Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,492
[Decline]
2
00:00:05,492 --> 00:00:09,039
[Episode 5]
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,208
This jade pendant…
4
00:00:14,880 --> 00:00:15,920
Do you recognize this thing?
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,640
This kind of jade pendent
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,720
was popular in my hometown 15 years ago.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,980
At that time, using this style
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,720
and quality of jade pendant for betrothal,
9
00:00:25,440 --> 00:00:26,480
it meant that the groom's family
10
00:00:26,480 --> 00:00:27,880
valued the daughter-in-law very much.
11
00:00:28,680 --> 00:00:32,260
But it's been used less in recent years.
12
00:00:32,260 --> 00:00:33,340
Where is your hometown?
13
00:00:33,340 --> 00:00:36,220
My hometown is South City,
at the furthest south.
14
00:00:36,220 --> 00:00:37,880
It's a long way from here,
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,220
almost at the border.
16
00:00:39,220 --> 00:00:42,460
We have a famous valiant army,
17
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
which is praised by all.
18
00:00:43,460 --> 00:00:46,200
They say the bravest comes from South City.
19
00:00:46,720 --> 00:00:48,920
South City? Southern border.
20
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
So can I get the ten taels of silver
21
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
written on it?
22
00:00:58,080 --> 00:00:59,328
Money.
23
00:01:01,920 --> 00:01:03,200
Thank you.
24
00:01:06,080 --> 00:01:07,840
Wearing the popular jade pendent
in the South City
25
00:01:08,360 --> 00:01:09,480
to Dayong City to jump into the river,
26
00:01:10,360 --> 00:01:11,840
and stirring up countless bones.
27
00:01:12,400 --> 00:01:14,640
This is kind of interesting.
28
00:01:15,720 --> 00:01:17,320
Do you want to examine the bones again?
29
00:01:17,320 --> 00:01:18,720
It doesn't make sense anymore.
30
00:01:19,360 --> 00:01:20,840
Let's start with the woman.
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,420
Right, let's go.
32
00:01:23,420 --> 00:01:24,640
I'll take you to meet an old acquaintance.
33
00:01:33,160 --> 00:01:34,720
Bai, come on in, no need to be polite.
34
00:01:40,720 --> 00:01:42,160
This is my house.
35
00:01:42,160 --> 00:01:44,680
Yes, I finally found it, come on in.
36
00:01:49,760 --> 00:01:51,400
Yue Xiaoqiao?
37
00:01:51,400 --> 00:01:52,480
Don't be so nervous.
38
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
I just want to introduce you to
39
00:01:53,680 --> 00:01:54,920
the shrewd girl of Qianji Pavilion.
40
00:01:55,480 --> 00:01:57,320
Qianji Pavilion?
41
00:01:57,320 --> 00:01:59,280
Do you mean the Qianji Pavilion
that controls the world's information
42
00:01:59,280 --> 00:02:01,680
and beheads those who refuse to cooperate?
43
00:02:01,680 --> 00:02:02,880
Exactly.
44
00:02:02,880 --> 00:02:04,080
She is from Qianji Pavilion?
45
00:02:05,240 --> 00:02:06,320
How did she appear here?
46
00:02:07,120 --> 00:02:08,360
Of course, I brought her here.
47
00:02:10,840 --> 00:02:13,360
I mean, why is she in my house?
48
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
Because I brought her here.
49
00:02:15,760 --> 00:02:16,780
I specifically
50
00:02:16,780 --> 00:02:19,240
brought her here on the street myself.
51
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
You're the only friend I have in Dayong City.
52
00:02:24,840 --> 00:02:26,760
Don't you want to do me a favor?
53
00:02:26,760 --> 00:02:29,040
Besides, she's a criminal.
54
00:02:29,040 --> 00:02:31,200
She stole The Dusk from us.
55
00:02:31,200 --> 00:02:33,680
As a constable, of course,
you should keep an eye on her.
56
00:02:37,720 --> 00:02:40,120
Let go of me.
57
00:02:41,856 --> 00:02:43,240
Let go of me.
58
00:02:43,240 --> 00:02:44,608
Alright.
59
00:02:45,640 --> 00:02:46,944
I can't.
60
00:02:49,200 --> 00:02:51,080
You! What are you up to?
61
00:02:55,480 --> 00:02:57,060
Qianji Pavilion's unique weapon,
62
00:02:57,060 --> 00:02:58,140
Qianji Thread,
63
00:02:58,140 --> 00:03:00,600
which is thin but able to
support a thousand pounds,
64
00:03:00,600 --> 00:03:02,360
and can kill people secretly.
65
00:03:02,360 --> 00:03:03,616
Give it back to me.
66
00:03:04,840 --> 00:03:06,780
If I hadn't found this on you,
67
00:03:06,780 --> 00:03:08,360
I wouldn't have known
that a young girl like you
68
00:03:08,360 --> 00:03:09,920
would be from Qianji Pavilion.
69
00:03:09,920 --> 00:03:11,460
Don't you dare search me!
70
00:03:11,460 --> 00:03:12,660
Not to mention searching you,
71
00:03:12,660 --> 00:03:14,080
I'm a man who would kill you
72
00:03:14,080 --> 00:03:16,020
to solve a case.
73
00:03:16,020 --> 00:03:17,200
How dare you!
