All language subtitles for Derailment.S01E17.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:36,880 ADAPTED FROM DERAILMENT IN JINJIANG LITERATURE CITY BY PRIEST 2 00:02:25,800 --> 00:02:27,160 It's okay, Xiaoyuan. 3 00:02:29,600 --> 00:02:30,920 When you get home, 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,920 you'll realize that everything here 5 00:02:33,000 --> 00:02:34,120 is nothing, but a dream. 6 00:02:35,480 --> 00:02:36,400 Qi Lian 7 00:02:37,120 --> 00:02:39,360 is just someone in your dream. 8 00:03:11,400 --> 00:03:14,320 Beichen Electronics has recovered the stolen data. 9 00:03:15,040 --> 00:03:17,880 I've e-mailed the details for your perusal. 10 00:03:19,160 --> 00:03:21,760 The tracker was purchased 11 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 by a lab called Light Laboratory. 12 00:03:23,880 --> 00:03:25,160 Light Laboratory? 13 00:03:27,560 --> 00:03:29,000 That name sounds familiar. 14 00:03:30,800 --> 00:03:31,640 Really? 15 00:03:32,320 --> 00:03:33,960 This lab closed down five years ago. 16 00:03:34,040 --> 00:03:35,880 Only a few people in the industry know about it. 17 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 It closed down five years ago. 18 00:03:39,320 --> 00:03:40,440 Are you sure about that? 19 00:03:41,320 --> 00:03:42,760 What did they mainly research? 20 00:03:42,840 --> 00:03:44,080 This laboratory 21 00:03:44,680 --> 00:03:46,760 mainly researched neuroscience… 22 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 and the funding came from overseas. 23 00:03:50,680 --> 00:03:53,360 I've sent the details to your phone for your perusal. 24 00:04:00,640 --> 00:04:02,080 LIGHT LABORATORY KEY RESEARCH PLAN 25 00:04:05,000 --> 00:04:08,280 LIGHTHOUSE SYSTEM 26 00:04:08,360 --> 00:04:09,520 "Lighthouse System"? 27 00:04:30,600 --> 00:04:32,040 Adjust the parameters. 28 00:04:32,720 --> 00:04:33,840 It's not a big problem. 29 00:04:34,800 --> 00:04:36,760 But the second bug is kind of serious. 30 00:04:36,840 --> 00:04:37,800 It needs a patch. 31 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 No worries. I'll take care of it. 32 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 LIGHTHOUSE SYSTEM 33 00:04:43,640 --> 00:04:44,480 Okay. 34 00:04:45,160 --> 00:04:46,000 I see. 35 00:04:47,400 --> 00:04:51,520 LIGHTHOUSE SYSTEM 36 00:04:56,480 --> 00:04:57,520 What are you doing? 37 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 Gosh, are you attempting a sneak attack on me? 38 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Who were you talking to? 39 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 What is the Lighthouse System? 40 00:05:10,640 --> 00:05:11,560 Did you see it? 41 00:05:12,840 --> 00:05:14,000 Is it something I can't see? 42 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 When did you learn programming? 43 00:05:18,000 --> 00:05:19,040 Why didn't I know? 44 00:05:22,320 --> 00:05:24,040 Do you like the Lighthouse System? 45 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 What kind of question is that? 46 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 I don't even know what that is. 47 00:05:31,240 --> 00:05:34,280 The Lighthouse System is my vision of life. 48 00:05:34,960 --> 00:05:37,560 I want it to help everyone overcome regrets 49 00:05:37,640 --> 00:05:39,160 and find a reason to live. 50 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 Okay, let me take you back. 51 00:05:45,120 --> 00:05:46,600 I'm serious. 52 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 When I get into the laboratory and have my own team, 53 00:05:49,720 --> 00:05:51,720 I'll definitely bring the Lighthouse System to life. 54 00:05:52,400 --> 00:05:53,680 You'll be astonished. 55 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 How is that possible? 