:26:22,800 --> 00:26:24,520 A wild goose chases over a lost man 294 00:26:25,240 --> 00:26:28,360 is better than a lifetime of remorse over a dead one. 295 00:26:51,440 --> 00:26:53,000 Chen Tianyang… 296 00:26:56,920 --> 00:26:58,840 Do you have his photo? 297 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Hello? 298 00:27:40,240 --> 00:27:41,440 Are you Jiang Xiaoyuan? 299 00:27:41,520 --> 00:27:42,800 Yes. Who are you? 300 00:27:42,880 --> 00:27:44,080 Jiang Xiaoyuan, 301 00:27:44,920 --> 00:27:47,400 use what's left of your sober time wisely 302 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 and stop digging for any more truths. 303 00:27:50,600 --> 00:27:51,440 Otherwise, 304 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 we'll give you a crazy hard time. 305 00:27:55,080 --> 00:27:56,520 Either you go crazy alone 306 00:27:57,120 --> 00:27:59,840 or you get everyone you know killed. 307 00:27:59,920 --> 00:28:01,160 It's up to you. 308 00:28:29,600 --> 00:28:31,720 Hello, Qi Lian. Are you okay? 309 00:28:31,800 --> 00:28:32,920 Hi, Xiaoyuan. 310 00:28:34,200 --> 00:28:35,160 Fangzhou. 311 00:28:36,400 --> 00:28:38,000 Is Qi Lian with you now? 312 00:28:38,080 --> 00:28:40,200 Hurry over. He's in trouble. 313 00:28:44,040 --> 00:28:45,600 HOU HOT POT 314 00:28:45,680 --> 00:28:46,880 Easy. 315 00:28:46,960 --> 00:28:49,680 You just drank two bottles and you're already so drunk? 316 00:28:50,760 --> 00:28:52,120 Take it easy. 317 00:28:52,840 --> 00:28:54,000 If you can't hold your liquor, 318 00:28:54,080 --> 00:28:55,400 -cut down-- -Qi Lian! 319 00:28:55,960 --> 00:28:56,880 What happened to you? 320 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Did you go to the police? 321 00:28:59,080 --> 00:29:00,680 Xiaoyuan, why are you crying? 322 00:29:01,240 --> 00:29:02,880 Tell me. What's wrong with him? 323 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 My goodness, you really care for him. 324 00:29:04,480 --> 00:29:06,160 It's nothing. He's just drunk. 325 00:29:06,240 --> 00:29:07,200 I was messing with you. 326 00:29:07,280 --> 00:29:09,040 Here. Hold him for a second. 327 00:29:09,120 --> 00:29:10,520 I need to go to the bathroom now. 328 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Watch your step. 329 00:29:21,360 --> 00:29:22,760 Your injury hasn't healed. 330 00:29:22,840 --> 00:29:23,920 Let's get into the car. 331 00:29:24,760 --> 00:29:25,600 Let's go. 332 00:29:33,680 --> 00:29:34,560 Xiaoyuan, 333 00:29:35,360 --> 00:29:36,200 don't go. 334 00:29:37,200 --> 00:29:38,280 Don't leave me. 335 00:29:41,040 --> 00:29:42,360 I'm not leaving. 336 00:29:42,440 --> 00:29:43,640 I'll be here with you. 337 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Thankfully, you're okay. 338 00:30:03,680 --> 00:30:04,760 Actually, 339 00:30:05,600 --> 00:30:08,280 I was so eager to uncover the truth. 340 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 But now that I know it, 341 00:30:14,200 --> 00:30:15,560 it scares me. 342 00:30:19,440 --> 00:30:22,600 I'm afraid that people around me will get hurt. 343 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 I'm so scared. 344 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 If I go crazy one day, 345 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 what will you do? 346 00:30:47,040 --> 00:30:52,880 HOU HOT POT 347 00:30:53,440 --> 00:30:54,760 Why are you sitting there? 348 00:30:55,240 --> 00:30:57,160 Xiaoyuan, don't sit there. 349 00:30:57,240 --> 00:30:58,600 The ground is cold. 350 00:30:58,680 --> 00:30:59,720 Let's go. 351 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 Why is he so heavy? 352 00:31:09,960 --> 00:31:10,800 Be careful. 353 00:31:22,680 --> 00:31:25,320 What did you talk about until he's so drunk? 354 00:31:26,720 --> 00:31:28,120 About the past. 355 00:31:29,520 --> 00:31:30,960 Something about Xu Jingyang? 356 00:31:32,680 --> 00:31:33,640 Do you know him? 357 00:31:35,360 --> 00:31:36,840 That's all in the past. 358 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 You just have to move on. 359 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 So does Xu Jingyang really exist? 