74
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
Enough, let's get to the point.
75
00:03:20,520 --> 00:03:21,640
She is not Miss Zuo,
76
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
why do you care?
77
00:03:23,360 --> 00:03:24,480
Su Chengxi.
78
00:03:24,480 --> 00:03:25,920
Fine, let's get to the point.
79
00:03:27,320 --> 00:03:29,640
Miss Yue, if you help us solve the case,
80
00:03:29,640 --> 00:03:31,600
the treasure will be yours when we find it.
81
00:03:31,600 --> 00:03:33,040
All I want is the secret behind the treasure.
82
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
Really?
83
00:03:37,760 --> 00:03:39,720
If I tell a lie, may I be struck by lightning.
84
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
There's a price to pay
85
00:03:42,680 --> 00:03:44,000
for making a deal with me.
86
00:03:44,000 --> 00:03:45,420
What price?
87
00:03:45,420 --> 00:03:46,640
I'm taking
88
00:03:46,640 --> 00:03:47,900
more than money,
89
00:03:47,900 --> 00:03:49,520
but also what's most precious to you.
90
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
Don't regret it then.
91
00:03:53,240 --> 00:03:54,880
No problem.
92
00:03:54,880 --> 00:03:55,920
Bai.
93
00:03:55,920 --> 00:03:57,340
Today, you and I,
94
00:03:57,340 --> 00:03:58,480
and Miss Xiaoqiao,
95
00:03:58,480 --> 00:04:00,220
the three of us are officially partners.
96
00:04:00,220 --> 00:04:02,120
Tomorrow morning, let's solve
97
00:04:02,120 --> 00:04:03,600
the case of the bones and the woman.
98
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Don't we go find the treasure first?
99
00:04:05,080 --> 00:04:07,480
Solve the case and the treasure will be found.
100
00:04:07,480 --> 00:04:08,860
Just trust me.
101
00:04:08,860 --> 00:04:10,480
The treasure will be in your hands.
102
00:04:12,840 --> 00:04:14,080
Untie me.
103
00:04:14,080 --> 00:04:15,640
I'm tired and I'm going to rest.
104
00:04:16,320 --> 00:04:18,760
Bai, go and arrange a place for Miss Yue.
105
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Untie me.
106
00:04:21,200 --> 00:04:22,380
This is my house.
107
00:04:22,380 --> 00:04:24,200
Yes, this is where I live.
108
00:04:24,840 --> 00:04:27,720
It's a pleasure to have visitors from afar.
You don't have to be polite.
109
00:04:30,080 --> 00:04:31,200
I've never seen anyone
110
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
so shameless.
111
00:04:32,680 --> 00:04:35,440
You have to pay me for what you see. Money.
112
00:04:37,320 --> 00:04:38,688
Untie me.
113
00:04:40,160 --> 00:04:41,280
I did what you told me.
114
00:04:41,280 --> 00:04:43,400
I went to the place where
outsiders gather in Dayong City,
115
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
and I found the place where the woman
who jumped into the river stayed.
116
00:04:45,700 --> 00:04:47,900
Her name is An, from South City.
117
00:04:47,900 --> 00:04:49,400
She came to Dayong City five days ago,
118
00:04:50,040 --> 00:04:52,120
had been staying at the Yazhi Inn
in the east of the city.
119
00:04:53,280 --> 00:04:54,944
South City again?
120
00:04:56,440 --> 00:04:57,840
Let's go.
121
00:04:57,840 --> 00:04:59,168
Right away.
122
00:05:00,160 --> 00:05:01,340
Keep looking for people today like I said.
123
00:05:01,340 --> 00:05:03,140
Don't follow me, and
124
00:05:03,140 --> 00:05:06,240
there's one more thing I have to do
before I go to the inn.
125
00:05:08,520 --> 00:05:09,760
I found out
126
00:05:09,760 --> 00:05:10,920
that as soon as you go to Dayong City,
127
00:05:10,920 --> 00:05:12,840
you'd become abnormal, like being possessed.
128
00:05:25,320 --> 00:05:26,432
Come on.
129
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
This is the place, Miss Xiaoqiao, please.
130
00:05:33,040 --> 00:05:34,080
Do you really believe her?
131
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
Sui Hanbai, what do you mean?
132
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
Yes, why not?
133
00:05:39,840 --> 00:05:42,580
She's from Qianji Pavilion,
full of cunning tricks.
134
00:05:42,580 --> 00:05:44,580
You said I was full of cunning tricks before.
135
00:05:44,580 --> 00:05:46,000
Same here.
136
00:05:46,000 --> 00:05:47,040
Let's make do and believe each other.
137
00:05:47,040 --> 00:05:48,460
Can you do so?
138
00:05:48,460 --> 00:05:50,680
Sui Hanbai, what exactly do you mean?
139
00:05:51,480 --> 00:05:53,200
And what exactly do you want me to do?
140
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
It's simple, not difficult at all.
141
00:06:05,560 --> 00:06:06,680
Sui Hanbai, look behind you.
142
00:06:11,200 --> 00:06:12,600
I'm sorry.
143
00:06:12,600 --> 00:06:14,640
Su Chengxi, what exactly are you going to do?
144
00:06:15,200 --> 00:06:16,540
Why did you press my acupoints?