56 00:05:59,120 --> 00:06:00,760 Xu Jingyang disappeared six years ago. 57 00:06:02,400 --> 00:06:04,760 But what does he have to do with the Lighthouse System? 58 00:06:18,800 --> 00:06:20,440 What's going on here? 59 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 There must be some connection. 60 00:06:25,880 --> 00:06:27,400 I have to find it out. 61 00:06:41,880 --> 00:06:44,800 LUOSHAN TAXI 62 00:07:12,600 --> 00:07:13,440 Huo Boyu? 63 00:07:35,760 --> 00:07:36,680 Huo Boyu? 64 00:08:04,680 --> 00:08:08,800 COME UPSTAIRS 65 00:08:23,480 --> 00:08:24,360 Huo Boyu? 66 00:08:42,880 --> 00:08:43,919 Huo Boyu? 67 00:09:12,840 --> 00:09:13,680 Huo Boyu? 68 00:09:17,080 --> 00:09:18,000 Huo Boyu? 69 00:10:04,800 --> 00:10:05,720 Huo Boyu! 70 00:10:23,200 --> 00:10:24,040 Xiaoyuan. 71 00:10:24,640 --> 00:10:26,040 Xiaoyuan, you're finally here. 72 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 Let go of me. I can't breathe. 73 00:10:36,480 --> 00:10:39,960 At least explain to me first what happened. 74 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 Xiaoyuan, what's wrong? 75 00:10:42,560 --> 00:10:43,600 Don't you trust me? 76 00:10:45,720 --> 00:10:48,600 You have to tell me how you time traveled to this world 77 00:10:49,200 --> 00:10:50,040 and… 78 00:10:50,920 --> 00:10:51,880 what happened to you. 79 00:10:53,840 --> 00:10:55,080 That's right. 80 00:10:56,960 --> 00:11:00,000 But you might find what I'm about to say hard to believe. 81 00:11:00,600 --> 00:11:01,800 I'm afraid you can't accept it. 82 00:11:02,440 --> 00:11:04,600 You time traveled. Isn't that unbelievable enough? 83 00:11:05,200 --> 00:11:06,120 Just tell me. 84 00:11:07,160 --> 00:11:09,440 Have you always thought 85 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 that you've time traveled? 86 00:11:11,280 --> 00:11:12,240 Isn't it true? 87 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 Of course not, Xiaoyuan. 88 00:11:14,960 --> 00:11:15,800 Time travel? 89 00:11:21,560 --> 00:11:22,680 Do you remember 90 00:11:23,400 --> 00:11:26,280 when I took you to the game studio to help with the game's beta testing? 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,160 Xiaoyuan, let me proudly introduce to you 92 00:11:46,880 --> 00:11:49,240 the culmination of all my efforts, 93 00:11:49,800 --> 00:11:52,240 the only two Sleeping Game Capsules in the world. 94 00:12:02,160 --> 00:12:03,920 Did you spend so much investors' money 95 00:12:04,840 --> 00:12:06,800 just to make these two crappy machines? 96 00:12:07,720 --> 00:12:11,040 It's not an ordinary sleeping capsule. 97 00:12:13,320 --> 00:12:14,520 Xiaoyuan. 98 00:12:14,600 --> 00:12:18,600 It's equipped with state-of-the-art virtual reality technology. 99 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 Once they start the game, 100 00:12:21,520 --> 00:12:23,400 all their senses will reach a level of realness 101 00:12:23,480 --> 00:12:25,200 that's indistinguishable from reality. 102 00:12:27,280 --> 00:12:28,360 Why don't you try it? 103 00:12:28,960 --> 00:12:31,240 I'll let you try it first, okay? 104 00:13:02,000 --> 00:13:04,320 When you helped me with the game's beta testing, 105 00:13:05,960 --> 00:13:07,840 the system malfunctioned halfway. 106 00:13:08,560 --> 00:13:09,640 That's why… 107 00:13:11,560 --> 00:13:13,200 we're still in the virtual world. 108 00:13:14,760 --> 00:13:16,520 Do you understand, Xiaoyuan? 109 00:13:17,520 --> 00:13:19,760 Only you and I 110 00:13:21,000 --> 00:13:22,240 are the real people here. 111 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 In this world, the grass, the trees, 112 00:13:25,800 --> 00:13:27,040 the mountains, 113 00:13:27,120 --> 00:13:28,480 and the people you meet every day, 114 00:13:29,800 --> 00:13:31,440 even the building we're standing on… 115 00:13:33,280 --> 00:13:34,400 were coded by me. 116 00:13:35,600 --> 00:13:37,040 Did the game drive you crazy? 