360 00:31:49,760 --> 00:31:50,760 Xiaoyuan, 361 00:31:50,840 --> 00:31:52,520 you don't have to get into this. 362 00:31:52,600 --> 00:31:54,440 Don't bring it up in front of Qi Lian. 363 00:31:55,280 --> 00:31:57,120 Yang has been gone for many years. 364 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 It's time to move on. 365 00:31:59,440 --> 00:32:01,280 Living in the present is what matters most. 366 00:32:02,200 --> 00:32:03,720 That's just how Qi Lian is. 367 00:32:04,680 --> 00:32:06,640 He'll treat someone he cares about 368 00:32:07,320 --> 00:32:08,480 for the rest of his life. 369 00:32:09,720 --> 00:32:11,320 Back in high school, 370 00:32:11,400 --> 00:32:13,320 we all knew that he liked you. 371 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 But you were all about your studies. 372 00:32:15,920 --> 00:32:17,520 He didn't tell you 373 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 because he didn't want to distract you. 374 00:32:19,240 --> 00:32:22,480 He planned to tell you after the exam. 375 00:32:23,040 --> 00:32:24,560 But who would have known? 376 00:32:24,640 --> 00:32:26,000 So many years have passed. 377 00:32:27,880 --> 00:32:29,400 Jokes aside, 378 00:32:29,960 --> 00:32:31,840 hasn't he told you about his feelings? 379 00:32:39,320 --> 00:32:40,280 Xiaoyuan, 380 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 I can tell 381 00:32:42,280 --> 00:32:43,600 that he has been waiting for you. 382 00:32:44,840 --> 00:32:45,920 For what? 383 00:32:46,520 --> 00:32:48,720 Waiting for you to embrace the reality 384 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 and envision the future. 385 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Think about it. 386 00:32:51,760 --> 00:32:53,160 When you first came to the salon, 387 00:32:53,240 --> 00:32:57,400 you behaved like you were a total stranger to this world. 388 00:32:57,480 --> 00:32:58,920 As if you don't value real life. 389 00:33:00,240 --> 00:33:01,440 If you like him too, 390 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 don't let him wait in vain for you. 391 00:33:06,520 --> 00:33:08,000 Either you go crazy alone 392 00:33:08,560 --> 00:33:11,200 or you get everyone you know killed. 393 00:33:12,640 --> 00:33:13,720 It's up to you. 394 00:33:28,920 --> 00:33:31,040 I'm so sorry you waited for me for so long. 395 00:33:33,160 --> 00:33:34,080 In the end, 396 00:33:35,760 --> 00:33:38,400 the one you've been waiting for will end up crazy. 397 00:34:18,920 --> 00:34:20,320 I'll take him inside. 398 00:34:20,400 --> 00:34:21,639 No, Fangzhou. 399 00:34:21,719 --> 00:34:23,600 You should take Qi Lian to your place. 400 00:34:24,520 --> 00:34:26,040 It's not safe at mine now. 401 00:34:26,120 --> 00:34:27,400 I'm afraid I can't have him. 402 00:34:27,920 --> 00:34:29,880 What's wrong with your place? 403 00:34:31,600 --> 00:34:32,560 I can't say. 404 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 Take him out on a stroll when you have time. 405 00:34:37,800 --> 00:34:39,920 I have to take care of my own affairs. 406 00:34:42,760 --> 00:34:44,040 Okay, you take care. 407 00:34:45,480 --> 00:34:46,840 Call me if you need help. 408 00:34:52,719 --> 00:34:53,560 See you. 409 00:36:14,960 --> 00:36:16,600 Hey, miss. You can't go in. 410 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 Miss! 411 00:36:18,200 --> 00:36:19,440 Miss, the place is off-limits! 412 00:36:19,520 --> 00:36:20,640 -My boyfriend is there. -Miss! 413 00:36:20,720 --> 00:36:22,440 -Please make way! -Make way! 414 00:36:23,000 --> 00:36:23,960 Chen Fangzhou? 415 00:36:24,040 --> 00:36:25,240 -Hurry! -Hurry! 416 00:36:26,920 --> 00:36:27,800 Give us a hand. 417 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 Qi Lian? 418 00:36:33,680 --> 00:36:35,520 Jiang Xiaoyuan! Is it you again? 419 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 Do you have anything to do with this accident? 