145
00:06:16,540 --> 00:06:18,480
Don't worry, we're just doing an experiment.
146
00:06:19,120 --> 00:06:20,840
You've pleased him before,
147
00:06:20,840 --> 00:06:21,880
so he won't hurt you.
148
00:06:24,600 --> 00:06:25,800
On the day the woman jumped into the river,
149
00:06:26,520 --> 00:06:27,760
she was like a puppet
150
00:06:28,280 --> 00:06:29,720
because there was a mechanism controlling her.
151
00:06:33,360 --> 00:06:35,120
However, no mechanism or rope
152
00:06:35,120 --> 00:06:37,120
controlling the woman was found at the scene.
153
00:06:38,160 --> 00:06:39,620
What can be able to support a thousand pounds
154
00:06:39,620 --> 00:06:41,200
and disappear on the spot
155
00:06:42,320 --> 00:06:43,880
can only be the water soluble Qianji Thread.
156
00:06:44,720 --> 00:06:45,888
No way.
157
00:06:47,080 --> 00:06:48,960
Qianji Thread is only available
158
00:06:48,960 --> 00:06:50,840
to people like me
who grew up in Qianji Pavilion,
159
00:06:51,480 --> 00:06:53,640
and one for each person.
160
00:06:53,640 --> 00:06:56,040
It's so rare to get.
161
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
How could it be used
162
00:06:57,080 --> 00:06:58,840
to kill a woman?
163
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Miss Yue,
164
00:07:00,520 --> 00:07:01,840
will Qianji Thread really
165
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
dissolve in water?
166
00:07:03,760 --> 00:07:05,760
Su Chengxi, don't mess around.
167
00:07:07,960 --> 00:07:09,120
I'm going to behead you.
168
00:07:15,200 --> 00:07:16,768
It dissolves.
169
00:07:18,320 --> 00:07:19,488
Su Chengxi!
170
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
I'm going to kill you.
171
00:07:23,240 --> 00:07:25,000
Su Chengxi, stop right there.
172
00:07:29,560 --> 00:07:31,168
Bai, help me.
173
00:07:34,720 --> 00:07:38,120
You pay what you owe.
174
00:07:38,840 --> 00:07:40,660
Sui Hanbai, you're really cold-blooded.
175
00:07:40,660 --> 00:07:41,880
I did it for the case,
176
00:07:42,400 --> 00:07:43,480
and you'd take the credits.
177
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
Miss Xiaoqiao.
178
00:07:48,040 --> 00:07:49,420
I only dissolved
179
00:07:49,420 --> 00:07:50,880
a small part of Qianji Thread.
180
00:07:51,400 --> 00:07:53,040
A small part?
181
00:07:53,040 --> 00:07:55,480
Do you know how valuable Qianji Thread is?
182
00:07:55,480 --> 00:07:57,560
I'm going to behead you now.
183
00:07:58,880 --> 00:08:00,280
Miss Xiaoqiao, you have
a similar body shape to the woman,
184
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
so I'm asking for your help,
185
00:08:01,280 --> 00:08:02,800
Don't always try to behead me.
186
00:08:02,800 --> 00:08:05,040
If you behead my smart head,
187
00:08:05,040 --> 00:08:06,160
who will find the treasure for you?
188
00:08:07,520 --> 00:08:09,060
Someone used Qianji Thread
189
00:08:09,060 --> 00:08:10,600
to sink the body of an ordinary woman,
190
00:08:11,960 --> 00:08:13,580
but Qianji Pavilion is in the dark.
191
00:08:13,580 --> 00:08:14,600
Do you mean
192
00:08:15,320 --> 00:08:16,800
Qianji Pavilion did this?
193
00:08:16,800 --> 00:08:18,880
At least they know
the whereabouts of the Qianji Thread.
194
00:08:20,080 --> 00:08:22,000
So Miss Xiaoqiao, please
195
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
go to Qianji Pavilion
196
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
to find out the whereabouts
of the Qianji Thread.
197
00:08:26,000 --> 00:08:28,240
- No.
- Maybe it has something to do with The Dusk.
198
00:08:28,880 --> 00:08:30,480
- Really?
- Absolutely.
199
00:08:30,480 --> 00:08:32,000
Fine, I'll go.
200
00:08:32,720 --> 00:08:35,020
I'm also curious about
who would use Qianji Thread
201
00:08:35,020 --> 00:08:36,900
on an ordinary woman.
202
00:08:36,900 --> 00:08:37,952
I'm leaving.
203
00:08:37,952 --> 00:08:39,552
[Yazhi Inn]
204
00:08:40,512 --> 00:08:42,100
Two guests!
205
00:08:42,100 --> 00:08:43,552
Okay.
206
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
We finally got rid of that girl.
207
00:08:51,800 --> 00:08:52,832
Waiter.
208
00:08:52,832 --> 00:08:53,960
On my way.
209
00:08:53,960 --> 00:08:55,060
Two bowls of fish wonton,
210
00:08:55,060 --> 00:08:57,024
more sesame oil and more green onions.
211
00:08:57,024 --> 00:08:58,080
Okay.
212
00:08:58,080 --> 00:08:59,328
I'm not hungry.
213
00:09:00,280 --> 00:09:01,460
I didn't order for you.