117 00:13:38,040 --> 00:13:40,480 Everything here is as real as it can be. 118 00:13:40,560 --> 00:13:42,320 Every one of us has feelings and desires. 119 00:13:42,400 --> 00:13:44,960 -How can this be a virtual world? -Xiaoyuan, you… 120 00:13:45,040 --> 00:13:46,200 Why are you so stupid? 121 00:13:48,440 --> 00:13:50,120 The system has altered your memories. 122 00:13:50,680 --> 00:13:52,920 It made you forget that you're a player trapped here. 123 00:13:55,000 --> 00:13:55,880 No matter what, 124 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 we have to go back. 125 00:13:59,640 --> 00:14:01,360 We have to go back to the real world. 126 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 Fine. 127 00:14:05,040 --> 00:14:06,360 Then prove to me… 128 00:14:07,800 --> 00:14:09,440 how this world is not real. 129 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 Since I came to this world, 130 00:14:16,800 --> 00:14:19,960 I've been using this phone to be in contact with the system. 131 00:14:20,800 --> 00:14:24,160 It gives me missions every day, with rewards upon completion. 132 00:14:26,200 --> 00:14:27,920 Isn't this the game mechanism I designed? 133 00:14:29,480 --> 00:14:30,600 All this time… 134 00:14:31,280 --> 00:14:33,600 All this time, with so many missions 135 00:14:33,680 --> 00:14:35,320 assigned to me every day, 136 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 I've completed them all. 137 00:14:38,440 --> 00:14:40,160 I've earned the final reward. 138 00:14:41,640 --> 00:14:43,600 I can rebuild the logout channel. 139 00:14:47,120 --> 00:14:48,880 Did the system tell you to steal data? 140 00:14:49,840 --> 00:14:51,040 That's right. 141 00:14:51,120 --> 00:14:52,480 Have you ever thought 142 00:14:52,560 --> 00:14:54,400 that it has gone awry and is using you? 143 00:14:58,720 --> 00:15:01,960 This is a virtual world, Xiaoyuan. 144 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 Virtual. 145 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 I designed this game. 146 00:15:06,200 --> 00:15:09,760 All the details and system missions were designed by me. 147 00:15:09,840 --> 00:15:13,080 Do you understand? I'm the creator of this world. 148 00:15:13,640 --> 00:15:14,680 Are you crazy? 149 00:15:14,760 --> 00:15:16,600 If it asks you to kill people, will you do that? 150 00:15:16,680 --> 00:15:18,760 Why don't you believe me? 151 00:15:24,080 --> 00:15:25,000 Calm down. 152 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Let's calm down. 153 00:15:29,320 --> 00:15:30,200 Xiaoyuan. 154 00:15:31,000 --> 00:15:31,960 Think about it. 155 00:15:32,880 --> 00:15:35,040 Can you remember the name of this game? 156 00:15:36,360 --> 00:15:38,400 Have you ever heard the voice of the system? 157 00:15:39,520 --> 00:15:40,920 How could I have heard it? 158 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 Welcome to the Lighthouse System. 159 00:16:03,280 --> 00:16:05,320 Creating a channel for you. 160 00:16:12,320 --> 00:16:14,160 Do you remember now, Xiaoyuan? 161 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 Do you remember it? 162 00:16:18,800 --> 00:16:20,280 I knew it. 163 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Jiang Xiaoyuan. 164 00:16:22,480 --> 00:16:23,320 Listen! 165 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 You're the only one in this world 166 00:16:26,880 --> 00:16:28,600 who can understand me. 167 00:16:31,760 --> 00:16:32,680 Let me think about it. 168 00:16:33,360 --> 00:16:34,320 Let me think about it. 169 00:16:36,600 --> 00:16:37,480 Go ahead. 170 00:16:39,240 --> 00:16:40,400 We're… 171 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 We're 172 00:16:41,560 --> 00:16:42,800 in your sleeping capsules. 