420 00:36:37,680 --> 00:36:39,480 Did you forget what I had warned you? 421 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 Who are you? Go away. 422 00:36:41,040 --> 00:36:41,960 Jiang Xiaoyuan! 423 00:36:43,040 --> 00:36:45,680 It wasn't easy for Qi Lian to recover from that incident. 424 00:36:45,760 --> 00:36:48,600 If you can't help him, stop tormenting him. 425 00:36:51,480 --> 00:36:53,480 Either you go crazy alone 426 00:36:53,560 --> 00:36:56,440 or you get everyone you know killed. 427 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 It's up to you. 428 00:36:59,080 --> 00:37:00,440 Qi Lian… 429 00:37:00,520 --> 00:37:01,600 Jiang Xiaoyuan, 430 00:37:01,680 --> 00:37:04,640 use what's left of your sober time wisely. 431 00:37:05,200 --> 00:37:06,040 Otherwise, 432 00:37:06,120 --> 00:37:08,400 we'll give you a crazy hard time. 433 00:37:11,760 --> 00:37:12,640 No. 434 00:37:13,400 --> 00:37:14,840 I have to go… 435 00:37:16,720 --> 00:37:18,000 as far as I can. 436 00:37:18,800 --> 00:37:21,200 You'll all be safe only when I'm gone. 437 00:37:31,480 --> 00:37:34,600 BLESSINGS ON YOUR DOORSTEP 438 00:37:37,600 --> 00:37:38,960 Thank you, Granduncle. 439 00:37:39,040 --> 00:37:41,080 My dear, take this and eat it on the way. 440 00:37:44,120 --> 00:37:45,000 Grandma. 441 00:37:47,200 --> 00:37:48,880 Remember to call me, okay? 442 00:37:50,240 --> 00:37:51,680 Of course I will. 443 00:37:54,080 --> 00:37:57,480 That knitting work is too straining for your eyes. 444 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 You should rest once in a while. 445 00:37:59,720 --> 00:38:01,400 I'll come back to see you when I have time. 446 00:38:01,480 --> 00:38:02,720 Okay. 447 00:38:02,800 --> 00:38:03,840 I'll be waiting. 448 00:38:08,320 --> 00:38:09,520 You are my life. 449 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 It's time to go now. 450 00:38:14,560 --> 00:38:15,720 Goodbye, Grandma. 451 00:38:24,080 --> 00:38:25,240 Don't worry about me at home. 452 00:38:25,960 --> 00:38:27,800 Get inside. It's cold out here. 453 00:38:31,600 --> 00:38:33,320 Take care of yourself. 454 00:38:36,160 --> 00:38:37,880 Take care of yourself! 455 00:38:37,960 --> 00:38:40,200 Don't have too much takeout food! 456 00:38:40,280 --> 00:38:41,760 Remember to drink water! 457 00:38:41,840 --> 00:38:43,720 Don't worry about me! 458 00:38:56,320 --> 00:38:57,440 How are you doing? 459 00:38:58,040 --> 00:38:59,160 I've discharged, 460 00:38:59,240 --> 00:39:00,440 but Qi Lian is staying. 461 00:39:01,120 --> 00:39:04,040 His dad insisted, fearing he might have complications. 462 00:39:04,120 --> 00:39:05,640 But don't worry. 463 00:39:06,120 --> 00:39:07,560 It's just some minor injuries. 464 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 I'm sorry. 465 00:39:15,400 --> 00:39:18,160 I didn't go to visit you after the accident. 466 00:39:18,240 --> 00:39:19,960 Don't fret about it. 467 00:39:20,600 --> 00:39:22,840 Qi Lian didn't want me to tell you about it. 468 00:39:22,920 --> 00:39:24,120 He's afraid you'll get worried. 469 00:39:25,480 --> 00:39:26,760 Pretend this didn't happen. 470 00:39:26,840 --> 00:39:28,320 Besides, his dad was there. 471 00:39:29,120 --> 00:39:31,400 I even got a VIP ward. 472 00:39:31,480 --> 00:39:32,680 The service was so good. 473 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 That's good. 474 00:39:43,280 --> 00:39:45,280 You didn't tell him I resigned, did you? 475 00:39:46,120 --> 00:39:46,960 No. 476 00:39:47,920 --> 00:39:50,760 I think you'd better tell him yourself. 477 00:39:51,760 --> 00:39:53,440 When are you going to tell him? 478 00:39:58,920 --> 00:40:00,280 I don't know. 479 00:40:00,360 --> 00:40:01,240 Xiaoyuan, 480 00:40:02,200 --> 00:40:03,760 it's your decision to resign. 481 00:40:04,640 --> 00:40:07,160 Since you've made up your mind, I won't stop you. 482 00:40:07,840 --> 00:40:10,360 But if you find it hard out there and want to come back, 483 00:40:10,880 --> 00:40:11,960 I've got your back. 484 00:40:20,440 --> 00:40:21,480 Thank you, Fangzhou. 485 00:40:27,400 --> 00:40:28,600 I'm going to hang up first. 31492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.