214
00:09:01,460 --> 00:09:02,600
Both bowls are mine.
215
00:09:06,160 --> 00:09:08,860
Be gentle, we're here to gather information,
216
00:09:08,860 --> 00:09:10,160
not to scare people.
217
00:09:15,480 --> 00:09:16,896
Guests, enjoy your meal.
218
00:09:21,680 --> 00:09:23,340
The crucian carp in the river of Dayong City
219
00:09:23,340 --> 00:09:24,460
is fat and delicious.
220
00:09:24,460 --> 00:09:26,100
It's so delicious to
221
00:09:26,100 --> 00:09:27,560
make it for soup or hot pot.
222
00:09:27,560 --> 00:09:29,240
Wrap the fish in this fish wonton,
223
00:09:29,240 --> 00:09:30,500
which is also fresh
224
00:09:30,500 --> 00:09:32,560
and tasty.
225
00:09:34,120 --> 00:09:35,880
Do you have money?
226
00:09:35,880 --> 00:09:37,560
Ten coins for one bowl.
227
00:09:38,760 --> 00:09:40,240
You do. It is your treat.
228
00:09:41,520 --> 00:09:43,140
I don't. No treat.
229
00:09:43,140 --> 00:09:44,352
Where are you going?
230
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
To find out what you want to know.
231
00:09:47,320 --> 00:09:48,940
You say you believe Yue Xiaoqiao,
232
00:09:48,940 --> 00:09:51,160
but didn't you send her away and come here?
233
00:09:51,880 --> 00:09:54,380
Bai, you really know me.
234
00:09:54,380 --> 00:09:55,440
Take your time eating.
235
00:09:56,920 --> 00:09:59,640
And I really don't have any money today.
236
00:10:05,920 --> 00:10:07,600
I know you're forgetful.
237
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
Luckily, I had the foresight.
238
00:10:14,360 --> 00:10:15,620
An came to Dayong City
239
00:10:15,620 --> 00:10:17,420
from South City five days ago.
240
00:10:17,420 --> 00:10:19,040
She said to look for relatives.
241
00:10:19,040 --> 00:10:20,500
But she never came back
242
00:10:20,500 --> 00:10:21,620
after leaving three days ago.
243
00:10:21,620 --> 00:10:22,800
Has anyone come looking for her?
244
00:10:23,360 --> 00:10:25,100
No, she kept to herself,
245
00:10:25,100 --> 00:10:26,280
and didn't like talking to people.
246
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
What about her stuff?
247
00:10:34,680 --> 00:10:35,760
I just asked up front.
248
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
An booked a room for a month.
249
00:10:38,360 --> 00:10:39,480
Did you throw her stuff away?
250
00:10:39,480 --> 00:10:41,560
No, I didn't even dare to go in.
251
00:10:42,920 --> 00:10:45,260
Weird, no one has been in this room,
252
00:10:45,260 --> 00:10:46,540
but the stuff is gone.
253
00:10:46,540 --> 00:10:47,620
And she is dead.
254
00:10:47,620 --> 00:10:49,760
There are a lot of questions about this An.
255
00:10:50,756 --> 00:10:53,058
[Qianji Pavilion]
256
00:11:03,075 --> 00:11:04,480
[Gengzi Annual Income Accounts]
257
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
[Commander Geng sold a roll of Qianji Thread]
258
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
Someone really did sell Qianji Thread.
259
00:11:13,600 --> 00:11:15,800
[Imperial Division]
Commander Geng.
260
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
Commander Geng from the Imperial Division?
261
00:11:39,880 --> 00:11:41,600
Qianji Pavilion's South City Confidential File
262
00:11:42,560 --> 00:11:43,640
I can't believe they found this.
263
00:11:46,920 --> 00:11:48,416
How is that possible?
264
00:11:49,568 --> 00:11:50,900
You may leave now.
265
00:11:50,900 --> 00:11:52,032
Yes.
266
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
Well,
267
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
could she be carrying
268
00:11:55,640 --> 00:11:56,760
some big case?
269
00:11:58,840 --> 00:12:00,800
Don't talk too much in front of people.
270
00:12:02,640 --> 00:12:04,080
Su Chengxi,
271
00:12:04,080 --> 00:12:05,140
didn't you promise me
272
00:12:05,140 --> 00:12:06,360
to leave Dayong City?
273
00:12:06,920 --> 00:12:08,440
I don't know why you want me to leave,
274
00:12:08,960 --> 00:12:10,480
but as you know,
275
00:12:10,480 --> 00:12:11,500
I always
276
00:12:11,500 --> 00:12:13,040
finish what I start.
277
00:12:14,040 --> 00:12:16,860
Isn't it better to stay away from trouble?
278
00:12:16,860 --> 00:12:18,520
No.
279
00:12:18,520 --> 00:12:19,660
The most important thing in life
280
00:12:19,660 --> 00:12:21,520
is to do what I want to do.
281
00:12:22,200 --> 00:12:25,160
Otherwise, it's better to be a domestic pig.
282
00:12:42,040 --> 00:12:43,400
Let's go take a look.
283
00:12:51,720 --> 00:12:53,640
These are official boots marks.
284
00:12:53,640 --> 00:12:55,072
Official boots?
285
00:12:55,840 --> 00:12:57,216
Su Chengxi.