173 00:16:43,800 --> 00:16:45,080 There was a malfunction. 174 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 In that case, someone should be able to save me. 175 00:16:52,560 --> 00:16:54,560 Even if it is shut down and rebooted, 176 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 there should be someone to save me. 177 00:16:56,120 --> 00:16:57,080 It can't be shut down. 178 00:16:57,800 --> 00:17:00,040 The system has been cut off by a virus. 179 00:17:00,120 --> 00:17:02,280 Shutting it down will only make it more dangerous. 180 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 Cut off by whom? 181 00:17:07,760 --> 00:17:08,640 The system virus. 182 00:17:11,200 --> 00:17:13,240 I've been racing against it every day. 183 00:17:13,880 --> 00:17:16,680 We need to get out of here before it catches up with me. 184 00:17:19,720 --> 00:17:21,560 Do you know how to do it? 185 00:17:24,119 --> 00:17:25,359 Of course. 186 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 What's the way? 187 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Suicide. 188 00:17:34,920 --> 00:17:36,160 What are you talking about? 189 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Right here. 190 00:17:41,200 --> 00:17:42,680 Jiang Xiaoyuan, right here. 191 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 I know I made a mistake. 192 00:17:43,840 --> 00:17:45,040 When I was coding, 193 00:17:45,120 --> 00:17:46,760 I missed a suicide function, 194 00:17:46,840 --> 00:17:48,800 but I've fixed it in the past few days. 195 00:17:49,400 --> 00:17:51,640 We just need to jump at a certain place, right here. 196 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 This is the spot. 197 00:17:54,760 --> 00:17:55,600 If we jump… 198 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Jiang Xiaoyuan! 199 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 -It won't hurt. -Let go of me. 200 00:18:00,600 --> 00:18:02,160 -Let go! -Let's jump and it will be over. 201 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 QI LIAN 202 00:18:07,480 --> 00:18:09,840 Xiaoyuan, hang in there. I'll be right there. 203 00:18:09,920 --> 00:18:12,520 QI LIAN 204 00:18:17,280 --> 00:18:18,800 QI LIAN 205 00:18:18,880 --> 00:18:20,120 I'll give you 206 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 the truth you want. 207 00:18:27,400 --> 00:18:32,240 QI LIAN 208 00:19:03,040 --> 00:19:04,520 QI LIAN 209 00:19:06,800 --> 00:19:09,160 I can't believe you told our secret to the virus. 210 00:19:10,560 --> 00:19:11,840 How could you? 211 00:19:12,800 --> 00:19:15,760 How could you tell our secret to the virus? 212 00:19:15,840 --> 00:19:18,000 Qi Lian is not the virus. He's not. 213 00:19:18,080 --> 00:19:19,320 We don't have much time. 214 00:19:19,920 --> 00:19:21,320 It will be too late when he comes. 215 00:19:23,440 --> 00:19:24,280 Let's go! 216 00:19:29,240 --> 00:19:30,200 Qi Lian? 217 00:19:42,200 --> 00:19:43,520 Why are you here? 218 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 Huo Boyu, I've been looking for you for a long time. 219 00:20:03,840 --> 00:20:05,120 Xiaoyuan, run! 220 00:20:06,880 --> 00:20:08,600 I'm only giving you one chance. 221 00:20:08,680 --> 00:20:09,920 Tell me 222 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 where Xu Jingyang is. 223 00:20:11,760 --> 00:20:13,800 I don't know what you're talking about. 224 00:20:13,880 --> 00:20:16,680 All I know is if I don't kill you, 225 00:20:16,760 --> 00:20:18,480 both of us will die. 226 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 Fine. 227 00:20:22,000 --> 00:20:23,280 Let me rephrase my question. 228 00:20:24,560 --> 00:20:26,680 What's your relationship with the Light Laboratory? 229 00:20:27,480 --> 00:20:29,080 Do you know about the Lighthouse System? 