286
00:12:58,080 --> 00:13:00,480
You need to get out of this mess and leave.
287
00:13:02,160 --> 00:13:04,000
I was meant to be with mess.
288
00:13:04,760 --> 00:13:06,020
If you don't like it, just bear with it.
289
00:13:06,020 --> 00:13:07,220
Are you sure you have to investigate?
290
00:13:07,220 --> 00:13:10,080
Yes. And
291
00:13:10,080 --> 00:13:11,520
I'll take care of my own business
292
00:13:12,080 --> 00:13:13,160
this time.
293
00:13:15,240 --> 00:13:16,520
Let's go.
294
00:13:16,520 --> 00:13:17,800
Go back and wait for Miss Xiaoqiao.
295
00:13:17,800 --> 00:13:18,960
She should be back by now.
296
00:13:22,840 --> 00:13:24,240
I really can't figure out
297
00:13:24,240 --> 00:13:25,320
why someone
298
00:13:25,320 --> 00:13:27,200
would use such a special thing as Qianji Thread
299
00:13:27,200 --> 00:13:28,560
to fake a suicide scene.
300
00:13:29,160 --> 00:13:30,760
Probably he just got
something nice to show off.
301
00:13:31,720 --> 00:13:33,160
And put yourself in jail?
302
00:13:35,000 --> 00:13:36,160
These clues
303
00:13:36,160 --> 00:13:37,280
are too smooth.
304
00:13:39,560 --> 00:13:41,120
Young master, where are you going?
305
00:13:41,120 --> 00:13:42,480
Now the case is going nowhere.
306
00:13:42,480 --> 00:13:43,920
I have to go talk to Sui Hanbai.
307
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
Father.
308
00:13:50,000 --> 00:13:51,240
Three days have passed,
309
00:13:51,240 --> 00:13:52,780
you haven't found anything,
310
00:13:52,780 --> 00:13:53,880
Don't worry.
311
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
I will definitely find the treasure map.
312
00:13:56,360 --> 00:13:58,200
I hope you can do what you say.
313
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
I'll give you three more days.
314
00:14:00,080 --> 00:14:01,680
I trust you.
315
00:14:01,680 --> 00:14:03,960
Don't fail me this time.
316
00:14:04,480 --> 00:14:06,160
Don't forget, you bear
317
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
the responsibility of reviving the Sui family.
318
00:14:08,760 --> 00:14:09,880
Do you want your parents
319
00:14:10,480 --> 00:14:11,600
to die with a grievance?
320
00:14:12,120 --> 00:14:13,472
I see.
321
00:14:14,960 --> 00:14:17,728
I hope you will surprise me as soon as possible
322
00:14:17,728 --> 00:14:20,280
and don't let my care go in vain.
323
00:14:20,280 --> 00:14:23,320
How's the investigation into
the remnants of the Shen family?
324
00:14:23,320 --> 00:14:25,040
I am on it.
325
00:14:25,040 --> 00:14:26,220
We run out of time.
326
00:14:26,220 --> 00:14:27,920
I hope the next time I see you,
327
00:14:28,720 --> 00:14:31,160
you'll have what I want.
328
00:14:31,680 --> 00:14:33,088
Yes.
329
00:14:42,600 --> 00:14:44,440
Young master, you scared me.
330
00:14:44,440 --> 00:14:45,620
One coin for each.
331
00:14:45,620 --> 00:14:46,760
Who is that person?
332
00:14:46,760 --> 00:14:48,380
Who is that?
333
00:14:48,380 --> 00:14:50,080
What is he hiding from me?
334
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
Who is hiding something from you?
335
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
No, I have to ask him.
336
00:14:53,120 --> 00:14:55,480
Who are you going to ask?
337
00:14:56,040 --> 00:14:57,312
I won't be back tonight.
338
00:15:12,560 --> 00:15:14,840
Su Chengxi, what are you doing at my house?
339
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
You always talk so rudely.
340
00:15:19,480 --> 00:15:21,480
I don't have anything nice to say.
341
00:15:22,520 --> 00:15:23,680
Fine.
342
00:15:23,680 --> 00:15:26,040
I don't expect you'd say anything nice.
343
00:15:26,040 --> 00:15:27,120
It's the middle of the night,
344
00:15:27,640 --> 00:15:30,760
where have you been and who were you with?
345
00:15:31,880 --> 00:15:33,740
I'm tired. You should go back.
346
00:15:33,740 --> 00:15:35,440
Why are you tired?
347
00:15:35,440 --> 00:15:37,600
What? Did you go steal something?
348
00:15:37,600 --> 00:15:39,240
Su Chengxi, what are you trying to do?
349
00:15:39,960 --> 00:15:41,200
Teach you how to treat a guest.
350
00:15:41,200 --> 00:15:43,160
Give me the bed, and you sleep on the floor.
351
00:15:43,800 --> 00:15:45,940
Su Chengxi, how old are you?
352
00:15:45,940 --> 00:15:47,200
Just turned one today.
353
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Fine.
354
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
One… Alright.
355
00:15:53,400 --> 00:15:54,944
I'll give you the bed.
356
00:15:55,680 --> 00:15:56,736
I'm leaving.
357
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
Don't tell me the truth.
358
00:16:03,160 --> 00:16:04,800
Let's see how long you can keep this up.
359
00:16:08,053 --> 00:16:09,740
[Fresh Breezes Come in Slowly]
360
00:16:12,800 --> 00:16:14,440
Kid.
361
00:16:14,440 --> 00:16:16,220
You've become even more arrogant.
362
00:16:16,220 --> 00:16:17,320
Don't call me kid.
363
00:16:19,320 --> 00:16:20,420
Why are you crying?
364
00:16:20,420 --> 00:16:22,760
No, I didn't say anything serious just now.
365
00:16:25,600 --> 00:16:26,800
I found something.
366
00:16:28,355 --> 00:16:30,607
[Gengzi Annual Income Accounts]
367
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
A month ago,
368
00:16:33,600 --> 00:16:36,360
someone from Qianji Pavilion secretly
sold Qianji Thread to Commander Geng.
369
00:16:36,360 --> 00:16:38,700
And ten years ago,
370
00:16:38,700 --> 00:16:40,480
there was indeed a missing Forbidden Army,
371
00:16:40,480 --> 00:16:41,560
100 in number.
372
00:16:42,080 --> 00:16:44,000
100? Forbidden Army?
373
00:16:44,600 --> 00:16:45,880
Yes, and
374
00:16:45,880 --> 00:16:47,800
their captain was Commander Geng.
375
00:16:48,920 --> 00:16:50,120
100 people missing.
376
00:16:50,960 --> 00:16:52,080
Commander Geng got promoted.
377
00:16:59,680 --> 00:17:01,280
What are you two talking about?
378
00:17:02,160 --> 00:17:04,280
Nothing, Miss Xiaoqiao made a wasted trip.
379
00:17:06,120 --> 00:17:07,440
A wasted trip?
380
00:17:07,440 --> 00:17:09,100
Yes, but
381
00:17:09,100 --> 00:17:10,480
she's been working so hard on this trip.
382
00:17:11,360 --> 00:17:13,080
So I thought I'd take her out for a meal.
383
00:17:13,800 --> 00:17:15,520
We won't take you. You go get busy.
384
00:17:18,720 --> 00:17:20,560
Wait for me, I want to go too.
385
00:17:26,600 --> 00:17:28,140
Miss Xiaoqiao, I have some things to do,
386
00:17:28,140 --> 00:17:29,740
so I'm not going to have a meal with you.
387
00:17:29,740 --> 00:17:31,320
Where are you going?
388
00:17:31,320 --> 00:17:32,640
- To find my sweetheart.
- I'll go with you.
389
00:17:33,440 --> 00:17:34,752
No, it's not convenient.
390
00:17:38,480 --> 00:17:39,920
Young master, what's going on?
391
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
Why did you lie to Sui Hanbai
392
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
that Miss Xiaoqiao didn't find anything?
393
00:17:44,280 --> 00:17:46,000
I just don't want to.
394
00:17:46,000 --> 00:17:47,720
Then why did you leave Miss Xiaoqiao behind?
395
00:17:48,280 --> 00:17:50,640
Didn't you always say that men and women
working together make things easier?
396
00:17:50,640 --> 00:17:52,300
Why do you keep asking why?
397
00:17:52,300 --> 00:17:53,560
Shut up and go back.
398
00:17:56,040 --> 00:17:57,960
There are also 100 bones
399
00:17:57,960 --> 00:17:59,280
found in the river.
400
00:18:00,040 --> 00:18:01,376
Could it be…
401
00:18:02,400 --> 00:18:03,440
Commander Geng.
402
00:18:03,440 --> 00:18:04,520
But
403
00:18:05,040 --> 00:18:06,560
why would he use Qianji Thread
404
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
to fake An jumped into the river?
405
00:18:09,840 --> 00:18:10,840
It's so lively here.
406
00:18:11,640 --> 00:18:13,280
You can't get in.
407
00:18:13,280 --> 00:18:14,560
Don't stop me.
408
00:18:14,560 --> 00:18:16,540
- Old man Gu?
- It's a crime scene.
409
00:18:16,540 --> 00:18:18,640
How can a drunk like you mess around here?
410
00:18:19,280 --> 00:18:20,360
Get this drunk out of here.
411
00:18:23,120 --> 00:18:25,620
Wearing this uniform makes you so arrogant.
412
00:18:25,620 --> 00:18:27,760
You can do whatever you want.
413
00:18:28,520 --> 00:18:31,160
No wonder some people do everything they can
414
00:18:31,800 --> 00:18:33,240
just to wear this uniform.
415
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
What are you talking about?
416
00:18:35,760 --> 00:18:37,640
I'm saying,
417
00:18:37,640 --> 00:18:38,800
wearing this uniform,
418
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
you're like a hector.
419
00:18:40,840 --> 00:18:42,280
But taking off the uniform,
420
00:18:42,280 --> 00:18:43,760
you're just like a dog.
421
00:18:46,160 --> 00:18:47,800
How dare you insult me?
422
00:18:47,800 --> 00:18:48,832
Hold on.
423
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
Are people of Imperial Division
424
00:18:54,600 --> 00:18:55,780
that powerful?
425
00:18:55,780 --> 00:18:57,640
Bully the common people at will.
426
00:19:05,411 --> 00:19:07,467
Don't let me see you again.