230 00:20:31,640 --> 00:20:32,480 Exposed. 231 00:20:32,560 --> 00:20:33,680 You're exposed. 232 00:20:33,760 --> 00:20:36,320 How do you know about the Lighthouse System? 233 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 The Lighthouse System is the name of Huo Boyu's game. 234 00:20:39,280 --> 00:20:40,240 How did you know that? 235 00:20:41,120 --> 00:20:42,960 Xu Jingyang told me that name. 236 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Liar. 237 00:20:44,920 --> 00:20:45,880 You're lying. 238 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 There's no non-playable character named Xu Jingyang. 239 00:20:48,520 --> 00:20:50,000 Don't you get it? 240 00:20:50,080 --> 00:20:51,840 He's just using you to lure me out. 241 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 Let go of him. 242 00:21:10,600 --> 00:21:11,880 Jiang Xiaoyuan. 243 00:21:12,840 --> 00:21:14,800 I don't know which one of you is telling the truth, 244 00:21:15,320 --> 00:21:16,800 but if I have to choose, 245 00:21:17,440 --> 00:21:18,680 I choose to believe Boyu. 246 00:21:21,600 --> 00:21:24,200 We've never wanted the same thing. 247 00:21:24,280 --> 00:21:25,520 I won't trust you anymore. 248 00:21:27,160 --> 00:21:28,760 -Calm down. -Don't come any closer. 249 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 Jiang Xiaoyuan. 250 00:21:33,280 --> 00:21:35,120 If it's about the Lighthouse System, 251 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 I can explain. 252 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 I want to go home. 253 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 He wants to go home too. 254 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 We belong to the same world. 255 00:21:42,600 --> 00:21:43,440 Xiaoyuan. 256 00:21:43,520 --> 00:21:44,960 Jump now or it will be too late. 257 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Qi Lian. 258 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Thank you. 259 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Jiang Xiaoyuan! 260 00:24:03,200 --> 00:24:04,080 Ms. Jiang. 261 00:24:06,160 --> 00:24:07,000 You're awake. 262 00:24:07,080 --> 00:24:08,280 Mr. Xu. 263 00:24:08,760 --> 00:24:09,600 I'm so glad. 264 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 I'm glad you're awake. 265 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 This is great. Have some water. 266 00:24:28,200 --> 00:24:30,800 Your dad knows about what happened to the two of you. 267 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 He has rushed back from abroad. 268 00:24:36,400 --> 00:24:37,280 The two of us? 269 00:24:39,720 --> 00:24:40,640 Me and who? 270 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Mr. Huo. 271 00:24:44,160 --> 00:24:45,040 Have you forgotten? 272 00:24:45,960 --> 00:24:48,640 You both were trapped in the game capsules for a whole week 273 00:24:48,720 --> 00:24:49,840 before waking up. 274 00:24:51,880 --> 00:24:52,760 Huo Boyu? 275 00:24:56,280 --> 00:24:58,440 Is he awake? I have to go check on him. 276 00:24:58,520 --> 00:24:59,840 Ms. Jiang. 277 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 No, Ms. Jiang. 278 00:25:00,960 --> 00:25:02,360 Mr. Huo hasn't woken up yet. 279 00:25:03,400 --> 00:25:05,880 Besides, we should listen to the doctor. 280 00:25:05,960 --> 00:25:07,920 You need to rest for a while. 281 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 No matter how urgent it is, 282 00:25:09,720 --> 00:25:11,120 you can do it later, okay? 283 00:25:13,040 --> 00:25:14,720 Listen to me. Come on. 284 00:25:14,800 --> 00:25:15,680 Slowly. 285 00:25:18,720 --> 00:25:21,440 You should get some sleep first. 286 00:25:22,000 --> 00:25:23,160 I'll prepare lunch for you. 287 00:26:41,720 --> 00:26:44,600 PLEASE KEEP SILENCE! 288 00:26:44,680 --> 00:26:47,320 OCTOBER 25TH, 2025 289 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Jiang Xiaoyuan. 290 00:27:44,440 --> 00:27:46,200 You can't escape. 291 00:28:06,200 --> 00:28:07,240 Jiang Xiaoyuan. 292 00:28:08,080 --> 00:28:09,760 I've told you. 293 00:28:09,840 --> 00:28:11,320 You can't escape. 294 00:28:27,600 --> 00:28:32,640 LUOSHAN HOSPITAL 295 00:28:55,840 --> 00:28:58,560 LUOSHAN HOSPITAL 296 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Other than a few soft tissue bruises, 297 00:29:01,240 --> 00:29:02,600 there's nothing serious. 298 00:29:02,680 --> 00:29:04,040 She's quite lucky. 299 00:29:04,760 --> 00:29:07,080 But her mental state doesn't look good. 300 00:29:07,160 --> 00:29:09,560 I'd suggest a psychological intervention. 301 00:29:09,640 --> 00:29:11,880 After that, she cannot be left unattended. 302 00:29:12,920 --> 00:29:14,520 Okay. I'll keep that in mind. 303 00:30:06,800 --> 00:30:08,760 Huo Boyu has been arrested by the police. 304 00:30:10,760 --> 00:30:11,880 If you have any questions, 305 00:30:13,360 --> 00:30:14,520 you can ask me. 306 00:30:22,160 --> 00:30:24,000 What are you going to do with me? 307 00:30:32,560 --> 00:30:34,480 You got what you wanted. 308 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 I'm of no use to you anymore, am I? 309 00:30:44,880 --> 00:30:47,240 How would viruses deal with us? 310 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 I'm not a virus. 311 00:31:02,400 --> 00:31:04,560 How can I trust you now? 312 00:31:07,760 --> 00:31:08,640 Xiaoyuan. 313 00:31:09,800 --> 00:31:12,800 You jumped off, not knowing that everything Boyu said was false. 314 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 There's no such channel that can take you home. 315 00:31:18,480 --> 00:31:20,520 If the police hadn't acted soon enough, 316 00:31:20,600 --> 00:31:22,280 you'd probably be dead by now. 317 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 Jiang Xiaoyuan! 318 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 The channel didn't work because of you! 319 00:31:32,120 --> 00:31:33,680 I shouldn't have come to you! 320 00:31:34,240 --> 00:31:35,080 Jiang Xiaoyuan! 321 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 I should've left you here! 322 00:31:38,320 --> 00:31:39,520 Jiang Xiaoyuan! 323 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 -Take him into the car. -I hate you, Jiang Xiaoyuan! 324 00:31:45,640 --> 00:31:47,000 You should rot here 325 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 and die here! 326 00:31:50,280 --> 00:31:51,640 If it weren't for you, 327 00:31:52,600 --> 00:31:53,920 how would the channel not work? 328 00:31:58,280 --> 00:31:59,960 Why do you still believe him? 329 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 If I don't believe him, should I believe you? 330 00:32:03,800 --> 00:32:06,000 I don't even know if you're telling the truth 331 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 or lying. 332 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 When you try to set me up, 333 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 I can't even fight back. 334 00:32:17,040 --> 00:32:18,640 When did I ever set you up? 335 00:32:19,320 --> 00:32:20,240 You haven't? 336 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 Then how did you find me? 337 00:32:25,600 --> 00:32:27,680 Can't you admit that you involved the cops? 338 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 Maybe they were already listening in on me 339 00:32:31,120 --> 00:32:32,800 when you came to see me at the salon! 340 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 And Mr. Xu… 341 00:32:35,480 --> 00:32:37,160 Only you talked about him. 342 00:32:39,680 --> 00:32:41,880 No one could prove that he existed. 