427
00:19:15,920 --> 00:19:17,800
Old man, are you alright?
428
00:19:18,480 --> 00:19:19,968
I'm fine.
429
00:19:22,160 --> 00:19:23,960
Now, old man, can you tell me
430
00:19:24,800 --> 00:19:26,200
why you provoked Lord Geng?
431
00:19:27,280 --> 00:19:30,360
And why did you bring us into Coffin Home?
432
00:19:34,920 --> 00:19:38,280
Right, I have two jars of nice wine there.
433
00:19:38,280 --> 00:19:39,860
It's no fun drinking it alone.
434
00:19:39,860 --> 00:19:41,400
Come on, drink with me.
435
00:19:43,360 --> 00:19:45,440
Old man, you said it yourself.
436
00:19:45,440 --> 00:19:47,000
Don't regret it later.
437
00:19:47,000 --> 00:19:48,440
You can have enough.
438
00:19:55,560 --> 00:19:58,780
Old man, your room is quite elegant.
439
00:19:58,780 --> 00:20:00,080
You're not a local, are you?
440
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
I ended up here
441
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
by accident.
442
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
And
443
00:20:06,080 --> 00:20:07,440
I don't think the injury to your leg
444
00:20:07,440 --> 00:20:08,720
was by an accident.
445
00:20:12,120 --> 00:20:13,800
Young master,
446
00:20:13,800 --> 00:20:15,240
you really are smart.
447
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
And do you know where this thing comes from?
448
00:20:22,680 --> 00:20:23,700
Young man,
449
00:20:23,700 --> 00:20:25,180
your observation skills
450
00:20:25,180 --> 00:20:26,900
really surprised me.
451
00:20:26,900 --> 00:20:28,100
I never thought
452
00:20:28,100 --> 00:20:30,120
you'd guess Qianji Thread as well.
453
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Old man,
454
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
what do you mean by what you said
455
00:20:34,000 --> 00:20:35,220
to Commander Geng at the river today?
456
00:20:35,220 --> 00:20:36,400
Do you know Commander Geng?
457
00:20:37,160 --> 00:20:38,240
And
458
00:20:38,240 --> 00:20:39,840
what's your relationship with An?
459
00:20:41,200 --> 00:20:44,380
Young man, let me tell you a story.
460
00:20:44,380 --> 00:20:46,360
Please.
461
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Ten years ago,
462
00:20:49,680 --> 00:20:50,760
the Forbidden Army of South City
463
00:20:51,360 --> 00:20:52,720
received a mission
464
00:20:52,720 --> 00:20:54,440
to escort a load of tribute into the capital.
465
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
The one who took on this mission
466
00:20:56,680 --> 00:20:57,800
was Commander Geng.
467
00:20:58,440 --> 00:20:59,460
His best friend,
468
00:20:59,460 --> 00:21:02,360
Wen Mingjie, wanted to go together.
469
00:21:03,240 --> 00:21:05,520
Considering their relationship, Commander Geng
470
00:21:06,280 --> 00:21:07,320
agreed.
471
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
However,
472
00:21:10,080 --> 00:21:11,160
this Wen Mingjie
473
00:21:11,800 --> 00:21:13,240
had other intentions.
474
00:21:13,240 --> 00:21:14,840
He wanted to take credit
475
00:21:15,520 --> 00:21:16,560
for this mission.
476
00:21:18,080 --> 00:21:20,720
So he set fire,
477
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
killing those 100 soldiers
478
00:21:24,400 --> 00:21:25,820
and his best friend,
479
00:21:25,820 --> 00:21:27,040
Commander Geng.
480
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
So Commander Geng…
481
00:21:30,640 --> 00:21:31,920
Commander Geng had luck,
482
00:21:32,920 --> 00:21:34,120
and didn't die.
483
00:21:34,960 --> 00:21:37,320
But the real Commander Geng
484
00:21:39,040 --> 00:21:40,160
is me.
485
00:21:42,320 --> 00:21:45,040
That ungrateful wretch.
486
00:21:47,600 --> 00:21:49,840
Those 100 soldiers
487
00:21:50,440 --> 00:21:52,040
fought with me through life and death,
488
00:21:52,960 --> 00:21:55,440
only to end up dead
489
00:21:56,320 --> 00:21:59,280
in a strange land.
490
00:22:00,835 --> 00:22:03,692
That ungrateful wretch
491
00:22:04,360 --> 00:22:06,280
lured us into a trap,
492
00:22:06,280 --> 00:22:08,160
seized the treasure and killed us.
493
00:22:09,000 --> 00:22:11,320
He didn't value our friendship
494
00:22:11,320 --> 00:22:12,600
at all.
495
00:22:13,480 --> 00:22:15,680
I didn't expect he was afraid
that his secret would be exposed,
496
00:22:16,360 --> 00:22:19,488
so he even killed An.
497
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Back then,
498
00:22:21,560 --> 00:22:24,000
when he took An from me,
499
00:22:25,280 --> 00:22:27,000
he swore
500
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
to love her
501
00:22:29,840 --> 00:22:31,200
and protect her.
502
00:22:32,120 --> 00:22:33,840
But in the end,
503
00:22:33,840 --> 00:22:35,800
he killed An.
504
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
What a beast.
505
00:22:38,920 --> 00:22:40,080
Betraying his brother
506
00:22:40,080 --> 00:22:41,560
and killing his wife,
507
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
his sin is unforgivable.
508
00:22:44,640 --> 00:22:46,180
Seeing bureaucrats shield one another,
509
00:22:46,180 --> 00:22:47,840
I just kept putting up with it
510
00:22:47,840 --> 00:22:50,360
until I knew about
what happened to Li Zongzheng,
511
00:22:50,360 --> 00:22:52,440
I have renewed hope of revenge.
512
00:22:53,120 --> 00:22:54,200
When I saw you entering the city,
513
00:22:54,880 --> 00:22:56,380
I set up the games
514
00:22:56,380 --> 00:22:57,880
just to see
515
00:22:58,640 --> 00:22:59,860
if you dare to investigate
516
00:22:59,860 --> 00:23:01,300
that Commander Geng.
517
00:23:01,300 --> 00:23:03,240
So you deliberately
518
00:23:03,240 --> 00:23:05,680
let those 100 bodies float out of the water
519
00:23:05,680 --> 00:23:07,520
to make Commander Geng panic.
520
00:23:08,240 --> 00:23:10,280
That's right, young man.
521
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
You finally gave me
522
00:23:12,600 --> 00:23:13,820
a glimmer of hope
523
00:23:13,820 --> 00:23:15,160
and a chance
524
00:23:16,000 --> 00:23:19,120
to avenge my men.
525
00:23:19,880 --> 00:23:22,320
Old man, nice.
You value friendship and loyalty,
526
00:23:22,840 --> 00:23:23,920
are much better than someone.
527
00:23:24,800 --> 00:23:25,840
Come on. Let me toast to you.
528
00:23:32,920 --> 00:23:35,680
Actually, I have a friend like that.
529
00:23:37,240 --> 00:23:38,480
Things have been tough between us lately.
530
00:23:39,040 --> 00:23:40,460
But I still want to believe
531
00:23:40,460 --> 00:23:41,540
he has his reasons.
532
00:23:41,540 --> 00:23:42,840
Whether he has his reasons or not,
533
00:23:43,560 --> 00:23:45,000
you have to ask.
534
00:23:46,200 --> 00:23:49,280
You two should have a good chat.
535
00:23:50,320 --> 00:23:51,520
Not everyone can open up.
536
00:23:52,480 --> 00:23:53,720
You can never know a person well.
537
00:23:54,280 --> 00:23:55,880
Don't be with a long face all the time.
538
00:23:55,880 --> 00:23:57,120
Let me tell you a secret.
539
00:23:57,680 --> 00:23:58,860
I hid one of those tributes
540
00:23:58,860 --> 00:24:00,000
back then.
541
00:24:00,720 --> 00:24:02,000
It's invaluable.
542
00:24:02,560 --> 00:24:04,120
Really? What's the good stuff?
543
00:24:05,440 --> 00:24:07,040
A jar of nice wine.
544
00:24:08,640 --> 00:24:10,120
Would you try some?
545
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
We'd have to pick a good day.
546
00:24:13,480 --> 00:24:16,000
Alright, let's pick a good day
547
00:24:16,800 --> 00:24:18,520
and try it together.
548
00:24:18,520 --> 00:24:19,584
Deal.
549
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
What are you doing here?
550
00:24:50,480 --> 00:24:52,400
I just happened to pass by.
551
00:24:52,400 --> 00:24:53,780
Did you find anything today?
552
00:24:53,780 --> 00:24:54,880
I drank too much today.
553
00:24:55,480 --> 00:24:57,200
We'll talk about it tomorrow.
554
00:25:03,800 --> 00:25:05,880
By the way, I have a question for you.
555
00:25:08,520 --> 00:25:09,680
What do you think best friends are?
556
00:25:12,280 --> 00:25:13,568
Best friend?
557
00:25:14,360 --> 00:25:15,880
After listening to the old man's story,
558
00:25:15,880 --> 00:25:17,240
I think a lot.
559
00:25:18,240 --> 00:25:22,760
Best friends are supposed to be honest, right?
560
00:25:34,179 --> 00:25:38,083
[Decline]
561
00:25:38,651 --> 00:25:44,050
♫ Look forward to the soul
returning to the moonlight ♫
562
00:25:44,050 --> 00:25:49,247
♫ Please allow me to have a drink with you ♫
563
00:25:49,247 --> 00:25:50,243
♫ Dark clouds rise at night ♫
564
00:25:50,243 --> 00:25:53,453
♫ We know but we don't meet
each other in this world ♫
565
00:25:53,453 --> 00:25:56,387
♫ Seeing the bones of the dead,
who touched my heart ♫
566
00:25:56,387 --> 00:25:59,761
♫ Gathering and dispersing,
right and wrong, false and true ♫
567
00:25:59,761 --> 00:26:02,819
♫ No regrets, so this life is complete ♫
568
00:26:02,819 --> 00:26:05,507
♫ Memories have taken my heart ♫
569
00:26:05,507 --> 00:26:08,635
♫ I wish to go together with you
to see the prosperous world ♫
570
00:26:08,635 --> 00:26:13,603
♫ Enjoy the sun, moon
and stars in silence with you ♫
38046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.