343 00:32:44,800 --> 00:32:45,920 How do I know 344 00:32:46,000 --> 00:32:47,680 that you didn't make it up to deceive me? 345 00:32:50,240 --> 00:32:51,080 I admit it. 346 00:32:51,920 --> 00:32:52,760 I admit… 347 00:32:54,360 --> 00:32:56,560 that I had been following you since you got in the taxi. 348 00:33:05,320 --> 00:33:07,280 But it was because I was worried about your safety. 349 00:33:08,080 --> 00:33:09,400 Xiaoyuan. 350 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 Give me more time. 351 00:33:12,640 --> 00:33:14,320 I'll find out the truth 352 00:33:14,400 --> 00:33:16,480 about the Light Laboratory, the Lighthouse System, 353 00:33:16,560 --> 00:33:17,680 and Xu Jingyang. 354 00:33:18,600 --> 00:33:20,560 I'll find out everything. 355 00:33:37,040 --> 00:33:37,920 Xiaoyuan. 356 00:33:39,640 --> 00:33:40,480 Xiaoyuan. 357 00:33:41,520 --> 00:33:42,680 Xiaoyuan. 358 00:33:42,760 --> 00:33:43,600 Jiang Xiaoyuan! 359 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 Doctor! 360 00:33:46,480 --> 00:33:47,320 Doctor! 361 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 The channel didn't work because of you! 362 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 I shouldn't have come to you! 363 00:34:12,440 --> 00:34:14,080 Boyu is useless now. 364 00:34:14,159 --> 00:34:15,520 Make him disappear. 365 00:35:02,680 --> 00:35:03,520 You're awake. 366 00:35:04,440 --> 00:35:05,480 How do you feel? 367 00:35:28,600 --> 00:35:29,600 There's porridge in it. 368 00:35:30,720 --> 00:35:31,880 Have some if you're hungry. 369 00:35:36,840 --> 00:35:38,080 When can I go back? 370 00:35:40,440 --> 00:35:42,240 How can I go back? 371 00:35:46,280 --> 00:35:48,840 Do you want to keep me here forever? 372 00:35:58,520 --> 00:36:00,080 I know you want to go back. 373 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 Everything I promised you still counts. 374 00:36:04,840 --> 00:36:05,760 Give me a month. 375 00:36:07,040 --> 00:36:08,000 After a month, 376 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 I'll give you an answer no matter what. 377 00:36:17,600 --> 00:36:19,840 I don't want to see you this month. 378 00:36:30,040 --> 00:36:34,640 LUOSHAN HOSPITAL 379 00:36:34,720 --> 00:36:39,400 LUOSHAN HOSPITAL 380 00:36:39,480 --> 00:36:44,240 LUOSHAN HOSPITAL 381 00:36:53,200 --> 00:36:55,080 From now on, we have a partnership. 382 00:36:55,640 --> 00:36:57,280 The equal partnership you wanted. 383 00:36:57,360 --> 00:37:00,240 Since I promised to send you back, 384 00:37:01,560 --> 00:37:02,720 I won't go back on my word. 385 00:37:02,800 --> 00:37:04,600 I think you should stop 386 00:37:04,680 --> 00:37:06,280 getting involved in the investigation. 387 00:37:07,160 --> 00:37:08,440 You're their target. 388 00:37:08,520 --> 00:37:09,360 With you, 389 00:37:09,440 --> 00:37:11,560 we may never find the truth. 390 00:37:12,520 --> 00:37:14,480 You felt upset and had that guy keep an eye on me. 391 00:37:14,560 --> 00:37:15,400 I put up with it. 392 00:37:15,480 --> 00:37:17,400 I'm not interested in your emotional entanglements 393 00:37:17,480 --> 00:37:18,640 with that Jiang Xiaoyuan. 394 00:37:19,560 --> 00:37:20,520 But Qi Lian, 395 00:37:20,600 --> 00:37:22,400 if you're going to put my matter on hold 396 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 to deal with her ex-boyfriend, 397 00:37:24,200 --> 00:37:26,480 I don't have to keep my word with you. 398 00:37:26,560 --> 00:37:28,360 I've been trying to find her ex-boyfriend 399 00:37:28,440 --> 00:37:29,720 and I've waited for him for days. 400 00:37:29,800 --> 00:37:32,320 But this matter is not as simple as you think. 401 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 I suspect he has something to do with what we're investigating. 402 00:37:35,080 --> 00:37:36,800 Jiang Xiaoyuan's ex-boyfriend 403 00:37:36,880 --> 00:37:38,360 might be her accomplice. 404 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 They went out of their way to steal my life. 405 00:37:41,440 --> 00:37:42,960 The Xu Jingyang you've been looking for 406 00:37:43,040 --> 00:37:44,360 is the mastermind behind all this. 407 00:37:44,840 --> 00:37:46,160 Actually, you don't care 408 00:37:46,240 --> 00:37:47,640 whether I can go back, right? 409 00:37:48,960 --> 00:37:51,040 All your concern about Huo Boyu 410 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 is just to prove that you are right. 411 00:37:53,200 --> 00:37:54,360 Exposed. 412 00:37:54,440 --> 00:37:55,520 You're exposed. 413 00:37:56,080 --> 00:37:58,160 How do you know about the Lighthouse System? 414 00:37:59,000 --> 00:38:01,080 The Lighthouse System is the name of Huo Boyu's game. 415 00:38:01,160 --> 00:38:02,560 How did you know that? 416 00:38:02,640 --> 00:38:03,760 Don't you get it? 417 00:38:03,840 --> 00:38:05,280 He's just using you to lure me out. 418 00:38:05,360 --> 00:38:07,640 We've never wanted the same thing. 419 00:38:08,160 --> 00:38:09,280 I won't trust you anymore. 420 00:38:10,080 --> 00:38:11,520 Although we have the same goal 421 00:38:11,600 --> 00:38:13,200 and you promised to send me home, 422 00:38:14,360 --> 00:38:16,120 we're still from two different worlds. 423 00:38:16,200 --> 00:38:18,400 I know you're not doing this for me. 424 00:38:34,480 --> 00:38:35,520 Xiaoyuan. 425 00:38:42,600 --> 00:38:43,800 It's okay. 426 00:38:45,640 --> 00:38:47,120 What happened? 427 00:38:47,680 --> 00:38:49,680 Qi Lian didn't tell me how you ended up here. 428 00:38:50,720 --> 00:38:52,960 He just told me to keep an eye on you 429 00:38:53,040 --> 00:38:54,320 and not to leave you alone. 430 00:38:58,040 --> 00:38:59,200 All right. 431 00:38:59,280 --> 00:39:01,120 I won't pester you if you don't want to tell me. 432 00:39:02,080 --> 00:39:03,560 Let's go back to the salon. 433 00:39:03,640 --> 00:39:04,480 Come on. 434 00:39:10,720 --> 00:39:12,760 OCCUPIED 435 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Take a break. 436 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Xiaoyuan? 437 00:40:08,720 --> 00:40:10,480 -Xiaoyuan, you're back. -Xiaoyuan. 438 00:40:10,560 --> 00:40:12,640 You haven't come for two days. I thought you quit. 439 00:40:12,720 --> 00:40:15,360 The boss said you went for an interview in Chongqing. 440 00:40:15,440 --> 00:40:16,560 How did it go? 441 00:40:16,640 --> 00:40:19,840 Did you impress them so much that they handed you an instant contract? 442 00:40:19,920 --> 00:40:21,440 -Yes. -What's the rush? 443 00:40:21,520 --> 00:40:23,560 Xiaoyuan is skilled. Any place would want to hire her. 444 00:40:23,640 --> 00:40:25,240 That's for sure. Right? 445 00:40:26,160 --> 00:40:28,240 Can you leave me alone? 446 00:40:32,000 --> 00:40:33,360 -Sure. -Okay. 447 00:40:34,200 --> 00:40:35,760 -Then we'll be outside. -We're going out first. 448 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 Let us know if you need anything. 449 00:40:39,400 --> 00:40:40,720 What's going on with her? 450 00:41:08,560 --> 00:41:10,720 Xiaoyuan, you're back. 451 00:41:10,800 --> 00:41:12,480 Do you want to join us at a gathering? 452 00:41:13,200 --> 00:41:14,680 No, thank you. You guys can go ahead. 453 00:41:17,880 --> 00:41:18,720 Why not? 454 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Is something wrong? 455 00:41:25,520 --> 00:41:28,200 Is it because your interview didn't go well? 456 00:41:29,440 --> 00:41:30,320 It's nothing. 457 00:41:30,880 --> 00:41:32,040 Don't worry about me. 458 00:41:34,960 --> 00:41:37,040 If you're not happy, you can tell me. 459 00:41:37,120 --> 00:41:38,760 We can talk about it. 460 00:41:41,680 --> 00:41:43,560 Did you have a fight with Mr. Qi? 30712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.